The Hellenic Society Prometheas Newsletter December 2013

The Hellenic Society Prometheas
Τη γλώσσα μου έδωσαν Ελληνική
Το σπίτι φτωχικό στις αμμουδιές του Ομήρου.
Μονάχη έγνοια η γλώσσα μου στις αμμουδιές του Ομήρου.
www.Prometheas.org
Οδυσσέας Ελύτης
Newsletter
December 2013
Prometheas Events
No events in December. Activities will resume in January 2014.
On November 3rd, we had a very successful screening of the documentary SMYRNA; see future
announcements about other screenings of this very interesting documentary. On November 15th,
Prometheas members elected a new Board of Directors. Finally, the Benefit Raffle drawing took
place on November 30th.
Other Events and Announcements



Thursday, December 5, 2013 at 7:00 p.m: Presentation on the National Hellenic Museum by
Connie Mourtoupalas, Museum President at St. Katherine’s Greek Orthodox Church,
Founders’ Hall 3149 Glen Carlyn Roadt, Falls Church, VA 22041; Phone: (703) 671-1515
December 8, 6:00 - 7:30pm: "A byzantine Christmas Concert" at St Sophia Cathedral (see
brochure for more info)
December 9, 2013, 6:30-8:30pm."Byzantine Tradition-Modernist Poetics: C. P. Cavafy on
Byzantium." Lecture on Byzantine literature and Cavafy by Professor Panagiotis Roilos,
George Seferis Professor of Modern Greek Studies and of Comparative Literature. Harvard
University Department of the Classics. At the Embassy of Greece, 2217 Massachusetts Ave.
NW, Washington DC.
With deep sorrow, we inform you that two of our distinguished members, Panos Koutrouvelis and
Christopher Agritellis, have deceased.
Websites of the month

Περισσότερες από δύο εκατομμύρια κλήσεις στο «Χαμόγελο του Παιδιού»:
http://www.kathimerini.gr/4dcgi/_w_articles_kathremote_1_07/11/2013_526697

The musican phenomenon, Aliki:
http://www.youtube.com/embed/lilp0hy5obo?feature=player_embedded

Facts about Greece: http://www.youtube.com/embed/xi7IbnbotEs?feature=player_embedded

I Am One Greece: http://www.koumoundouros.org/2013/10/10/i-am-one-greece/

Αρβελέρ: Η Μονοπολιτισμικότητα της Αρχαίας Ελλάδας και του Βυζαντίου διέσωσαν τη
συνέχεια του Ελληνισμού: http://www.eglimatikotita.gr/2010/10/blog-post_7976.html?m=1

Meet the 'unflinching' Greek Presidential Guard: http://www.bbc.co.uk/news/worldeurope-22237677

Όλοι οι αρχαίοι Έλληνες φιλόσοφοι με τα ρητά και τα έργα τους:
http://www.mousa.gr/html/initial.html

Greek Government UNESCO initiative to have the Parthenon sculptures returned to
Greece: http://www.smh.com.au/comment/rule-changes-could-end-britains-game-of-playingwith-marbles-20131107-2x49r.html

Saint Sophia by National Geographic:
http://www.youtube.com/embed/2JBrMHrVce0?feature=player_embedded

Vintage Photos From Robert McCabe's Trips To Greece In The 1950s:
http://www.huffingtonpost.com/2010/12/12/vintage-photos-fromrober_1_n_795236.html#204287 also: http://www.mccabephotos.com/welcome.html

How did ancient Greek music sound? http://www.bbc.co.uk/news/business-24611454

Ο Stephen Fry μιλά για την επιστροφή των μαρμάρων του Παρθενώνα:
http://www.videoman.gr/50980

Bring Them Back - http://www.youtube.com/watch?v=k0_dN_gQmEg
Books

"From stagnation to forced adjustment/Reforms in Greece, 1974-2010" by Stathis Kalyvas,
George Pagoulators and Haridimos Tsoukas, Columbia University Press

"After Theropylae: The oath of Plataea and the end of the Graeco-Persian Wars" by Paul
Cartledge, Oxford University Press

"Η Άλλη Κρίση: Η Μαρτυρία Ενός Πρέσβη" του Αλέξανδρου Μαλλιά
(http://infognomonpolitics.blogspot.gr/2013/05/blog-post_554.html#.UofSbuIUZRy)

