kliknite ovdje - diabetes care

Bežični sustav za mjerenje glukoze u krvi
Upute za uporabu
Za uporabu s CONTOUR® LINK
instrumentom za samokontrolu glikemije,
Ascensia CONTOUR® test-senzorima i
kompatibilnim Medtronicovim uređajima za
dijabetičare
Zahvaljujemo Vam na odabiru CONTOUR® LINK sustava za mjerenje glukoze u krvi! Drago nam je što
Vam možemo pomoći u reguliranju šećerne bolesti.
Cilj nam je bio napraviti najjednostavniji i najpraktičniji instrument koji ste ikad koristili.
Instrument za samokontrolu CONTOUR® LINK čini
puno više od pukog mjerenja razine glukoze u krvi
— on rezultate mjerenja automatski šalje kompatibilnoj* inzulinskoj pumpi Medtronic MiniMed®
Paradigm® ili Guardian® REAL-Time sustavu za stalno nadzor razine glukoze (eng. Continuous Glucose
Monitoring System — CGM sustav) putem bežičnog
radijskog prijenosa.
CONTOUR LINK sustav za mjerenje glukoze namijenjen je samostalnom testiranju osoba sa šećernom
bolešću te stručnom medicinskom osoblju za nadzor koncentracije glukoze u krvi. Samo za in vitro
dijagnostičku primjenu (
).
Dodatni pribor
• Ascensia CONTOUR® test-senzori—koriste se za
mjerenje glukoze u krvi ili testiranje s kontrolnom otopinom. Pakirani su u praktičnoj bočici s poklopcem
koji se lako otvara.
• Ascensia® MICROLET® podesivi lancetar—koristi se za ubod u jagodicu prsta odgovarajućom
Ascensia® MICROLET® lancetom.
• BATERIJE—dvije 3-voltne (DL2032 ili CR2032) litijeve baterije. Zamijenite ih prema potrebi.
U prilogu ćete naći i kratke, jednostavne upute za uporabu. Kratke upute praktične su za uporabu na putovanju.
* Za informacije o kompatibilnim uređajima Medtronic, obratite se
predstavniku Medtronica.
Podešavanje mogućnosti ..............................................................25
Podešavanje mogućnosti „pošalji“, vremena, datuma i zvuka ..25
Podešavanje oznaka i alarma ...............................................28
Postavljanje alarma ...............................................................28
Uporaba oznaka i alarma ..............................................................29
Pregledavanje pohranjenih rezultata .............................................34
Zamjena baterija ............................................................................36
Održavanje sustava .......................................................................37
Prijenos rezultata u računalo .........................................................38
Tehnički podaci .............................................................................39
Specifikacije ..................................................................................40
Korištene oznake ...........................................................................41
Jamstvo .........................................................................................42
Servisni podaci ..............................................................................44
Potrošni materijal...........................................................................45
Mjerenje
Pomoć
Kodovi i simboli za pogreške ........................................................19
Mjerenje kontrolnom otopinom .....................................................22
Mogućnosti
Pripreme za mjerenje.....................................................................10
Dobivanje kapljice krvi ...................................................................12
Mjerenje na jagodice prsta ...................................................12
Mjerenje na drugim dijelovima tijela .....................................13
Mjerenje glukoze u krvi ..................................................................14
Isključivanje mogućnosti „pošalji“ za pojedinačno mjerenje ........16
Dodaci
Važne informacije ............................................................................2
Instrumenti za mjerenje ...................................................................3
Zaslon instrumenta ..........................................................................4
Značajke instrumenta ......................................................................5
Simptomi visoke ili niske razine šećera u krvi .................................6
Važno je znati ..................................................................................7
Najprije ono najvažnije: komunikacija s kompatibilnim
Medtronicovim uređajem .......................................................... 8
Prije početka ...................................................................................9
Važno
Kazalo
Važne informacije
Važno
Kad je mogućnost „pošalji“ na instrumentu CONTOUR LINK
uključena (ON)
Važne informacije
Ovaj je uređaj testiran te je utvrđeno da je usklađen s
ograničenjima navedenima u direktivi R&TTE i standardu
EN 300 220 kojima se definiraju karakteristike uređaja kojima je namjena odašiljanje EM zračenja. Ta ograničenja
imaju svrhu pružiti razumnu zaštitu od štetnih smetnji pri
instalaciji u stambeni prostor. Ti uređaji generiraju, koriste
i mogu odašiljati radiofrekvencijsku energiju te, ako se ne
instaliraju i ne koriste u skladu s uputama, mogu ometati
radijske komunikacije. Nije, međutim, moguće zajamčiti da
u nekom pojedinačnom slučaju neće doći do smetnji. Ako
uređaj zaista ometa radijski ili televizijski prijam, što je moguće utvrditi tako da se uređaj isključi pa opet uključi, korisniku se preporučuje da pokuša otkloniti smetnje na jedan
od sljedećih načina:
• preusmjeravanjem ili premještanjem prijamne antene,
• povećanjem udaljenosti između uređaja i prijamnika.
Uređaj neće ometati telekomunikacije na nedopušten način te bi u odgovarajućem okruženju morao funkcionirati na
predviđen način.
Ako imate pitanja, obratite se Bayerovoj službi za korisnike
na 01 2356 730.
2
Trebate pomoć? Nazovite: 01 2356 730.
Važno
Vaš CONTOUR® LINK instrument
Tipka za
pomicanje
gore/dolje
Memorijska
tipka (uključeno/Isključeno,
pregled memorije, unos)
Utor za
test-senzor
CONTOUR® test-senzor
Sivi kraj elektrode:
donji kraj test-senzora
koji se umeće u utor za
test-senzor na instrumentu pri čemu je sivi
dio okrenut prema gore.
Vrh test-senzora:
završetak test
senzora u koji se
uvlači krv.
Instrumenti za mjerenje
Zaslon
Vaš MICROLET® lancetar
Poluga za napinjanje
Tipka za otpuštanje
Držač lancete
Lanceta
Zaštitna
kapica
Podesivi nastavak
(ZA JAGODICU PRSTA)
www.bayerdiabetes.com
3
Zaslon instrumenta
Važno
Donja slika prikazuje sve simbole koji se pojavljuju na zaslonu Vašeg instrumenta. Kada je instrument isključen, pritisnite i zadržite
pritisak na tipci ▲ ili ▼. Dok pritišćete tipku u vremenu od 10 sekundi, svi će se segmenti prikazati i zadržati na zaslonu. Ponovite
prema potrebi da biste usporedili Vaš instrument s dolje prikazanim
zaslonom.
Zaslon instrumenta
Dok su prikazani svi znakovi, najvažnije je provjeriti prikazuje li se
u potpunosti. Ako uočite razlike, pogledajte
odjeljak Kodovi i simboli za pogreške (stranica 21). To može
utjecati na način na koji vidite rezultate.
Gornji dio
zaslona na
kojemu se
prikazuje datum
i vrijeme.
Pokazuje
da je uključena
Pokazuje
mogućnost
da je uključen
pošalji.
dojavljivač.
Pojavit će
se oznaka
ili
ako
je instrument
podešen na
12-satno vrijeme.
Prikazuje format
datuma.
Pokazuje da
je podešen
alarm.
Oznaka
rezultata
prije obroka.
Središnji dio zaslona
na kojemu se prikazuje
rezultat mjerenja ili neki od
kodova za pogreške.
Oznaka kontrolnog rezultata.
Oznaka
rezultata
poslije obroka.
4
Pokazuje da je instrument
spreman za mjerenje.
Prikazuje se
rezultat s unaprijed podešenim
mjernim jedinicama. Pojavljuje
se oznaka 7 kad
pregledavate
rezultate za prethodnih 7 dana.
Prosjek.
Prepoznaje
Prikazuje da su
rezultat mjerenja
baterije slabe
Pokazuje da je prehladno ili
kao jedinstven ili
i da ih treba
pretoplo da bi Vaš instrudrukčiji.
ment
točno mjerio.
Trebate
pomoć?
Nazovite: 01 2356 promijeniti.
730.
Jednostavan. Jednostavnost uporabe osnovno je načelo
CONTOUR LINK sustava za mjerenje glukoze u krvi. Uočit ćete
jednostavan pristup čim ga počnete koristiti. Jednostavni dijelovi poput tri velike tipke i lako čitljivog zaslona, učinit će ga
Vašim omiljenim instrumentom od samoga početka.
