GO4 106 DF (41031730)

EL
IT
PT
HR
RO
Istruzioni per l’uso
Instruções de Utilização
Upete za kori‰tenje
Instructiuni de utilizare
GO4 106 DF
EL
PT
HR
COMPLIMENTI
PARABÉNS!
âESTITAMO!
Con l’acquisto di questo
elettrodomestico Candy;
Lei ha dimostrato di non
accettare compromessi:
Lei vuole il meglio.
Ao adquirir este
electrodoméstico Candy,
demonstrou não estar
disposta a contentar-se com
qualquer coisa: você quer o
melhor!
Kupnjom ovog Candy
proizvoda pokazali ste da
ne Ïelite prihvatiti
sporazumno rje‰enje, veç
Ïelite najbolje.
Candy ! ", "
" #
". $
, %
# ".
Candy é lieta di proporLe
questa nuova lavatrice
frutto di anni di ricerche e di
esperienze maturate sul
mercato, a contatto diretto
con i Consumatori. Lei ha
scelto la qualità, la durata e
le elevate prestazioni che
questa lavatrice Le offre.
A Candy alegra-se de lhe
poder oferecer esta nova
máquina de lavar roupa,
resultado de anos de
investigação e de
experiência de mercado,
em contacto directo com
os nossos clientes. Ao
escolher esta máquina, está
a escolher a qualidade, a
durabilidade e as
características excepcionais
que ela tem para oferecer.
Candy ima zadovoljstvo da
Vam moÏe ponuditi ovu
novu perilicu rublja, koja je
rezultat vi‰egodi‰njeg
istraÏivanja i iskustva na
trÏi‰tu, u neposrednom
dodiru sa potro‰aãima.
Izabrali ste kvalitetu, trajnost
i osebujne znaãajke koje
ovaj uredjaj nudi.
Candy # : ", ",
− "
,
!, #
", # , % %.
Candy Le propone inoltre
una vasta gamma di
elettrodomestici: lavatrici,
lavastoviglie, lavasciuga,
cucine, forni a microonde,
forni e piani di cottura,
frigoriferi e congelatori.
Chieda al Suo Rivenditore
il catalogo completo dei
prodotti Candy
Osim perilice rublja koju ste
izabrali, Candy se ponosi
‰irokim izborom uredjaja za
domaçinstvo: perilicama
sudja, perilicama za pranje i
su‰enje rublja ednjacima,
mikrovalnim peçnicama,
tradicionalnim peçnicama,
grijaãim ploãama,
hladnjacima i ledenicama.
&
"
"
" Candy.
Mas a Candy orgulha-se
ainda da vasta gama de
electrodomésticos que
coloca à disposição dos
seus clientes: máquinas de
lavar roupa, máquinas de
lavar loiça, máquinas de
lavar e de secar, fogões,
micro-ondas, fornos e
placas de fogão, frigoríficos
e congeladores.
# ,
' # #
, .
La preghiamo di leggere
attentamente le avvertenze
contenute nel presente
libretto in quanto forniscono
importanti indicazioni
riguardanti la sicurezza di
installazione, d’uso, di
manutenzione e alcuni utili
consigli per il migliore utilizzo
della lavatrice.
Peça ao seu agente da
especialidade que lhe dê o
catálogo dos
electrodomésticos Candy.
TraÏite od svog prodavaãa
najnoviji katalog Candy
proizvoda.
( #,
' Conservi con cura questo
libretto per ogni ulteriore
consultazione.
Preserve este livro
cuidadosamente,
mantendo-o à mão para
futuras consultas.
K # #
Candy ' # ,
) ) G (
# −
).
Quando comunica con la
Candy o con i suoi centri di
assistenza citi sempre il
Modello, il n° e il numero G
(se c’è). Praticamente tutto
ciò che é citato nel
riquadro.
Quando contactar o seu
agente Candy ou os
Serviços de Assistência
Técnica refira sempre o
modelo e o número da sua
máquina, bem como o
número G (se aplicável).
Todas estas referências se
encontram na
placadedecaracterísticas
da sua máquina.
Candy, : .
2
IT
Leia este livro de instruções
atentamente. Ele contém
não só informações
importantes sobre a
instalação, a utilização e a
manutenção seguras da
sua máquina, mas também
conselhos úteis sobre como
tirar o melhor proveito da
sua máquina.
Upotreba ove nove perilice
je jednostavna, ali Vas
molimo da paÏljivo proãitate
UPUTE ZA KORI·TENJE
sadrÏane u ovoj knjiÏici i da
ih u potpunosti po‰tujete.
One Vam daju vaÏne
podatke u svezi sigurnog
postavljanja, kori‰tenja i
odrÏavanja perilice, te
korisne savjete za postizanje
najboljih rezultata pranja.
âuvajte paÏljivo ovu knjiÏicu,
jer bi Vam ubuduçe jo‰
mogla zatrebati.
RO
FELICITÅRI!
Cumparind aceasta masina
de spalat CANDY ati aratat
ca nu acceptati
compromisuri, vreti doar ce
e cel mai bun.
CANDY are placerea sa va
prezinte o noua masina
de spalat, rezultatul multor
ani de cercetari si studii
asupra nevoilor
consumatorilor. Ati ales
calitatea, durabilitatea si
eficienta oferite de aceasta
masina de spalat.
CANDY va ofera o gama
larga de aparate
electrocasnice: masini de
spalat vase, masini de spalat
si uscat rufe, aragaze,
cuptoare cu microunde,
cuptoare traditionale si
hote, frigidere si
congelatoare.
Solicitati de la magazin
catalogul cu gama
completa Candy.
Va rugam sa cititi aceste
instructiuni cu mare atentie
deoarece furnizeaza
informatii importante cu
privire la instalarea, folosirea
si intretinerea masinii Dvs. De
spalat precum si sugestii
pentru a obtine cele mai
bune rezultate la spalare.
Pastrati instructiunile cu grija
pentru a le putea consulta
de cite ori aveti nevoie.
Kada bi u sluãaju kvara
perilice, morali pozvati
jednog od na‰ih servisera,
obavezno mu recite oznaku
modela, broj perilice i broj
G, ako je naveden na
ploãici s tehniãkim
podacima, koja je
priãvr‰çena na perilici.
3
EL
4
IT
KO
CAPITOLO
CAPÍTULO
POGLAVLJE
CAPITOLUL
HR
PT
RO
INDICE
KAZALO
CUPRINS
Introdução
Uvod
Felicitari
1
Verificações a efectuar
quando a máquina lhe for
entregue
Opçenita upozorenja i
savjeti prilikom isporuke
uredaja
Informatii generale
Garanzia
2
Garantia
Jamstvo
Garantie
#
Prescrizioni di sicurezza
3
Instruções de segurança
Sigurnosne mjere
Masuri de securitate
1 Dati tecnici
4
Dados técnicos
Tehniãki podaci
Caracteristici tehnice
/ Messa in opera, installazione
5
Instalação
Postavljanje i prikljuãivanje
perilice rublja
Instalare punerea in functiune
-#
"
Descrizione comandi
6
Descrição dos comandos
Opis upravljaãke ploãe
Descrierea comenzilor
- "
Tabella programmi
7
Tabela de programas de
lavagem
Tabelarni pregled programa
Descrierea programelor
/
Selezione
8
Selecção dos programas
Odabir programa pranja
Selectionarea programelor
Cassetto detersivo
9
Colocação do detergente
Ladica sredstava za pranje
Caseta de detergenti
1 Il prodotto
10
Separação das peças de
roupa
Priprema rublja i savjeti za
pranje
Produsul
-
Lavaggio
11
Lavagem
Pranje
Spalarea
K Pulizia e manutenzione
ordinaria
12
Limpeza e manutenção da
máquina
âi‰çenje i odrÏavanje
perilice rublja
Curatarea si intretinerea
aparatului
2 #"
Ricerca guasti
13
Eliminação de avarias
Uklanjanje manjih
nedostataka u radu
Anomalii in functionare
-
INDICE
/"
Prefazione
0 ' Note generali alla consegna
/
5
EL
IT
CAPITOLO 1
CAPÍTULO 1
POGLAVLJE 1
CAPITOLUL 1
NOTE GENERALI
ALLA CONSEGNA
VERIFICAÇÕES A
EFECTUAR QUANDO
A MAQUINA LHE
FOR ENTREGUE
OPåENITA
UPOZORENJA I
SAVJETI PRI ISPORUCI
UREDJAJA
INFORMATII
GENERALE
Alla consegna controlli che
con la macchina ci siano:
Ao receber a máquina,
verifique se os seguintes
componentes, que deverá
manter num local seguro e
à mão, lhe foram entregues
juntamente com a máquina:
Prilikoé isporuke uredjaja
provjerite da li su uw perilicu
isporuãeni slijedçi dokuéenti
i pribor:
La cumpararea masinii,
verificati ca urmatoarele
materiale sa insoteasca
masina:
) !"!#$#%#& &%'#(*
"$'+!(+
A) MANUALE
D’ISTRUZIONE
A) MANUAL DE
INSTRUÇÕES
A) UPUTE ZA UPORABU
A) INSTRUCTIUNI DE
UTILIZARE IN LIMBA
ROMANA
-) KATA+TA+H
%IEY.YN+E(N
%IKTY(N TEXNIKH+
E/T0HPETH+H+
B) INDIRIZZI DI ASSISTENZA
B) ADRESE OVLA·TENIH
SERVISA
B) LISTA CU PUNCTELE
SERVICE
) 0#+1&0&#'1#K&
!2'+!(+
C) CERTIFICATI DI
GARANZIA
C) CERTIFICADO DE
GARANTIA
C) JAÉSTVENI LIST
C) CERTIFICAT DE
GARANTIE
%) K3244
D) TAPPI
D) TAMPÖES
D) âEPOVI
D) DOPURI
!) 03+1#K& K#+1$&
# 1' +2K−
$1'+' 1&2
+(3'* !K$&'+
E) CURVA PER TUBO
SCARICO
E) CURVA PARA O TUBO
DE ESGOTO
E) SAVIJENI NOSAâ
ODVODNE CIJEVI
E) COT RIGID PENTRU
TUBUL DE EVACUARE
K 1
K ,
:
A
K - 5.
+ ,
.
6
RO
HR
PT
GUARDE ESTES
COMPONENTES BEM.
C
CONSERVATELI
e controlli che non abbia
subito danni durante il
trasporto, in caso contrario
chiami il centro Candy più
vicino.
B
D
E
Verifique igualmente se a
máquina não sofreu
quaisquer danos durante o
transporte. Caso a máquina
esteja danificada entre
imediatamente em
contacto com o Centro de
Assistência Técnica mais
próximo.
MOLIMO DA SVE
NABROJENO BRIÎNO
SPREMITE!
Provjerite perilicu da prilikom
transporta nije o‰teçena.
Ako je o‰teçena, obratite se
prodavaãu.
PASTRATI-LE INTR-UN
LOC SIGUR.
Verificati daca masina are
daune in urma transportului.
In acest caz, contactati
centrul service
autorizat.
7
EL
K 2
/
" Service, " , .
IT
CAPITOLO 2
Servizio Assistenza Clienti
CERTIFICATO DI GARANZIA CONVENZIONALE: cosa fare?
Il Suo prodotto è garantito, alle condizioni e nei termini riportati sul certificato inserito nel
prodotto ed in base alle previsioni del decreto legislativo 24/02, nonché del decreto
legislativo 6 settembre 2005, n. 206, per un periodo di 24 mesi decorrenti dalla data di
consegna del bene.
Così come riportato nei testi dei Decreti Legislativi citati, il certificato di garanzia dovrà
essere da Lei conservato, debitamente compilato, per essere mostrato al Servizio
Assistenza Tecnica Autorizzato, in caso di necessità, unitamente ad un documento
fiscalmente valido rilasciato dal rivenditore al momento dell’acquisto (bolla di consegna,
fattura, scontrino fiscale, altro) sul quale siano indicati il nominativo del rivenditore, la
data di consegna, gli estremi identificativi del prodotto ed il prezzo di cessione.
Resta pure inteso che, salvo prova contraria, poiché si presume che i difetti di conformità
che si manifestano entro sei mesi dalla consegna del bene esistessero già a tale data, a
meno che tale ipotesi sia incompatibile con la natura del bene o con la natura del difetto
di conformità, il Servizio di Assistenza Tecnica Autorizzato Gias, verificato il diritto
all’intervento, lo effettuerà senza addebitare il diritto fisso di intervento a domicilio, la
manodopera ed i ricambi. Per contro, nel successivo periodo di diciotto mesi di vigenza
della garanzia, sarà invece onere del consumatore che intenda fruire dei rimedi
accordati dalla garanzia stessa provare l’esistenza del difetto di conformità del bene sin
dal momento della consegna; nel caso in cui il consumatore non fosse in grado di fornire
detta prova, non potranno essere applicate le condizioni di garanzia previste e pertanto il
Servizio di Assistenza Tecnica Autorizzato Gias effettuerà l’intervento addebitando al
consumatore tutti i costi relativi.
ESTENSIONE DELLA GARANZIA FINO A 5 ANNI: come?
Le ricordiamo inoltre che sullo stesso certificato di garanzia convenzionale Lei troverà le
informazioni ed i documenti necessari per prolungare la garanzia dell’apparecchio sino a
5 anni e così, in caso di guasto, non pagare il diritto fisso di intervento a domicilio, la
manodopera ed i ricambi.
Per qualsiasi informazione necessitasse, La preghiamo rivolgersi al numero telefonico
del Servizio Clienti 199 12 13 14.
ANOMALIE E MALFUNZIONAMENTI: a chi rivolgersi ?
Per qualsiasi necessità il centro assistenza autorizzato è a Sua completa disposizione
per fornirLe i chiarimenti necessari; comunque qualora il Suo prodotto presenti anomalie
o mal funzionamenti, prima di rivolgersi al Servizio Assistenza Autorizzato, consigliamo
vivamente di effettuare i controlli indicati nel capitolo 13.
UN SOLO NUMERO TELEFONICO PER OTTENERE ASSISTENZA.
Qualora il problema dovesse persistere, componendo il “Numero Utile” sotto indicato,
sarà messo in contatto direttamente con il Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato che
opera nella Sua zona di residenza.
Attenzione:
la chiamata è a pagamento; il costo verrà comunicato, tramite messaggio vocale, dal
Servizio clienti dell’operatore telefonico utilizzato. Dettagli sono presenti sul sito internet
www.candy.it.
MATRICOLA DEL PRODOTTO. Dove si trova?
E’ indispensabile che comunichi al Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato la sigla del
prodotto ed il numero di matricola (16 caratteri che iniziano con la cifra 3) che troverà sul
certificato di garanzia oppure sulla targa matricola posta sul frontale della lavabiancheria
(zona oblò). In questo modo Lei potrà contribuire ad evitare trasferte inutili del tecnico,
risparmiando oltretutto i relativi costi.
8
PT
HR
RO
CAPÍTULO 2
POGLAVLJE 2
CAPITOLUL 2
GARANTIA
CONDIÇÕES DE
GARANTIA
JAMSTVO
GARANTIE
Este electrodoméstico está
abrangido por uma Garantia.
Para beneficiar desta garantia
deverá apresentar o
certificado de “Garantia
Internacional” , devidamente
preenchido com o nome e
morada do consumidor final,
modelo e número de série do
aparelho e data de compra,
além de devidamente
autenticado pelo lojista. Este
documento ficará sempre na
posse do consumidor.
Durante o período de Garantia
os Serviços de Assistência
Técnica efectuarão a
reparação de qualquer
deficiência no funcionamento
do aparelho resultante de
defeito de fabrico.
A Garantia não inclui
deslocações a casa do
cliente, que serão debitadas
de acordo com a taxa de
deslocação em vigor a cada
momento. Exceptua-se a 1a
deslocação se se efectuar no
primeiro mês de vigência da
Garantia, que será gratuita.
A Garantia não inclui:
– Anomalias ocasionadas por
mau trato, negligência ou
manipulação contrária às
instruções contidas no manual,
modificação ou incorporação
de peças de procedência
diferente da do aparelho,
aplicadas por serviços
técnicos não autorizados.
– Defeitos provocados por
curto- -circuito ou injúria
mecânica.
– Qualquer serviço de
instalação ou explicação do
funcionamento do aparelho
em casa do cliente.
– Indemnizações por danos
pessoais ou materiais
causados directa ou
indirectamente.
– Troca do aparelho.
Prilikom kupnje uredjaja
prodavaã Vam mora izdati
ispunjeni i potvrdjeni
jamstveni list.
Masina de spalat este insotita
de un certificat de garantie care
va permite sa va bucurati de
depanare gratuita.
Na poledjini jamstvenog lista
nalazi se popis i adrese
servisera koji su ovla‰teni
popravljati Candy uredjaje u
jamstvenom roku.
Serviço Pós-Venda
Com o objectivo de satisfazer
cada vez mais o consumidor
final, colocamos à vossa
disposição a nossa Rede
Nacional de Assistência
Técnica, com pessoal técnico
devidamente especializado.
9
EL
PT
HR
K 3
CAPITOLO 3
CAPÍTULO 3
POGLAVLJE 3
#
PRESCRIZIONI DI
SICUREZZA
INSTRUÇÕES DE
SEGURANÇA
SIGURNOSNE MJERE
:
K K
K ● 3 !.
● K .
● 4 Candy
". 3" "
" ' !
.
/ CE
, #' /"5 6
73/23/EEC 89/336/EEC,
2006/95/EC 2004/108/EC,
.
● ! .
● .
● D !
" ! , # "
'.
: K K K
90C
● - " .
10
IT
ATTENZIONE:
PER QUALSIASI
INTERVENTO DI PULIZIA
E MANUTENZIONE
DELLA LAVATRICE
● Tolga la spina.
● Chiuda il rubinetto
dell’acqua.
● La Candy correda tutte le
sue macchine di messa a
terra.
Si assicuri che l’impianto
elettrico sia provvisto di
messa a terra in caso
contrario richieda
l’intervento di personale
qualificato.
Apparecchio
conforme alle Direttive
Europee 73/23/CEE e
89/336/CEE, sostituite
rispettivamente da
2006/95/CE e 2004/108/CE,
e successive modifiche.
● Non tocchi l’apparecchio
con mani, piedi bagnati o
umidi.
● Non usi l’apparecchio a
piedi nudi.
● Non usi, se non con
particolare cautela,
prolunghe in locali adibiti a
bagno o doccia.
ATTENZIONE:
DURANTE IL LAVAGGIO
L’ACQUA PUO’ ANDARE
A 90°C.
● Prima di aprire l’oblò si
assicuri che non vi sia
acqua nel cestello.
IMPORTANTE:
ESTAS INSTRUÇÕES
SÃO EXTREMAMENTE
IMPORTANTES PARA
TODAS AS OPERAÇÕES
DE LIMPEZA E DE
MANUTENÇÃO.
● Deslige o aparelho da
corrente, retirando a ficha do
respectivo cabo de
alimentação da tomada.
● Feche a torneira de
alimentação de água.
● Todos os electrodomésticos
Candy têm ligação à terra.
Assegure-se de que a instalação
eléctrica a que a máquina está
ligada se encontra devidamente
ligada à terra. Se tiver dúvidas ou
a instalação eléctrica não
estiver devidamente ligada à
terra, peça a um electricista
qualificado que proceda à
verificação e eventualmente à
ligação da instalação à terra.
Este aparelho está em
conformidade com as Directivas
Europeias 73/23/EEC e
89/336/EEC, substituídas pelas
2006/95/EC e 2004/108/EC, e
respectivas alterações
posteriores.
● Nunca toque no equipamento
com as mãos ou os pés
molhados ou húmidos.
● Não utilize os seus
electrodomésticos quando
estiver descalça.
● Evite usar cabos de extensão
em compartimentos com
banheira ou chuveiro; se,
eventualmente, tiver de optar
por essa solução, faça-o com o
maior cuidado.
ATENÇÃO:
DURANTE O CICLO
DE LAVAGEM A ÁGUA
PODE ATINGIR UMA
TEMPERATURA DE 90°C.
● Antes de abrir a porta da
máquina de lavar roupa
certifique-se de que o tambor já
não tem água.
ZNAâAJNO! PRIJE
POâETKA âI·åENJA ILI
ODRÎAVANJA PERILICE
OBAVEZNO SE
PRIDRÎAVAJTE
SLIJEDEåIH
SIGURNOSNIH MJERA:
● Izvucite utikaã iz utiãnice.
Zatvorite slavinu za dotok vode.
● Svi Candy uredjaji za
domaçinstvo opremljeni su
kablom za zemljenje.
Provjerite da li je Va‰a
elektriãna instalacija pravilno
uzemljena! Ako nije, neka to
prije prikljuãenja perilice
pravilno uãini struãna osoba.
Uredjaj je u suglasnosti s
europskim direktivama
73/23/EEC i 89/336/EEC koje
zamijenjuju 2006/95/EC i
2004/108/EC i kasnije
dopune.
RO
CAPITOLUL 3
MASURI DE
SECURITATE
ATENTIE: PENTRU ORICE
OPERATIE DE CURATARE
SI INTRETINERE A MASINII
DE SPALAT
● Se scoate stekerul din
priza.
● Se inchide robinetul de
apa.
● Toate produsele Candy au
impamintare.
Asigurati-va ca priza folosita
are impamantare.
Aparatele
sunt realizate
în conformitate cu directivele
europene 73/23/EEC si
89/336/EEC, înlocuite de
2006/95/EC si 2004/108/EC si
modificarile ulterioare.
● Nu se atinge aparatul cu
mainile sau picioarele ude.
● Ne dirajte uredjaj ako
imate vlaÏne ruke ili noge ili
ako ste bosi.
● Posvetite krajnju paÏnju
perilici ako je spojena preko
produÏnog kabla u kupaonici
ili drugoj vlaÏnoj prostoriji.
Gdje god je moguçe,
izbjegavajte takvo spajanje.
UPOZORENJE:
TIJEKOM PRANJA
VODAU PERILICI MOÎE
SE ZAGRIJATI I DO 90°C.
● Prije otvaranja vrata
perilice provjerite da u
bubnju nije voda.
● Nu utilizati aparatul cand
sunteti desculti.
● Nu utilizati prelungitoare in
camera de baie.