"Unrivalled Influence: Women and Empire in Byzantium" by Judith Herrin

"Patrick Leigh Fermor: An Adventure" by Artemis Cooper
News Articles
An Economic Policy Agenda for the EU Under the Greek
Presidency
Evangelos A. Calamitsis, economist and former director at the International Monetary Fund
Posted: 10/30/2013 8:11 pm
Huffington Post
In January 2014 Greece will assume the rotating Presidency of the Council of the European Union
(EU) for six months, giving it an important opportunity to promote an agenda for growth, jobs, and
solidarity for one of the largest economic blocs in the world. In this position, Greece will surely
pursue some of the goals agreed upon with its immediate predecessors, namely Ireland and Lithuania.
But more generally, and in partnership with the full-time leadership of the European Council and
Parliament, it will need to accommodate the concerns of the still vulnerable members of the Union,
as well as the interests of the wealthiest countries, regarding the best way forward for Europe.
According to recent press reports, Greece will cooperate particularly closely with Italy, which will
take over the Presidency of the Union next July, and possibly work toward a common or continuous
policy agenda for 2014 with some focus on Mediterranean issues. Yet, even if a promising agenda is
adopted, progress toward a more cohesive and prosperous Union will depend critically on the support
of the major member states, especially Germany.
In recent years significant actions have been taken to address the European economic and financial
crisis. In particular, steps have been taken to improve the EU's economic and fiscal governance
framework. Moreover, the pledge of the European Central Bank (ECB) "to do whatever it takes"
within its mandate to preserve the euro has helped to stabilize debt markets and increase the
effectiveness of monetary policy; and the ECB has been given direct supervisory authority over the
operations of the euro zone's biggest banks, an important first step toward the creation of a muchneeded banking union. Further, the firewall of the European Stability Mechanism (ESM) has become
fully operational; progress has been made under the adjustment and reform programs of several
countries (including Greece), which are being supported by the euro area and the IMF; and public
debt issues have been addressed, to a degree, by an extension of official loan maturities to some
program countries.
Nevertheless, the EU still faces major fiscal and monetary challenges, including financial market
fragmentation that hampers access to bank credit in many countries, particularly for small- and
medium-sized enterprises. And most worrisome, economic growth has remained elusive and
unemployment unacceptably high, especially among young people (under the age of 25), resulting in
great human and social costs. Despite some recent signs of recovery, the combined real gross
domestic product (GDP) of the 17 euro area countries is projected to contract for a second
consecutive year in 2013, while their rate of total unemployment has amounted to 12.0 percent and
youth unemployment to 23.7 percent (in August 2013). Also, with some exceptions, the overall
situation of the 28 members of the Union has been hardly better. In Greece, after six years of
deepening recession, real GDP has shrunk by more than one quarter since 2007, with total
unemployment reaching 27.9 percent and as much as 61.5 percent for the country's youth (the highest
rates in Europe in June 2013). Youth unemployment has also been exceptionally high in several other
EU countries, notably Spain, Croatia, Italy, Cyprus, and Portugal.
Against this background, the EU's policy agenda for 2014 will probably include a host of economic
and other issues. But in view of the major challenges still facing the Union, I believe that it would be
essential to place particular emphasis on the following priorities:
1. Reviving growth and creating jobs. A top priority of the EU's policy agenda should be to revive
and accelerate economic growth and address the burning issue of youth unemployment. Therefore, a