Automatiziran. Više se ne morate brinuti o kodiranju instrumenta ili označavanju rezultata kontrolnog mjerenja. CONTOUR
LINK to radi automatski. Upozorit će Vas i kad test-senzor nije
uzeo dovoljan uzorak.
Logičan. Naći ćete značajke koje su tražili korisnici poput Vas.
Praktične značajke poput brzog mjerenja, vrlo malog uzorka
krvi potrebnog za mjerenje te jednostavnog postupka mjerenja
(tehnologija Bez Kodiranja™!) čine CONTOUR LINK instrument
idealnim baš za Vas.
Značajke instrumenta
Programiran. Vaš je CONTOUR LINK instrument unaprijed
tvornički podešen za prikaz standardnog vremena, datuma
i mjernih jedinica zemlje u kojoj živite. Da biste promijenili te postavke ili koristili napredne značajke instrumenta,
poput oznaka za obroke, pročitajte odjeljak Mogućnosti u
Uputama za uporabu.
Važno
Značajke instrumenta
Prikladan. CONTOUR LINK zauzima u Vašem džepu ili torbici
onoliko mjesta koliko i privjesak za ključeve. Malen instrument, elegantan dizajn i jednostavna uporaba omogućuju
Vam da ga nosite posvuda. Vjerojatno ćete mjerenja moći
obavljati češće što znači bolji nadzor nad Vašom šećernom
bolešću.
„Komunicira“ s kompatibilnim Medtronicovim uređajem
za dijabetičare. Instrument CONTOUR LINK može automatski poslati rezultat mjerenja kompatibilnoj inzulinskoj pumpi
Medtronic MiniMed Paradigm. To znači da više ne morate
ručno unositi rezultat mjerenja u kalkulator Bolus Wizard® na
pumpi. Taj kalkulator obavlja potrebne izračune te predlaže
bolusnu dozu, ako je potrebna, kojom će se razina glukoze u
krvi vratiti na normalnu. Instrument CONTOUR LINK može, osim
toga, poslati i rezultat mjerenja glukoze iz uzorka krvi iz prsta
izravno kompatibilnom MiniMed Paradigm ili Guardian REALTime CGM sustavu, čime se uklanja potreba za ručnim unosom
rezultata pri kalibraciji
sustava.
www.bayerdiabetes.com
5
Simptomi visoke ili niske razine šećera u krvi
Važno
Bolje ćete razumjeti rezultate mjerenja ako ste upoznati sa
simptomima visoke ili niske razine šećera u krvi, a to će Vam
pomoći i da odlučite što učiniti ako Vam se rezultati učine
neobičnima.
Neki od uobičajenih simptoma 1
Simptomi visoke ili niske razine šećera u krvi
6
Visoka razina šećera u
krvi (hiperglikemija):
Niska razina šećera u
krvi (hipoglikemija):
• učestalo mokrenje
• drhtavica
• pretjerana žeđ
• znojenje
• zamućen vid
• ubrzano lupanje srca
• pojačani umor
• zamućen vid
• velika glad
• čudno ponašanje
• razdražljivost
• zbunjenost
• nesvjestica
• napadaji
Ketoni (ketoacidoza) zbog
neliječene hiperglikemije:
• zadihanost
• mučnina i povraćanje
• vrlo suha usta
Ako imate bilo koji od ovih simptoma, izmjerite glukozu
u krvi. Ako su Vam rezultati mjerenja ispod 2,8 mmol/L ili
iznad 13,9 mmol/L, smjesta se obratite Vašem liječniku.
Za dodatne informacije i simptome, obratite se stručnom medicinskom osoblju ili posjetite web stranicu American Diabetes
Association www.diabetes.org
Trebate pomoć? Nazovite: 01 2356 730.
Test-senzore uvijek čuvajte u originalnoj bočici. Nakon što izvadite test-senzor, poklopac odmah čvrsto zatvorite. Bočica je posebno dizajnirana za čuvanje
test-senzora na suhom. Produženo izlaganje vlazi, u slučaju da niste zatvorili bočicu ili ako test-senzore niste
pohranili u originalnu bočicu, može uzrokovati oštećenje
test-senzora.
Izbjegavajte pretjerano „cijeđenje“ prsta prilikom formiranja kapljice krvi i mjerenje obavite odmah po dobivanju
kapljice.
Važno je znati
CONTOUR LINK instrument za samokontrolu reagira samo
s glukozom i izražava rezultate kao vrijednosti glukoze u
plazmi. Metodom kalibriranja prema rezultatima glukoze
u plazmi dobivaju se 9% do 15% viši rezultati nego metodom koja izražava rezultate u punoj krvi.
Važno
Važno je znati
NEMOJTE kapljicu stavljati izravno na ravnu površinu
test-senzora. Test-senzor je dizajniran da lako „uvuče“
krv u vrh test-senzora.
NEMOJTE pritiskati test-senzor na Vaš prst. Tako možete blokirati vrh test-senzora.
NEMOJTE koristiti test-senzor koji izgleda oštećeno ili
je bio korišten. Test-senzori služe isključivo za jednokratnu uporabu.
VAŽNA NAPOMENA. Vaš je instrument zaključan i unaprijed
podešen da rezultate prikazuje u mmol/L (milimoli glukoze po
litri). Rezultati u mmol/L će uvijek imati decimalnu točku. U nekim su zemljama instrumenti podešeni za prikaz rezultata u
mg/dL (miligramima glukoze po decilitru). Rezultati u mg/dL
nikad nemaju decimalnu točku. Provjerite zaslon da biste
provjerili prikazuju li se rezultati u očekivanim mjernim jedinicama; ako nije tako, obratite se ovlaštenom predstavniku
tvrtke Bayer.
Primjer:
ili
www.bayerdiabetes.com
7
Važno
Komunikacija s kompatibilnim Medtronicovim uređajem
8
Najprije ono najvažnije: komunikacija s kompatibilnim
Medtronicovim uređajem
Na instrumentu CONTOUR LINK mogućnost „pošalji“ već je
uključena (upute za isključivanje potražite na 25. stranici). Kad
god instrument prikaže novi rezultat mjerenja glukoze, on se
automatski šalje kompatibilnom Medtronicovu uređaju. Vaš
će Medtronicov uređaj, međutim, prihvatiti rezultat mjerenja
samo ako je uključena mogućnost Meter (instrument za samokontrolu) na izborniku Utility (pomoćni programi), te ako
ste u uređaj programirali/unijeli identifikacijski (serijski) broj
instrumenta za samokontrolu. Uređaj će prihvatiti najviše tri
različita identifikacijska broja instrumenta.
1. Programirajte identifikacijski broj instrumenta za samokontrolu u kompatibilan Medtronicov uređaj. Identifikacijski je broj (ID) serijski broj koji se nalazi s lijeve strane
naljepnice na poleđini instrumenta. Riječ je o šesteroznamenkastom numeričkom ili alfanumeričkom nizu (0 – 9,
A – F), npr. 896053 ili B12B3C. Podrobne informacije
o ovom postupku potražite u korisničkom priručniku za
Medtronicov uređaj.
2. Postavite instrument za samokontrolu na isto vrijeme i
datum na koje je postavljen Medtronicov uređaj (vidi 26.
stranicu ovih uputa).
Medtronicov uređaj moći će primati rezultate mjerenja samo
ako ste u njega unijeli identifikacijski broj instrumenta za samokontrolu. To ujedno znači i da nijedna druga inzulinska
pumpa ili sustav za stalno nadziranje razine glukoze ne može
primiti vaš rezultat mjerenja, osim ako u taj uređaj niste unijeli
identifikacijski broj svog instrumenta za samokontrolu. Instrument Medtronicovu uređaju šalje rezultat mjerenja putem bežičnog signala. Mogućnost „pošalji“ mora biti uključena (vidi
25. str.), a instrument za samokontrolu i Medtronicov uređaj
ne smiju biti udaljeni više od 1,2 m. Ako ne koristite Medtronicov uređaj, možete isključiti mogućnost „pošalji“ da biste
smanjili potrošnju baterije.
Trebate pomoć? Nazovite: 01 2356 730.
2.