ATENTIE: IN TIMPUL
SPALARII TEMPERATURA
APEI POATE AJUNGE LA
90°C.
● Inainte de a deschide hubloul
asigurati-va ca nu exista apa in
tambur.
11
IT
EL
PT
HR
RO
● Não utilize adaptadores ou
● Ne prikljuãujte perilicu na
elektriãnu mreÏu preko
ispravljaãa, vi‰estrukih utikaãa ili
produÏnih kablova.
● Nu utilizati adaptoare sau
triplustekere
● Ovaj uredjaj nije namijenjen
za uporabu osobama
(ukljuãujuçi i djecu) sa
smanjenim fiziãkim, osjetilnim ili
mentalnim sposobnostima te
osabama bez iskustva i znanja,
osim ako ih koriste uz nadzor
osobe odgovorne za njihovu
sigurnost ili od iste osobe dobiju
pravilne upute za kori‰tenje
uredjaja.
● Acest aparat nu este
destinat pentru a fi utilizat de
catre copii sau de catre
persoane cu dizabilitati, fara
stricta supraveghere a unui
adult responsabil.
Pazite i nadzirite djecu kao se
nebi igrala s uredjajem.
● Nu trageti de cablu pentru
a scoate aparatul din priza
● ● Non usi adattatori o spine
!.
multiple
fichas múltiplas.
● Questo apparecchio non è
destinato ad essere usato da
bambini e persone incapaci o
inesperte all'uso del prodotto, a
meno che non vengano
sorvegliate o istruite riguardo
all'uso dell'apparecchio da
una persona responsabile
della loro sicurezza.
● Este aparelho não está
indicado para ser utilizado por
crianças e por pessoas
incapazes ou inexperientes no
que toca à utilização do
produto, excepto se forem
devidamente supervisionadas
ou instruídas sobre a utilização
do aparelho por uma pessoa
responsável pela sua
segurança.
● 2
! (" ') " #,
% ', % "
# .
● ' !.
● #
#
(
, .).
● " # ' .
● " # F
#.
!
" "
, " # " .
● ' (" # ).
● " / , % . ' , "
Candy !
Candy, #
. " # .
● E o o , o o Service
Gias.
12
Sorvegliare i bambini in modo
tale da assicurarsi che non
giochino con l'apparecchio.
● Non tiri il cavo di
alimentazione, o
l’apparecchio stesso, per
staccare la spina dalla presa
di corrente.
● Non lasci esposto
As crianças devem ser
vigiadas de modo a assegurar
que não brinquem com o
aparelho.
● Nunca puxe pelo cabo ou
pelo próprio
electrodoméstico para retirar
a ficha do electrodoméstico
da tomada.
l’apparecchio ad agenti
atmosferici (pioggia, sole,
ecc...).
● Proteja o seu
● In caso di trasloco non la
● Se tiver de deslocar a sua
electrodoméstico dos
elementos (chuva, sol, etc.).
● Durante il trasporto non
máquina ou de a mudar de
lugar, nunca pegue nela
pelos botões ou pela gaveta
para detergente.
appoggi mai l’oblò al
carrello.
● Durante o transporte nunca
sollevi mai dalle manopole o
dal cassetto del detersivo.
Importante!
Nel caso si installi
l’apparecchio su un
pavimento ricoperto da
tappeti o con moquette, si
deve fare attenzione che le
aperture di ventilazione alla
base dell’apparecchio non
vengano ostruite.
● Sollevarla in due persone
come illustrato in figura.
● In caso di guasto e/o di
cattivo funzionamento
dell’apparecchio, lo spenga,
chiuda il rubinetto
dell’acqua e non
manometta
l’elettrodomestico. Per
l’eventuale riparazione si
rivolga solamente a un
centro di Assistenza Tecnica
Candy e richieda l’utilizzo di
ricambi originali.
Il mancato rispetto di quanto
sopra può compromettere la
sicurezza dell’apparecchio.
● Se il cavo di alimentazione
risultasse danneggiato, dovrà
essere sostituito da un cavo
speciale disponibile presso il
servizio di Assistenza Tecnica.
deite a máquina sobre o lado
da porta.
Atenção: Se o
electrodoméstico for
instalado num local
alcatifado, deverá assegurarse de que as aberturas de
ventilação inferiores não
fiquem tapadas ou
obstruídas.
● Tal como a figura ilustra, a
máquina deverá ser sempre
erguida por duas (2) pessoas.
● Se a sua máquina se
avariar ou deixar de trabalhar
correctamente, desligue-a,
feche a alimentação de
água e não tente repará-la.
Qualquer trabalho de
reparação deverá ser sempre
feito por um técnico
autorizado Candy, devendo
sempre ser instaladas peças
sobressalentes originais.
O incumprimento desta
norma poderá acarretar
sérias consequências para a
segurança dos equipamentos.
● Se o cabo de alimentação
de energia, a ser ligado à
rede, estiver danificado,
deverá ser substituido por um
cabo específico, que poderá
adquirir directamente aos
serviços de Assistência
Técnica Candy.
● Ne izvlaãite utikaã iz utiãnice
tako da vuãete prikljuãni kabel
ili sam uredjaj.
● Elektriãni uredjaji ne smiju biti
izloÏeni atmosferskim utjecajima
kao ‰to su to npr. ki‰a, sunce itd.
● Pazite da kod premje‰tanja ili
prevoÏenja, perilicu ne diÏete
drÏeçi je za upravljaãke tipke i
gumbe, odnosno za ladicu
sredstva za pranje.
● Tijekom prevoÏenja kolicima
ne naslanjajte perilicu na
prednju stranu gdje su vrata.
Znaãajno!
Ako je perilica postavljena na
pod prekrit tepisonom ili sagom,
paÏljivo provjerite da njihova
vlakna ne zatvaraju otvore za
provjetravanje perilice koji se
nalaze na donjoj strani perilice.
Nu permiteti copiilor sa se
joace cu acest aparat.
● Nu expuneti aparatul la
agenti atmosferici (razele
soarelui, ploaie etc.)
● In cazul in care o mutati, nu
ridicati niciodata de butoane
sau de caseta de
detergent.
● In timpul transportului nu
sprijiniti hubloul de carucior
IMPORTANT!
In cazul in care aparatul se
instaleaza pe o pardoseala
acoperita cu covor sau
mocheta, trebuie avut grija
ca orificiile de ventilatie de la
baza aparatului sa nu fie
acoperite.
● Perilicu uvijek moraju diçi
dvije osobe kako je to
prikazano na slici.
● Pentru a ridica masina sunt
necesare 2 persoane
precum in imagine
● U sluãaju kvara i/ili
neispravnog rada perilice,
odmah je iskljuãite iz eleltriãne
mreÏe i izvucite utikaã iz zidne
utiãnice te zatvorite dotok
vode. Zatim pozovite jednog
od ovla‰tenih Candy servisera
radi popravka. Ako je potrebno
zamijeniti neki dio perilice,
uvijek zahtijevajte ugradnju
originalnih Candy rezervnih
dijelova. Nepo‰tivanje ovih
uputa moÏe utjecati na siguran
i pravilan rad perilice.
● In cazul unei defectiuni
si/sau functionari anormale,
aparatul se opreste, se
inchide robinetul de apa si
nu se atinge masina. Pentru o
eventuala reparatie
trebuie sa va adresati unui
centru de asistenta tehnica
Candy solicitind
piese originale pentru orice
inlocuiri. Nerespectarea
indicatiilor sus mentionate
pot compromite securitatea
masinii.
● Ako se glavni elektriãni kabel
o‰teti, mora se zamijeniti
posebnim kablom kojeg
moÏete nabaviti u ovla‰tenom
servisnom centru.
● Daca e necesara
inlocuirea cablului de
alimentare, aceasta se va
face cu un
cablu disponibil la punctul
service.
13
PT
IT
EL
K 4
CAPÍTULO 4
CAPITOLO 4
HR
POGLAVLJE 4
RO
CAPITOLUL 4
85
cm
40 cm
60 cm
14
DADOS TÉCNICOS
TEHNIâKI PODACI
CARACTERISTICI TEHNICE
6
CARGA MÁXIMA
(ROPA SECA)
MAKSIMALNA KOLIâINA SUHOG
RUBLJA ZA JEDNO PUNJENJE
CAPACITATE RUFE USCATE
l
6÷15
NÍVEL DE ÁGUA NORMAL
NORMALNA RAZINA VODE
NIVEL NORMAL DE APA
POTENZA
ASSORBITA
W
2150
POTÊNCIA ABSORVIDA
PRIKLJUâNA SNAGA
PUTERE
K212)2MH I/J216
(-I60I22 90°)
CONSUMO DI ENERGIA
(PROG. 90°C)
kWh
1,8
CONSUMO DE ENERGIA
(PROG. 90°)
POTRO·NJA EL. ENERGIJE
(program 90° C)
CONSUM ENERGIE
(PROGR.90°C)
/)12 I/J216
AMPERE DEL
FUSIBILE DELLA RETE
A
10
FUSÍVEL
SNAGA OSIGURAâA
AMPERAJUL FUZIBILULUI
12LJ112 1DND216
(# / )
GIRI DI
CENTRIFUGA (giri/min.)
VELOCIDADE
DE ROTAÇÃO (r.p.m.)
BRZINA CENTRIFUGIRANJA
okret. / min
ROTATII CENTRIFUGA
-D/ )/I6J
PRESSIONE NELL’IMPIANTO
IDRAULICO
MPa
min. 0,05
max. 0,8
PRESSÃO DO SISTEMA
HIDRÃULICO
DOZVOLJENI PRITISAK VODE
U VODOVODNOJ MREÎI
PRESIUNEA IN INSTALATIA
HIDRAULICA
12 I/J216
TENSIONE
V
230
TENSÃO
NAPON
DATI TECNICI
/0D1 -66112
1/0)H) I6JLH)
CAPACITA’ DI BIANCHERIA
ASCIUTTA
kg
K2)6)DK -66112
)/I6J
ACQUA LIVELLO NORMALE
-2I6L I/J216
!! !
!
"
VEDERE TARGHETTA DATI
VERIFIQUE A PLACA DE IDENTIFIÇÃO
POGLEDATI PLOâICU(NALJEPNICU) S TEHNIâKIMPODACIMA
CITITI PE PLACUTA MASINII
TENSIUNE
15
EL
IT
PT
HR
POGLAVLJE 5
RO
CAPITOLUL 5
K 5
CAPITOLO 5
CAPÍTULO 5
!7
MESSA IN OPERA
INSTALLAZIONE
INSTALAÇÃO
POSTAVLJANJE I
PRIKLJUâIVANJE
PERILICE
INSTALARE. PUNERE
IN FUNCTIUNE
45 5.
Porti la macchina vicino al
luogo di utilizzo senza il
basamento dell’imballo.
Coloque a máquina, sem a
base da embalagem, perto
do local onde vai ficar
permanentemente
instalada.
Perilicu bez podmetaãa
postavite blizu mjesta gdje
çe stalno stajati.
Atentie: Masina de spalat se
instaleaza de catre un
instalator profesionist, dar nu
intra in obligatia centrului
service autorizat sa faca
aceasta instalare in termen
de garantie, in regim gratuit.
K8 5 .
Tagliare le fascette
fermatubo, prestando
attenzione di non
danneggiare il tubo e il
cavo elettrico
Corte cuidadosamente a
correia de segurança que
segura o fio principal e o
tubo da mangueira.
9 4 (A)
5 (B).
Svitare le 4 viti (A) sul lato
posteriore e rimuovere i 4
distanziali (B).
Remova os 4 parafusos
fixadores assinalados e as 4
porcas assinaladas.
Oprezno prereÏite
sigurnosnu vezicu koja drÏi
glavni
elektriãni kabel i odvodnu
cijev.
Odvijte 4 spojna vijka
oznaãena s A i uklonite 4
podlo‰ke oznaãene s B.
Atentie: Reteaua dvs.
electrica trebuie sa poata
suporta puterea maxima a
masinii. In caz contrar,
inlocuiti cablurile de
alimentare sau sigurantele
cu unele de amperaj
corespunzator (16A).
Atentie: In cazul sistemelor
proprii de alimentare
cu apa, presiunea apei
trebuie sa fie suficient de
mare pentru a dizolva tot
detergentul din sertarul de
detergent. In caz contrar, se
pot produce blocari ale
sertarului de detergent, sau
ale furtunului dintre cuva
si sertarul de detergent.
Dupa ce ati scos ambalajul,
faceti in felul urmator:
Taiati cu atentie curelele care
leaga cablul de alimentare si
furtunul de evacuare.
K98 4 9
7.
#$:
K K
# #%
#XOMENO
TH YKEYAIA
%IOTI M#OPEI
NA A#OTEEEI
ME&ITO KYN%INO.
16
Richiudere i 4 fori utilizzando
i tappi contenuti nella busta
istruzione.
ATTENZIONE:
NON LASCI ALLA
PORTATA DI BAMBINI
GLI ELEMENTI
DELL’IMBALLAGGIO IN
QUANTO POTENZIALI
FONTI DI PERICOLO.
Tape os 4 buracos utilizando
as tampas que vêm no
pack do manual de
instruções.
ATENÇÃO:
NÃO DEIXE A
EMBALAGEM DA
MÁQUINA OU OS SEUS
COMPONENTES AO
ALCANCE DE
CRIANÇAS: ELA É UMA
POTENCIAL FONTE DE
PERIGO.
Zatvorite 4 otvora
kori‰tenjem ãepova
isporuãenih
uz omot sa uputama za
kori‰tenje.
UPOZORENJE:
DIJELOVI AMBALAÎE NE
SMIJU DOåI NA DOHVAT
DJECI, JER
ZA NJIH MOGU BITI
OPASNI.
Indepartati cele 4 suruburi
marcate cu A si cele 4
distantatoare marcate cu B.
Acoperiti cele 4 gauri folosind
capacele furnizate in punga
cu manuale de instructiuni.
ATENTIE: NU LASATI
AMBALAJUL LA
INDEMANA COPIILOR,
ACESTA FIIND O
POTENTIALA
SURSA DE PERICOL.
17
EL
1o o 59o " " o
, 5 .
+ 9
9
.
H .
9
set
.
T set . ..
#$:
' '( )
* +
1 .
K , ’ .
! , 79
98 50 n
5. !
7, 7 .
IT
PT
Applichi il foglio di polionda
sul fondo come mostrato in
figura.
Allacci il tubo dell’acqua al
rubinetto.
L’apparecchio deve essere
connesso alla rete idrica
solo con i nuovi tubi di
carico forniti in dotazione. I
vecchi tubi di carico non
devono essere riutilizzati.
ATTENZIONE:
NON APRA IL RUBINETTO
Fixe a placa de material
ondulado no fundo da
mãquina, da forma indicada
na figura.
Priãvrstite ploãu od
valovitog materijala na dno
perilice kako je prikazano na
slici.
Ligue a mangueira de
admissão de água à torneira
de alimentação.
Cijev za dovod vode
priãvrstite na slavinu.
Os acessórios devem estar
ligados à torneira da água,
usando mangueiras novas.
As mangueiras não devem
ser reutilizadas.
Za spajanje perilice na
vodovodnu mreÏu koristite
samo novu garnituru cijevi.
Stare cijevi nije dobro
ponovno koristiti.
ATENÇÃO:
NÃO ABRA A TORNEIRA!
Accosti la lavatrice al muro
facendo attenzione che
non vi siano curve o
strozzature, allacci il tubo di
scarico al bordo della
vasca.
Encoste a máquina à parede.
Prenda o fim da mangueira
de esgoto por cima da borda
da bacia ou do tubo de
descarga, assegurando-se de
que não esteja torcida ou
dobrada.
o meglio a uno scarico fisso;
altezza minima 50 cm, di
diametro superiore al tubo
della lavatrice.
In caso di necessità utilizzare
la curva rigida in dotazione.
RO
HR
Sempre que possível, utilize um
tubo de esgoto fixo com um
diâmetro superior ao da
mangueira de esgoto da
máquina de lavar, a fim de
permitir a saída do ar.
O topo da mangueira de
esgoto deverá estar a uma
altura mínima de 50 cm.
Se necessário use a curva
rígida fornecida juntamente
com a máquina.
UPOZORENJE:
SLAVINU JO· NE
OTVARAJTE!
Smjestite perilicu
neposredno do zida.
Obratite odvodna pritisnuta.
Odvodnu cijev zatim
obijesite preko ruba kade.
Znatno je bolje ako u
vodovodnoj instalaciji
predvidite stalni odvod, koji
mora biti veçeg promjera
od odvodnog crijeva, a
morate ga postaviti na visni
najmanje 50 cm od poda.
Ako je potrebno, koristite i
priloÏeni plastiãni savijeni
nosaã odvodnog crijeva.
Aplicati folia suplimentara la
baza ca in figura.
Conectati tubul de apa la
robinet. Masina trebuie
conectata la reteaua de apa
folosind exclusiv furtunele din
dotare. Nu folositi furtune vechi,
utilizate.
ATENTIE: NU DESCHIDETI
IN ACEST MOMENT
ROBINETUL.
Asezati masina langa perete si
puneti tubul de evacuare
la marginea cazii, avand grija
ca acesta sa nu fie strangulat
sau indoit.
Este mai bine sa conectati
tubul la o teava de evacuare
fixa care trebuie sa aiba un
diametru mai mare decat
cel al tubului si o inaltime
minima de 50 cm. Daca este
necesar utilizati cotul de plastic
din dotare.
min 4 cm
18
+2,6 mt max
min 50 cm
max 85 cm
max 100 cm
max 100 cm
min 4 cm
+2,6 mt max
min 50 cm
max 85 cm
19
EL
IT
RO
HR
PT
L
4
" #:
Livelli la macchina con i 4
piedini:
Use os 4 pés para nivelar a
máquina com o chão:
Koristite 4 noÏice kako bi
poravnali perilicu.
Folositi cele patru picioare
ajustabile pentru a aseza
orizontal masina pe podea .
) % # ' ' "
% .
a) Girare in senso orario il
dado per sbloccare la vite
del piedino.
a) Rode a porca no sentido
dos ponteiros do relógio para
soltar a rosca de fixação do
pé.
a) Maticu kojom je priãvr‰çena
nogica oslobodite tako da je
odgovarajuçim kljuãem
odvijete u smjeru kretanja
kazaljki na satu.
a) Rotiti piulita in sens orar
pentru a debloca surubul
piciorusului.
") -# ,
%' "
#.
b) Ruotare il piedino e farlo
scendere o salire fino ad
ottenere la perfetta
aderenza al suolo.
b) Nogicu okretanjem
povisujete ili snizujete tako
dugo dok sasvim ne prijanja uz
pod.
b) Rotiti piciorusul si coborati-l
sau inaltati-l pentru a obtine o
aderenta perfecta la sol.
#) , o #, " # " .
c) Bloccare infine il piedino
riavvitando il dado in senso
antiorario, fino a farlo aderire
al fondo della lavatrice.
c) Nakon ‰to ste zavr‰ili
poravnavanje, nogicu
ponovno priãvrstite tako da je
odgovarajuçim kljuãem
priteÏete u smjeru suprotnom
kretanju kazaljki na satu dok
sasvim ne prilegne na dno
perilice.
c) Blocati piciorusul rotind
piulita in sens invers acelor
de ceasornic pana la capat.
3' " OFF .
Si assicuri che la manopola
sia in posizione “OFF” e l’oblò
sia chiuso.
Assegure-se que o botão está
em posição de desligado
(OFF) e a porta está fechada
Provjerite da su svi gumbi na
poloÏaju "OFF" odnosno
iskljuãeni i da su vrata perilice
zatvorena.
Asigurati-va ca toate
butoanele sunt in pozitia “OFF”
si hubloul este inchis.
Utaknite utikaã u zidnu
utiãnicu.
Introduceti stekerul in priza.
3 !.
Inserisca la spina.
Ligue a máquina à corrente,
inserindo a ficha do
respectivo cabo de
alimentação na tomada.
:
" ' #,
' #"
"
":
ATTENZIONE:
nel caso si renda necessario
sostituire il cavo di
alimentazione, assicurarsi di
rispettare il seguente
codice-colore durante il
collegamento dei singoli fili:
ATENÇÃO:
Se for necessário proceder à
substituição do cabo de
alimentação de energia, ao
efectuar a ligação dos fios
individuais, deve sempre
certificar-se de que respeita o
seguinte código de cores:
UPOZORENJE:
Ako je neophodno zamijeniti
glavni elektriãni kabel, spojite
Ïice prema niÏe navedenim
bojama/oznakama:
ATENTIE:
în cazul în care va fi necesar
sa înlocuiti cablul de
alimentare, conectati firele în
conformitate cu urmatoarele
culori/coduri:
− (N)
BLU
- NEUTRO (N)
AZUL
- NEUTRO (N)
PLAVO
- NEUTRALNO (N)
ALBASTRU
- NUL (N)
K
− (L)
MARRONE
- FASE (L)
CASTANHO
- FASE (L)
SMEDJE
- FAZA (L)
MARO
- FAZA (L)
GIALLO-VERDE
- TERRA (
K−
− $%
(
M ,
"R R ' !.
20
)
L’apparecchio deve essere
posto in modo che la spina
sia accessibile ad
installazione avvenuta.
A
b) Rode a pé para o erguer
ou baixar até estar
firmemente assente no chão.
B
)
C
c) Fixe o pé nessa posição
rodando a porca no sentido
contrário co dos ponteiros do
relógio até embater no fundo
da máquina.
AMARELO-VERDE - TERRA (
)
Depois da instalação, os
acessórios devem estar
posicionados, pelo que a
tomada deve estar num local
acessível.
ÎUTO/ZELENO - UZEMLJENJE (
)
Nakon namje‰tanja, perilica
mora biti smje‰tena tako da je
utikaã uvijek dostupan.
GALBEN-VERDE - ÎMPAMANTARE (
)
Daca nu se aprinde, cititi
capitolul referitor la defecte
posibile.