readjustment of the current European strategy, which has been tilted rather heavily on fiscal austerity,
would be highly desirable, and should comprise at least three basic elements.
a. First, macroeconomic policies of member countries should be rebalanced to facilitate economic
revival and growth throughout the Union. In this respect, it would be most helpful if Germany and a
few other countries, with a strong external current account position and the necessary fiscal space,
adopted a more accommodative domestic demand policy that would boost consumption and
investment. Although such an approach will probably be resisted, there is no doubt that, by
reinforcing their domestic demand, these countries would improve the prospects for union-wide
economic recovery and growth and assist efforts to close competitiveness gaps.
b. Second, structural reforms should be strengthened at all levels, both regional and national, to
enhance growth potential by removing labor and product market rigidities, promoting cross-border
competition, improving the business environment, and raising productivity.
c. And third, as agreed by the European Council in June 2013, comprehensive and well-targeted
measures should be implemented to combat youth unemployment, including speeding up and
frontloading the EU's Youth Employment Initiative that is expected to be operational in January
2014. To make a real dent on youth unemployment, this initiative should be significantly expanded,
especially in favor of the worst-hit countries like Greece and Spain. At the same time, the European
Investment Bank should provide increased support to this effort through its special programs of
investment in skills and jobs for young men and women. Also, at the national levels, the authorities
should advance reforms to modernize their education and vocational training systems, lower labor
and business taxes, and increase public investment in infrastructure, with a view to boosting job
creation and competitiveness.
2. Strengthening the EU's architecture. To support growth and job creation on a sustainable basis,
the agenda should also focus on strengthening the EU's architecture by deepening fiscal integration,
repairing bank balance sheets, and making faster progress on banking union. As well argued in a
recent IMF staff paper, in order to deepen fiscal integration and help contain future economic and
financial shocks, four elements are essential: establishing a better oversight of national policies and
enforcement of rules at the union level or the center; ensuring a minimum of fiscal risk sharing;
providing for borrowing by the center; and adopting a fiscal backstop to anchor confidence in the
banking system. Although the first three elements will take much effort and time to be realized, the
fiscal backstop is urgently needed, and hence will require immediate attention.
Meanwhile, to reduce financial market fragmentation and revive credit growth, it will be important to
address the problems posed (in several EU countries) by a sizable corporate and household debt
overhang; carry out promptly all the planned bank balance sheet assessments and stress tests in a
credible manner; close or restructure ailing banks; and recapitalize frail systemic banks with private
capital, public support, and, if needed, the ESM.
These multiple actions would support the establishment of a strong banking union for the euro area,
based on three pillars: a Single Supervisory Mechanism (SSM), which is expected to become
effective under the leadership of the ECB by November 2014; a Single Resolution Mechanism
(SRM); and harmonized Deposit Guarantee Schemes (DGS). Although there are differences of views
and legal concerns on some aspects of the banking union, which could prove an obstacle to
sufficiently rapid progress, it is to be hoped that the SRM will become operational at the same time as
the SSM or soon thereafter, and that progress can also be made on the harmonized DGS. In this way,
the banking union would enhance the role of the ECB and the effectiveness of monetary policy in