Prije početka mjerenja pročitajte upute za uporabu
i sve ostale materijale priložene uz Vaš instrument.
3. Ostavite instrument i test-senzore da se prilagode temperaturi mjesta gdje vršite mjerenje. Kad god instrument premještate s jednog mjesta na drugo, prije mjerenja glukoze
u krvi ostavite ga 20 minuta da se prilagodi temperaturi
nove lokacije. Proizvodi daju točne rezultate na temperaturama između 5°C i 45°C.
Prije početka
1. Jeste li prije početka mjerenja pripremili sav pribor koji će
Vam biti potreban za mjerenje? Pribor uključuje CONTOUR
LINK instrument, CONTOUR test-senzore i MICROLET lancetar s MICROLET lancetama. Možda ćete također trebati
Ascensia CONTOUR® kontrolnu otopinu da biste napravili
provjeru kvalitete.
Važno
Prije početka
4. Važno je da test-senzore ili kontrolnu otopinu ne koristite ako je rok valjanosti otisnut na naljepnici bočice i kutiji
pakiranja istekao ili je prošlo šest mjeseci (180 dana) od
prvog otvaranja bočice. Bilo bi dobro da na naljepnici, u
za to rezerviranom prostoru, napišete datum kad istječe
šest mjeseci od datuma prvog otvaranja bočice s test
senzorima ili kontrolnom otopinom.
5. Temeljito operite ruke toplom vodom i sapunom te ih dobro osušite.
Potencijalna biološka opasnost: Stručno medicinsko osoblje ili osobe koje koriste ovaj sustav na
većem broju pacijenata trebaju slijediti postupak
za kontrolu infekcije koji je odobrila njihova nadležna ustanova. Sa svim proizvodima ili dijelovima koji
dolaze u dodir s ljudskom krvlju treba, čak i nakon
čišćenja, postupati kao s mogućim prijenosnicima
virusnih oboljenja.2
www.bayerdiabetes.com
9
Pripreme za mjerenje
Za podrobne upute pročitajte
odlomak MICROLET lancetar.
Uklonite podesivi nastavak s
MICROLET lancetara.
Mjerenje
Zakrenite (nemojte ukloniti)
zaštitnu kapicu lancete za
¼ kruga.
Pripreme za mjerenje
Čvrsto umetnite lancetu dok ne
dođe do kraja. Tako ćete „napeti“
uređaj.
NAPOMENA. Možete također
povući i otpustiti polugu za
napinjanje.
Odvrnite kapicu lancete. Svakako je sačuvajte za odlaganje iskorištene lancete.
10
Trebate pomoć? Nazovite: 01 2356 730.
Ponovno stavite kapicu lancetara.
Držite test-senzor tako
da je sivi kraj elektrode
okrenut prema gore.
Umetnite sivi kraj elektrode u utor na instrumentu. Ne morate unositi kod!
Instrument će se uključiti. Prikazat
će se test-senzor s treptajućom
oznakom kapljice krvi kao upozorenje da je instrument spreman
za mjerenje, dok strelica Pošalji ( )
pokazuje da je instrument spreman
za slanje rezultata kompatibilnom
Medtronicsovu uređaju.
www.bayerdiabetes.com
Pripreme za mjerenje
NAPOMENA. Provjerite rok
valjanosti i datum korištenja.
Provjerite da test-senzor nije
poderan ili oštećen.
Mjerenje
Izvadite test-senzor iz bočice. Nakon toga poklopac
odmah čvrsto zatvorite.
11
Dobivanje kapljice krvi
Mjerenje
Dobivanje kapljice krvi
12
Plitak
ubod
Dubok
ubod
Mjerenje na jagodici prsta
Dubina uboda ovisi o odabranim
postavkama podesivog nastavka
i jačini pritiska na mjesto uboda.
Odredite koja Vam kombinacija
najviše odgovara.
Čvrsto pritisnite sivi nastavak
na mjesto uboda i pritisnite
plavu tipku za otpuštanje.
Pričekajte nekoliko sekundi. Masirajte ruku i prst u smjeru mjesta
uboda da biste dobili kapljicu krvi.
Ne pritišćite oko mjesta uboda
(ne „cijedite“).
Mjerenje obavite odmah po dobivanju kapljice krvi (pogledajte
stranicu 14).
Trebate pomoć? Nazovite: 01 2356 730.
Mjerenje na drugim dijelovima tijela
Uzorci krvi mogu se, osim iz prsta, uzeti i s drugih mjesta
pomoću lancetara odobrenog za takvo mjerenje (dodatne informacije zatražite od stručne medicinske osobe ili Bayerove
službe za korisnike). Moguće je da ćete uzimanjem uzorka
krvi na drugim dijelovima tijela, primjerice podlaktici ili dlanu,
dobiti rezultate koji se znatno razlikuju od onih koji se dobivaju
uzimanjem uzorka krvi iz prsta.
Razlike se pojavljuju onda kad se razina glukoze u krvi brzo
mijenja, kao to je što slučaj nakon jela, uzimanja inzulina ili
nakon tjelesne aktivnosti.
Mjerenje
Potpune upute potražite u letku koji ste dobili uz
lancetar.
1. Da biste utvrdili je li mjerenje iz uzoraka uzetih na nekom
drugom dijelu tijela primjereno za vas, posavjetujte se sa
stručnom medicinskom osobom.
2. Koristite uzorak krvi iz prsta za mjerenje glukoze kad god
namjeravate sudjelovati u opasnim aktivnostima poput vožnje automobila ili upravljanja strojevima ili pak kad kalibrirate Medtronic CGM sustav.
3. Mjerenje na drugim dijelovima tijela ne preporučuje se ako
patite od hipoglikemijske nesvjesnosti (ne prepoznajete
simptome ili ne možete odrediti kad vam je nizak šećer u
krvi). U slučaju niske razine glukoze u krvi posavjetujte se
s liječnikom.
4. Kad uzimate uzorak na nekom drugom dijelu tijela, odaberite mekano, mesnato područje, bez dlačica i vidljivih
žila. Operite mjesto sapunom i toplom vodom, obrišite ga i
dobro osušite.
5. Alternativno mjesto za mjerenje koristite samo ako je prošlo više od dva sata od:
• obroka
• uzimanja lijeka
www.bayerdiabetes.com
Mjerenje na drugim dijelovima tijela
Preporučujemo Vam sljedeće:
• tjelovježbe
13
Mjerenje glukoze u krvi
Odmah prislonite vrh testsenzora na kapljicu krvi.
Krv se uvlači u test-senzor
kroz vrh.
Mjerenje
Mjerenje glukoze u krvi
14
Ne pritišćite vrh na kožu
i nemojte stavljati krv na
površinu test-senzora.
Držite vrh test-senzora u kapljici
krvi dok se instrument ne oglasi.
Nakon zvučnog signala, instrument će odbrojavati pet sekundi
dok se mjerenje ne obavi, a zatim će se prikazati rezultat.
Trebate pomoć? Nazovite: 01 2356 730.
Mjerenje
Rezultat mjerenja počet
će treptati što znači da
se podaci šalju kompatibilnom Medtronicovu
uređaju. Nastavit će
treptati barem pet sekundi (najviše 60 sekundi), dok instrument za
samokontrolu ne dobije
poruku od Medtronicova uređaja da je rezultat primljen.
Ako rezultat ne trepće, provjerite je li mogućnost „pošalji“
uključena (vidi 25. str.).
Ako ste instrument za samokontrolu postavili da koristi posebne mogućnosti označavanja (vidi 28. str.), oznake morate
odabrati dok je rezultat prikazan na zaslonu, prije nego uklonite senzor ili isključite instrument.
NAPOMENE
1. Rezultat „LO“ ili „HI“ neće se poslati Medtronicovu uređaju, čak ni ako je mogućnost „pošalji“ uključena. Rezultati
od 0,6 do 1,0 mmol/L poslat će se Medtronicovu uređaju,
no uređaj će zanemariti te rezultate (neće ih prikazati).
2. Uvijek je dobro provjeriti rezultat na zaslonu Medtronicova uređaja da biste bili sigurni da se podudara
s rezultatom prikazanim na zaslonu instrumenta za
samokontrolu.
Mjerenje glukoze u krvi
Rezultat testiranja automatski će se spremiti u memoriju
instrumenta.