21
EL
K 6
IT
CAPITOLO 6
C H G ME
RO
HR
PT
CAPÍTULO 6
POGLAVLJE 6
CAPITOLUL 6
DESCRIÇÃO
DOS COMANDOS
OPIS UPRAVLJAâKE
PLOâE
COMENZI
N
P
B
F MD
A
COMANDI
" &' *+'
Maniglia apertura oblò
A
Manipulo para abrir a porta
Ruãica vrata
Manerul usii
, -./1&' *'
Spia porta bloccata
B
Indicador de fecho de porta
Svjetlosni pokazatelj
"zakljuãanih" vrata
Led indicator hublou blocat
K,1* &&'
Tasto Avvio/pausa
C
Botão início (START)
Tipka start/pauza
Buton Pornit/Oprit
- Aquaplus
Tasto Aquaplus
D
Tecla Aquaplus
Tipka Aquaplus
Buton Aquaplus
- *-,1' 1 5 +
Tasto Lavaggio Freddo
E
Tecla de lavagem a frio
Tipka za hladno pranje
Buton spalare rece
- 7,&&'
Tasto Partenza Differita
F
Botão de início de
funcionamento retardado
Tipka za odgodu poãetka
pranja
Buton pornire intarziata
- *-#' 8/
,;1
Tasto Selezione Centrifuga
G
Tecla velocidade de
centrifugação
Tipka za pode‰avanje brzine
centrifugiranja
Buton viteza de stoarcere
<&8 7+&
Display Digit
H
Visor “Digital”
“Digitalni” ekran
Afisaj “Digital”
.=' -,' *-/
Spie tasti
M
Luzes das teclas
Svjetlosni pokazatelji tipki
Leduri indicatoare butoane
*-#=' *#11/ 1
7=& OFF.
Manopola programmi di
lavaggio con OFF
N
Botão de selecção do programa
de lavagem com a posição OFF
Gumb programatora s
poloÏajem OFF (iskljuãeno)
Buton selectare programe cu
pozitie “OFF”
, *,*5
Cassetto detersivo
P
Gaveta para detergente
Ladica sredstava za pranje
Caseta detergenti
22
23
EL
-#
"
DESCRIZIONE
COMANDI
" &' *+'
MANIGLIA APERTURA OBLÒ
-
.
Per aprire l’oblò premere la
leva situata all’interno della
maniglia.
: −
K ?
%
K
<
.
<
2
?
.
PT
IT
A
2 min.
ATTENZIONE:
UNO SPECIALE
DISPOSITIVO DI SICUREZZA
IMPEDISCE L’IMMEDIATA
APERTURA DELL’OBLO”
ALLA FINE DEL LAVAGGIO.
AL TERMINE DELLA FASE DI
CENTRIFUGA ATTENDA 2
MINUTI PRIMA DI APRIRE
L’OBLÒ.
K%
SPIA PORTA BLOCCATA
"" -" 6) ( ).
4 (START) , .
& *+ . -
& . -, 7
, "".
$ # " .
- 2 , "
"
" -" .
,
, −
" OFF.
La spia è illuminata quando
l’oblò è chiuso correttamente
e la macchina è accesa.
Dopo aver premuto il tasto
AVVIO/PAUSA inizialmente la
spia lampeggia per poi
diventare fissa sino alla fine
del lavaggio.
Nel caso in cui l’oblò non sia
chiuso correttamente la spia
continuerà a lampeggiare.
Uno speciale dispositivo di
sicurezza impedisce che l’oblò
possa venire aperto
immediatamente dopo la fine
di un ciclo di lavaggio,
attendere 2 minuti che la spia
si spenga e quindi spegnere la
macchina portando la
manopola programmi in
posizione di OFF.
RO
DESCRIÇÃO DOS
COMANDOS
OPIS KONTROLA
DESCRIERE
COMENZI
MANIPULO PARA ABRIR A
PORTA
RUâICA VRATA
Pressione o botão no
manípulo para abrir a porta
Da otvorite vrata pritisnite
zasun na unutra‰njoj strani
ruãice vrata.
MANERUL USII
Apasati pe clapa din
interiorul manerului usii
pentru a deschide usa .
ATENÇÃO:
UM DISPOSITIVO
DE SEGURANÇA
ESPECIAL IMPEDE
A ABERTURA DA PORTA
NO FIM DO CICLO DE
LAVAGEM.
UMA VEZ CONCLUÍDO
O CICLO DE
CENTRIFUGAÇÃO
DEVERÁ ESPERAR 2
MINUTOS PARA PODER
ABRIR A PORTA.
B
HR
INDICADOR DE FECHO DE
PORTA
O indicador luminoso de
“fecho de porta” acende
quando a porta está
totalmente fechada e a
máquina está pronta para
começar.
Quando o botão de
“INÍCIO” é pressionado com
a porta da máquina
fechada, o indicador
luminoso piscará
momentâneamente e
depois ficará ligado.
Se a porta não estiver
fechada, o indicador
luminoso continuará a
piscar.
Um dispositivo especial de
segurança previne que a
porta abra de imediato ao
fim do ciclo de lavagem.
Espere 2 minutos depois do
ciclo de lavagem ter
terminado, e a luz de fecho
de porta desligar-se-á antes
da porta se abrir. No fim do
ciclo de lavagem, rode o
selector de programas para
a posição “OFF”.
ZNAâAJNO:
PERILICA IMA UGRADJENU
POSEBNU SIGURNOSNU
NAPRAVU KOJA SPRIJEâAVA
OTVARANJE VRATA ODMAH
PO ZAVR·ETKU
PRANJA/CENTRIFUGIRANJA.
NAKON ·TO
CENTRIFUGIRANJE ZAVR·I
PRIâEKAJTE JO· OKO 2
MINUTE PRIJE NEGO
OTVORITE VRATA.
ATENTIE: UN DISPOZITIV
SPECIAL DE SIGURANTA
IMPIEDICA
DESCHIDEREA IMEDIATA
A HUBLOULUI LA
SFARSITUL SPALARII.
DUPA TERMINAREA
CENTRIFUGARII
ASTEPTATI DOUA MINUTE
INAINTE DE A DESCHIDE
HUBLOUL.
SVJETLOSNI POKAZATELJ
"ZAKLJUâANIH" VRATA
INDICATOR HUBLOU BLOCAT
Svjetlosni pokazatelj
"zakljuãanih vrata" svjetli kada
su vrata potpuno zatvorena a
perilica je ukljuãena. Ako se
perilica pokrene (pritisak na
tipku START) s zatvorenim
vratima svjetlosni pokazatelj
çe na tren zatreptati a nakon
toga çe svjetliti.
Ledul este aprins când usa e
blocata si masina este în
functiune. Când apasati
butonul Pornit/Oprit si hubloul
este închis, ledul va clipi pe
moment si apoi va ramâne
aprins.
Ako vrata nisu ispravno
zatvorena svjetlosni pokazatelj
çe neprekidno treptati.
Perilica ima ugradjenu
posebnu sigurnosnu napravu
koja spreãava otvaranje vrata
odmah po zavr‰etku ciklusa
pranja. Nakon ‰to zavr‰i ciklus
pranja priãekajte oko 2 minute
prije nego otvorite vrata
perilice, takodjer priãekajte da
svjetlosni pokazatelj
"zakljuãanih vrata"prestane
svjetliti.
Atentie: Daca ledul va clipi in
continuare atunci usa nu e
inchisa.
La sfarsitul programului rotiti
butonul selector de programe
pe pozitia OFF.
Nakon zavr‰etka ciklusa pranja
gumb programatora okrenite
na poloÏaj OFF.
24
25
EL
K KK
(START)
-
.
&1/&: 85
* ,1*
&&' (START), &
,, 1* 1
.,+-* # B.
TASTO AVVIO/PAUSA
Premere per avviare il ciclo
impostato con la manopola
programmi.
NOTA: DOPO AVERE
AVVIATO LA
LAVABIANCHERIA CON IL
TASTO START SI DOVRÀ
ATTENDERE ALCUNI
SECONDI AFFINCHÉ LA
MACCHINA INIZI IL
PROGRAMMA.
--D' ' *-#='
85 = #*&7 *+#11 (PAUSE)
-
"START/PAUSE" 2 − ' −
" "START/PAUSE" .
MODIFICARE IMPOSTAZIONI
DOPO AVVIO DEL
PROGRAMMA (PAUSA)
Dopo l’avvio del programma
possono essere modificate solo
le regolazioni e le opzioni
tramite i tasti opzione. Tenere il
tasto “START/PAUSA” premuto
per circa 2 secondi, il
lampeggio delle spie dei tasti
opzione e del tempo residuo
indica che la macchina è in
pausa, modifichi quanto
desiderato e prema
nuovamente il tasto
“START/PAUSA” annullando
l’intermittenza.
0 , (START) .
Se si desidera aggiungere o
togliere capi durante il
lavaggio, attendere DUE minuti
affinché il dispositivo di
sicurezza liberi il blocco
dell’oblò e ne permetta
l’apertura.
Effettuata la manovra, dopo
aver richiuso l’oblò e premuto
il tasto AVVIO/PAUSA, la
macchina ripartirà dal punto
in cui era stata fermata.
/ # , 2 ' " .
4 ', (START). .
K%
$
0 ' , OFF.
/ #
.
/ " OFF.
26
CANCELLAZIONE PROGRAMMA
IMPOSTATO
Per annullare il programma,
portare il selettore in posizione
OFF.
Selezionare un programma
diverso.
Riportare il selettore
programmi in posizione OFF.
HR
PT
IT
C
RO
BOTÃO INÍCIO (START)
TIPKA START
BUTON PORNIT/OPRIT
Pressione para começar o
ciclo seleccionado.
Pritisnite da pokrenete
odabrani ciklus pranja.
Apasand Start ca sa incepeti
un program de spalare.
NOTA: DEPOIS DE
ACCIONAR O BOTÃO
DE INÍCIO, ESTE,
DEMORARÁ ALGUNS
SEGUNDOS PARA
COMEÇAR A
TRABALHAR.
Alterar a programação após
o início do programa
(PAUSA)
Prima o botão
“START/PAUSE”
(arranque/pausa),
mantendo-o premido
durante cerca de 2
segundos; o piscar dos
indicadores luminosos dos
botões de selecção de
opções e do indicador do
tempo remanescente
indica que a máquina foi
colocada no modo de
pausa; efectue os ajustes
que forem necessários e, em
seguida, volte a premir o
botão “START/PAUSE”
(arranque/pausa) para que
os indicadores luminosos
deixem de piscar.
Se desejar alargar ou anular
a duração de lavagem,
espere 2 minutos até abrir a
porta em segurança.
Após ter feito essa escolha,
feche a porta, pressione o
botão de Início, e este
continuará a funcionar até
ao fim.
CANCELANDO O
PROGRAMA
Para cancelar o programa
tem de rodar o botão de
selecção de programas
para a posição “OFF”
(desligada). Isto feito,
seleccione então um
programa diferente.
Volte a rodar o botão de
selecção de programas
para a posição “OFF”
(desligada).
ZNAâAJNO:
NAKON ·TO PRITISNETE
TIPKU START,
PERILICI JE POTREBNO
NEKOLIKO
TRENUTAKA DA ZAPOâNE
S RADOM.
ATENTIE: CAND ATI
APASAT BUTONUL
START, POT TRECE
CATEVA SECUNDE
INAINTE CA APARATUL
SA PORNEASCA.
MIJENJANJE RADNIH POSTAVKI
NAKON POKRETANJA
PROGRAMA PRANJA (PAUZA)
Pritisnite i drÏite tipku
“START/PAUSE” na oko 2
sekunde, svjetlosni pokazatelji
opcijskih tipki çe treptati a
pokazatelj preostalog
vremena çe prikazati da je
perilica privremeno
zaustavljena, podesite prema
potrebi i pritisnite ponovno
tipku “START/PAUSE” da
poni‰tite treptanje svjetla.
A. SCHIMBAREA SETARILOR
DUPA CE PROGRAMUL A
INCEPUT (PAUSE)
Apasati si mentineti apasat
butonul “START/PAUSE”
(start/pauza) timp de
aproximativ 2 secunde,
indicatoarele de pe
butoanele cu optiuni si
indicatorul pentru timpul
ramas vor indica faptul ca
aparatul a fost trecut in
modul pauza, ajustati
functiile dorite apoi apasati
din nou butonul
“START/PAUSE” pentru a
intrerupe clipirea
indicatoarelor.
Ako tijekom pranja Ïelite
dodati ili izvaditi rublje,
priãekajte oko dvije minute
kako bi sigurnosni ure_aj
omoguçio otvaranje vrata.
Nako ‰to ste to izveli, zatvorite
vrata, pritisnite tipku START i
perilica çe nastaviti s radom
od toãke gdje je bila
zaustavljena.
PONI·TAVANJE PROGRAMA
PRANJA
Da poni‰tite trenutni program
pranja, postavite gumb za
izbor programa na poloÏaj
“OFF”.
Odaberite drugi program
pranja.
Ponovno postavite gumb za
izbor programa na poloÏaj
“OFF”.
Daca doriti sa adaugati sau
sa scoateti obiecte in timpul
spalarii, asteptati 2 minute
pana cand dispozitivul de
siguranta deblocheaza usa.
Dupa ce ati facut manevra,
inchideti usa si apasati
butonul Start. Masina va
continua programul de unde
s-a oprit.
OPRIREA UNUI PROGRAM
Pentru a anula un program,
setati butonul selector pe
pozitia OFF (oprit).
Selectati un alt program.
Resetati butonul selector pe
pozitia OFF.
27
EL
IT
*=' -,#'−
*-#=' (*G' *-) *=* *-#5−#*&75
* *&1 , *-,
=B&' (START).
I tasti opzione devono
essere selezionati prima di
premere il tasto AVVIO.
K "AQUAPLUS"
TASTO “AQUAPLUS”
-' " (Mix and Wash)
Sensor System. 2
#! #
.
1 # # . ' ", . "
" " " #".
2
' " .
"
', # #
" " #"
#
.
0 # " "" " "
" #".
Grazie al nuovo Sensor
System, agendo sul tasto è
possibile effettuare un nuovo
speciale ciclo di lavaggio
applicabile nei programmi
per tessuti resistenti e misti
che si prende cura delle fibre
e della pelle delicata di chi le
indossa.
L’aggiunta di molta più
acqua e la nuova azione
combinata di cicli di
rotazione del cesto con
carico e scarico d’acqua,
permette di ottenere capi
perfettamente puliti e
risciacquati. Viene aumentata
l’acqua in lavaggio per
ottenere la perfetta
dissoluzione del detersivo,
garantendo un’efficace
azione pulente. Viene
aumentata l’acqua anche al
momento dei risciacqui in
modo da eliminare ogni
traccia di detersivo dalle
fibre.
Questa funzione è stata
studiata appositamente per
le persone con pelle delicata
e sensibile, per le quali anche
un minimo residuo di detersivo
può causare irritazioni o
allergie.
Si consiglia di utilizzare questa
funzione anche per i capi dei
bambini e per i delicati in
generale, oppure nel
lavaggio di capi di spugna le
cui fibre tendono
maggiormente a trattenere il
detersivo.
Per assicurare le migliori
prestazioni di lavaggio questa
funzione è sempre attiva nei
programmi Delicati e
Lana/lavaggio a mano.
28
PT
D
HR
RO
A opção do botão deverá
ser seleccionada antes de
pressionar o botão “START”.
Opcijske tipke potrebno je
odabrati prijepritiska na
tipku START.
ATENTIE!
Butoanele optionale trebuie
selectate inainte de a apasa
butonul START.
TECLA “AQUAPLUS”
TIPKA “AQUAPLUS”
BUTON “AQUAPLUS”
Pressionando esta tecla
poderá activar um novo
ciclo de lavagem especial
nos programas de Cores e
Tecidos Mistos, graças ao
novo Sistema Sensor. Esta
opção cuida
delicadamente das fibras
das roupas e da delicada
pele daqueles que as usam.
A roupa é lavada numa
maior quantidade de água
e isso, em conjunto com a
nova combinação de
acção de ciclos de rotação
do tambor, dar-lhe-à roupa
que foi lavada e enxaguada
na perfeição. A quantidade
de água na lavagem foi
aumentada de forma a que
o detergente fosse
completamente dissolvido,
assegurando uma lavagem
eficiente. A quantidade de
água também foi
aumentada no ciclo de
enxaguamento permitindo
que todas as partículas de
detergente sejam removidas
das fibras.
Esta função foi
especificamente concebida
para pessoas com peles
delicadas e sensíveis, para
quem mesmo uma
pequena quantidade de
detergente pode causar
alergias ou irritações na
pele.
Esta função também é
recomendada para a
lavagem de roupa de
criança ou tecidos
delicados em geral, ou para
quando lava tecidos turcos,
uma vez que as fibras
tendem a absorver uma
elevada quantidade de
detergente.
Para assegurar a melhor
performance das suas
lavagens, esta função é
sempre activada nos
programas de Tecidos
Delicados e Lãs/lavagem à
mão.
Pritiskom na ovu tipku moÏete
aktivirati poseban novi ciklus
pranja za programe pranja
rublja postojanih boja i
mije‰anih tkanina,
zahvaljujuçi novom Sustavu
Senzora.
Apasand acest buton se
activeaza un ciclu special
de spalare, nou pentru
gama tesaturile mixte si cu
culori sensibile, datorita
noului sistem "Sensor
System". Rufele sunt spalate
intr-o cantitate mai mare de
apa si aceasta, impreuna
cu actiunea combinata a
rotatiilor tamburului, ce
umple si scoate apa, va
face caq rufele sa fie
spalate si clatite foarte bine.
Cantitatea sporita de apa
ce este folosita in timpul
spalarii canduce la o
dizolvare mai buna a
detergentului. Cantitatea de
apa este de asemenea
marita si in timpul procesului
de clatire eliminand astfel
orice urma de detergent de
pe fibre. Acesta functie a
fost dezvoltata pentru cei
care au pielea foarte
sensibila si pentru care o
urma fina de detergent pe
haine le poate provoca
iritatii sau alergii. Ca sfat,
este bine sa folositi aceasta
functie cand spalati rufe
pentru copii si pentru rufe
delicate, sau pentru
materiale asemanatoare
celor de la prosoape, care
tind sa absoarba o
cantitate mare de
detergent. Pentru a asigura
o buna spalare, aceasta
functie e intotdeauna
activata in cadrul
programelor pentru
spalarea tesaturilor delicate
si a lanei/spalat cu mana.
Ova opcija s posebnom
paÏnjom postupa s vlaknima
odjeçe a idealna je i za
osobe s osjetljivom koÏom.
Rublje se pere u znatno veçoj
koliãini vode a zajedno s
novim kombiniranim
djelovanjem okretanja bubnja
i vi‰ekratnim punjenjem i
praÏnjenjem vode dobiva se
savr‰eno isprano i oprano
rublje.
Koliãina vode u pranju je
poveçana tako da je
deterdÏent u potpunosti
otopljen ãime je osigurano
vrlo uãinkovito ãi‰çenje.
Koliãina vode poveçana je i
tijekom postupka ispiranja
tako da su iz rublja u
potpunosti uklonjeni svi ostaci
deterdÏenta. Ova funkcija
posebno je namijenjena
osobama s osjetljivom koÏom
koje mogu biti osjetljive i na
najmanje ostatke
deterdÏenta u rublju.
Ovu funkciju posebno
preporuãujemo za pranje
djeãje odjeçe, osjetljivih
tkanina opçenito ili odjeçu i
predmete od frotira ãija
vlakna inaãe upijaju veçu
koliãinu deterdÏenta.
Kako bi osigurali najbolji
uãinak pranja, ukljuãite ovu
funkciju uvijek, kada koristite
programe pranja za osjetljive i
vunene/ruãno pranje tkanine.
29
EL
#,
,-/! / 0
2
0 ,
9 9
9 , (
9,
v , , ...). 1 9 9 , 7
5 , 7
, 9,
5, 5 5 .
#K $
'&' KK'
7 9
9
24 .
:
! 7.
0 5 7
7 (5
h00 ) 7 7
1 (5 h01
). '
7
1
5 , 5 h24, .
! "START/PAUSE" (
). ' 5
7
7 .
4 7
7:
0 7 5 , 5 7 7.
+ 7 , "START/PAUSE", 7
OFF 5
7.
30
PT
IT
LAVAGGIO A FREDDO
Inserendo questa funzione si
possono eseguire tutti i cicli di
lavaggio senza il riscaldamento
dell’acqua, mentre rimangono
invariate tutte le altre
caratteristiche (livello d’acqua,
tempi, ritmi di lavaggio ecc.). I
programmi a freddo sono
indicati per il lavaggio di tutti i
capi di biancheria i cui colori
non sono resistenti e per il
lavaggio di tende, copriletti,
fibre sintetiche particolarmente
delicate, piccoli tappeti o
tessuti poco sporchi.
TASTO “PARTENZA DIFFERITA”
Questo tasto permette di
programmare l’ avvio del ciclo
di lavaggio con un ritardo
massimo di 24h.
Per impostare la partenza
ritardata procedere nel
seguente modo:
Impostare il programma
desiderato.
Premere il pulsante una prima
volta per attivarlo (sul display
viene visualizzato h00) e
premere nuovamente per
impostare un ritardo di 1 ora
(sul display viene visualizzato
h01), ad ogni pressione
successiva il ritardo impostato
aumenta di 1 ora fino a h24
mentre con un ulteriore
pressione si azzera la partenza
ritardata.
Confermare premendo il tasto
“START/PAUSA” (La spia nel
display inizia a lampeggiare)
per iniziare il conteggio alla fine
del quale il programma inizierà
automaticamente.
E’ possibile annullare la
partenza ritardata agendo
come segue:
Tenere premuto il tasto per 5
secondi fino a quando sul
display non vengono visualizzati
i parametri del programma
scelto.
A questo punto è possibile
iniziare il programma scelto in
precedenza premendo il tasto
“START/PAUSA” o annullare
l’operazione portando il
selettore in posizione di OFF e
successivamente selezionare
un’ altro programma.
E
TECLA DE LAVAGEM A FRIO
Com esta função podem-se
executar todos os ciclos de
lavagem sem acquecimento da
água, ficando inalteradas todas
as outras caracteristicas da
lavagem, (nível de água, tempos
e ritmos de lavagem etc.).
Os programas de lavagem a frio
são indicados para a lavagem de
todas as peças de roupa cujas
cores não sejam resistentes á
temperaturas elevadas e para a
lavagem de cortinas, fibras
sintéticas particularmente
delicadas, pequenos tapetes ou
tecidos pouco sujos.