general; but to help boost growth, further ECB support is likely to be required, including cutting
interest rates and providing more longer term liquidity to banks.
3. Addressing sovereign debt issues. Although progress has been made in stabilizing debt markets,
debt sustainability remains a source of concern for some EU countries, most notably Greece.
Therefore, this issue (and the setting of appropriate debt/GDP benchmarks) will require careful
consideration. In the case of Greece, the euro area member states have made a commitment to take all
necessary measures to reduce the country's public debt burden to substantially below 110 percent of
GDP by 2022, on the assumption that the Greek fiscal program remains on track. To ensure Greece's
debt sustainability, all options should be seriously examined without delay, including a "haircut" of
some official debt obligations; but if such a "haircut" proves unacceptable, as it now seems apparent,
there will be need for a substantial extension of official loan maturities coupled with a reduction in
interest rates.
Another option, which is relevant not only for Greece but also for a few other countries, is to
alleviate official debt burdens through some retroactive transfer to the ESM of public debts incurred
for the recapitalization of banks. As this option is not excluded under the ESM's guidelines, it should
be favorably considered on a case-by-case basis, though it will probably require augmenting ESM
resources allocated for direct bank recapitalization.
4. Developing and diversifying energy resources. For vital economic and environmental reasons,
EU member states are continuing to explore and develop their domestic energy potential, as well as
to diversify their sources and routes of energy supply. In this regard, a major goal of the EU is to
cover by 2020 one-fifth of its energy consumption needs from renewable sources (such as wind,
solar, hydro-electric and tidal power), with a view to cutting greenhouse gas emissions and reducing
dependence on imported energy. But the rapid growth of renewable energy in some countries has
tended to destabilize the grid and undermine established utilities. Hence the EU is making efforts to
improve certain aspects of its energy strategy, including revising its problematic emissions-trading
system. Going forward, and to the extent feasible, all EU member countries should develop their
renewable sources of energy in a more efficient and cost-effective way and without undue reliance on
subsidies. At the same time, with EU funding of inter-connecting energy infrastructure, they should
foster the full integration of their energy markets in order to promote more secure supplies and
cheaper energy.
However, apart from nuclear power, which is a main source of energy in a few cases (notably
France), in other countries reliance on coal, oil and gas will remain critically important for the
foreseeable future, with gas playing an increasingly significant role. Indeed, in the years ahead EU
countries may see large additional amounts of natural gas produced from their own shale deposits,
along the lines so successfully developed in the United States. In this connection, it is worth noting
that there have been encouraging findings of offshore deposits of gas and oil in Cyprus and
neighboring Israel, with possibly considerable benefits to these countries and Europe as a whole.
There have also been serious indications of potential hydrocarbon deposits in parts of Greece, which
are now being ascertained by detailed and methodical explorations. Therefore, it will be most helpful,
under the EU's policy agenda, to encourage further work in developing these deposits, as well as to
consider actions (such as a proposed union-wide delineation of the EU's exclusive economic zones)
that would enhance the momentum of exploration of other possible fields of hydrocarbons in member
states.
As to new sources of imported energy, a most promising recent venture, to be realized in the coming
years, is the construction by the Shah Deniz Consortium of the Trans-Adriatic Pipeline (TAP), which