3. Ne pokušavajte umetnuti novi test-senzor dok zaslon ne
prestane treptati. Ako to učinite, prijenos će se prekinuti.
www.bayerdiabetes.com
15
Prekid slanja rezultata
Ako želite prekinuti prijenos rezultata (ako Medtronicov uređaj ne prihvati podatke u prvih pet sekundi), pritisnite M. Prijenos će se poništiti. Imajte na umu da rezultate nije moguće
ponovo poslati kasnije.
Isključivanje mogućnosti „pošalji“ za pojedinačno
mjerenje
Mjerenje
Ako NE želite poslati rezultat mjerenja Medtronicovu uređaju,
možete isključiti mogućnost „pošalji“ za neko pojedinačno
mjerenje. To može biti potrebno:
• kad netko drugi mjeri razinu glukoze pomoću vašeg instrumenta pa ne želite da se rezultat te osobe pošalje vašem
Medtronicovu uređaju,
• kad ne želite kalibrirati Medtronic CGM sustav,
Isključivanje mogućnosti „pošalji“ za
pojedinačno mjerenje
• kad ne možete poslati bežični signal (npr. nalazite se u avionu i zamoljeni ste da isključite sve elektroničke uređaje).
16
Trebate pomoć? Nazovite: 01 2356 730.
1. Umetnite test-senzor u instrument za samokontrolu da biste
ga uključili. Prije početka mjerenja pritisnite i držite tipku ▲ ili
▼ dok se na zaslonu na prikaže
„
“. Oznaka
prikazana uz
datum će nestati, što znači da
je mogućnost „pošalji“ privremeno isključena.
2. Izmjerite razinu glukoze na uobičajen način. Rezultat neće treptati, što znači da se ne šalje.
3. Kad uključite instrument radi
novog mjerenja, mogućnost
„pošalji“ opet će biti uključena
(vidjet će se ).
Očekivane vrijednosti. Vrijednosti glukoze ovise o unosu
hrane, dozama lijekova, zdravstvenom stanju, izloženosti
stresu ili vježbanju. Savjetujte se s Vašim liječnikom o ciljnim
vrijednostima koje su primjerene Vašem stanju. Standardne
vrijednosti iz medicinske prakse za osobu sa šećernom bolešću (ali ne i za trudnicu) su: 3
• Ponovite mjerenje ako su rezultati niži od 2,8
mmol/L, viši od 13,9 mmol/L ili se na zaslonu
instrumenta za samokontrolu prikazuje oznaka
„LO“ ili „HI“. Ako je rezultat ponovljenog mjerenja
i dalje niži od 2,8 mmol/L, viši od 13,9 mmol/L
ili se na instrumentu prikazuje oznaka „LO“ ili
„HI“, smjesta se obratite liječniku ili stručnoj
medicinskoj osobi.
• Ne mijenjajte terapiju koju uzimate na temelju
rezultata glukoze dobivenih pomoću CONTOUR
LINK instrumenta, a da se prethodno niste posavjetovali s Vašim liječnikom.
Da biste isključili instrument,
uklonite test-senzor. Pažljivo odložite iskorišteni testsenzor u odgovarajući
spremnik za otpad. (Instrument za samokontrolu će se automatski isključiti nakon
tri minute ako ne
uklonite test-senzor.)
Mjerenje glukoze u krvi
• 2 sata nakon obroka: manje od 10,0 mmol/L.
Mjerenje
• glukoza prije obroka: 5,0 to 7,2 mmol/L,
NAPOMENA. Ako je u tijeku slanje rezultata mjerenja
Medtronicovu uređaju, instrument se neće isključiti dok se
prijenos ne dovrši.
www.bayerdiabetes.com
17
Da biste uklonili iskorištenu
lancetu
Stavite zaštitnu kapicu na ravnu površinu tako da Bayerov
logotip bude okrenut prema
dolje. Uklonite nastavak. (Nemojte koristiti isti nastavak za
drugu osobu.)
Mjerenje
Mjerenje glukoze u krvi
18
Dok je korištena lanceta još uvijek u lancetaru, do kraja gurnite
iglu lancete u sredinu izloženog
dijela kapice. Tako ćete „napeti“ uređaj.
Pritisnite plavu tipku za otpuštanje da biste izložili lancetu.
Uhvatite tijelo lancete i povucite ju iz uređaja. Pažljivo odbacite korištenu lancetu da biste
izbjegli ozljede ili zarazu. Ne koristite istu lancetu dvaput, one
služe isključivo za jednokratnu
uporabu.
Trebate pomoć? Nazovite: 01 2356 730.
Kodovi i simboli za pogreške
Ako ne riješite problem, obratite se Bayerovoj službi za
podršku korisnicima (01 2356 730).
ŠTO BISTE TREBALI UČINITI
Slabe baterije.
Čim prije zamijenite baterije.
(trepće 10
sekundi, a zatim
se instrument
isključuje)
Prazne baterije.
Zamijenite baterije.
E1
Temperatura izvan
raspona.
Prijeđite u područje temperature
unutar raspona rada instrumenta:
5°C–45°C. Neka se instrument
prilagodi na ovu temperaturu dvadesetak minuta prije korištenja.
E2
Test-senzor nije
uzeo dovoljan uzorak za obavljanje
točnog mjerenja.
Uklonite test-senzor i ponovite
mjerenje s novim.
E3
Instrument je
prepoznao korišteni
test-senzor ili ste
stavili krv prije nego
je instrument bio
spreman.
Uklonite test-senzor i ponovite
mjerenje s novim test-senzorom.
Pričekajte da se na zaslonu prikaže treptajuća kapljica krvi prije
nego što dodate uzorak krvi.
E4
Test-senzor nije
ispravno umetnut.
Uklonite test-senzor i ponovno
ga ispravno umetnite (pogledajte
stranicu 11).
Mogući hardverski
ili softverski
problem.
Uklonite test-senzor i ponovite
mjerenje s novim test-senzorom.
Ako se problem i dalje pojavljuje,
obratite se Bayerovoj službi za
pomoć korisnicima (01 2356 730).
Krivi test-senzor.
Uklonite test-senzor i ponovite
mjerenje s CONTOUR testsenzorom.
E5
E9
E6
E 12
E8
E 13
E7
www.bayerdiabetes.com
Pomoć
ŠTO TO ZNAČI
(ostaje na
zaslonu)
Kodovi i simboli za pogreške
ŠTO VIDITE
19
Ako ne riješite problem, obratite se Bayerovoj
ŠTO VIDITE
ŠTO BISTE TREBALI UČINITI
E 10
Pogledajte upute za podešavanje (stranica 26) da biste podesili
vrijeme i datum na Vašem instrumentu. Ako se problem i dalje
pojavljuje, obratite se Bayerovoj
službi za pomoć korisnicima
(01 2356 730).
E 11
Abnormalni
rezultati.
Uklonite test-senzor i ponovite
mjerenje s novim test-senzorom.
Pozorno slijedite upute za mjerenje
iz Vaših Uputa za uporabu. Ako se
problem i dalje pojavljuje, obratite
se Bayerovoj službi za pomoć
korisnicima.
E 15
Instrument je
otkrio pogrešku i
ne može poslati
rezultat Medtronicovu uređaju.
Isključite mogućnost „pošalji“
(vidi 25. str.), a zatim ponovite
mjerenje pomoću novog test-senzora. (Potom možete ručno unijeti
rezultat u Medtronicov uređaj.)
Pomoć
ŠTO TO ZNAČI
Neispravan datum
ili vrijeme.
Obratite se Bayerovoj službi za
pomoć korinicima (instrument i
dalje možete koristiti za mjerenje,
ali ne možete slati rezultate
Medtronicovu uređaju).
HI
Kodovi i simboli za pogreške
20
Rezultat mjerenja je iznad
33,3 mmol/L.
• Operite ruke i mjesto za uzimanje uzorka. Ponovite mjerenje s
novim test-senzorom.
• Ako su Vaši rezultati i dalje „HI“
ili „LO“, smjesta se obratite
Vašem liječniku ili stručnom
medicinskom djelatniku.
UPOZORENJE: razina glukoze viša od 13,9 mmol/L može
ukazivati na potencijalno ozbiljno zdravstveno stanje.