F
BOTÃO “ARRANQUE
RETARDADO”
Este botão permite-lhe programar
previamente o ciclo de lavagem e
retardar o seu arranque até um
máximo de 24 horas.
Se quiser retardar o arranque da
máquina, proceda da seguinte
forma: Regule o programa de
lavagem pretendido.
Prima o botão uma vez para o
activar (no visor fica visível a
indicação “h00”); em seguida, volte
a premir o botão para regular um
retardamento de 1 hora (no visor
fica visível a indicação “h01”); de
cada vez que premir este botão
estará a retardar o arranque do
programa em mais uma hora, até
no visor ser apresentada a
indicação “h24” (retardamento
máximo de 24 horas); se, estando
esta indicação visível no visor (ou
seja, se tiver sido programado um
retardamento de 24 horas), voltar a
premir o botão, o retardamento é
reposto a zeros. Prima o botão
“START/PAUSE” (arranque/pausa)
para confirmar o retardamento
regulado (o indicador luminoso no
visor começa a piscar). A
contagem decrescente inicia-se e,
quando chegar ao fim, o programa
seleccionado inicia-se
automaticamente.
Se quiser, pode cancelar o
retardamento do arranque, para o
que terá de executar as seguintes
operações: Prima o botão e
mantenha-o premido durante 5
segundos, até no visor ver as
definições relativas ao programa
seleccionado. Nesta altura pode
premir o botão “START/PAUSE”
(arranque/pausa) para
desencadear o arranque imediato
do programa previamente
regulado, ou, em alternativa, pode
cancelar o processo, rodando o
botão de selecção de programas
para a posição “OFF” (desligada) e,
se for esse o caso, seleccionando
um outro programa.
HR
RO
TIPKA HLADNO PRANJE
BUTON SPALARE RECE
Pritiskom na ovu tipku moguçe
je svaki program pretvoriti u
hladno pranje, bez mijenjanja
ostalih karakteristika (razina
vode, vrijeme, ritam pranja,
itd...).
Zavjese, manje sagove, ruãno
izradjene osjetljive tkanine i
odjeçu nepostojanih boja
moÏete sigurno prati
zahvaljujuçi ovoj novoj
moguçnosti.
Prin apasarea acestui buton
orice program poate fi
transformat în spalare rece,
fara modificarea celorlalte
caracteristici (nivel de apa,
durata, ritm etc.).
Draperiile, covoarele mici,
tesaturile delicate, articolele
colorate pot fi spalate în
siguranta datorita acestei
caracteristici.
TIPKA “ODGODA POâETKA
PRANJA”
Ova tipka omoguçuje da
predprogramirate odgodu
poãetka ciklusa pranja do 24
sata.
Da odgodite poãetak pranja,
postupite kako slijedi:
Podesite Ïeljeni program
pranja.
Pritisnite tipku za odgodu
poãetka pranja jednom da je
aktivirate (na ekranu çe se
prikazati oznaka h00) i zatim
ponovno pritisnite tipku da
vrijeme odgode podesite na 1
sat ((na ekranu çe se prikazati
oznaka h01); svakim pritiskom
na tipku vrijeme odgode
poveçat çe se za 1 sat, sve
dok se na ekranu ne prikaÏe
oznaka h24, od te toãke
ponovnim pritiskom na tipku
vrijeme odgode çe se vratiti
na poloÏaj nula.
Potvrdite pode‰avanje
pritiskom na tipku
“START/PAUSE” (svjetla na
ekranu poãet çe treptati).
Zapoãet çe odbrojavanje
vremena i kada zavr‰i program
pranja pokrenut çe se
automatski.
BUTON “PORNIRE INTARZIATA”
Da poni‰tite pode‰enu
odgodu poãetka pranja,
postupite kako slijedi:
Pritisnite i drÏite tipku na 5
sekundi, sve dok se na ekranu
ne prikaÏu postavke
odabranog programa.
Od te toãke pritiskom na tipku
“START/PAUSE” moguçe je
pokrenuti prethodno odabrani
program ili ga poni‰titi tako da
gumb za odabir programa
postavite na poloÏaj OFF.
Nakon toga moÏete odabrati
neki drugi program pranja.
Acest buton permite setarea
programului de spalare sa
inceapa cu o intarziere de
maxim 24 de ore.
Pentru a intarzia pornirea
programului, utilizati
procedura urmatoare:
Setati programul dorit.
Apasati butonul o data (pe
afisaj va apare mesajul h00)
apoi apasati din nou pentru
a seta o intarziere de 1 ora
(pe afisaj va apare mesajul
h01); intarzierea presetata
mareste timpul cu cate 1 ora
de fiecare data cand este
apasat butonul, pana cand
pe afisaj apare mesajul h24,
moment in care la o alta
apasare a butonului, se va
porni de la zero.
Confirmati cu ajutorul
butonului “START/PAUSE”
(indicatoarele luminoase de
pe afisaj vor incepe sa
clipeasca). Numaratoarea
va incepe iar la finalizarea
acesteia, programul va porni
automat.
Este posibil sa anulati
pornirea intarziata prin
realizarea urmatoarelor
actiuni:
Apasati ti tineti apasat
butonul timp de 5 secunde
pana cand pe afisaj vor
apare setarile pentru
programul selectat.
In acest moment puteti porni
programul selectat anterior
cu ajutorul butonului
“START/PAUSE” sau sa anulati
procesul prin setarea
butonului selector pe pozitia
OFF sau prin selectarea unui
alt program.
31
EL
IT
K $
%
<
K %
#
# " #. %
' .
-' ' %
' "
.
0 % ! % $ *877 1 *7
8 / ,81/
' . 1* *-=B
1#-5& *+ & ,+1
*-#1=& *+ *-,
' 5& ,;1'.
TASTO SELEZIONE
CENTRIFUGA
/ #
%
" " .
E' possibile modificare la
velocità della centrifuga in
qualsiasi momento, anche
senza portare la macchina in
PAUSA.
HMEI%
H:
H Y
KEYH EINAI
E?OI
MENH ME EIIKO
HEKTPONIKO AI
HTHPIO
OY AOTPEEI THN
EKTEE
H TOY KYKOY
TI<IMATO
AN TA POYXA
TO TYMANO EN EINAI
OMOIOMOPA
KATANEMHMENA. AYTO
AOTPEEI TO OPYBO KAI
TI
ONH
EI
KAI
E?A
AIZEI ME$AYTEPH
IAPKEIA Z%H
TH
Y
KEYH
.
32
La fase di centrifuga è molto
importante per la
preparazione ad una buona
asciugatura ed il vostro
modello è dotato della
massima flessibilità per ogni
vostra esigenza.
Premendo questo tasto, si
può ridurre la massima
velocità di centrifuga
possibile per il programma
selezionato, fino alla sua
completa esclusione.
Per riattivare la centrifuga, è
sufficiente premere
nuovamente il tasto, fino al
raggiungimento della
velocità scelta.
Per la salvaguardia dei
tessuti, non è possibile
aumentare la velocità oltre
quella automaticamente
indicata al momento della
selezione del programma.
NOTA:
IL MODELLO È DOTATO DI
UN PARTICOLARE
DISPOSITIVO ELETTRONICO
CHE IMPEDISCE LA
PARTENZA DELLA
CENTRIFUGA CON CARICHI
PARTICOLARMENTE
SBILANCIATI. QUESTO SERVE
A MIGLIORARE LE
VIBRAZIONI, LA
SILENZIOSITÀ E LA DURATA
DELLA LAVABIANCHERIA.
PT
G
TECLA VELOCIDADE DE
CENTRIFUGAÇÃO
O ciclo de centrifugação é
muito importante para remover
a maior quantidade de água
possível da roupa, sem danificar
os tecidos. Poderá ajustar a
velocidade de centrifugação
de acordo com as suas
necessidades.
Pressionando esta tecla, é
possível reduzir a velocidade de
centrifugação máxima, e se
desejar, cancelar o ciclo de
centrifugação.
Para reactivar o ciclo de
centrifugação basta pressionar
a tecla até encontrar a
velocidade de centrifugação
desejada.
Para não danificar os tecidos,
não é possível aumentar a
velocidade de centrifugação
além da velocidade
estabelecida automaticamente
na selecção do programa.
É possível modificar a
velocidade de centrifugação a
qualquer momento, mesmo
sem colocar a máquina em
pausa.
NOTA:
O MODELO ESTÁ EQUIPADO
COM UM DISPOSITIVO
ELECTRÓNICO ESPECIAL QUE
IMPEDE O CÍCLO DE
CENTRIFUGAÇÃO CASO AS
CARGAS FOREM
DESEQUILIBRADAS. TAL CONDUZ A
UMA REDUÇÃO DE RUIDOS E DE
VIBRAÇÕES, CONTRIBUINDO
PARA UM MAIOR SILÊNCIO E UMA
MAIOR DURAÇÃO DA MÁQUINA
DE LAVAR.
HR
RO
TIPKA ZA PODE·AVANJE
BRZINE CENTRIFUGE
Ciklus centrifugiranja vrlo je
vaÏan da se iz rublja ukloni
‰to je vi‰e moguçe vode bez
da se o‰tete tkanine. Brzina
centrifuge moÏe se podesiti
tako da odgovara va‰im
potrebama. Pritiskom na ovu
tipku moguçe je smanjiti
najveçu brzinu centrifuge a
ako Ïelite centrifugiranje se
moÏe i u potpunosti iskljuãiti.
Da ponovno pokrenete
ciklus centrifugiranja
dovoljno je da pritisnete
tipku sve dok ne postignete
Ïeljenu brzinu. Kako nebi
o‰tetili tkanine, brzinu
centrifuge nije moguçe
podesiti iznad brzine koja je
automatski pode‰ena prema
odabranom programu
pranja. Brzinu centrifuge
moguçe je promijeniti u
svakom trenutku i to bez
privremenog zaustavljanja
perilica rublja (pauza).
BUTON VITEZA DE STOARCERE
ZNAâAJNO: PERILICA JE
OPREMLJENA POSEBNIM
ELEKTRONSKIM UREDJAJEM
KOJI SPREâAVA DA RUBLJE
PRI CIKLUSU
CENTRIFUGIRANJA
POREMETI RAVNOTEÎU. TO
SPRIJEâAVA RADNU BUKU I
VIBRACIJU PERILICE I TAKO
AKO PRODUÎUJE RADNI
VIJEK TRAJANJA VA·E
PERILICE.
Ciclul de stoarcere este
foarte important sa scoata
cat mai multa apa este
posibil din rufe, fara sa strice
tesatura. Viteza de stoarcere
poate fi ajustata dupa
necesitati.
Apasand acest buton este
posibil sa reduceti viteza
maxima sau, daca doriti,
sa excludeti ciclul stoarcerii
din programul de spalare.
Pentru a reactiva ciclul de
stoarcere este suficient sa
apasati butonul pana cand
obtineti viteza de stoarcere
dorita.
Pentru a nu distruge tesatura,
este imposibil sa cresteti
viteza mai mult decat este
permis de catre programul
de spalare selectat.
Este posibil sa modificati
viteza in orice moment fara a
fi nevoie sa opriti masina.
NOTA:
MODELUL ESTE DOTAT CU
UN DISPOZITIV
ELECTRONIC SPECIAL
CARE IMPIEDICA
PORNIREA CENTRIFUGARII
IN CAZUL SARCINILOR
DEZECHILIBRATE. PRIN
ACEASTA SE REDUC
ZGOMOTUL SI VIBRATIILE
SI SE PRELUNGESTE
DURATA DE VIATA A
MASINII DE SPALAT.
33
EL
<K DISPLAY DIGIT
6 '
" :
Il sistema di segnalazione del
display consente di essere
costantemente informati sul
funzionamento dell’
apparecchio:
1) 12LJ112 1I6(H)
, #' #! . -' "
#' ' 100 rpm #. 6
#' 400 rpm, ' # (%)
' " #'.
1) GIRI CENTRIFUGA
Una volta selezionato il
programma, sul display
apparirà la massima velocità
consentita di centrifuga per
quel programma. Premendo
ripetutamente il pulsante di
centrifuga, la velocità
diminuirà ogni volta di 100
g/m. La velocità minima
consentita è di 400 g/m,
oppure è possibile escludere
la centrifuga premendo
ripetutamente il pulsante di
selezione della centrifuga.
2) MJL)D2 /12LI
6)6M60/) /)2I[
.
2) SPIA PARTENZA RITARDATA
Lampeggia quando è
impostata la partenza
ritardata.
3) 32*"# !KK#*'+'+
0$&$441&+
START.
3) SPIA INIZIO PROGRAMMA
Si illumina dopo avere
premuto il tasto START.
4) \D2IK/D2 KJKM6J -MJ
4 !
, #
#, . 2 ' .
4) DURATA CICLO
Al momento della selezione di
un programma, verrà
automaticamente indicata la
durata del ciclo che potrà
variare a seconda delle
opzioni che verranno
selezionate.
Dopo l’ avvio del programma
vi terrà costantemente
informati sul tempo restante
alla fine del lavaggio.
' 7 7 7 7 9 5 9 9
7 9
5 .
L’apparecchio calcola tale
tempo in base a un carico
standard, ma durante il ciclo
la macchina corregge il
tempo a seconda del volume
e della composizione del
carico.
34
PT
IT
H
1
3
2
4
h mm
HR
RO
VISOR “DIGITAL”
“DIGITALNI” EKRAN
AFISAJ “DIGITAL”
O sistema de transmissão de
informações do visor permite-lhe
manter-se constantemente
informado sobre o estado da
máquina:
Sustav pokazatelja na ekranu
omoguçuje Vam stalni uvid u
podatke o stanju perilice:
Sistemul de afisare cu
indicatoare permite
informarea constanta asupra
starii masinii de spalat:
1) VELOCIDADE DE
CENTRIFUGAÇÃO
Depois de o programa ter sido
seleccionado, é apresentada no
visor a velocidade de
centrifugação máxima admitida
para esse programa. Cada
pressão no botão de selecção
da velocidade de
centrifugação reduz a
velocidade de centrifugação
em 100 rpm. A velocidade de
centrifugação mínima admitida
é de 400 rpm, sendo que, em
alternativa, também é possível
suprimir a centrifugação final,
para o que basta premir
repetidamente o botão de
selecção da velocidade de
centrifugação.
1) BRZINA CENTRIFUGE
Nakon ‰to ste odabrali
program pranja, najveça
dozvoljena brzina centrifuge
za taj program prikazat çe se
na ekranu. Svakim pritiskom
na tipku za centrifugu, brzina
çe se smanjiti za 100 o/min.
Najmanja moguça brzina
centrifuge je 400 o/min; a
moguçe je i potpuno iskljuãiti
centrifugu ponovnim pritiskom
na tipku.
1) VITEZA DE CENTRIFUGARE
Dupa ce a fost selectat
programul, viteza maxima de
centrifugare permisa pentru
programul respectiv va
apare pe afisaj. Apasarea
butonului pentru selectarea
vitezei de centrifugare va
reduce viteza cu cate 100
rpm de fiecare data cand
este apasat. Viteza minima
permisa este de 400 rpm sau
se poate trece peste selectia
vitezei prin apasarea acestui
buton in mod repetat.
2) INDICADOR LUMINOSO DE
ARRANQUE RETARDADO
Este indicador luminoso fica a
picar sempre que tiver sido
programado um arranque
retardado do programa.
2) SVJETLO ODGODE
POâETKA PRANJA
Ovo svjetlo trepti kada je
pode‰ena odgoda poãetka
pranja.
3) INDICADOR LUMINOSO DE
ARRANQUE DO PROGRAMA
Este indicador luminoso iluminase depois de o botão”START”
(arranque) ter sido premido.
3) SVJETLO POKRENUTOG
PROGRAMA
Ovo svjetlo çe se ukljuãiti
kada pritisnete tipku START.
4) DURAÇÃO DO CICLO
Sempre que um programa é
seleccionado é
automaticamente apresentada
no visor a duração do ciclo, que
pode variar em função das
opções seleccionadas.
Depois de o programa se iniciar,
o utilizador é constantemente
mantido ao corrente do tempo
que falta até ao fim da
lavagem.
4) SVJETLO TRAJANJA CIKLUSA
PRANJA
Nakon ‰to je odabran
program pranja na ekranu çe
se automatski prikazati
trajanje ciklusa, koje moÏe
varirati, zavisno o odabranim
opcijama.
Nakon ‰to program pranja
zapoãne, stalno çe Vam biti
pruÏeni podaci o preostalom
vremenu do kraja pranja.
A máquina calcula o tempo na
base de um carregamento
standard, no entanto no
decorrer do ciclo a máquina
corrigirá o tempo segundo o
volume e a composição do
carregamento.
Uredjaj izraãunava vrijeme
rada odabranog programa
na osnovu standardnog
punjenja rubljem, a tijekom
ciklusa pranja, uredjaj çe
korigirati vrijeme prema
koliãini i vrsti rublja.
2) INDICATOR START INTARZIAT
Acest indicator clipeste
atunci cand a fost setata
functia de pornire intarziata.
3) INDICATOR PORNIRE
PROGRAM
Acest indicator se aprinde
atunci cand este apasat
butonul START.
4) DURATA PROGRAMULUI
Atunci cand un program este
selectat, pe afisaj va apare
automat durata programului,
care poate varia in functie
de optiunea selectata.
Dupa ce programul a pornit,
veti fi informati in
permanenta asupra timpului
ramas pana la incheierea
programului.
Masina de spalat calculeaza
timpul ramas pâna la finalul
programului bazându-se pe
încarcarea standard. În
timpul ciclului, masina de
spslat corecteaza timpul
astfel încât sa se fie potrivit
cu greutatea si compozitia
încarcaturii.
35
EL
K K%
SPIE TASTI
6 " " .
" , .
Si accendono quando i
rispettivi tasti vengono
premuti.
Nel caso in cui sia stata
selezionata un’ opzione non
compatibile con il
programma scelto la luce sul
pulsante prima lampeggia e
dopo si spegne.
*-#=' *#11/ 1
7=& OFF.
MANOPOLA PROGRAMMI
CON OFF
$
$%, W $
$
$
. $ $
K, $
$ "OFF".
- / ("Start/Pause")
.
1 !, ' " "
() , .
RUOTANDO LA
MANOPOLA IL DISPLAY SI
ILLUMINA
VISUALIZZANDO I
PARAMETRI DEL
PROGRAMMA SCELTO.
N.B. PER SPEGNERE LA
MACCHINA RUOTARE LA
MANOPOLA
PROGRAMMI SULLA
POSIZIONE “OFF”.
Premere il tasto "Avvio/Pausa"
per iniziare il ciclo di lavaggio
Il ciclo di lavaggio avverrà
con la manopola programmi
ferma sul programma
selezionato sino alla fine del
lavaggio.
A fine ciclo spegnere la
lavabiancheria portando la
manopola programmi in
posizione "OFF".
4 " , ! " "OFF"
%
:
,1* ,
.+*&−
*-#=
*#11/ *=*
* 7 &
7=& OFF 1 =-'
+' *#11' * *-# = =
*+#11 *-,1'.
36
PT
IT
NOTA:
LA MANOPOLA
PROGRAMMI DEVE
ESSERE SEMPRE PORTATA
IN POSIZIONE DI OFF
ALLA FINE DI UN
LAVAGGIO E PRIMA DI
SELEZIONARNE UNO
NUOVO.
HR
RO
M
LUZES DAS TECLAS
SVJETLOSNI POKAZATELJI TIPKI
LED INDICATOR BUTOANE
Estes indicadores luminosos
acendem-se sempre que os
botões a que estão associados
são premidos.
Se for seleccionada uma opção
que não é compatível com o
programa seleccionado, o
indicador luminoso do botão da
opção em causa pisca e depois
apaga-se.
Ova svjetla ukljuãuju se kada
je pritisnuta pripadajuça
tipka.
Ako je odabrana opcija koja
nije u skladu s odabranim
programom pranja, svjetlo
prvo trepti a zatim çe se
iskljuãiti.
Aceste indicatoare se
aprind atunci cand sunt
apasate butoanele
corespunzatoare.
Daca este selectata o
optiune care nu este
compatibila cu programul
selectat, atunci indicatorul
de pe buton va clipi apoi se
va stinge.
N
PROGRAMA SELECTOR COM A
POSIÇÃO "OFF".
GUMB PROGRAMATORA SA
POLOÎAJEM OFF
BUTON SELECTARE PROGRAME
CU POZITIE "OFF"
SEMPRE QUE O BOTÃO
DESELECÇÃO DE
PROGRAMAS É RODADO,
O VISOR ILUMINA-SE
PARA MOSTRAR AS
DEFINIÇÕES PARA O
PROGRAMA
SELECCIONADO.
NOTA: PARA DESLIGAR A
MÁQUINA TEM DE RODAR
O BOTÃO DE SELECÇÃO
DE PROGRAMAS PARA A
POSIÇÃO “OFF”
(DESLIGADA).
KADA OKRENETE GUMB
ZA ODABIR PROGRAMA,
SVJETLA NA EKRANU åE
SE UKLJUâITI DA PRIKAÎU
POSTAVKE ODABRANOG
PROGRAMA.
OPASKA: DA ISKLJUâITE
PERILICU, OKRENITE GUMB
ZA ODABIR PROGRAMA
NA POLOÎAJ “OFF”.
Pressione a tecla
“Start/Pause” para iniciar o
ciclo seleccionado.
Pritisnite tipku START/PAUSE da
pokrenete odabrani ciklus
pranja.
O botão mantém-se intacto,
mesmo quando o programa
está a decorrer.
Program pranja çe se izvesti s
gumbom programatora u
nepomiãnom poloÏaju na
odabranom programu sve
dok ciklus pranja ne zavr‰i.
No fim do programa desligue
a máquina de lavar rodando
o selector para a posição
“OFF”.
NOTA:
O SELECTOR DE
PROGRAMAS DEVERÁ SER
DODADO ATÉ À POSIÇÃO
“OFF” NO FIM DE CADA
CICLO DE LAVAGEM OU
QUANDO RECOMEÇAR
UM OUTRO CICLO, OU
OUTRO PROGRAMA.
Perilicu rublja iskljuãite
okretanjem gumba
programatora na poloÏaj OFF.