is expected to bring initially some 10 billion and eventually up to 20 billion cubic meters of natural
gas per year from Azerbaijan across Turkey, Greece and Albania and then under the Adriatic Sea to
Italy. TAP's reach to Italy, the third largest gas market in Europe, would provide multiple
opportunities for further transport of Azerbaijani natural gas to other European countries,
contributing to Europe's overall energy security.
5. Rationalizing immigration policy. In view of the aging of the European population, immigration
has been providing an important supplement to the EU's labor force. However, the persistence of
poverty and insecurity in many parts of the world has led to a large flow of illegal migrants toward
the EU, putting great pressure on the limited resources of some member countries, notably Greece,
Italy, Malta and Spain. Although immigration issues have often been addressed and actions taken by
European leaders, many difficult problems remain. Thus, under the EU's agenda for 2014, it would
be opportune to undertake a broader and longer term review of immigration policy and practices that
would reassess labor requirements, continue to ensure an equitable treatment of legal migrants and
asylum seekers, and ease the burden of the most affected European countries. This review should also
aim not only at strengthening border controls and security as necessary but also at fighting human
trafficking, preventing the loss of lives at sea, and improving development aid to poor countries.
6. Promoting the Transatlantic Trade and Investment Partnership (TTIP). Last but not least, the
EU's policy agenda should incorporate a renewed commitment to the conclusion of agreement on the
so-called TTIP as soon as possible. By reinforcing the trade and investment relationship between the
EU and the US, already the biggest in the world, this agreement is expected to boost growth and jobs,
and hence provide significant benefits to both parties as well as the global economy. The
negotiations, which started in July 2013, envisage the removal of most of the remaining barriers to
trade and investment between the EU and US. At the same time, it is understood that each party will
retain the consumer, health and environmental standards that it deems necessary.
In the final analysis, the EU's policy agenda under the Greek Presidency in 2014 will be so
formulated as to reflect the broadest possible consensus among member countries. Although the
agenda may not include all of the above items, in my view, reviving growth and creating jobs should
be a key policy priority; and this will require implementation of comprehensive regional and national
actions. Otherwise, the EU could well face a long period of recession or sluggish growth with high
unemployment, especially among the young, which would tend to fuel social and political tensions
and the rise of extremist forces. If the EU can mobilize the necessary political will and solidarity, it
certainly has the potential to achieve broad-based and sustainable economic growth with financial
stability. Undoubtedly, this would be in the best interests of Europe and the world at large.
What a Trip: A solo spiritual sojourn in Greece
Post -- Published: October 31, 2013
Our readers share tales of their rambles around the world.
Who: Marcy Gouge of Gaithersburg
Where, when, why: I went to Greece (and Ephesus in Turkey) as part of a month-long “renewal”
offered by my employer, AARP. I wanted to walk in the footsteps of the Apostle Paul as he preached
to the Gentile churches, and I wanted to see Santorini and other Greek isles.
Highlights and high points: The views of the Parthenon from my breakfast table on the roof of the
hotel and of the Temple of Zeus from my room balcony. It was like viewing a time warp to look at
the sleek, modern hotel nestled beside ruins 2,000 years old. I felt as if I was in the middle of the “sea
of time” and realized that even though the exterior of the modern world is different, we are the same
as the ancient Greeks. We’re still searching for the answers to the most important questions: Who are