LO
Rezultat mjerenja je niži od
0,6 mmol/L.
• Operite ruke i mjesto za uzimanje uzorka. Ponovite mjerenje s
novim test-senzorom.
• Ako su Vaši rezultati i dalje „HI“
ili „LO“, smjesta se obratite
Vašem liječniku ili stručnom
medicinskom djelatniku.
UPOZORENJE: razina glukoze niža od 2,8 mmol/L može
ukazivati na potencijalno ozbiljno zdravstveno stanje.
Trebate pomoć? Nazovite: 01 2356 730.
ŠTO VIDITE
ŠTO BISTE TREBALI UČINITI
Medtronicov uređaj
nije potvrdio primitak
rezultata mjerenja u
roku od 60 sekundi.
• Provjerite nalazi li se
Medtronicov uređaj na udaljenosti većoj od 1,2 m od
instrumenta CONTOUR LINK.
• Provjerite je li Medtronicov
uređaj konfiguriran za prihvaćanje rezultata s instrumenta za samokontrolu te je
li ID instrumenta programiran/unesen u uređaj.
• Na zaslonu Medtronicova
uređaja provjerite je li uređaj
primio rezultat mjerenja
glukoze. Ako nije, rezultat
mjerenja možete unijeti ručno.
Ako i dalje budete imali problema, obratite se Bayerovoj
službi za korisnike.
Rezultat kontrolnog mjerenja je
izvan raspona
(previsok ili
prenizak).
• Test-senzoru ili
kontrolnoj otopini
je prošao rok
valjanosti ili datum
korištenja.
• Test-senzor je oštećen zbog topline ili
izloženosti vlazi.
• Kontrolna otopina
nije na sobnoj
temperaturi ili
možda nije dobro
promiješana.
• Koristite neodgovarajuću kontrolnu
otopinu.
• Provjerite rokove valjanosti
i datume korištenja. Ne
koristite materijale kojima je
istekao rok valjanosti ili rok
korištenja.
• Provjerite koristite li
CONTOUR kontrolnu otopinu.
• Nježno protresite bočicu
kontrolne otopine da biste
bili sigurni da je otopina
dobro promiješana.
• Ako je rezultat i dalje izvan
raspona, ponovite mjerenje
s novim test-senzorom i
kontrolnom otopinom.
• Ako je rezultat i dalje izvan
raspona, nazovite Bayerovu
službu za pomoć korisnicima.
Ne pojavljuju se
neki segmenti
zaslona kad prvi
puta uključite
instrument.
Moguća je pogreška
elektroničkih dijelova
instrumenta.
Usporedite izgled zaslona
s ilustracijom na 4. stranici.
Ako zaslon nije ispravan,
obratite se Bayerovoj službi
za korisnike.
Rezultati se
ne prikazuju u
očekivanim mjernim jedinicama
(mmol/L).
To može utjecati na
način kako vidite
rezultate.
Obratite se Bayerovoj službi za
korisnike.
www.bayerdiabetes.com
Kodovi i simboli za pogreške
ŠTO TO ZNAČI
Rezultat mjerenja trepće
60 sekundi, a
zatim prestaje.
Pomoć
službi za podršku korisnicima (01 2356 730).
21
Mjerenje kontrolnom otopinom
Koristite CONTOUR kontrolne otopine da biste vježbali
rad sa sustavom ili napravili provjeru rade li instrument i test-senzori ispravno. Uporaba neke druge kontrolne otopine može dati netočne rezultate.
Izvadite test-senzor iz bočice. Nakon što izvadite testsenzor, poklopac odmah čvrsto zatvorite.
NAPOMENA. Provjerite rok valjanosti i datum korištenja. Provjerite da test-senzor nije poderan ili oštećen.
Držite test-senzor tako da je sivi
nastavak okrenut prema gore.
Pomoć
Mjerenje kontrolnom otopinom
22
Umetnite sivi nastavak test-senzora
u utor na instrumentu.
Instrument će se uključiti. Prikazat
će se test-senzor s treptajućom
oznakom kapljice krvi kao upozorenje da je instrument spreman za
mjerenje.
Trebate pomoć? Nazovite: 01 2356 730.
Prije otvaranja nježno protresite
bočicu s kontrolnom otopinom,
da biste dobro izmiješali otopinu.
Istisnite kapljicu otopine na čistu,
neupijajuću površinu (poput komadića voštanog papira). Ne izlijevajte kontrolnu otopinu na
prst ni na test-senzor izravno
iz bočice. Odmah ponovo zatvorite bočicu.
Nakon zvučnog signala, instrument će odbrojavati pet sekundi
dok se mjerenje ne obavi, a zatim će se prikazati rezultat.
Instrument automatski prepoznaje
i označava ( ) kontrolni rezultat
umjesto Vas.
ne pokazuje je
NAPOMENA.
li kontrolni rezultat unutar određenog raspona.
www.bayerdiabetes.com
Mjerenje kontrolnom otopinom
Držite vrh u kapljici dok se
instrument ne oglasi.
Pomoć
Odmah prislonite vrh testsenzora na kapljicu kontrolne
otopine. Otopina se uvlači u
test-senzor kroz vrh.
23
Usporedite svoj rezultat kontrolnog mjerenja s normalnim kontrolnim rasponom otisnutim na
naljepnici bočice ili na dnu kutije
test-senzora.
NAPOMENA. Najniža i najviša
vrijednost kontrolnog raspona
otisnute su na dnu pakiranja
test-senzora.
Ako je rezultat kontrolnog mjerenja izvan raspona,
pogledajte preporuke „Što učiniti“ na 21. stranici.
Pomoć
Mjerenje kontrolnom otopinom
24
Da biste isključili instrument,
uklonite test-senzor. Rezultat će
automatski biti označen
oznakom
i spremljen
u memoriju instrumenta.
Kontrolni rezultati neće
biti uključeni u 14-dnevni
prosjek razine glukoze
niti u 7-dnevni zbroj. Ti se
rezultati ne šalju ni Medtronicovu
uređaju (rezultat ne trepće).
Pažljivo odbacite iskorišteni testsenzor.
NAPOMENA. Želite li provjeriti
ispravnost svog C ONTOUR L INK
instrumenta za samokontrolu
javite se ovlaštenom zastupniku
tvrtke BAYER HealthCare Diabetes Care, tvrtki MEDiLAB, na
01 2356 730.
Trebate pomoć? Nazovite: 01 2356 730.
Da biste ušli u opcije za podešavanje, pritisnite tipku M i pritisak zadržite tri sekunde. Nakratko će se
prikazati čitav zaslon, a zatim će
se prikazati mogućnost „pošalji“.
NAPOMENA. Iz funkcije za postavljanje možete izaći u svakom
trenutku tako da pritisnete i držite
tipku M najmanje tri sekunde. Svi
izvršeni odabiri bit će spremljeni.
Postavljanje mogućnosti „pošalji“
Pri vrhu zaslona prikazat će se
strelica pošalji ( ), dok će riječ
„ “ treptati.
Tom se mogućnošću određuje
želite li poslati rezultate mjerenja
Medtronicovu uređaju.
Pritisnite tipke ▲ ili ▼ da biste odabrali hoćete li uključiti ili isključiti
mogućnost „pošalji“. (Ako ne koristite Medtronicov uređaj, možete
isključiti mogućnost „pošalji“ da
biste smanjili potrošnju baterije.)
Mogućnosti
Instrument možete podesiti za
različite mogućnosti prikaza.
Postavljanje mogućnosti „pošalji“
Postavljanje mogućnosti
Pritisnite tipku M da biste spremili
postavku.
www.bayerdiabetes.com
25
Podešavanje vremena
Podešavanje vremena, datuma i zvuka
Na zaslonu će se pojaviti vrijeme.
Broj na mjestu sata će treptati.
Pritišćite tipku ▲ ili ▼ dok se ne
prikaže točno vrijeme.
Pritisnite M da biste ga spremili.
Sad će treptati broj na mjestu minute. Pritišćite ▲ ili ▼ dok se ne
prikaže točan broj minuta.
Pritisnite M da biste ga spremili.
Ako je sat postavljen na 12-satno
vrijeme, treptat će oznaka AM ili
PM. Pritisnite tipku ▲ ili ▼ da biste
odabrali AM ili PM.