ZNAâAJNO:
GUMB PROGRAMATORA
NAKON SVAKOG
CIKLUSA PRANJA MORA
BITI VRAåEN NA
POLOÎAJ OFF,
ODNOSNO PRI
POKRETANJU SLIJEDEåEG
CIKLUSA PRANJA A PRIJE
NEGO TAJ NAREDNI
PROGRAM BUDE
ODABRAN I POKRENUT.
ATUNCI CAND
BUTONUL SELECTOR
ESTE ROTIT, AFISAJUL SE
APRINDE PENTRU A
INDICA SETARILE
PROGRAMULUI
SELECTAT.
OBSERVATIE: PENTRU A
OPRI APARATUL, ROTITI
BUTONUL SELECTOR PE
POZITIA “OFF”.
Apasati butonul
"Start/Pause" pentru a
incepe un ciclu de spalare.
Ciclul se va desfasura cu
butonul de selectie
programe stationand pe
pozitia programului selectat
pana la sfarsitul acestuia.
Opriti masina de spalat
rotind butonul de programe
pe pozitia OFF.
ATENTIE: BUTONUL DE
SELECTIE PROGRAME
TREBUIE SA SE
INTOARCA PE POZITIA
OFF LA SFARSITUL
FIECARUI CICLU DE
SPALARE SAU CAND
INCEPE UN SUBCICLU,
INAINTE DE A INCEPE
ALT PROGRAM NOU.
37
EL
#!! !//
K 7
#&
#&
+'
8:
#& &I
< -=/!!
-,
-, -=/!!,
-<
!
4, #,0 -!<!
-=/!!
.
*#11
+ ()
4
38
8
.
(°C)
#
#*#'K*
2
1
6
90°
●
●
6
60°
●
●
6
60°
●
●
7
/1
6
40°
●
●
7
/1
6
30°
●
●
7
/1
3
50°
●
●
3
40°
●
●
3
30°
●
●
,7&
2
40°
●
●
"1" *,
*-=
*-,
1
30°
●
●
# *-51* =
1
30°
●
●
B="#-1
-
-
+ ;1
-
-
1+ =#/1
-
-
+#11 1G
5/
6
40°
●
●
</
3
40°
●
●
</
2
30°
●
●
-, -, ,
MAX
)
(kg)
-, 1 *+*-,&
7
/1
,7&
/1
,1
**
●
! !
!!,0/ !4 !-6 /"
− 9 3 .
** - #" o EN 60456.
O #' % " #' % ( ) " %, " ". 6
% ' % #" .
●
39
IT
CAPITOLO 7
TABELLA PROGRAMMI
PROGRAMMA PER:
Tessuti resistenti
Cotone, lino, canapa
Cotone, misti resistenti
CARICO
MAX
kg
TEMP.
°C
CARICO DETERSIVO
2
1
Bianchi
6
90°
●
●
Colorati resistenti
con prelavaggio
6
60°
●
●
6
60°
●
●
Colorati resistenti
6
40°
●
●
Colorati delicati
6
30°
●
●
Colorati resistenti
Cotone, misti
SELEZIONE
PUNTATORE
MANOPOLA
PROGRAMMI SU:
**
Tessuti misti e
sintetici
Colorati resistenti
3
50°
●
●
Sintetici (Nylon Perlon)
misti di cotone
Colorati delicati
3
40°
●
●
3
30°
●
●
Misti, sintetici delicati
Tessuti delicati
Delicati
2
40°
●
●
Biancheria in lana
Sintetici (Dralon,
Acrylico, Trevira)
Lana "lavabile in
lavatrice"
1
30°
●
●
Lavaggio a mano
1
30°
●
●
Risciacqui
-
-
Centrifuga forte
-
-
Solo scarico
-
-
Programma di
lavaggio "Mix &
Wash"
6
40°
●
●
Tessuti
resistenti/misti
3
40°
●
●
Tessuti
resistenti/misti
2
30°
●
●
Speciali
40
camicie
●
Note da considerare
In caso di biancheria con elevato grado di sporco é consigliata la riduzione del carico a
non più di 3 kg.
** Programma di prova secondo CENELEC EN 60456.
In tutti i programmi è possibile regolare la velocità della centrifuga secondo il consiglio
del fabbricante del tessuto.
Se l’etichetta non riporta alcuna indicazione è possibile centrifugare alla massima
velocità prevista dal programma.
●
41
PT
CAPÍTULO 7
TABELA DE PROGRAMAS DE LAVAGEM
PROGRAMA PARA
Tecidos resistentes
Algodão, linho
Algodão,
tecidos mistos,
resistentes
Algodão,
tecidos mistos
SELECTOR DE
PROGRAMAS:
Brancos
QUANTIDA-DE
MÁXIMA DE
ROUPA
kg
TEMPECOLOCAÇÃO DO
RATURA DETERGENTE NA GAVETA
°C
2
1
6
90°
●
●
6
60°
●
●
6
60°
●
●
Tecidos coloridos
6
40°
●
●
Tecidos normais
6
30°
●
●
Brancos com pré
lavagem
Tecidos coloridos
**
Tecidos mistos e
sintéticos
Tecidos coloridos
3
50°
●
●
Sintéticos (nylon, perlon)
mistos de algodão
Tecidos normais
3
40°
●
●
Camisas
3
30°
●
●
Tecidos delicados
2
40°
●
●
Lãs "laváveis à
máquina"
1
30°
●
●
Lavagem à mão
1
30°
●
●
Enxaguamentos
-
-
Centrifugação
-
-
Despejo simples
da água
-
-
Programa “Mix &
Wash systems”
6
40°
●
●
Tecidos mistos e
resistentes
3
40°
●
●
Tecidos mistos e
resistentes
2
30°
●
●
Mistos, sintéticos,
delicados
TECIDOS
MUITO DELICADOS
Especiais
Làs Sintéticos
(dralon, acrílìco, trevira)
42
●
Observações importantes
Se pretender lavar roupa interior muito suja, será recomendável não carregar a
máquina com mais de 3 kg de roupa.
Em todos os programas, é possível regular a velocidade da centrifugação de acordo
com as recomendações de lavagem indicadas na roupa. Se a etiqueta não trouxer
qualquer indicação, pode usar-se a centrifugação à velocidade máxima prevista
pelo programa.
**) Programas em conformidade com a norma EN 60456.
●
43
HR
POGLAVLJE 7
TABELARNI PREGLED PROGRAMA
PROGRAM ZA:
GUMB
PROGRAMATORA NA:
MAX. TEÎINA
kg
TEMP.
°C
PUNJENJE
DETERDÎENTA
2
Postojane tkanine
bijelo rublje
6
90°
●
●
bijelo rublje s
predpranjem
6
60°
●
●
6
60°
●
●
postojane boje
6
40°
●
●
nepostojane boje
6
30°
●
●
●
●
pamuk, lan
pamuk, postojane
mije‰ane
postojane boje
pamuk, mije‰ane
1
**
●
Molimo proãitajte ova napomene:
Kada perete izuzetno prljavo rublje preporuãujemo da u perilicu ne stavljate
vi‰e od 3 kg rublja.
** Programi u skladu sa normama CENELEC EN 60456.
Mije‰ane tkanine i
sintetika
postojane boje
3
50°
sintetika (najlon, perlon)
mije‰ane pamuãne
nepostojane boje
3
40°
●
●
3
30°
●
●
osjetljivo rublje
2
40°
●
●
vunene tkanine
PERIVE U PERILICI
1
30°
●
●
"ruãno pranje"
1
30°
●
●
ispiranje
-
-
Brzo
centrifugiranje
-
-
samo istjecanje
vode
-
-
program MIX &
WASH
6
40°
●
●
Postojane tkanine/
Mije‰ane tkanine i
sintetika
3
40°
●
●
Postojane tkanine/
Mije‰ane tkanine i
sintetika
2
30°
●
●
mije‰ane osjetljiva
sintetika
Posebni
programi
Vrlo osjetljive tkanine
44
Ko‰ulje
Ako je potrebno smanjite brzinu centrifugiranja, i to: kako je predloÏeno na najveçe
djelotvornosti pranja i ispiranja. naljepnicama koje se nalaze na odjeçi ili za vrlo
osjetljivo rublje u potpunosti iskljuãite Tijekom ovih programa izmjenjuju se ciklusi
centrifugu, ova opcija moÏe se podesiti tipkom za brzinu centrifuge.
●
45
RO
CAPITOLUL 7
TABEL DE PROGRAME
SELECTOR
PROGRAME
PE:
PROGRAM PENTRU:
GREUT. MAX.
Kg
TEMP.
°C
CASETA DET.
2
Tesaturi rezistente
1
Albe
6
90°
●
●
Albe cu prespalare
6
60°
●
●
6
60°
●
●
Culori rezistente
6
40°
●
●
Culori delicate
6
30°
●
●
Tesaturi amestec
si sintetice
Culori rezistente
3
50°
●
●
Sintetice (nylon),
amestec bumbac
Culori delicate
3
40°
●
●
3
30°
●
●
Delicate
2
40°
●
●
Lana
"De spalat in masina"
1
30°
●
●
Spalat cu mana
1
30°
●
●
Clatire
-
-
Stoarcere rapida
-
-
Doar evacuare apa
-
-
Progra
“Mix&Wash”
6
40°
●
●
Tesaturi
rezistente/Sintetice
3
40°
●
●
Tesaturi
rezistente/Sintetice
2
30°
●
●
bumbac, in, canepa
Bumbac, tesaturi mixte
rezistente
Culori rezistente
Bumbac,
tesaturi mixte
Amestec,
sintetice delicate
Speciale
Tesaturi foarte
delicate
46
Camasi
**
●
VA RUGAM CITITI ACESTE OBSERVATII!
Cand spalati rufe foarte murdare este recomandat sa reduceti incarcatura la maximum
3 kg.
** Programe in concordanta cu normele CENELEC EN 60456.
Viteza de rotire poate fi de asemenea redusa pentru a tine cont de recomandarile de pe
eticheta rufelor, sau pentru tesaturi delicate renuntati la stoarcere complet (optiune
asigurata de butonul de viteza de stoarcere).
●
47
EL
IT
PT
HR
RO
K 8
CAPITOLO 8
CAPÍTULO 8
POGLAVLJE 8
/
SELEZIONE
PROGRAMMI
SELECÇÃO DOS
PROGRAMAS
ODABIR PROGRAMA
PRANJA
SELECTIONAREA
PROGRAMELOR
0 # #"
", 4
# # " : , ( ).
Per trattare i vari tipi di tessuto e
le varie gradazioni di sporco, la
lavatrice ha 4 fasce di
programmi diversi per tipo di
tessuto, temperatura e durata
(vedere tabella programmi di
lavaggio).
A máquina dispõe de 4 grupos
de programas diferentes
baseados nos diversos tipos de
tecidos a lavar, nos vários graus
de sujidade, na temperatura a na
duração do programa de
lavagem (vide a tabela de
programas).
Za razliãite vrste tkanina i razliãite
stupnjeve prljav‰tine ova perilica
rublja ima 4 razliãite skupine
programa koji su u skladu sa:
ciklusom pranja, temperaturom
pranja i duÏinom ciklusa
(pogledajte tabelarni prikaz
programa pranja).
Pentru tratarea diverselor tipuri
de tesaturi si a diferitelor stadii
de murdarire, masina de spalat
are 4 grupuri de programe
care difera prin: spalare,
temperatura si durata (a se
vedea tabelul cu programe de
spalare).
1 TECIDOS RESISTENTES
Os programas deste grupo foram
desenvolvidos de modo a
garantirem os melhores
resultados de lavagem, e os
enxaguamentos com
centrifugação intercalar
garantem um enxaguamento
perfeito da roupa.
A centrifugação final assegura
que as peças de roupa fiquem
bem torcidas.
1. POSTOJANE TKANINE
Ovi programi namijenjeni su
ostvarivanju najveçe
djelotvornosti pranja i ispiranja.
Tijekom ovih programa izmjenjuju
se ciklusi centrifugiranja koji daju
odliãne rezultate i ciklus spiranja.
Zadnje centrifugiranje posebno je
djelotvorno da se rublje temeljito
ocijedi.
1. TESATURI REZISTENTE
Programele sunt concepute
pentru a optimiza rezultatele
spalarii.
Clatirile, cu intervale de
centrifugare, asigura o clatire
perfecta.
Centrifugarea finala inlatura
apa intr-un mod mai eficient.
2 TECIDOS MISTOS E SINTÉTICOS
A lavagem e o enxaguamento
estão optimizados através dos
ritmos de rotação do tambor e
dos níveis de água.
A centrifugação suave assegura
uma formação reduzida de
pregas e de rugas nos tecidos.
2. TKANINE OD MIJE·ANIH I
SINTETIâKIH VLAKNA
Glavno pranje pranje i ispiranje,
pruÏaju najbolje vrijednosti
zahvaljujuçi rotiranju bubnja i
razini vode. Blago
centrifugiranje pomaÏe da se
tkanine manje guÏvaju.
2. TESATURI MIXTE SI SINTETICE
Spalatul si clatitul sunt
optimizate in ritmul rotirii
tamburului si al nivelelor de
apa. O centrifugare usoara
asigura reducerea sifonarii
rufelor.
1 7 u81
1 ' v vo o po
o # %o
#!ov o o .
1. TESSUTI RESISTENTI
I programmi sono realizzati per
sviluppare il massimo grado di
lavaggio e i risciacqui, intervallati
da fasi di centrifuga, assicurano
un perfetto risciacquo.
La centrifuga finale alla massima
velocità assicura un’ottima
strizzatura.
CAPITOLUL 8
2 uv7
u81
" vov p o
pv o po ppo#
o o vpo.
$v o #o # po v
po "v.
2. TESSUTI MISTI E SINTETICI
Il lavaggio ed il risciacquo sono
ottimizzati nei ritmi di rotazione
del cesto e nei livelli di acqua.
La centrifuga ad azione
delicata, assicura una ridotta
formazione di pieghe sui tessuti.
3 -5 ,7& ,81
- ' % , , "
" " .
1 .
3. TESSUTI DELICATISSIMI
E’ un nuovo concetto di lavaggio
in quanto alterna momenti di
lavoro a momenti di pausa,
particolarmente indicato per il
lavaggio di tessuti molto delicati.
Il lavaggio e i risciacqui sono
eseguiti con alto livello di acqua
per assicurare le migliori
prestazioni.
3 TECIDOS MUITO DELICADOS
Este programa representa um
novo conceito de lavagem que
alterna fases de rotação e de
impregnação, sendo
particularmente adequado para
tecidos muito delicados. Para
que os resultados de lavagem
sejam os melhores, tanto a
lavagem, como o
enxaguamento, se processam
com um nível elevado de água.
3. POSEBNO OSJETLJIVE
TKANINE
Ovo je novi ciklus pranja u
kojem se izmjenjuje pranje i
namakanje, posebno je
preporuãljiv za vrlo osjetljive
tkanine.
3. TESATURI DELICATE
Acesta este un nou program
de spalare ce alterneaza
spalarea si inmuierea si este
recomandat pentru spalarea
rufelor delicate.
Etapele de spalare si clatire
sunt realizate cu mai multa apa
pentru a obtine rezultate cat
mai bune.
+#11 WOOLMARK
1 ,
WOOLMARK, "
" #.
PROGRAMMA LANA
Grazie ad uno specifico ciclo,
certificato WOOLMARK, i capi
vengono puliti in profondità con il
massimo rispetto per la loro
integrità.Il programma è
raccomandato da BBB e TITAN
WOOL.
PROGRAMA WOOLMARK
Ciclo especial, certificado pela
WOOLMARK, que permite a
lavagem de peças de lãs sem
causar danos nas mesmas.
PROGRAM ZA VUNU
Poseban ciklus pranja potvrdjen
od WOOLMARK-a, omoguçuje
temeljito pranje vunene odjeçe
bez ikakvih o‰teçenja.
PROGRAMUL WOOLMARK
Acest program special,
certificat de WOOLMARK,
permite spalarea tesaturilor din
lâna, fara deteriorarea
acestora.
% 30°
2 , ,
. 1 # " ". 1 30‘C '
%.
PROGRAMMA SPECIALE
“LAVAGGIO A MANO“
La macchina presenta anche un
ciclo di lavaggio delicato
chiamato Lavaggio a mano.
Il programma consente un ciclo
di lavaggio completo per i capi
da lavare esclusivamente a
mano. Il programma raggiunge
una temperatura massima di
30°C e termina con 3 risciacqui e
una centrifuga delicata.
LAVAGEM À MÃO 30°
Esta máquina de lavar também
tem um programa de ciclo de
lavagem à mão. Este programa
tem um ciclo completo de
lavagem para roupas,
denominado como "Só Lavagem
à Mão". O programa tem uma
temperatura de 30º C e é
concluído com 3
enxaguamentos e uma lenta
centrifugação.
"RUâNO PRANJE"
Ova perilica rublja ima
poseban njeÏan program
pranja "RUâNO PRANJE". Ovaj
program pranja omoguçuje
cjelovit ciklus pranja za odjeçu
koja na etiketi ima oznaku
"iskljuãivo za ruãno pranje".
Ovaj program pranja radi na
temperaturi od 30° C a
zavr‰ava s 3 ispiranja i
polaganim centrifugiranjem.
SPALARE CU MANA
Acest program asigura un
program complet de spalare
pentru obiecte ce au
specificat pe eticheta sa fie
spalate cu mana.Temperatura
programului este de 30 0C si
include 3 clatiri si o stoarcere
foarte usoara.
48
49
EL
50
IT
PT
HR
RO
. *#11
4. SPECIALI
4. Programas Especiais
4. Posebni programi
poseban program
4. Special
K $
?W$%
2 % ( .)
# . .
PROGRAMMA SPECIALE
“RISCIACQUI”
Questo programma effettua
3 risciacqui della biancheria
con centrifuga intermedia
(eventualmente annullabile
tramite l’ apposito tasto).
E’ utilizzabile per
risciacquare qualsiasi tipo di
tessuto, ad esempio dopo
un lavaggio effettuato a
mano.
PROGRAMA ESPECIAL
“ENXAGUAMENTO”
Este programa é composto
por 3 enxaguamentos com
uma velocidade de
centrifugação intermédia
(que pode ser excluida ao
usar o botão para o efeito)
Pode ser utilizado para
enxaguar qualquer tipo de
tecido, ou por exemplo
para utilizar após a lavagem
de roupa à mão.
POSEBAN PROGRAM
“ISPIRANJE“
Ovaj program izvodi tri
ispiranja sa
medjucentrifugiranjem (koje
se modje iskljudjiti pritiskom
na odgovarajudju tipku).
Takvo ispiranje moÏe se
koristiti za bilo koju vrstu
tkanina, npr. koristite ga
nakon ruãnog pranja.
CLATIRE
K _$
<
1 % % % (
"
' )
PROGRAMMA SPECIALE
“CENTRIFUGA FORTE”
Questo programma effettua
una centrifuga alla massima
velocità (eventualmente
riducibile tramite l’apposito
tasto).
PROGRAMA ESPECIAL
“CENTRIFUGAÇÃO RÁPIDA”
O programa
“CENTRIFUGAÇÃO RÁPIDA”
proporciona a máxima
centrifugação (a qual pode
ser reduzida utilizando a
tecla correcta).
POSEBAN PROGRAM “BRZO
CENTRIFUGIRANJE“
STOARCERE RAPIDA
Ovaj program izvodi se na
najveçoj brzini
centrifugiranja (koja se moÏe
smanjiti kori‰tenjem
odgovarajuçeg gumba).
Acest program asigura o
centrifugare la viteza
maxima (care
poate fi redusa daca e
actionat butonul
corespunzator.
A*=,&
1 , .
SOLO SCARICO
Questo programma effettua
lo scarico dell’acqua.
ESCOAR
O programa escoar é
indicado para escoar a
água.
SAMO ISTJECANJE VODE
Ovaj program omoguçuje
samo istjecanje vode iz
perilice rublja.
DOAR EVACUAREA APEI
Acest program evacueaza
apa din masina.
Acest program efectueaza
trei clatiri si o centrifugare
intermediara (aceasta
poate fi exclusa prin
utilizarea butonului
corespunzator)
51
EL
IT
$ "MIX & WASH
SYSTEM"
2 CANDY "
:
PROGRAMMA “MIX & WASH”
PROGRAMA MIX & WASH
Si tratta di un brevetto
esclusivo Candy e offre 2
grandi vantaggi:
Este é um sistema exclusivo
Candy que envolve duas
grandes vantagens para o
consumidor:
● \ ! # #" (. .) LIH21D12
-6J \/) [/32(6J)
• poter lavare insieme capi
di diversi tessuti (es. cotone
+ sintetico ecc…) NON
STINGENTI;
● \ " .
1 "Mix & Wash"
40C
#
"!" . # 2 '.
" # 850 W/h.
&1+:
● ' "
"' #" ".
Avvertenze:
• il primo lavaggio di capi
colorati nuovi deve essere
effettuato separatamente.
● " . 7
*=* 1#5 &
*-5& /1 ,81
*, B"8,.
52
PT
HR
RO
POSEBAN PROGRAM "MIX &
WASH"
Ovo je ekskluzivan sustav koji
je proizveo Candy a
ukljuãuje 2 velike prednosti
za korisnika:
PROGRAM MIX&WASH
● possibilidade de lavar
conjuntamente vários tipos
de tecidos ( por exemplo
algodões + sintéticos etc…)
não coloridos;
• omoguçuje da se zajedno
peru razliãite vrste tkanina
(npr. pamuk + sintetika itd.)
NEPOSTOJANIH BOJA,
• poti spala tesaturi diferite
(de ex. bumbac si sintetice
etc.)
• effettuare il lavaggio con
un notevolissimo risparmio
di energia.
● lavar com uma
considerável poupança de
energia.
• pranje s znatnom u‰tedom
energije.
• se economiseste o energie
considerabila.
Il programma di lavaggio
“Mix & Wash” ha una
temperatura di 40°C ed
alterna fasi dinamiche (il
cesto che gira) a fasi statiche
(capi in ammollo in fase di
riposo). Per questo motivo ha
una durata più elevata,
raggiungendo quasi le 2 ore.
Il consumo di energia
elettrica per l’intero ciclo a
pieno carico è di soli 850
W/h.