we, why are we here, and is there a supreme being in charge of the world?
My visit to the ruins of Ephesus, in modern-day Turkey, brought me to the area where Paul spoke to
the church leaders and was a very emotional and spiritual experience for me. I saw the riches of the
Greek world and knew that Paul must have been very persuasive to cause people to turn from their
culture to accept Jesus as the Christ, especially when it meant the loss of wealth and possessions.
The sunset in Oia, on Santorini, is famous, and it lived up to its reputation. The ancient volcano in the
harbor glimmered in the twilight, and the blue-roofed white buildings on the hill were perfect in the
dwindling light.
Cultural connection or disconnect: Traveling alone as an older woman was interesting in a culture
that’s so family-oriented. Waiters saw me come into the restaurant alone and often brought me a
glass of wine or a special treat to make me feel welcome. This led to many conversations with the
locals, who expressed curiosity about where I was from. When I said Washington, they often talked
politics with me, especially since the news about the government shutdown was everywhere. We
shared good-natured laughs about governments that can’t seem to get any work done! One evening, I
stayed until a restaurant was ready to close and met everyone in it, sharing stories and wine. I left
feeling that I had a family there.
Biggest laugh or cry: I was fortunate to be in Athens to see the start of the torch relay for the Winter
Olympics in Russia. As the runners came down the street with the torch held high, I unexpectedly felt
tears rolling down my checks. Greece might be a small nation now, but once it was the center of the
ancient world. I realized the power of the Olympic torch to rekindle that ancient pride for diverse
cultures worldwide.
How unexpected: I was struck by the resilience of the Greeks, who are dealing with the austerity
measures imposed by the European Union. They have an inherent optimism and joy in life despite the
high unemployment rate. There are no beggars or homeless people in the streets — everyone is proud
to work, even at menial jobs. Family is everything, and people support each other emotionally and
financially. What a lesson for those of us who cling to our material possessions as if they’ll keep us
warm at night or hold us close in times of trouble!
Fondest memento or memory: My greatest souvenir wasn’t something that I could buy, but an
experience that spoke to my heart. I visited the Isle of Patmos, where the Apostle John received his
Revelation from God. The grotto where he lived is 74 steps down into a tight, dark cave. Once there,
I sat quietly to meditate and pray, and to listen for guidance in my life. Bright frescoes on the walls
depict God speaking to John, and you can touch the very spot where tradition says the apostle laid his
head to rest. I left with a renewed sense of peace and purpose. As the TV commercial says:
“Priceless.”
To tell us about your own trip, go to www.washingtonpost.com/travel and fill out the What a Trip
form with your fondest memories, finest moments and favorite photos.
Το λάδι γέφυρα ελπίδας μεταξύ Λονδίνου και Μυτιλήνης
Ελληνίδα κοινωνική λειτουργός σε υποβαθμισμένες περιοχές της βρετανικής πρωτεύουσας ίδρυσε
μη κερδοσκοπική εταιρεία με τα έσοδα της οποίας φτωχοί μαθητές έρχονται σε επαφή με την
ελληνική γη.
Της Λίνας Γιάνναρου
Το μυαλό δεκάδων παιδιών του Λάμπεθ, μιας από τις πιο υποβαθμισμένες γειτονιές του Κεντρικού
Λονδίνου, τρέχει στην Ελλάδα. «Εδώ και μισό χρόνο, από τότε που ενημερώθηκαν για το
πρόγραμμα, έχουν έτοιμες τις βαλίτσες τους. Θα είναι το πρώτο ταξίδι της ζωής τους, είναι παιδιά
που δεν έχουν πάει ούτε μέχρι το αεροδρόμιο». Σαν μικρό παιδί που έκανε «κατεργαριά» χαίρεται
και η Εύα Ευαγγελάκου. Μετά τριάντα χρόνια εργασίας στις κοινωνικές υπηρεσίες της Βρετανίας,
σε προγράμματα ευαίσθητων κοινωνικών ομάδων, νιώθει ότι έκανε μια κίνηση ματ. Βρήκε έναν
τρόπο να βοηθήσει και τις δυο της πατρίδες.
Η κ. Ευαγγελάκου ίδρυσε τη ΜΚΟ «Θεόφραστος» (από τον φιλόσοφο από την Ερεσό που θεωρείται