Pritisnite M da biste ga spremili.
Podešavanje datuma
Mogućnosti
Sad će se na zaslonu pojaviti datum. Treptat će godina. Pritišćite
▲ ili ▼ dok ne dođete do tekuće
godine.
Pritisnite M da biste je spremili.
Sad će treptati mjesec. Pritišćite
▲ ili ▼ dok ne dođete do tekućeg
mjeseca.
Pritisnite M da biste ga spremili.
Sad će treptati dan. Pritišćite ▲ ili
▼ da biste podesili dan.
Pritisnite M da biste ga spremili.
26
Trebate pomoć? Nazovite: 01 2356 730.
Ovom mogućnošću određujete želite li tijekom mjerenja čuti
„zvučni signal“.
Pritisnite ▲ ili ▼ da biste odabrali hoćete li uključiti ili isključiti
dojavljivač. (Kad se prebacite na
zaslon čut ćete zvučni signal).
Pritisnite M da biste spremili
postavke.
Podešavanje 12-satnog ili 24-satnog vremena
Sad će na zaslonu treptati 24H.
Pritisnite ▲ ili ▼ da biste odabrali
12-satno ili 24-satno prikazivanje
vremena.
Ova Vam mogućnost dopušta da
instrument podesite da prikazuje
12-satno vrijeme s AM i PM oznakama ili 24-satno.
Pritisnite M da biste spremili
postavke.
Podešavanje oblika mjeseca i
dana
Mogućnosti
Na zaslonu će se pojaviti treptajući simbol zvona i riječ „ “.
Podešavanje vremena, datuma i zvuka
Podešavanje zvuka
Sad će na zaslonu treptati d.m.
Pritisnite ▲ ili ▼ da biste odabrali
želite li da se datum prikazuje kao
(dan.mjesec ili mjesec/dan).
Pritisnite M da biste spremili
postavke.
www.bayerdiabetes.com
27
Podešavanje oznaka i alarma
Sad ćete na zaslonu vidjeti tri
oznake i riječ „
“.
Podešavanje oznaka i alarma
Vaš CONTOUR LINK instrument nudi
Vam mogućnost označavanja Vaših
rezultata. Za to morate uključiti ovu
mogućnost.
(Pogledajte stranice 29–33 da
biste naučili kako koristiti ove
mogućnosti!)
Pritisnite ▲ ili ▼ da biste odabrali hoćete li uključiti ili isključiti
označavanje.
Pritisnite M da biste spremili
postavke.
Namještanje alarma
Možete odabrati kad će se oglasiti
alarm. Zadana je postavka 2,0 sata
(
). To se može promijeniti na
1,0, 1,5 ili 2,5 sata.
Mogućnosti
Pritisnite tipku ▲ ili ▼ da biste promijenili vrijeme alarma.
Pritisnite M da biste spremili
postavku.
Dovršili ste podešavanje Vašeg
instrumenta!
Završni zaslon prikazivat će se 3 sekunde sa svim mogućnostima koje
ste odabrali.
Ako ikada poželite promijeniti neke
od mogućnosti koje ste odabrali,
jednostavno se vratite na stranicu
25 i slijedite upute za podešavanje.
28
Trebate pomoć? Nazovite: 01 2356 730.
Korišteni test-senzor svakako ostavite u instrumentu
dok ne dovršite označavanje
rezultata.
Prije obroka = označava rezultat mjerenja koje je
obavljeno prije obroka.
Poslije obroka = označava rezultat mjerenja koje je
obavljeno poslije obroka.
Dnevnik = označava rezultat koji je jedinstven ili na
neki način drukčiji te ga želite zabilježiti u Vaš dnevnik
samokontrole. Pogled na rezultat s njemu pridruženim
simbolom pomoći će Vam da se podsjetite da je uz
određeni rezultat mjerenja zabilježeno više informacija.
www.bayerdiabetes.com
Mogućnosti
Ako ste na instrumentu
uključili mogućnost označavanja (pogledajte stranice 28), Vaš će instrument
pored rezultata mjerenja
glukoze u krvi prikazati tri
oznake. (Ako je mogućnost „pošalji“ uključena,
oznake se neće prikazati
dok se ne dovrši slanje rezultata Medtronicovu uređaju, a zaslon ne prestane
treptati.)
Uporaba oznaka i alarma
Uporaba oznaka i alarma
29
Ako ne želite označiti rezultat mjerenja
Pritisnite M ili uklonite korišteni test-senzor da biste automatski spremili rezultat mjerenja u memoriju instrumenta.
ILI
Pritišćite ▲ ili ▼ dok sa zaslona ne nestanu sve tri oznake.
Pritisnite M i uklonite korišteni test-senzor.
Uporaba oznaka i alarma
Pažljivo odbacite korišteni teste-senzor i lancetu da biste
izbjegli ozljede ili zarazu.
Ako želite označiti rezultat mjerenja
Pritisnite ▲ ili ▼ da biste se pomaknuli do oznake koju želite postaviti. Znat ćete da ste odabrali
oznaku kad uočite treptajući okvir
oko oznake na zaslonu.
Pritisnite M da biste je spremili.
Ako rezultat označite s
oko
će se pojaviti treptajući okvir.
Mogućnosti
To vam omogućuje da postavite alarm koji će se uključiti nakon
2 sata (ili nakon vremena koje ste
odabrali u postavkama) kao podsjetnik da napravite mjerenje nakon
obroka.
Ako želite podesiti alarm, pritisnite M.
Ako ne želite podesiti alarm, pritisnite ▲ ili ▼.
će nestati i prikazat će se prazni treptajući okvir.
Pritisnite M da biste spremili
postavke.
30
Trebate pomoć? Nazovite: 01 2356 730.
Sad možete napraviti još jedno
mjerenje tako da stavite testsenzor u utor i slijedite upute za
mjerenje (stranica 10).
Nakon što obavite mjerenje i
na zaslonu se prikaže rezultat,
možda ćete taj rezultat željeti
označiti s
da biste to mjerenje odredili kao rezultat mjerenja
poslije obroka.
Ako ne želite napraviti novo mjerenje odmah po oglašavanju
alarma, pritisnite bilo koju tipku da biste isključili instrument.
Na instrumentu se može podesiti samo jedan alarm. Upamtit će samo posljedni alarm koji ste podesili. Sva prijašnja
podešavanja bit će izbrisana.
Mogućnosti
Kad se alarm oglasi, instrument se automatski
uključuje. Alarm će se
oglasiti 20 puta, a na
zaslonu će se prikazati
rezultat mjerenja prije
obroka koji ste označili
prilikom podešavanja
alarma. Alarm možete
ugasiti pritiskom na bilo koju tipku.
Uporaba oznaka i alarma
Alarm
Primjer. Alarm je namješten. Odlučili ste se odmoriti prije
nego što se alarm oglasi. Ako novi rezultat mjerenja označite oznakom „prije obroka“ ( ), a zatim namjestite novi
), stari alarm bit će zanemaren, a nakon dva će
alarm (
se sata (ili nakon vremena odabranog u postavkama) oglasiti samo novi alarm.
www.bayerdiabetes.com
31
Da biste poništili alarm
Pritisnite M da biste ušli
u memoriju instrumenta.
Na zaslonu će se pojaviti
prosjek za 14 dana i
.
Uporaba oznaka i alarma
Ponovno pritisnite M i
pojavit će okvir koji će
.
treptati oko
DA BISTE ODABRALI
VIDJET ĆETE
Oznaka
Prije obroka
Pritisnite ▲ ili ▼
DA BISTE PODESILI
Pritisnite M
(UKLJUČENO)
Alarm
Pritisnite ▲ ili ▼
Pritisnite M
(UKLJUČENO)
Mogućnosti
32
Oznaka
Poslije obroka
Pritisnite ▲ ili ▼
Unos u
dnevnik
Pritisnite ▲ ili ▼
Pritisnite M
(UKLJUČENO)
Pritisnite M
(UKLJUČENO)
Trebate pomoć? Nazovite: 01 2356 730.
Pritisnite ▲ ili ▼. Prazni kvadratić
(
) će sad pokazati da je alarm
isključen.
ŠTO TO ZNAČI
Rezultat je označen kao
mjerenje prije obroka. Sad
možete podesiti alarm.