O programa “Mix & Wash”
lava a uma temperatura de
40ºC e alterna fases
dinâmicas (o tambor gira)
com fases estáticas (tecidos
em fase de repouso). O
programa “Mix & Wash” tem a
duração de quase 2 horas.
O consumo de energia para
um ciclo completo é de
apenas 0,85 kW/h.
"MIX & WASH" program radi
na temperaturi od 40°C od
promijenjivih pokretnih faza
(bubanj se okreçe) do
nepomiãnih faza (rublje se
samo namaãe) s ukupnim
trajanjem programa manje
od 2 sata. Potro‰nja energije
za cijeli ciklus pranja je samo
850 W.
Temperatura programului
este de 40 0C. Programul
alterneaza faze dinamice
(cand tamburul se roteste)
cu faze statice (cand are loc
o inmuiere). Durata lui e de
aproximativ 2 ore, iar energia
consumata de tot ciclul e
doar 850 W/h.
Importante:
● a primeira lavagem de
tecidos coloridos deve ser
feita separadamente;
VAÎNO:
• prvo pranje novog
obojenog rublja mora se
izvesti odvojeno,
Important:
• Prima spalare a hainelor
colorate noi trebuie facuta
separat;
● em todo o caso, nunca
junte tecidos coloridos.
• u bilo kojem sluãaju nikada
NEMOJTE MIJE·ATI RUBLJE
NEPOSTOJANIH BOJA.
• În orice caz, nu amestecati
niciodata tesaturi colorate
care ies.
• in ogni caso, non mischiare
mai capi colorati stingenti.
Acest program este un sistem
unic dezvoltat de CANDY,
care are 2 avantaje pentru
consumator:
53
EL
IT
PT
HR
RO
$
40°C − K 44’ (-*)
LAVAGGIO GIORNALIERO
40°C - CICLO RAPIDO 44’
LAVAGEM DIÁRIA 40ºC –
RÁPIDA 44’ (minutos)
SVAKODNEVNO PRANJE 40°C
– BRZI 44’
SPALARE ZILNICA LA 40°C –
PROGRAM RAPID 44 min.
/ (, ,
%) 44
' :
− # 3 '
"
− # "" "
(' '/')
0 ",
30% .
Ciclo di lavaggio completo
(lavaggio, risciacquo e
centrifuga) in grado di lavare
in circa 44 minuti:
- carichi massimi fino a 3 kg;
- tessuti poco sporchi (cotone
e misti)
Con questo programma si
raccomanda di usare solo il
30% del detersivo
normalmente usato per
evitare sprechi inutili.
Um ciclo de lavagem
completo (lavagem,
enxaguamento e
centrifugação), disponível
para uma lavagem de
aproximadamente 44’
(minutos):
- uma carga máxima de 3 kg;
- tecidos mais sujos (algodões
e mistos).
Recomendado para este
programa, mais 30% de carga
em detergente
(comparando com a
lavagem normal), para evitar
desperdícios de detergente.
Potpuni ciklus pranja (pranje,
ispiranje i centrifugiranje)
omoguçen je za otprilike 44
minuta:
- najveça koliãina rublja 3 kg,
- manje prljavo rublje (pamuk
i mije‰ane tkanine).
Preporuãujemo da s ovim
programom koristite 30%
manje deterdÏenta (u
usporedbi s uobiãajenom
koliãinom) kako bi izbjegli
nepotrebno tro‰enje
deterdÏenta.
Un program complet de
spalare (spalare, clatire si
centrifugare), cu durata de
circa 44 de minute:
- încarcare maxima 3 kg.
- rufe usor murdare (bumbac
si tesaturi mixte).
Pentru acest program, va
recomandam sa utilizati
numai 30% din cantitatea
normala de detergent,
pentru a se reduce astfel
consumul de detergent.
$
30°C − K 32’ (-*)
LAVAGGIO GIORNALIERO
30°C - CICLO RAPIDO 32’
LAVAGEM DIÁRIA 30ºC –
RÁPIDA 32’ (minutos)
SVAKODNEVNO PRANJE 30°C
– BRZI 32’
SPALARE ZILNICA LA 30°C –
PROGRAM RAPID 32 min.
/ (, ,
%) 32
' :
− # 2 '
"
− # "" "
(' '/')
0 ",
20% .
Ciclo di lavaggio completo
(lavaggio, risciacquo e
centrifuga) in grado di lavare
in circa 32 minuti:
- carichi massimi fino a 2 kg;
- tessuti poco sporchi (cotone
e misti)
Con questo programma si
raccomanda di usare solo il
20% del detersivo
normalmente usato per
evitare sprechi inutili.
Um ciclo de lavagem
completo (lavagem,
enxaguamento e
centrifugação), disponível
para uma lavagem de
aproximadamente 32’
(minutos):
- uma carga máxima de 2 kg;
- tecidos mais sujos (algodões
e mistos).
Recomendado para este
programa, mais 20% de carga
em detergente
(comparando com a
lavagem normal), para evitar
desperdícios de detergente.
Potpuni ciklus pranja (pranje,
ispiranje i centrifugiranje)
omoguçen je za otprilike 32
minuta:
- najveça koliãina rublja 2 kg,
- manje prljavo rublje (pamuk
i mije‰ane tkanine).
Preporuãujemo da s ovim
programom koristite 20%
manje deterdÏenta (u
usporedbi s uobiãajenom
koliãinom) kako bi izbjegli
nepotrebno tro‰enje
deterdÏenta.
Un program complet de
spalare (spalare, clatire si
centrifugare), cu durata de
circa 32 de minute:
- încarcare maxima 2 kg.
- rufe usor murdare (bumbac
si tesaturi mixte).
Pentru acest program, va
recomandam sa utilizati
numai 20% din cantitatea
normala de detergent,
pentru a se reduce astfel
consumul de detergent.
54
55
EL
RO
HR
K 9
CAPITOLO 9
CAPÍTULO 9
POGLAVLJE 9
JI12ID
2-6IIJ-2)1DK6J
CASSETTO DETERSIVO
COLOCAÇÃO DO
DETERGENTE
GAVETA PARA
DETERGENTE
LADICA SREDSTAVA
ZA PRANJE
1 9 − ' , ’’1’’, 9 7
− ' 9
, “ ” 9 7 , ,
, .
− ' , ’’2’’, 9 7
9
.
✿
#$ :
/
!
-!
!
="! /
-,! , !- !
!,0
! ! !
<0/
!´-<! /6! < - !
-0.
#$:
0
< 6!
/2 -
. --
!
!//!/6
" ! !
=
!-2/!! ! ,-! 64!,/! !
2<!
56
PT
IT
Il cassetto detersivo è
suddiviso in 3 vaschette:
– la vaschetta
contrassegnata con “1”
serve per il
detersivo del prelavaggio;
– la vaschetta
contrassegnata con“ ”,
serve per additivi speciali,
ammorbidenti, profumi
inamidanti, azzurranti, ecc.
– la vaschetta
contrassegnata con “2”
serve per il detersivo di
lavaggio.
✿
ATTENZIONE: SI RICORDI
CHE ALCUNI DETERSIVI
SONO DI DIFFICILE
ASPORTAZIONE. IN
QUESTO CASO LE
CONSIGLIAMO L’USO DI
UN APPOSITO
CONTENITORE DA PORRE
NEL CESTELLO.
ATTENZIONE: NELLA
VASCHETTA
CONTRASSEGNATA
CON “✿” METTERE
SOLO PRODOTTI LIQUIDI.
LA MACCHINA È
PREDISPOSTA AL
PRELIEVO AUTOMATICO
DEGLI ADDITIVI
DURANTE I’ULTIMO
RISCIACQUO IN TUTTI I
CICLI DI LAVAGGIO.
A gaveta para detergente
está dividida em 3
compartimentos:
- O compartimiento,
indicado com “1”,
destina-se ao detergente
da pré-lavagem.
- O compartimento
destina-se a aditivoss
especiais, amaciadores,
perfumes, gomas,
branqueadores, etc.
- O compartimiento
indicado com “2”, é para
o detergente da lavagem
principal.
✿
ATENÇÃO:
LEMBRE-SE DE QUE
ALGUNS DETERGENTES
SÃO DIFÍCEIS DE
REMOVER.
RECOMENDAMOS QUE,
NESSE CASO, UTILIZE O
RECIPIENTE ESPECIAL
PARA O DETERGENTE,
QUE DEVERÁ SER
DIRECTAMENTE
COLOCADO NO TAMBOR.
✿
NO COMPARTIMENTO “ ”
USAR APENAS PRODUTOS
LÍQUIDOS. A MÁQUINA
ESTÁ DIRECCIONADA À
PRÉ LAVAGEM
AUTOMÁTICA DOS
ADITIVOS DURANTE O
ÚLTIMO
REENXAGUAMENTO
TODOS OS CICLOS DE
LAVAGEM.
CAPITOLUL 9
Ladica sredstava za pranje
podjeljena je na 3
pregradka:
– pregradak obiljeÏen s "1"
namijenjen je sredstvima
za predpranje,
✿
– pregradak obiljeÏen s
namijenjen je posebnim
dodacima kao ‰to su:
omek‰ivaãi, mirisi, ‰tirke itd.
– pregradak obiljeÏen s "2"
namijenjen je deterdÏentu
za glavno pranje.
CASETA DE
DETERGENTI
Caseta de detergenti este
împartita în 3
compartimente:
– Compartimentul 1 detergent pentru ciclul
de prespalare
✿
– Compartimentul
este pentru aditivi
speciali, balsamuri,
parfumuri, inalbitori, etc.
– Compartimentul 2 detergent pentru ciclul
principal de spalare.
UPOZORENJE!
NAPOMINJEMO DA SU
NEKA SREDSTVA ZA
PRANJE TEÎE TOPIVA,
AKO PERETE OVAKVIM
SREDSTVIMA
PREPORUâUJEMO DA IH
STAVITE U POSEBNU
POSUDICU KOJA SE
STAVLJA IZRAVNO U
BUBANJ MEDJU RUBLJE.
IMPORTANT:
ANUMITI DETERGENTI
SUNT GREU DE
INDEPARTAT. DE ACEEA
RECOMANDAM
FOLOSIREA UNUI
DISPENSER SPECIAL CE
VA FI PLASAT IN
TAMBUR.
UPOZORENJE!
PREGRADAK OWNAâEN
S ✿ MOÎETE PUNITI
SAMO TEKUåIM
SREDSTVIMA!
PERILICA JE
PROGRAMIRANA DA
DODATKE ZA PRANJE
AUTOMATSKI UZIMA
TIJEKOM ZAVR·NOG
ISPIRANJA NA SVIM
PROGRAMIMA PRANJA.
ATENTIE: FOLOSITI
PRODUSE LICHIDE
NUMAI IN
COMPARTIMENTUL ✿.
MASINA E
PROGRAMATA SA
FOLOSEASCA
AUTOMAT ADITIVIIN
TIMPUL ULTIMEI FAZE A
CLATIRII PENTRU TOATE
CICLURILE DE SPALARE.
57
EL
PT
HR
RO
K 10
CAPITOLO 10
CAPÍTULO 10
POGLAVLJE 10
CAPITOLUL 10
1 5
IL PRODOTTO
SEPARAÇÃO DAS
PEÇAS DE ROUPA
PRIPREMANJE
RUBLJA I
SAVJETI ZA PRANJE
PRODUSUL
ZNAâAJNA UPOZORENJA:
Preporuãamo da ne
ukljuãujete centrifugu kada
u perilici perete manje
prostirke, pokrivaãe za
krevete ili teÏu odjeçu.
ATENTIE:
Daca trebuie spalate
covoare, cuverturi sau alte
lucruri grele este bine sa nu
se centrifugheze.
U perilici smijete prati samo
takvu vunenu odjeçu i rublje
koji imaju oznaku
"dopu‰teno pranje u perilici".
Lucrurile din lana, pentru a
putea fi spalate in masina
trebuie sa poarte eticheta
“Pot fi spalate in masina de
spalat”.
:
4 , , .
ATTENZIONE:
se deve lavare tappetoni,
copriletti o altri indumenti
pesanti é bene non
centrifugare.
- , # .
Indumenti e biancheria di
lana, per poter essere lavati
in lavatrice, devono essere
contrassegnati con il
simbolo “Pura Lana Vergine”
e avere inoltre l’indicazione
“Non infeltrisce” oppure
“Lavabile in lavatrice”.
:
_ "D 5
*-,
""/7 +:
− (" #,
, .)
− ", # , !' "
# .
− − "
"
− ! 5, , 58
IT
ATTENZIONE:
Durante la selezione si
assicuri che:
- nella biancheria da
lavare non vi siano
oggetti metallici (ad
esempio fermagli, spille
di sicurezza, spilli,
monete, ecc.);
- abbottoni federe,
chiuda le cerniere
lampo, gancetti a
occhielli, annodi cinghie
sciolte e lunghi nastri di
vestaglie;
- asporti dalle tendine
anche i rulli di
scorrimento;
- osservi attentamente le
etichette sui tessuti;
- se durante la selezione
vede delle macchie
resistenti, le asporti con
del detersivo speciale o
con un’apposita pasta
di lavaggio.
ATENÇÃO:
Recomendamos que,
sempre que lavar tapetes
pesados, colchas e outras
peças de roupa igualmente
pesadas, suprima a
centrifugação.
Antes de colocar uma peça
de lã na máquina, verifique
a respectiva etiqueta, para
se assegurar de que a peça
em questão é um artigo de
“Pura Lã Virgem” e também
“Lavável à Máquina” e
“Não feltrante”. Só estas
peças de lã poderão ser
lavadas na máquina.
IMPORTANTE:
Quando separar as
peças de roupa a
lavar certifique-se de
que:
- não deixou objectos
metálicos nas peças
de roupa, por
exemplo, alfinetes,
alfinetes de ama,
moedas, etc.;
- apertou os botões das
almofadas, os fechos,
os colchetes e os
cintos e que amarrou
as tiras de tecido
compridas;
- retirou as argolas das
cortinas;
- o programa de
lavagem
seleccionado está de
acordo com as
indicações de
lavagem fornecidas
pelos fabricantes das
peças de roupa
(símbolos inscritos nas
respectivas etiquetas).
- Além disso, antes de
colocar qualquer
peça de roupa muito
suja na máquina,
remova as nódoas
mais difíceis com um
detergente especial
ou tira-nódoas.
UPOZORENJE: Prije
poãetka pranja razvrstajte
rublje isvaki komad
paÏljivo pregledajte,
‰toposebno vrijedi za
dÏepove teistovremeno
uãinite jo‰ i
slijedeçeodnosno
pregledajte:
- da na, odnosno u rublju
koje Ïelite oprati nisu
ostali metalni predmeti
kao npr. kopãe,
sigurnosne igle, metalni
novac Itd.,
- zakopãajte gumbe na
posteljini, zatvorite
patentne zatvaraãe,
kopãe, zapone i sliãno,
zaveÏite pojaseve i
duge trake na odjeçi,
- uklonite kopãe sa
zavjesa,
- paÏljivo pregledajte
etikete na rublju,
- ako na pojedinim
komadima rublja
opazite jake mrlje,
odstranite ih prije
poãetka pranja
posebnim sredstvom za
odstranjivanje mrlja
preporuãenim na etiketi
odjeçe.
ATENTIE:
La selectarea
articolelor trebuie avut
in vedere ca:
- rufele sa nu aiba
obiecte metalice (de
exemplu brose, ace de
siguranta, ace,
monede etc.)
- nasturii fetelor de
perna si fermoarele sa
fie inchise, curelele sa
fie prinse;
- sustinatorii perdelelor
trebuie scosi;
- etichetele de pe
tesaturi sa fie citite cu
atentie;
- petele rezistente sa fie
indepartate inainte de
spalare, cu ajutorul
unui produs special
pentru inlaturarea
petelor.
59
EL
IT
PT
HR
RO
CAPITOLO 11
CAPÍTULO 11
POGLAVLJE 11
CAPITOLUL 11
X$'+#4!+ 03'$
&D&$#!+ # 1&2+
"$'+1!+
CONSIGLI UTILI
PER GLI UTENTI
CONSCIENCIALIZAÇÃO DO CLIENTE
SAVJETI ZA
KORISNIKA
SFATURI PENTRU
UTILIZATORI
+9 7 7
.
Brevi suggerimenti per un
utilizzo del proprio
elettrodomestico nel rispetto
dell’ambiente e con il massimo
risparmio
Um guia para uma
utilização mais ecológica e
económica da sua
máquina de lavar roupa.
Savjeti za ekolo‰ko, prijateljsko i
ekonomiãno kori‰tenje Va‰e
perilice rublja.
Scurte sugestii pentru
utilizarea propriului aparat
electrocasnic protejand
mediul si cu maxima
economie.
# + *
#*'*
7, 9 9, , 5,
7
5
. 4 5 7 50%
7 9
5 9
49 D.
CARICARE AL MASSIMO LA
PROPRIA LAVABIANCHERIA
Per eliminare eventuali sprechi
di energia, acqua o detersivo si
raccomanda di utilizzare la
massima capacità di carico
della propria lavabiancheria. E’
possibile infatti risparmiare fino
al 50% di energia con un
carico pieno effettuato con un
unico lavaggio rispetto a due
lavaggi a mezzo carico.
MAXIMIZE A QUANTIDADE DE
ROUPA A LAVAR
Assegure a melhor utilização
possivel da energia, da
água, do detergente e do
tempo, lavando na
máquina de lavar roupa a
quantidade máxima de
roupa recomendada.
Poupe até 50% de energia
lavando uma carga
completa em vez de lavar 2
meías cargas.
NAJVEåA KOLIâINA PUNJENJA
INCARCAREA MASINII DE
SPALAT LA MAXIMUM
Economisiti energie, apa,
detergent si timp prin
utilizarea incarcaturii maxime
recomandate.
Economisiti pina la 50%
energie prin efectuarea unei
spalari cu incarcatura la
capacitate maxima,
comparativ cu 2 spalari cu
incarcatura la jumatate.
# #& $
D ##* ?
4 7 9 !
! 5 15% 7 57 7 9 9
.
QUANDO SERVE VERAMENTE IL
PRELAVAGGIO?
Solamente per carichi
particolarmente sporchi!
Si risparmia dal 5 al 15% di
energia evitando di
selezionare l’opzione
prelavaggio per biancheria
normalmente sporca.
TEM DE FAZER UMA PRÉLAVAGEM?
Só se a roupa estiver muito
suja!
Se, no caso de a roupa estar
pouco ou normalmente
suja, NÃO seleccionar a
função de pré-lavagem,
estará a POUPAR
detergente, tempo e água
e ainda entre 5 a 15% de
consumo de energia.
DA LI JE POTREBNO
PREDPRANJE?
Samo za jako zaprljano rublje!
U·TEDITE sredstva za pranje,
vrijeme, vodu izmedju 5 do 15%
potro‰nje elektriãne energije
ako NE koristite program
predpranja za normalno
zaprljano rublje.
CAND E CU ADEVARAT
NECESARA PRESPALAREA?
Doar pentru rufele foarte
murdare! Economisiti energie
intre 5 si 15% evitand
selectarea optiunii de
prespalare pentru rufele
normal murdare.
# 8 & #* ' %(+ ?
' 9 9 7
60°C.
! 5 50% 60°C.
QUALE TEMPERATURA DI
LAVAGGIO SELEZIONARE?
L’utilizzo di smacchiatori prima
del lavaggio in lavabiancheria
riduce la necessità di lavare a
temperature superiori a 60°C.
E’ possibile risparmiare fino al
50% utilizzando la temperatura
di lavaggio di 60°C.
TEM REALMENTE DE LAVAR A
ROUPA COM ÁGUA QUENTE?
Trate as nódoas com um
produto especial para
remover as nódoas ou
amoleça as nódoas já
secas em água antes de
lavar a roupa na máquina:
deixará assim de ter tanta
necessidade de lavar a
roupa com um programa
de lavagem a quente.
Poupe até 50% de energia
utilizando programas de
lavagem a 60°C.
DA LI JE POTREBNO PRANJE
VRELOM VODOM?
Mrlje obradite sredstvom za
uklanjanje mrlja ili namakanjem
suhih mrlja u vodi prije pranja
da bi smanjili potrebu za
programom pranja sa vrelom
vodom. U‰tedite do 50%
elektriãne energije kori‰tenjem
programa pranja na 60°C.
CE TEMPERATURA DE SPALARE
TREBUIE SELECTIONATA?
Tratati petele cu solutii de
scoatere a lor inainte de
spalare pentru a reduce
necesitatea spalarii la
temparaturi de peste 60oC.
Economisiti pina la 50%
energie folosind un program
de spalare de 60oC.
K 11
60
Da bi sprijeãili svaki moguçi
gubitak elektriãne enrgije,
vode ili deterdÏenta i vremena,
preporuãujemo da perilicu
napunite u potpunosti. Sa
potpuno napunjenjenom
perilicom u‰tedjet çete i do
50% elektriãne energije umjesto
da perete sa dva poloviãna
punjenja.
61
IT
EL
RO
HR
PT
-
LAVAGGIO
LAVAGEM
PRANJE
SPALAREA
ETABHTH
X%PHTIKOTHTA
CAPACITÁ VARIABILE
CAPACIDADE VARIÁVEL
PROMJENJIVI KAPACITE
CAPACITATE VARIABILA
Questa lavatrice é in grado di
adattare automaticamente il
livello dell’acqua al tipo e alla
quantità di biancheria.
E’ così possibile ottenere
un bucato “personalizzato”
anche dal punto di vista
energetico.
Questo sistema porta ad una
diminuzione dei consumi
d’energia e ad una riduzione
sensibile dei tempi di
lavaggio.
Esta máquina ajusta
automaticamente o nível de
água ao tipo e quantidade
de água ao tipo e
quantidade de roupa a lavar.
Torna-se assim possível obter
uma lavagem
“personalizada”, inclusive do
ponto de vista da poupança
de energia.
O sistema proporciona uma
redução do consumo de
energia e uma redução
sensível da duração da
lavagem.
Ova perilica rublja
automatski prilagodjava
razinu vode prema vrsti i
koliãini rublja. Na taj naãin
moguçe je izvesti “vlastiti”
naãin pranja s gledi‰ta
u‰tede energije.