ο πατέρας της βοτανικής) πριν από περίπου ενάμιση χρόνο. Πρόκειται για μια κοινωνική επιχείρηση,
η οποία τρέχει αποκλειστικά με δικά της έξοδα («ο σκοπός είναι να σπάσουμε τον φαύλο κύκλο των
επιδοτήσεων»), που έχει ένα μόνο σκοπό: να πωλήσει στην Αγγλία λάδι από τη Λέσβο και με τα
έσοδα να χρηματοδοτήσει επισκέψεις κοινωνικής βοτανικής Βρετανών μαθητών και φοιτητών στο
νησί.
«Δουλεύοντας για χρόνια με τρίτης και τέταρτης γενιάς ανέργους, συνειδητοποίησα ότι η
επιχορήγηση από μόνη της δεν φτάνει», εξηγεί στην «Κ». «Χρειάζεται να δίνεται διέξοδος». To
Λάμπεθ είναι η πλέον εθνοτικά ποικιλόμορφη περιοχή του Λονδίνου (εκεί συνυπάρχουν 40
διαφορετικές κοινότητες και φυλές, οι εφημερίδες εκδίδονται σε 12 γλώσσες), με το 59,1% των
παιδιών και νέων να ζουν στη φτώχεια. Αρκετά από αυτά, ανά ομάδες, θα κάνουν ένα βοτανικό
ταξίδι μιας εβδομάδας στη Μυτιλήνη, την περίοδο Σεπτεμβρίου - Ιανουαρίου, γνωρίζοντας όλη τη
διαδικασία παραγωγής ελαιολάδου, από τη συγκομιδή ώς την εμφιάλωση. «Το να φέρεις ένα παιδί
κάπου, όπου μπορεί να κόψει έναν καρπό και να τον φάει, δεν αγοράζεται με τίποτα. Και τα ίδια μας
λένε ότι ανυπομονούν να σηκώνονται έξι το πρωί να πηγαίνουν στο χωράφι. Θα μάθουν πώς είναι να
εργάζεσαι και να βλέπεις τους καρπούς της δουλειάς σου, ότι η ντομάτα βγαίνει από το χώμα, όχι
από το σούπερ μάρκετ. Προφανώς δεν θα γίνουν όλα αυτά τα παιδιά αγρότες, αλλά θα αποκτήσουν
μια σχέση με τη γη».
Η κ. Εύα Ευαγγελάκου στον ξενώνα της Μονής Λειμώνος στη Μυτιλήνη, όπου θα φιλοξενηθούν
μαθητές από τα σχολεία του Λάμπεθ, μιας από τις πιο υποβαθμισμένες γειτονιές του Κεντρικού
Λονδίνου.
Επιστρέφοντας, θα φέρνουν μαζί τους σπόρους και φυτά προκειμένου να δημιουργήσουν βρώσιμες
σχολικές αυλές, ενώ στα εννέα σχολεία του Λάμπεθ που προς το παρόν συμμετέχουν στο
πρόγραμμα, το μάθημα της ελιάς θα μπει στην ύλη. Σε δεύτερο χρόνο, θα φυτευθούν ελαιώνες σε
τρία μεγάλα πάρκα του κεντρικού Λονδίνου (Kennington Park, Vauxhall Pleasure Gardens, Old
Paradise Gardens) καθώς και σε μεγάλη έκταση κατά μήκος του Τάμεση (Vauxhall One Greening),
ενώ τον Ιούλιο του 2014 θα πραγματοποιηθεί στην πόλη το πρώτο φεστιβάλ ελαιόδεντρου.
«Θέλουμε να δέσουμε τα παιδιά με τη γη και ταυτόχρονα να γνωρίσουμε το λάδι μας στην Αγγλία»,
λέει η κ. Ευαγγελάκου.
Οι Βρετανοί είναι ενθουσιασμένοι με το πρόγραμμα, ζητώντας ήδη να επεκταθεί και σε άλλα
σχολεία. Οι μόνοι που δεν φαίνεται να συμμερίζονται τον ενθουσιασμό είναι οι Ελληνες. «Ελληνικό
λάδι δεν πωλείται στο Λονδίνο. Υπάρχει δυσπιστία και δεν τους κακολογώ. Εδώ και 1,5 χρόνο,
δυσκολεύτηκα κι εγώ να βγάλω άκρη. Πήγα να ζητήσω λάδι να δειγματίσω στο Λονδίνο,
προτείνοντας μάλιστα υψηλότερη τιμή από αυτή που μου ανέφεραν, ώστε να βγει μεγαλύτερο
κέρδος και στον παραγωγό, και τελικά έλαβα... ταγγισμένο λάδι. Το έστειλα στο βασιλικό
κατάστημα του παλατιού, όπου το δέχτηκαν κατ’ εξαίρεση, μόνο για το “Θεόφραστο” και φυσικά
μου επεστράφη. Τους είπα ότι ήταν δικό μου το λάθος και τους έπεισα να μας ξαναδεχθούν. Ολα
αυτά καθυστέρησαν αρκετά την έναρξη του προγράμματος».
Ηδη, αυτές τις ημέρες, με μπουκάλια (καλού) μυτιληνιού ελαιολάδου υπό μάλης, η κ. Ευαγγελάκου
επισκέπτεται άλλα μεγάλα καταστήματα του Λονδίνου με σκοπό να κλειστούν οι πολύτιμες
συμφωνίες, να γίνουν οι πρώτες παραγγελίες και με τα χρήματα να ξεκινήσουν τα ταξίδια των
παιδιών. Οι Ελληνες έχασαν την ευκαιρία να παραβρεθούν και στην επίσημη παρουσίαση του
προγράμματος που έγινε τον περασμένο Μάιο στη δημοφιλή ανθοκομική έκθεση για τα 100 χρόνια
της Βασιλικής Κηπευτικής Εταιρίας στο Τσέλσι. «Κάλεσα όλους τους φορείς να έρθουν, δεν ήρθε
κανείς. Στην Αγγλία δεν χρειάζομαι άλλη διαφήμιση, ξέρουν τη δουλειά μου. Θα ήθελα να φανούν
άλλοι Ελληνες, αλλά έχασαν την ευκαιρία».
Πάντως, ο «Θεόφραστος» τελεί υπό την αιγίδα του υπουργείου Αγροτικής Ανάπτυξης (ιδιαίτερη η
στήριξη του Γ.Γ. Εξωτερικού Εμπορίου κ. Δ. Μελά που έχει υποσχεθεί χορηγία για την υλοποίηση
του φεστιβάλ), τη συμπαράσταση του τοπικού βουλευτή Νίκου Σηφουνάκη αλλά και της
Περιφέρειας Βορείου Αιγαίου. Θερμός υποστηρικτής του εγχειρήματος επίσης είναι και ο γενικός
δ/ντής του ΣΕΒΙΤΕΛ, Γ. Οικονόμου. Αρωγός στην προσπάθεια είναι και η Μονή Λειμώνος, που