Alarm je namješten da se
uključi nakon odabranog
vremena da bi vas podsjetio
na mjerenje poslije obroka.
Rezultat je označen kao
mjerenje poslije obroka.
Rezultat je u memoriji označen kao jedinstven. To biste
trebali zabilježiti u Vašem
dnevniku samokontrole.
www.bayerdiabetes.com
Mogućnosti
VIDJET ĆETE
Uporaba oznaka i alarma
Pritisnite M da biste spremili
postavke.
33
Uporaba memorije
Pregledavanje pohranjenih rezultata
Mogućnosti
34
Dok je instrument isključen, pritisnite tipku M na instrumentu da
biste pregledali spremljene rezultate mjerenja.
Na zaslonu će se prikazati
14-dnevni prosjek rezultata mjerenja koje ste obavili tijekom posljednjih 14 dana. Ako ste podesili
alarm koji se još nije oglasio, vidjet
ćete i simbol
.
Broj rezultata. Na vrhu zaslona
prikazuje se broj rezultata uključen
u prosjek. Kontrolni rezultati neće
biti uključeni u 14-dnevni prosjek.
Pritisnite ▲ da biste vidjeli zbroj
7 dana.
7-dnevni zbroj. Vaš će instrument
prikazati zbroj rezultata mjerenja
obavljenih tijekom posljednjih sedam dana.
Visoki i niski rezultati. Na vrhu
zaslona vidjet ćete broj visokih rezultata (iznad 10,0 mmol/L) i niskih
rezultata (ispod 4,0 mmol/L) tijekom 7-dnevnog razdoblja.
Trebate pomoć? Nazovite: 01 2356 730.
Možete pritisnuti ▲ ili ▼ da biste
se pomicali naprijed ili natrag kroz
rezultate. Možete pritisnuti iIi otpustiti tipku da biste vidjeli rezultate jedan po jedan ili možete zadržati pritisak na tipki da biste se
nastavili kretati kroz rezultate.
Kad se na zaslonu pojavi
,
pregledali ste sve rezultate u
memoriji.
Instrument u memoriji može spremiti 480 rezultata. Kad se dostigne maksimalan broj, najstariji
će rezultati biti izbrisani prilikom
obavljanja i spremanja novog rezultata mjerenja.
Pritisnite M da biste isključili instrument, ili će se on automatski
isključiti nakon tri minute.
www.bayerdiabetes.com
Mogućnosti
Prethodni rezultati. Prikazat će
se rezultati počevši od posljednjeg. Svaki rezultat prikazat će se
s datumom i vremenom mjerenja
kao i simbolom koji ste odabrali
za označavanje rezultata.
Pregledavanje pohranjenih rezultata
Pritisnite ▼ da biste pregledali
prethodne rezultate.
35
Zamjena baterija
Trebat će vam dvije 3-voltne litijske baterije (DL2032 ili CR2032).
Baterije treba zamijeniti kad se
na instrumentu stalno prikazuje
ili se nakratko prikaže , a zatim
se instrument isključi (Pogledajte
odjeljak Kodovi i simboli za pogreške, stranica 19).
Provjerite je li instrument za samokontrolu isključen. Čvrsto pritisnite poklopac baterija i povucite
ga u smjeru strjelice.
Zamjena baterija
NAPOMENA. Ako nove baterije ne
umetnete u roku od pet minuta
nakon vađenja starih, možda ćete
morati ponovno podešavati datum i vrijeme (vidi 26 str.). Ostala
podešavanja instrumenta i spremljeni rezultati bit će sačuvani.
Uklonite stare baterije pritiskom
na vrh baterije čime će se podići
donji dio baterije.
Dodaci
Umetnite nove baterije u utore
tako da je oznaka „+“ okrenuta
prema gore.
36
Trebate pomoć? Nazovite: 01 2356 730.
Ponovno vratite poklopac na uređaj poravnavši ga s utorima i dobro zatvorite.
Držite baterije izvan dohvata djece. Litijske su
baterije otrovne. Ako dođe do gutanja, smjesta
se obratite liječniku ili centru za kontrolu otrova.
Odbacite baterije prema lokalnim odredbama
za zbrinjavanje otpada.
Održavanje sustava
• Rukujte s instrumentom oprezno da biste izbjegli oštećenja elektronike ili kvarove.
• Ne izlažite instrument i test-senzore prevelikoj vlazi, vrućini, hladnoći, prašini ili prljavštini.
• Vanjski dio instrumenta možete čistiti vlažnom (ne mokrom) glatkom krpom s blagim deterdžentom ili otopinom za dezinficiranje koja se sastoji od 1 dijela varikine
pomiješane s 9 dijelova vode. Nakon pranja uređaj obrišite glatkom krpom.
Ne dopustite izlijevanje otopine između tipki ili
ulazak tekućine u utor za test-senzore. To može
uzrokovati kvar na uređaju.
www.bayerdiabetes.com
37
Dodaci
• Prije uporabe temeljito operite i osušite ruke da biste
instrument i test-senzore zaštitili od kontakta s uljima i
drugim zagađivačima.
Održavanje sustava
• Instrument čuvajte u priloženoj torbici kad god je to
moguće.
Prijenos rezultata u računalo
Prijenos rezultata u računalo
Rezultate mjerenja moguće je jednostavno prenijeti s instrumenta
CONTOUR LINK na računalo na kojem je instaliran Bayerov softver
za nadzor šećerne bolesti ili
pak softver za nadzor liječenja
Medtronic CareLink™. Rezultate
je zatim moguće sažeti u pregledna izvješća koja možete pokazati
liječniku. Da biste mogli koristiti tu
značajku, potreban vam je Bayerov
kabel za prijenos podataka.
UPOZORENJE. Tvrtka Bayer nije testirala ili izdala certifikat za rad instrumenta CONTOUR LINK s bilo kojim
drugim softverom izuzev Bayerovog softvera za nadzor
šećerne bolesti i softvera za nadzor liječenja CareLink.
Tvrtka Bayer nije odgovorna za pogrešne rezultate nastale zbog uporabe drugog softvera.
Za dodatne informacije, nazovite Odjel za podršku korisnicima (01 2356 720) ili posjetite naše web stranice na
www.bayerdiabetes.com.
Dodatne informacije o CareLinku potražite na adresi
www.minimed.com/carelinkinfo.
NAPOMENA. Ako je u podatkovni utor uključen kabel (čak i
ako nije povezan s osobnim računalom), rezultati NEĆE biti
poslani na Medtronic uređaj.
Dodaci
38
Trebate pomoć? Nazovite: 01 2356 730.
Tehnički podaci
Točnost. Točnost CONTOUR LINK instrumenta za samokon-
trolu procijenjena je u korelacijskoj studiji koju su proveli
stručni medicinski djelatnici. U toj je studiji 108 neobučenih osoba sa šećernom bolešću testiralo 108 uzoraka svježe krvi koristeći tri lota test-senzora. Referentno mjerenje
obavljeno je YSI® analizatorom glukoze. Podaci dobiveni
korištenjem instrumenta CONTOUR LINK usporedivi su s rezultatima YSI metode.
Regresijska statistika (referentne vrijednosti plazma/serum)
Lot
y=
Koeficijent
korelacije
1
1,02x – 0,01 mmol/L
0,972
2
1,03x – 0,24 mmol/L
0,963
3
0,95x – 0,02 mmol/L
0,974
Preciznost. Studija se provodila s instrumentom za samokontrolu CONTOUR LINK i to na pet hepariziniranih uzoraka pune
krvi s vrijednostima glukoze od 2,2 do 18,0 mmol/L. Testirani
su višestruki replikati (n=100) na većem broju instrumenata za
samokontrolu CONTOUR LINK s jednim lotom test-senzora. Dobiveni su sljedeći rezultati:
Referentne vrijednosti plazma/serum
SD
Koeficijent
varijacije
2,1 mmol/L
0,10 mmol/L
4,8%
5,6 mmol/L
0,28 mmol/L
5,1%
6,5 mmol/L
0,24 mmol/L
3,7%
11,4 mmol/L
0,38 mmol/L
3,3%
18,1 mmol/L
0,65 mmol/L
3,6%
www.bayerdiabetes.com
Dodaci
Srednja vrijednost
Tehnički podaci
Raspon glukoze koji se odnosi na referente rezultate iz plazme: 4,2 do 22,0 mmol/L
39
Specifikacije
Testni uzorak: puna krv
Rezultati mjerenja: rezultati izraženi kao koncentracija
glukoze u plazmi/serumu
Testna količina: 0,6 μL
Raspon mjerenja: 0,6–33,3 mmol/L
Vrijeme mjerenja: 5 sekundi
Značajka memorije: pohranjuje 480 posljednjih rezultata
mjerenja
Radijska frekvencija: 868,35 MHz
Vrsta uređaja: prijamnik klase 3
Tip baterije: dvije 3-voltne litijske baterije
(DL2032 ili CR2032)
Specifikacije
Trajanje baterije
Isključena mogućnost „pošalji“: otprilike 1000
mjerenja (1 godina prosječne upotrebe).