Ovaj sustav pruÏa manju
potro‰nje energije i osjetno
smanjuje vrijeme pranja.
Aceasta masina de spalat isi
adapteaza automat nivelul
apei in functie de tipul si
cantitatea rufelor spalate.
Este posibila si
“personalizarea” spalarilor
pentru a reduce consumul
de energie. Acest sistem
ofera o scadere a
consumului de energie
electrica si o reducere a
timpului de spalare.
$:
ESEMPIO DI USO:
EXEMPLO:
PRIMJER UPOTREBE:
EXEMPLU:
D ! .
Per tessuti molto delicati é
consigliabile l’utilizzo di un
sacchetto di rete.
Supponiamo che il bucato da
lavare sia di COTONE MOLTO
SPORCO (se ha delle
macchie particolarmente
resistenti le asporti con
l’apposita pasta).
Sempre que lavar peças de
roupa extre-mamente
delicadas, meta-as dentro de
um saco de rede.
Za osobito osjetljive tkanine
trebala bi se koristiti posebna
mreÏasta vreçica.
Pentru tesaturile extrem de
delicate va sfatuim sa folositi
o plasa.
Suponhamos que a carga de
roupa a lavar é composta por
ROUPA DE ALGODÃO MUITO
SUJA (as nódoas mais difíceis
deverão ser removidas com o
detergente especial).
Pretpostavimo da perete
JAKO ZAPRLJANI PAMUK
(tvrdokorne mrlje trebaju biti
prethodno uklonjene
prikladnim sredstvom za
uklanjanje mrlja).
Sa presupunem ca spalam
BUMBAC foarte murdar
(petele rezistente trebuie
scoase cu o solutie speciala).
1 v
o v v
oo o o
o #"v ov o v o "v o"v.
Ev ov # v
# "o"
" v o.
A o v " v
" o
vo .
2 "
( !
" ).
! ,
# .
Le consigliamo di non fare un
carico di soli capi in tessuto di
spugna che, assorbendo
molta acqua, diventano
troppo pesanti.
Recomendamos que nunca
carregue a máquina só com
atoalhados, pois estes tecidos
absorvem muita água,
ficando muito pesados.
Savjetujemo Vam da perilicu
napunite razliãitim vrstama
rublja, a ne samo s jednom
vrstom, npr. frotirom. Rublje
od frotira upija puno vode i
zato postaje prete‰ko.
Este recomandabil sa nu
spalati o incarcatura facuta
in intregime din materiale ca
cel al prosoapelor, care
absorb o cantitate mare de
apa si devin prea grele.
● 2 (P).
● Apra il cassetto detersivo
(P).
● Abra a gaveta para
detergente (P).
● Otvorite ladicu za sredstva
za pranje (P).
● Deschideti caseta de
detergenti (P).
● 1
120 g 2.
● Metta nella vaschetta di
lavaggio 2 120 g di detersivo
● Deitar 120 g de detergente
no compartimento da gaveta
para detergente 2.
● Stavite 120 gr deterdÏenta
u pregradak za glavno
pranje uznaãen s 2.
● Puneti 120 gr. de detergent
in compartiment 2.
● 3 50 . .
● Metta 50 ml dell’additivo
che desidera nella vaschetta
additivo
.
● Deitar 50 cc do aditivo
pretendido no
compartimento para aditivos
.
● Ulijte oko 50 ml Ïeljenog
dodatka u pregradak za
dodatke
.
● Puneti 50 ml de aditivi in
compartimentul
.
● Chiuda il cassetto detersivo
(P).
● Feche a gaveta para
detergente (P).
● Zatvorite ladicu za
sredstva za pranje "P".
● Inchideti caseta de
detergenti.
✿
● K (P).
62
✿
✿
✿
✿
63
EL
IT
● 3" .
● Si assicuri che il rubinetto
dell’acqua sia aperto.
● 3" "
.
● Che lo scarico sia in
posizione regolare.
*-# *#11'
K " .
0! , .
6 # .
-
( )
4 (START) , .
1 !, ' " "
() , .
.*&&: , , ! .
● 4 ", "End" # ● - 2 " " ' .
● −
" OFF.
● 2 .
● ) .
$ W
K $ K
K K
.
64
SELEZIONE PROGRAMMA
Fate riferimento alla tabella dei
programmi o alla legenda dei
programmi sulla macchina, per
scegliere il programma più
adatto.
Il programma viene scelto
ruotando la manopola
programmi e facendo
coincidere il numero del
programma con l’indice.
Sul display verranno visualizzati i
parametri del programma
scelto.
Premere i tasti opzione (se
desiderati)
Premete il tasto AVVIO/PAUSA.
Il programma ha inizio.
Il ciclo di lavaggio avverrà con
la manopola programmi ferma
sul programma selezionato sino
alla fine del lavaggio.
Attenzione: Se dovesse
mancare la corrente durante il
funzionamento della
lavabiancheria, una speciale
memoria conserverà
l’impostazione effettuata e, al
ritorno della corrente, la
macchina ripartirà dal punto in
cui si era fermata.
● Alla fine del programma sul
display viene visualizzata la
scritta “End”
● Attendete lo spegnimento
della spia oblò bloccato (2
minuti dalla fine del
programma).
● Spegnere la lavabiancheria
portando la manopola
programma in posizione OFF.
● Apra l’oblò e tolga i tessuti.
● Chiuda il rubinetto dell’
acqua.
PER QUALSIASI TIPO DI
LAVAGGIO CONSULTI
SEMPRE LA TABELLA DEI
PROGRAMMI E SEGUA
LA SEQUENZA DELLE
OPERAZIONI COME
INDICATO.
PT
● Certifique-se de que a
torneira de alimentação de
água esteja aberta.
● Certifique-se também de
que o tubo de descarga
esteja bem colocado.
SELECÇÃO DE PROGRAMA.
Utilize o guia de programas para
seleccionar o programa mais
adequado.Rode o selector
requerendo o programa que
está activado.
No visor são apresentadas as
regulações para o programa
seleccionado.
Prima os botões de selecção de
opções (se for necessário)
Depois pressione o botão de
“INÍCIO”.Quando o botão de
“INÍCIO”for pressionado,a
máquina apresentará a
sequência do programa.
O botão mantém-se intacto,
mesmo quando o programa
está a decorrer.
Aviso: Se houver quebra de
corrente eléctrica enquanto
a máquina estiver a
funcionar, o programa
seleccionado fica registado
numa memória especial e,
quando a energia eléctrica
for restaurada o programa
continuará a partir do sítio
onde tinha ficado.
● Quando o programa
chega ao fim, a indicação
“End” (fim) é apresentada no
visor
● Espere que a porta que
está fechada abra (cerca de
2 minutos, depois do
programa ter terminado).
● Desligue a máquina,
rodando o selector para a
posição “OFF”.
● Abra a porta e retire a
roupa.
● Desligue a torneira de
fornecimento de água após
cada utilização.
A TABELA DE
PROGRAMAS CONTÉM
INFORMAÇÕES SOBRE
TODOS OS TIPOS DE
LAVAGEM. CONSULTE-A
PARA ESCOLHER O
PROGRAMA ADEQUADO
À ROUPA QUE VAI LAVAR,
E SIGA AS OPERAÇõES
PELA ORDEM AQUI
APRESENTADA.
HR
RO
● Provjerite da li je slavina za
dotok vode otvorena.
● Asigurati-va ca robinetul
de apa e deschis.
● Budite sigurni da je
odvodna cijev na mjestu.
● Asigurati-va ca furtunul
de evacuare este la locul
lui.
ODABIR PROGRAMA PRANJA
Upuçujemo na tebelarni
pregled programa kako bi
izabrali najprikladniji program
pranja. Okrenite gumb
programatora na Ïeljeni
program da ga aktivirate.
SELECTAREA PROGRAMULUI
Rotiti butonul de selectie
programe la programul
dorit.
Na ekranu çe biti prikazane
postavke odabranog
programa pranja.
Pe afisaj vor apare setarile
pentru programul selectat.
Pritisnite opcijske tipke (ako
je potrebno).
Apasati butonul pentru
selectarea optiunilor (daca
este nevoie)
Kada pritisnete tipku START
perilica çe pode‰avati tijek
rada u hodu. Pri izvodjenju
programa pranja gumb
programatora nepomiãno
stoji na odabranom
programu sve do kraja
ciklusa pranja.
Apasati butonul START.
Masina incepe programul
selectat.
Butonul de selectie
programe nu se
deplaseaza pe toata
durata programului, pana
la final.
UPOZORENJE:
Ako dodje do bilo kojeg
prekida elektriãne energije
tijekom rada perilice,
posebna memorija pohranit
çe postavke odabranog
programa i kada se
elektriãna energija vrati,
perilica çe zapoãeti sa
radom od mjesta gdje je
stala.
ATENTIE: Daca apare o
intrerupere a alimentarii cu
energie electrica, masina
memoreaza programul si
cand curentul este repornit,
continua de unde a ramas.
● Kada program pranja
zavr‰i, rijeã “End” (kraj)
prikazat çe se na ekranu.
● Nakon zavr‰etka
programa pranja proãekajte
oko 2 minute da sigurnosni
uredjaj "otkljuãa" vrata.
● Iskljuãite perilicu
okretanjem gumba
programatora na poloÏaj
OFF (iskljuãeno).
● Otvorite vrata i izvadite
rublje.
● Zatvorite dovod vode
nakon svake uporabe
uredjaja.
ZA SVE VRSTE PRANJA
POTRAÎITE UPUTE U
TABELARNOM PRIKAZU
PROGRAMA, SLJEDITE
POSTUPKE PRIKAZANIM
REDOM
● Dupa ce programul s-a
incheiat, pe afi_aj va apare
mesajul “End” (finalizare).
● Cand se termina
programul asteptati ca usa
sa se deblocheze
(aproximativ 2 minute de
cand se termina
programul).
● Opriti masini rotind
butonul de selectie a
programelor pe pozitia OFF.
● Deschideti usa si scoateti
rufele.
● Opriti alimentarea cu
apa dupa fiecare utilizare a
masinii.
ATENTIE: PENTRU
ORICE TIP DE SPALARE
CONSULTATI TABELUL
DE PROGRAME SI
URMATI SECVENTA DE
OPERATII DUPA CUM
ESTE INDICAT ACOLO.
65
EL
IT
RO
K 12
CAPITOLO 12
CAPÍTULO 12
POGLAVLJE 12
CAPITOLUL 12
K PULIZIA E
MANUTENZIONE
ORDINARIA
LIMPEZA E
MANUTENÇÃO DA
MAQUINA
âI·åENJE I
ODRÎAVANJE
PERILICE
CURATAREA SI
ÎNTRETINEREA
APARATULUI
,
"
# /
". 2 .
Per la Sua lavatrice
all’esterno non usi abrasivi,
alcool e/o diluenti, basta
solo una passata con un
panno umido.
Não utilize produtos
abrasivos, com álcool,
soluções alcoólicas e/ou
diluentes para limpar as
paredes externas da
máquina: basta passar um
pano húmido para a limpar.
Kuãi‰te perilice uvijek obri‰ite
samo vlaÏnom krpom.
Kuãi‰te perilice ne smijete
ãistiti abrazivnim – grubim
sredstvima za ãi‰çenje,
alkoholom i/ili
razrjedjivaãem.
Nu folositi niciodata
produse abrazive, alcool
si/sau diluant;
pentru spalarea exteriorului
masinii e suficienta o cirpa
umeda.
0 ! :
La lavatrice ha bisogno di
pochissime manutenzioni:
Esta máquina exige muito
pouca manutenção:
OdrÏavanje perilice vrlo je
jednostavno, ali je vaÏno da
redovito ãistite slijedeçe
dijelove:
Masina necesita un
minimum de operatii de
curatare:
● ● Pulizia vaschette.
● Limpeza da gaveta para
detergentes.
● ladicu za sredstva za
pranje
● curatarea casetei de
detergenti
● #
● Pulizia filtro.
● Limpeza do filtro.
● filtar
● curatarea filtrului
● # " ● Traslochi o lunghi periodi
di fermo macchina.
● Adopção de medidas
especiais quando a
máquina vai ser mudada de
sítio (mudança de casa, por
exemplo) ou quando a
máquina estiver muito
tempo sem funcionar.
● odnosno da pripremite
perilicu u sluãaju: preseljenja
ili duÏeg mirovanja.
● mutarea masinii sau lungi
perioade de neutilizare
K
−
K
PULIZIA VASCHETTE
LIMPEZA DA GAVETA PARA
DETERGENTE
âI·åENJE LADICE ZA
SREDSTVA ZA PRANJE
CURATAREA CASETEI DE
DETERGENTI
- ' ,
! , " "
' .
Anche se non strettamente
necessario é bene pulire
saltuariamente le vaschette
del detersivo, del
candeggiante e additivi.
Embora não seja
estritamente necessário, é
recomendável limpar
ocasionalmente os resíduos
de detergente, de
branqueador e de aditivos
da gaveta para detergente.
Preporuãamo da
povremeno oãistite ovu
ladicu, jer se s vremenom u
njoj nakupe ostaci sredstava
za pranje.
Desi nu este absolut
necesar, este bine ca
periodic sa se curete
compartimentele pentru
detergent, inalbitor si aditivi.
[ .
Per questa operazione
basta estrarre il cassetto con
una leggera forza.
Para tal, deverá puxar
suavemente a gaveta toda
para fora.
Ladicu izvlaãite iz perilice
tako ‰to je malo jaãe
povuãete.
Se extrage caseta si se
spala tot continutul sub jet
de apa.
[ .
Pulisca tutto il contenuto
sotto un getto d’acqua.
Lave cuidadosamente
cada um dos
compartimentos sob um
jacto de água, e volte a
colocar a gaveta na
máquina.
Zatim ladicu isperite pod
tekuçom vodom.
Apoi se introduce la loc in
locasul sau.
Reinserisca il tutto nella
propria sede.
66
HR
PT
Po zavr‰etku ãi‰çenja vratite
je u kuçi‰te perilice i pritisnite
je skroz do kraja da bi se
mogla zatvoriti.
67
EL
K8 *
1 5 7 7
(. ,
.) 5
. ' 9 5 :
IT
PULIZIA FILTRO
La lavatrice è dotata di uno
speciale filtro in grado di
trattenere i residui più grossi
che potrebbero bloccare lo
scarico (monete, bottoni,
ecc.) che possono così essere
facilmente recuperati.
Quando lo deve pulire si
comporti così:
● ● % :
1 , 5 77 .
● 0 5 5,
7 8 7 9 .
● / 5,
o 5,
.
● -7 5 .
● 4 , 5 7 7 5. 75
.
& #−
% $+ *
#*'*
U 5 7
7 , .
1 7.
D . 1 7, 5 .
! 9.
68
● Abbassi lo sportellino.
● Solo su alcuni modelli:
Estragga il tubicino,tolga il
tappo e raccolga l’acqua
in un contenitore.
● Prima di svitare il filtro si
raccomanda di collocare
un panno assorbente sotto
di esso al fine di raccogliere
l’acqua residua che ne
fuoriesce.
● Ruoti il filtro in senso
antiorario fino all’arresto, in
posizione verticale.
● Lo estragga e lo pulisca.
● Dopo averlo pulito osservi
la tacca e lo rimonti
seguendo in senso contrario
tutte le operazioni
precedentemente descritte.
TRASLOCHI O LUNGHI PERIODI
DI FERMO MACCHINA
Per eventuali traslochi o
qualora la macchina restasse
ferma a lungo in luoghi non
riscaldati, é necessario
svuotare completamente da
ogni residuo di acqua tutti i
tubi.
A corrente disinserita, stacchi il
tubo dalla fascetta e lo porti,
verso il basso, in un catino, fino
alla completa fuoriuscita
dell’acqua.
Al termine dell’operazione
fissare il tubo di scarico
all’apposita fascetta.
PT
LIMPEZA DO FILTRO
A máquina dispõe de um filtro
especial, concebido para
recolher objectos grandes que
poderiam impedir a descarga de
água (moeds, botões, etc.),
possibilitando, desta forma, uma
fácil recuperação desses
objectos.
Este filtro, que se encontra atrás
do rodapé, deverá ser limpo a
intervalos regulares.
Para maior segurança, siga
atentamente estas instruções:
● Desligue a ficha do cabo de
alimentação de corrente da
tomada, e esvazie a máquina de
toda a água.
● Abra a tampa
● Apenas disponível em alguns
modelos:
Puxe a mangueira ondulada,
retire o bujão e despeje a água
para um recipiente.
● Antes de remover o filtro,
coloque uma toalha absorvente
por baixo do compartimento do
filtro de forma a recolher uma
eventual pequena quantidade
de água que possa existir no
interior da bomba.
● Rode a tampa do filtro no
sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio até atingir o
batente (posição vertical).
● Retire o filtro e limpe-o.
● Depois de limpo, volte a
colocar o filtro, assegurando-se
de que a saliência esteja
perfeitamente alinhada com o
respectivo recorte, e rode o filtro
no sentido dos ponteiros do
relógio. Siga as instruções acima
referidas pela sua ordem inversa
para voltar a colocar a tampa do
filtro, o rodapé, etc.
O QUE FAZER SE MUDAR A
MÁQUINA DE SÍTIO OU SE A
MÁQUINA ESTIVER MUITO TEMPO
SEM FUNCIONAR
Caso tenha de transportar a
máquina, ou sempre que esta
estiver sem trabalhar por um
período de tempo prolongado
num local não aquecido, deverá
escoar totalmente a água de
todas as mangueiras.
Para tal, deverá desligar
previamente a máquina da
corrente, retirando a respectiva
ficha da tomada. Irá necessitar
de um recipiente para recolher a
água.
Solte o tubo de alimentação de
água do respectivo suporte,
puxe-o para baixo e esvazie toda
a água para un recipiente depois
da água ter sido esvaziada volte
a colocar o tubo no respectivo
suporte.
Repita esta operação para o
tubo de esgoto da água.
HR
RO
âI·åENJE FILTRA
Perilica ima ugradjen filtar
koji zaustavlja sve veçe
predmete (npr. Metalni
novac, gumbe itd.), koji bi
mogli sprijeãiti istjecanje
vode. Preporuãamo filtar
povremeno oãistiti na
slijedeçi naãin:
Curatarea filtrului
Masina de spalat este dotata cu
un filtru special care retine
reziduurile mai mari care ar
putea bloca tubul de evacuare
a apei (monede, nasturi, etc.)
care pot fi usor recuperate.
Acest filtru se curata astfel:
● Otvorite poklopac
● Deschideti capacul
● Dostupno samo na
odredjenim modelima:
Rebrastu cijev povucite
prema van, uklonite
graniãnik i ispustite vodu u
spremnik.
● Disponibil numai pentru
anumite modele :
Scoateti in afara furtunul,
indepartati busonul si drenati
apa intr-un vas .
● Prije nego uklonite filtar,
ispod poklopca filtra stavite
ruãnik da sakupite manju
koliãinu vode koja se
vjerovatno zadrÏala u crpki.
● Inainte de a scoate filtrul,
plasati un prosop absorbant
sub zona capacului filtrului
pentru a colecta cantitatea mica
de apa, care e posibil sa fie in
interiorul pompei.
● Okreçite gumb filtra u
smjeru suprotnom od
kretanja kazaljki na satu dok
se ne zaustavi u vertikalnom
poloÏaju.
● Rotiti filtrul în sens antiorar
pâna la oprirea în pozitie
verticala.
● Uzmite filtar i oãistite ga.
● Extrageti filtrul si curatati-l.
● Ponovno namjestite filtar
okretanjem ureza na kraju
filtra u smjeru kretanja
kazaljki na satu. Zatim
ponovite gore opisane
postupke, ali obrnutim
redoslijedom.
● Apoi observati crestatura si
remontati filtrul, urmand în sens
invers toate operatiile descrise
anterior.
PRIPREMANJE PERILICE ZA
SELJENJE ILI DUÎE
MIROVANJE
Mutarea masinii sau lungi
perioade de neutilizare
Ako bi moÏda perilicu selili ili
bi duÏe vremena stajala u
prostoriji koja se ne grije,
morate iz perilice i cijevi
ispustiti svu vodu.
Najprije izvucite utikaã iz
utiãnice, zatim izvadite
odvodno crijevo iz leÏi‰ta na
straÏnjoj strani perilice.
Crijevo zatim nagnite prema
dolje i priãekajte da iz njega
iscuri sva voda. Nakon toga
crijevo ponovno namjestite
u leÏi‰te. Isto uãinite i sa
dovodnim crijevom.
In cazul in care mutati masina
din loc sau aceasta ramane
neutilizata mult timp in locuri
neincalzite, este necesar sa se
goleasca in intregime de apa
toate tuburile.
Cu masina deconectata de la
retea, se lasa tubul de
evacuare in jos si se asteapta
sa iasa toata apa.
La final se repeta operatia in
sens invers.
69
EL
K 13
#)
*
% - % (ON/OFF)
% 5 9
!7
[ 5
!7
' K 7 (1)
' 9
9 !7
9
9
& v - & n
# K 5 5
!7 5
4. * 79 % 9
9
9
4 5 9
5. % 1 0 [ &"# +1#\#4&
( )
7 7 8
1 o
0 & 9 5 5
1 9 5
5 5
1. % 7
7
2. % 3. % 6. % 8
7. +
5 0,1,5,7,8,9
8. +
5
2
_
! 5, Candy. 77
, 7 779
.
#
1 !
-!" - ! =, 4,, ! 6-
==
,!! /
! 6 !6,/!:
− 2 ! 64!,/! /
! ! <,2 ,2 ,-" -,//
- !
-!0
− 2 !-2 J !,/!2! - 4,/!.
− #!
-! ,-" -,// ! 0! ! 6, ,0. !
-,//!! !- /!"! 0=!/! ! J- !
"/!!.
− #!
-! !=
0 ! ,-! 64!,/!, /! !!
!! !,6
64!,/!.
− =!! !
- 6! !
!
-! ,-
! 0, ! !=!
<0 !2 ! 0! ! 6 ! /
6 2,
/
0 ! -
!2 /!/2 !=
0.
− " !-6, ! ,6 4,/!! =6
- !6!
!6,/!.
2 ,-
,-
, ,6 " - !!