Uključena mogućnost „pošalji“: otprilike 244
mjerenja (dva mjeseca uz četiri poslana
rezultata dnevno).
Raspon radne temperature:
Vlažnost: 10–93% RH
Dimenzije: 77 mm (V) x 57 mm (Š) x 23 mm (D)
Težina: 52,7 g
Dodaci
Alarm. Oglašava se pri svakom umetanju test-senzora ili
uklanjanju test-senzora iz instrumenta, kad je test-senzor
napunjen krvlju ili kontrolnom otopinom i kad se na zaslonu
pojavi rezultat mjerenja. Dva oglašavanja označavaju pogrešku. Dvadeset oglašavanja znači da se uključio programirani alarm.
40
Trebate pomoć? Nazovite: 01 2356 730.
Korištene oznake
Ove se oznake koriste kod svih CONTOUR LINK sustava
za mjerenje glukoze u krvi (na pakiranju i natpisima
instrumenta, na test-senzorima za mjerenje i kontrolnim
otopinama).
Datum isteka roka valjanosti
(koristite do zadnjeg dana u mjesecu)
Oznaka serije
Ograničenja temperature (5 °C – 45 °C)
Prije uporabe pročitajte upute
Uređaj za dijagnostiku in vitro
Korištene oznake
Proizvođač
Oprez, provjerite u priloženoj
dokumentaciji
Brojčana oznaka proizvoda
Raspon kontrolne otopine pri niskim
koncentracijama
Dodaci
Raspon kontrolne otopine pri srednjim
koncentracijama
Raspon kontrolne otopine pri visokim
koncentracijama
www.bayerdiabetes.com
41
Jamstvo proizvođača. Tvrtka Bayer jamči da uređaj
neće imati nedostataka u materijalu i izvedbi u razdoblju od
5 godina od datuma prve kupnje (osim u dolje navedenim
slučajevima). Za vrijeme navedenog 5-godišnjeg razdoblja
tvrtka Bayer će neispravan uređaj zamijeniti istim novim
uređajem ili aktualnom verzijom vlasnikovog modela.
Ograničeno jamstvo.
Jamstvo je podložno sljedećim iznimkama i ograničenjima.
1. Jamstvo na potrošne dijelove i/ili pribor iznosi samo
90 dana.
2. Ovo jamstvo je ograničeno na zamjene zbog kvarova na dijelovima ili u izradi. Tvrtka Bayer nije dužna
zamijeniti bilo koji dio čiji je kvar ili oštećenje nastalo
uslijed neispravnog korištenja, nezgode, izmjena, zanemarivanja ili održavanja koje nije vršila tvrtka Bayer
ili ako uređaj nije korišten u skladu s uputama. Također, tvrtka Bayer ne preuzima odgovornost za kvarove
ili oštećenja Bayer uređaja uzrokovane uporabom reagensa koje nije (npr. CONTOUR® test-senzori) proizvela
ili preporučila tvrtka Bayer.
Jamstvo
3. Tvrtka Bayer pridržava prava izmjene dizajna ovog uređaja bez obveze da iste promjene primijeni na prethodno proizvedenim uređajima.
Dodaci
42
Trebate pomoć? Nazovite: 01 2356 730.
4. Tvrtka Bayer nije upoznata s radom CONTOUR® LINK instrumenta za samokontrolu s test-senzorima koji nisu
CONTOUR test-senzori i ne jamči za rad CONTOUR LINK
instrumenta kad se koristi s test-senzorima koji nisu
CONTOUR test-senzori ili kad su CONTOUR test-senzori
mijenjani ili modificirani na bilo koji način.
TVRTKA BAYER NE DAJE NIKAKVA DRUGA IZRIČITA
JAMSTVA ZA OVAJ PROIZVOD. GORE OPISANA MOGUĆNOST ZAMJENE JEDINA JE OBVEZA TVRTKE BAYER NA
TEMELJU OVOG JAMSTVA.
TVRTKA BAYER NIJE NI NA KOJI NAČIN ODGOVORNA
ZA NEIZRAVNE, IZRIČITE ILI POSLJEDIČNE ŠTETE, ČAK
I U SLUČAJU KAD JE TVRTKA BAYER BILA UPOZNATA S
MOGUĆNOŠĆU NASTANKA ŠTETA.
Neke države ne dopuštaju iznimke ili ograničavanje slučajnih ili posljedičnih šteta, stoga se gore navedena ograničenja i iznimke možda ne odnose na Vas. Ovo jamstvo pruža
Vam određena zakonska prava, a možda imate i ostala
prava koja se mogu razlikovati od države do države.
Dodaci
Jamstvo
Za jamstvenu uslugu kupac se mora obratiti službi za podršku korisnicima tvrtke Bayer pozivom na 01 2356 730, za
pomoć i/ili upute o dobivanju servisne usluge za uređaj.
www.bayerdiabetes.com
43
Servisni podaci
Ako imate problem za koji ne možete pronaći rješenje s pomoću uputa za uporabu, nazovite Bayerov odjel za podršku
korisnicima. Obučili smo stručnjake da Vam pomognu.
Važno
Razgovarajte s predstavnikom tvrtke Bayer prije vraćanja instrumenta iz bilo kojeg razloga. On/ona će Vam
pružiti potrebne informacije da biste ispravno i učinkovito riješili Vaš problem.
Imajte pri ruci Vaš CONTOUR LINK instrument za samokontrolu i CONTOUR test-senzore. Bilo bi korisno da pri
ruci imate i bočicu CONTOUR kontrolne otopine.
Servisni podaci
Dodaci
44
Trebate pomoć? Nazovite: 01 2356 730.
Potrošni materijal
Kad telefonskim ili pismenim putem naručujete potrošni
materijal, svakako uz naziv zamjenskog dijela ili stavke
upišite i njihov broj.
Zamjenski dijelovi
Broj dijela *
Stavka
40030030
3-voltne litijske baterije
DL2032 ili CR2032
99961489
CONTOUR® LINK Upute za uporabu
50184443
CONTOUR® LINK Kratke upute za uporabu
40453276
Bayerov kabel za prijenos podataka
REFERENCE
1
American Diabetes Association, www.diabetes.org
2
Protection of Laboratory Workers from Occupationally Acquired Infections; Approved Guideline–Third Edition. Clinical
and Laboratory Standards Institute (CLSI), document M29-A3,
(ISBN 1-56238-567-4). CLSI, 940 West Valley Road, Suite 1400,
Wayne, Pennsylvania 19087-1898, USA, 2005.
Dodaci
3
American Diabetes Association: Standards of Medical Care in
Diabetes (Position Statement). Diabetes Care 29 (Suppl. 1):S10,
2006.
Potrošni materijal
* Brojevi dijelova podložni su promjenama bez najave
www.bayerdiabetes.com
45
Zastupnik I distributer za RH:
MEDiLAB
Hondlova 2/9
10 000 Zagreb
tel. +385 1 2356 730
fax. +385 1 2356 700
Republika Hrvatska
Bayer Consumer Care AG
Postfach
4002 Basel, Switzerland
Bayer, Bayerov križ, CONTOUR, Ascensia, logotip Bez Kodiranja i
MICROLET zaštitni su znaci tvrtke Bayer.
MiniMed, Paradigm, Guardian, Bolus Wizard i CareLink zaštitni su
znaci tvrtke Medtronic MiniMed Inc.
YSI je zaštitni znak tvrtke YSI Incorporated.
99961489
© 2007 Bayer
Rev. 2/08