=!
!
! 0 -
! 4<! Candy.
!!-! =6
!/! -<0 ! -2 ,< ! 0 =-,,!- !-0. !!-! 6 !/! ! 4 L2 44! ! !,,J ! 4! !
!
-.
K 5 9 K 1 !7 9
9. +
5 3
% # 10. +
5 .4
1 9 K 9 .
HMEI%
H:
H Y
KEYH EINAI E?OI
MENH ME EIIKO HEKTPONIKO AI
HTHPIO OY AOTPEEI THN
EKTEE
H TOY KYKOY TI<IMATO
AN TA POYXA TO TYMANO EN EINAI OMOIOMOPA
KATANEMHMENA. AYTO AOTPEEI TO OPYBO KAI TI
ONH
EI
KAI E?A
AIZEI ME$AYTEPH
IAPKEIA Z%H
TH
Y
KEYH
.
70
71
IT
CAPITOLO 13
ANOMALIA
RIMEDIO
CAUSA
Spina corrente elettrica
non inserita nella presa
Inserire la spina
Tasto interruttore generale
non inserito
Inserire tasto.
Interruttore generale
Manca energia elettrica
Controllare
Valvole impianto elettrico guaste
Controllare
Sportello aperto
Chiudere sportello
Vedi cause 1
Controllare
Rubinetto acqua chiuso
Aprire il rubinetto acqua
Timer non correttamente posizionato
Posizionare timer correttamente
Tubo di scarico piegato
Raddrizzare tubo di scarico
Presenza corpi estranei nel filtro
Ispezionare filtro
4. Presenza di acqua
sul pavimento
attorno alla
lavabiancheria
Perdita della guarnizione posta
tra rubinetto e tubo carico
Sostituire guarnizione e
stringere bene tubo e rubinetto
5. Non centrifuga
La lavabiancheria non ha ancora
scaricato l’acqua
Attendere alcuni minuti, la macchina
scaricherà
“Esclusione centrifuga” inserita
(solo per alcuni modelli)
Disinserire tasto
“esclusione centrifuga”
Lavabiancheria non perfettamente
in piano
Regolare gli appositi piedini regolabili.
Staffe di trasporto
non ancora asportate
Asportare staffe di trasporto
Carico biancheria
non uniformemente distribuito
Distribuire in modo uniforme
la biancheria
1. Non funziona con
qualsiasi
programma
2. Non carica acqua
3. Non scarica
acqua
6. Forti vibrazioni
durante la
centrifuga
7. Sul display appare
errore n. 0, 1, 5, 7, 8, 9
_
Se il malfunzionamento dovesse persistere si rivolga al Centro di Assistenza Tecnica
Candy comunicando il modello di lavabiancheria, riportato sulla targhetta posta sul
mobile all’interno dell’oblò o sul foglio di garanzia.
Fornendo tali informazioni otterrete un intervento più tempestivo ed efficace.
Attenzione:
1L’utilizzo di detersivi ecologici senza fosfati può produrre i seguenti effetti:
- l’acqua di scarico dei risciacqui risulta più torbida per la presenza di zeoliti in
sospensione senza che l’efficacia del risciacquo ne risulti pregiudicata
- presenza di polvere bianca (zeoliti) sulla biancheria al termine del lavaggio che
non si ingloba nei tessuti e non ne altera il colore.
- La presenza di schiuma nell’acqua dell’ultimo risciacquo non é necessariamente
indice di una cattiva sciacquatura.
- I tensioattivi anionici presenti nelle formulazioni dei detersivi per lavabiancheria,
risultano spesso difficilmente allontanabili dalla biancheria stessa e, anche in
minima quantità, possono produrre vistosi fenomeni di formazione di schiuma.
- L’esecuzione di ulteriori cicli di risciacquo, in casi come questi, non comporta alcun
beneficio.
2Se la Sua lavabiancheria non funzionasse, prima di chiamare il Centro di Assistenza
Tecnica Candy
eseguire i controlli sopradescritti.
Rivolgersi al servizio assistenza
8. Sul dislay appare
errore n.2
La macchina non carica acqua
Verificare che il rubinetto dell’acqua sia
aperto
9. Sul display appare
errore n.3
La macchina non scarica
Verificare che lo scarico sia libero
Verificare che il tubo di scarico non sia
piegato
10. Sul display appare
errore n.4
La macchina è troppo piena d’acqua
Chiudere il rubinetto dell’acqua.
Rivolgersi al servizio assistenza.
NOTA:
IL MODELLO È DOTATO DI UN PARTICOLARE DISPOSITIVO ELETTRONICO CHE IMPEDISCE LA
PARTENZA DELLA CENTRIFUGA CON CARICHI PARTICOLARMENTE SBILANCIATI. QUESTO SERVE A
MIGLIORARE LE VIBRAZIONI, LA SILENZIOSITÀ E LA DURATA DELLA LAVABIANCHERIA.
72
73
PT
CAPÍTULO 13
AVARIA
ACÇÃO NECESSÁRIA
CAUSA PROVÁVEL
A máquina não está ligada à corrente
Ligue a máquina à corrente
A tecla de ligar/desligar não
foi premida
Pressione a tecla
Falha da alimentação de corrente
Verifique
Fusível disparado
Verifique e, se necessário, substitua
A porta não está bem fechada
Feche bem a porta
Vide ponto (1)
Verifique
Torneira de água fechada
Abra a torneira
Selecção incorrecta de programa
Volte a seleccionar o programa
3. A máquina não
despeja a água
Mangueira de esgoto dobrada
ou torcida
Presença de um corpo estranho no filtro
Endireite a mangueira
4. Agua no chão ao pé
da máquina
Falta de vedação entre a torneira e a
mangueira
Substitua o vedante e aparafuse bem
a mangueira
A água ainda não foi despejada
Espere alguns minutos
Tecla “eliminação da centrifugação”
premida (alguns modelos)
Solte a tecla
Fixações de transporte não foram
removidas
Remova-as
A máquina está mal nivelada
Nivele a máquina com os pés
ajustáveis
A roupa está mal distribuída
Distribua a roupa de modo
mais uniforme
1. O programa não
funciona
2. A máquina não
mete água
5. A máquina não faz a
centrifugação
6. Excesso de vibrações
durante a
centrifugação
Verifique o filtro
7.No visor é apresentado
o seguinte código de
erro: 0,1,5,7,8,9
-
8.No visor é apresentado
o código de erro 2
A máquina não meteu água.
Verifique se a torneira de alimentação
de água à máquina está aberta.
9.No visor é apresentado
o código de erro 3
A máquina não despeja a água.
10.No visor é apresentado
o código de erro 4
A máquina meteu uma quantidade
excessiva de água.
Certifique-se de que a mangueira de
descarga não está dobrada, torcida
ou esmagada.
Feche a alimentação de água à
máquina. Por favor entre em contacto
com a Assistência Técnica.
Se a máquina continuar a não funcionar entre em contacto com um Serviço de
Assistência Técnica Candy. Para que o serviço seja prestado com maior rapidez será
recomendável indicar o modelo da máquina, tal como consta da placa de
características ou no certificado de garantia.
Atenção:
1 A utilização de um detergente ecológico “sem fosfatos” poderá provocar os
seguintes efeitos secundários:
durante o ciclo de enxaguamento a água pode apresentar-se turva devido à
presença de zeólitos em suspensão, o que não altera a eficácia do enxaguamento;
presença de uma película de pó branco (zeólitos) na roupa no fim da lavagem. Esta
película não fica incorporada nos tecidos e não altera a sua cor;
presença de espuma durante o último enxaguamento, o que não é necessariamente
um sinal de um enxaguamento ineficaz;
os agentes tensio-activos não iónicos presentes na composição dos detergentes para
máquinas de lavar são frequentemente difíceis de remover da própria roupa e,
mesmo que em pequenas quantidades, podem produzir sinais visíveis da formação
de espuma;
este fenómeno não é eliminado através de enxaguamentos posteriores sucessivos.
2 Se a sua máquina se avariar, antes de chamar um técnico para prestar assistência à
sua máquina, proceda às verificações anteriormente referidas.
Salvaguardam-se erros e alterações!
Por favor entre em contacto com a
Assistência Técnica.
NOTA:
O MODELO ESTÁ EQUIPADO COM UM DISPOSITIVO ELECTRÓNICO ESPECIAL QUE IMPEDE O CÍCLO DE
CENTRIFUGAÇÃO CASO AS CARGAS FOREM DESEQUILIBRADAS. TAL CONDUZ A UMA REDUÇÃO DE RUIDOS E DE
VIBRAÇÕES, CONTRIBUINDO PARA UM MAIOR SILÊNCIO E UMA MAIOR DURAÇÃO DA MÁQUINA DE LAVAR.
74
75
HR
POGLAVLJE 13
NEDOSTATAK
1. Perilica ne radi ni
na jednom
programu.
2. Voda ne ulazi u
perilicu.
3. Perilica ne ispu‰ta
vodu.
KAKO GA UKLONITI
MOGUåI UZROK
Perilica nije prikljuãena na el. mreÏu
Stavite utikaã u utiãnicu
Nije pritisnuta tipka START
Pritisnite tipku START
Nema struje
Provjerite
Osiguraã je pregorio
Provjerite
Vrata perilice nisu zatvorena
Zatvorite vrata
Pogledajte uzroke pod toãkom 1
Provjerite
Slavina za dotok vode je zatvorena
Otvorite slavinu
Programator nije ispravno pode‰en
Podesite programator
Odvodna cijev je savinuta ili pritisnuta
Izravnajte ili oslobodite odvodnu cijev
Neki predmet je zaãepio filtar
Provjerite filtar
4. Na podu oko
perilice je voda.
Curi iz brtve izmedju slavine i dovodne
cijevi
Zamijenite brtvu i pritegnite cijev na
slavini.
5. Perilica ne
centrifugira.
Perilica nije izbacila vodu
Priãekajte nekoliko minuta dok perilica
izbaci vodu
Pode‰eno je "BEZ CENTRIFUGE"
Programator namjestite na
centrifugiranje
Rublje u bubnju nije ravnomjerno
rasporedjeno
Ravnomjerno rasporedite rublje
Perilica ne stoji potpuno vodoravno
Poravnajte perilicu prednjim noÏicama
za poravnaje perilice
Nije uklonjena transportna za‰tita
Uklonite transportnu za‰titu
6. Perilica se kod
centrifugiranja
pretjerano trese.
7. Na ekranu su
prikazane gre‰ke 0, 1,
5, 7, 8, 9
–
U sluãaju da nedostatake u radu perilice ne moÏete ukloniti sami, molimo Vas da
pozovete jednog od na‰ih ovla‰tenih servisera. Serviseru obavezno navedite model
perilice (naveden je na naljepnici smje‰tenoj na rubnoj strani okna bubnja ili u
jamstvenom listu) i opi‰ite mu kvar. Ovim informacijama olak‰at çete serviseru rad i Va‰
çe stroj biti brÏe popravljen.
UPOZORENJE !
1. Kori‰tenje ekolo‰kih sredstava za pranje "bez fosfata" moÏe imati slijedeçe popratne
uãinke:
Voda koja protjeãe (cirkulira) tijekom ispiranja izgledat çe mutno, ali neçe
mijenjanjati djelotvornosti ispiranja.
Vrlo tanak sloj bjelkastog taloga moÏe se pojaviti na opranom rublju.
Medjutim, on neçe ni na koji naãin ‰tetiti tkanini ili izmijeniti njezinu boju.
Prisutnost pjene u vodi od zadnjeg ispiranja ne znaãi da je ispiranje bilo
nepotpuno.
Aktivne anione koji se nalaze u sredstvima za pranje "bez fosfata" ãesto je
te‰ko odstraniti i samim pranjem, zato se voda pri ispiranju pjeni ãak i ako oni
postoje u malim koliãinama.
Dodatno ispiranje ne bi bilo od koristi za smanjenje ovakvog uãinka.
2.Ako Va‰a perilica rublja ima smetnje u radu, obavite gore navedene provjere prije
nego pozovete ovla‰teni Candy servis.
Zovite ovla‰teni servis
8. Na ekranu je
prikazana
gre‰ka 2
Voda ne ulazi u perilicu
Provjerite da li je otvoren dovod vode
9. Na ekranu je
prikazana
gre‰ka 3
Voda ne izlazi iz perilice
Provjerite da su odvodi ãisti
Provjerite da odvodna cijev nije
pritisnuta ili previ‰e savinuta
10. Na ekranu je
prikazana
gre‰ka 4
U perilici je previ‰e vode
Zatvorite dovod vode.
Zovite ovla‰teni servis
ZNAâAJNO: PERILICA JE OPREMLJENA POSEBNIM ELEKTRONSKIM UREDJAJEM KOJI SPREâAVA DA
RUBLJE PRI CIKLUSU CENTRIFUGIRANJA POREMETI RAVNOTEÎU. TO SPRIJEâAVA RADNU BUKU I
VIBRACIJU PERILICE I TAKO AKO PRODUÎUJE RADNI VIJEK TRAJANJA VA·E PERILICE.
76
77
RO
CAPITOLUL 13
CAUZA
REMEDIU
Stekerul nu este introdus in priza
Introduceti stekerul
Intrerupatorul generalnu este apasat
Apasati intrerupatorulgeneral
Nu exista energie electrica
Verificati
Sigurante defecte
Verificati
Hubloul deschis
Inchideti hubloul
Vezi cauzele 1
Verificati
Robinetul de apa inchis
Deschideti robinetul de apa
Selectorul de programe nu este corect
pozitionat
Pozitionati in mod corect selectorul de
programe
Tubul de evacuare indoit
Indreptati tubul de evacuare
Prezenta corpuri straine in filtru
Verificati filtrul
4. Prezenta apei pe
pardoseala in jurul
masinii
Pierderea garniturii puseintre robinet si
tubul de admisie a apei
Inlocuiti garniturasi strangeti bine
5. Nu centrifugheaza
Masina de spalat nu a evacuat inca apa
Asteptati cateva minute, pana ce masina
evacueaza apa
Butonul „Excludere centrifugare“ actionat
(numai pentru unele modele)
Deconectati „excluderea centrifugarii“
Masina de spalat nu este perfect
echilibrata
Ajustati piciorusele reglabile
Bridele de transport nu au fost inca
inlaturate
Inlaturati bridele de transport
PROBLEMA
1. Nu functioneaza la
niciun program
2. Nu trage apa
3. Nu evacueaza apa
6. Vibratii puternice in
timpul centrifugarii
Rufele nu sunt incarcate uniform
Distribuiti rufele in mod uniform
7. Afisajul arata erori
0,1,5,7,8,9
–
Chemati service-ul.
8. Afisajul
arata eroarea 2.
Nu este umpluta cu apa.
Verificati daca alimentarea cu apa este
pornita.
9. Afisajul
arata eroarea 3.
Nu pompeaza apa.
Verificati daca scurgerea este curata.
Verificati sa nu fie îndoituri pe furtunul de
evacuare.
10.Afisajul
arata eroarea 4.
Masina este supraîncarcata cu apa.
Opriti alimentarea cu apa a masinii.
Chemati service-ul.
NOTA:
MODELUL ESTE DOTAT CU UN DISPOZITIV ELECTRONIC SPECIAL CARE IMPIEDICA PORNIREA
CENTRIFUGARII IN CAZUL SARCINILOR DEZECHILIBRATE. PRIN ACEASTA SE REDUC
ZGOMOTUL SI VIBRATIILE SI SE PRELUNGESTE DURATA DE VIATA A MASINII DE SPALAT.
Daca defectiunea persista contactati cel mai apropiat punct de service autorizat de Candy.
1 Utilizarea produselor ecologice fara fosfati poate produce urmatoarele efecte:
- apa de clatire poate sa fie mai tulbure datorita zeolitilor aflati in suspensie. Acest
lucru nu afecteaza calitatea clatirii
- prezenta unei pudre albe (zeoliti) pe rufe la sfirsitul ciclului de spalare. Aceasta nu
intra in tesatura si nu altereaza culorile
- prezenta spumei in ultima apa de clatire nu indica in mod necesar o clatire
neadecvata
- agentii non-ionici prezenti in compozitia detergentilor sunt adesea greu de inlaturat
de pe rufe si, chiar in cantitati mici, pot produce cantitati importante de spuma
- executarea mai multor cicluri de clatire in cazurile sus mentionate nu aduc nici un
avantaj
2 Daca masina Dvs. nu functioneaza, inainte de a suna la punctele service Candy faceti
verificarile sus mentionate
& 5 9
7 75 7.!
, .
La Ditta costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali errori di stampa contenuti
nel presente libretto. Si riserva inoltre il diritto di apportare le modifiche che si
renderanno utili ai propri prodotti senza compromettere le caratteristiche essenziali.
O modelo e caracteristicas indicados nesta folha podem ser alterados sem
qualquer aviso.
Candy kuçanski uredjaji namijenjeni su iskljuãivo za kori‰tenje u domaçinstvu.
Ako Ïelite odnosno namjeravate upotrebljavati koji Candy kuçanski uredjaj u
profesionalne svrhe, prethodno se posavjetujte s dobavljaãem!
Perilicu rublja koristite samo prema uputama!
Producatorul isi declina orice responsabilitate in cazul unor greseli de tiparire in
manualul de instructiuni. Producatorul isi rezerva dreptul de a aduce modificarile
corespunzatoare produsului, fara a schimba in mod esential caracteristicile lui .
78
79
-- 6 << !-2 /! !,-<"! -
!L ! 2002/96EC ! !
,
! ! ,
!
//!! (WEEE).
< !!0, - L2, <! 4< / <!2 !
" -"
0! - 4,, ! !<
" -!, ! /
! ,< !2 !!,,, !
!
//.
/! L2 -/4,J 2 2 !-2 L2 <! 6 ! <
< ! 6!
-</6 !2
//!. <6 <! 6 ! !
!< !,,, / -,, !
!!0, ,
0 ! ,
0 ,/0.
< <! 6 ! !/!< 0/=! / 6 4!,,6 ! ! !!0, !
//.
&! 2
,
=
/ !!! -,, ! !!0, - L2
!-<-< !-, !
! !!0, !/! !2 /<-! --.
Este electrodoméstico está marcado de acordo com o disposto na directiva europeia 2002/96/CE relativa
aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE).
Ao assegurar que este produto seja correctamente eliminado, estará a prevenir eventuais consequências
negativas para o ambiente e para a saúde, que, de outra forma, poderiam resultar de um tratamento
incorrecto deste produto, quando eliminado.
O símbolo patente neste produto indica que ele não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso,
deve ser entregue no centro de recolha apropriado, para reciclagem do equipamento eléctrico e
electrónico.
A eliminação deste produto deve ser levada a cabo de acordo com os regulamentos localmente
aplicáveis à eliminação e ao tratamento de lixo e resíduos.
Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento, a recuperação e a reciclagem deste
produto, agradecemos que entre em contacto com a entidade municipal competente, com o serviço de
eliminação de lixos e resíduos ou com o estabelecimento comercial onde adquiriu o produto.
Ovaj uredjaj je oznaãen u skladu s europskom smjernicom 2002/96/EZ-a o "otpadu elektriãne i elektronske
oprema" (WEEE). Pravilnom i sigurnom odlaganju ovog proizvoda moÏete pomoçi i Vi te tako sprijeãiti
potencijalne negativne posljedice za okolinu i ljudsko zdravlje koje inaãe mogu biti uzrokovane
neodgovarajuçim odlaganjem ovog proizvoda. Oznaka na proizvodu pokazuje da ovaj proizvod ne
moÏe biti tretiran kao kuçni otpad. Umjesto toga ovaj proizvod mora biti predan na odgovarajuçe
sabirno mjesto za recikliranje elektriãne i elektronske opreme. Odlaganje mora biti izvr‰eno u skladu s
lokalnim ekolo‰kim propisima za odlagali‰ta otpada. Za op‰irnije informacije o tretmanu, recikliranju ili
kori‰tenju ovog proizvoda kao otpada, molimo da kontaktirate svoj lokalni gradski ured, sluÏbu va‰eg
lokalnog odlagali‰ta otpada ili trgovinu gdje ste kupili proizvod.
Acest aparat este marcat în conformitate cu Directiva Europeana 2002/96/CE referitoare la
Deseurile de Echipament Electric si Electronic ( WEEE).
Asigurându- va ca acest produs este eliminat în mod corect, contribuiti la prevenirea
potentialelor consecinte negative asupra mediului înconjurator si sanatatii persoanelor,
consecinte care ar putea fi provocate de aruncarea necorespunzatoare la gunoi a acestui
produs.
Simbolul de pe produs, sau de pe documentele care însotesc produsul, indica faptul ca
acesta nu poate fi aruncat împreuna cu deseurile menajere. Trebuie predat la punctul de
colectare corespunzator, pentru reciclarea echipamentului electric si electronic.
Aruncarea la gunoi a aparatului trebuie facuta în conformitate cu normele locale pentru
eliminarea deseurilor.
Pentru informatii mai detaliate privind eliminarea, valorificarea si reciclarea acestui produs,
va rugam sa contactati administratia locala, serviciul de eliminare a deseurilor menajere sau
magazinul de unde ati cumparat produsul.
EL
IT
PT
HR
RO
09.05 - 41031730 - www.graficaestampa.it - Printed in Italy - Imprimé en Italie
Questo elettrodomestico è marcato conformemente alla Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti da apparecchiature
elettriche ed elettroniche (WEEE).
Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, aiuterete ad evitare possibili conseguenze negative
all’ambiente e alla salute delle persone, che potrebbero verificarsi a causa d’un errato trattamento di questo
prodotto giunto a fine vita.
Il simbolo sul prodotto indica che questo apparecchio non può essere trattato come un normale rifiuto domestico;
dovrà invece essere consegnato al punto più vicino di raccolta per il riciclo delle apparecchiature elettriche ed
elettroniche.
Lo smaltimento deve essere effettuato in accordo con le regole ambientali vigenti per lo smaltimento dei rifiuti.
Per informazioni più dettagliate sul trattamento, recupero e riciclo di questo prodotto, per favore contattare l’ufficio
pubblico di competenza (del dipartimento ecologia e ambiente), o il vostro servizio di raccolta rifiuti a domicilio, o il
negozio dove avete acquistato il prodotto.