παρέχει ξενώνα για να μένουν οι Αγγλοι μαθητές και να λειτουργεί και ως μόνιμη βάση του
«Θεόφραστου».
«Μπορεί να φοράω ίσως τα ροζ γυαλιά του μετανάστη, αλλά πιστεύω ότι η Ελλάδα έχει ακόμα
πολλά να δώσει στην Ευρώπη», καταλήγει η κ. Ευαγγελάκου. «Ας είναι ένα από αυτά το λάδι».
http://www.kathimerini.gr/4dcgi/_w_articles_kathremote_1_01/11/2013_525744
Σμύρνη: Η καταστροφή μίας κοσμοπολίτικης πόλης
Το ντοκιμαντέρ «Σμύρνη: Η καταστροφή μίας κοσμοπολίτικης πόλης 1900-1922» θα προβληθεί σε
22 πανεπιστήμια στις ΗΠΑ και τον Καναδά σε τμήματα Νεοελληνικών σπουδών τον χειμώνα του
2013-2014, χάρη σε δωρεά του ιδρύματος Σταύρος Νιάρχος.
Η ιδέα είναι η ιστορία της Σμύρνης να γίνει γνωστή στους φοιτητές μερικών από τα καλύτερα
πανεπιστήμια στις ΗΠΑ και τον Καναδά. Τα τμήματα Νεοελληνικών σπουδών συνεργάζονται με
τμήματα ιστορίας, κινηματογράφου και άλλα τμήματα έτσι ώστε όσο το δυνατόν περισσότεροι
φοιτητές να έχουν τη δυνατότητα να δουν την ταινία. Πολλοί φοιτητές ετοιμάζουν εργασίες πάνω
στο θέμα της καταστροφής της Σμύρνης και η ιστορία της Σμύρνης διδάσκεται τώρα στα
πανεπιστήμια αυτά.
Η σεναριογράφος και σκηνοθέτης της ταινίας, Μαρία Ηλιού αλλά και ο ιστορικός σύμβουλος,
Αλέξανδρος Κιτροέφ συνοδεύουν το ντοκιμαντέρ παρουσιάζοντάς το και απαντώντας σε ερωτήσεις
μετά την προβολή.
Οι προβολές άρχισαν ήδη με μεγάλη επιτυχία πριν λίγες μέρες στα πανεπιστήμια του San Diego,
Sacramento, Νew York University, University of Illinois at Urbana- Champaign και McGIll στο
Montreal. Ανάμεσα στα πανεπιστήμια που θα προβληθεί το ντοκιμαντέρ είναι το Princeton, Yale,
Brown, Boston College, Harvard, Michigan, Georgetown, Penn, York, Simon Fraser και άλλα.
Το ιστορικό ντοκιμαντέρ «ΣΜΥΡΝΗ: Η ΚΑΤΑΣΤΡΟΦΗ ΜΙΑΣ ΚΟΣΜΟΠΟΛΙΤΙΚΗΣ ΠΟΛΗΣ,
1900-1922», που τελεί υπό την αιγίδα του Προέδρου ης Ελληνικής Δημοκρατίας, Κου Καρόλου
Παπούλια, πρωτοπαρουσάστηκε με μεγάλη επιτυχία για τρεις μήνες, από τον Ιανουάριο έως τον
Μάρτιο του 2012, στο Μουσείο Μπενάκη παράλληλα με μια φωτογραφική έκθεση που βασίστηκε
στο άγνωστο οπτικό αρχειακό υλικό της ταινίας. Στη συνέχεια η ταινία προβλήθηκε το 2012-2013
στους κινηματογράφους στην Ελλάδα, στην Αγγλία, στην Γαλλία και στη Νέα Υόρκη.
Η ταινία είναι μεγάλης σημασίας, όχι μόνο για το άγνωστο οπτικό υλικό στο οποίο βασίζεται αλλά
και γιατί φέρνει μια νέα οπτική που συμπεριλαμβάνει όλες τις κοινότητες στη ζωή της Σμύρνης
καθώς και τα δραματικά γεγονότα του 1922 που έχουν να κάνουν με την καταστροφή της πόλης.
Πρόκειται για μια νέα οπτική που κρατά αποστάσεις τόσο από μια εθνικιστική αφήγηση της
ιστορίας όσο και από απόπειρες που αποσιωπούν τα τραγικά γεγονότα του 1922, παραμορφώνοντας
την αλήθεια. Το ντοκιμαντέρ τιμά τον κόσμο που χάθηκε το 1922 αλλά και συγχρόνως την επιστήμη
της ιστορίας.
Ιστορικοί από την Αμερική και την Ευρώπη μιλούν για την μεγάλη ιστορία ενώ Σμυρνιοί, πρώτης,
δεύτερης και τρίτης γενιάς, αφηγούνται τις προσωπικές τους ιστορίες. Μάλιστα τρεις από αυτούς
ξετυλίγουν οικογενειακές μικροιστορίες σε σχέση με τα γεγονότα από την Ελληνική, την Αρμενική
και την Τουρκική πλευρά από τα χρόνια του κοσμοπολιτισμού έως τα χρόνια της καταστροφής.
Το ντοκιμαντέρ τεκμηριώνεται με σπάνιο φωτογραφικό και κινηματογραφικό υλικό που
σταχυολογήθηκε από αρχεία στις ΗΠΑ και την Ευρώπη. Για πρώτη φορά δημοσιεύονται άγνωστες
εικόνες της Σμύρνης από ιδιωτικές συλλογές και από τα αρχεία της Library of Congress, του
πανεπιστημίου του Princeton και του Harvard, του New East Relief, του Ιmperial War Museum, της
Pathe, της Albert Kahn Fondation και άλλων ιδρυμάτων της Ελλάδας και του εξωτερικού.
Συντελεστές ταινίας
Ομιλητές: Giles Milton (συγγραφέας του βιβλίου Χαμένος Παράδεισος και βασικός ομιλητής της
ταινίας), Αλέξανδρος Κιτροέφ (Haverford College), Θάνος Βερέμης (Πανεπιστήμιο Αθηνών),
Βικτώρια Σολομωνίδου (Fellow, Kings College και δεύτερης γενιάς, με καταγωγή από τη Σμύρνη),
Ελένη Mπαστέα (University of New Mexico και τρίτης γενιάς, με καταγωγή από τη Σμύρνη), Leyla
Neyzi (Sabanci University), Jack Nalbantian (Γεννημένος στη Σμύρνη).
Σκηνοθεσία, επιμέλεια: Μαρία Ηλιού
Ιστορικός Σύμβουλος: Αλέξανδρος Κιτροέφ
Μουσική: Νίκος Πλατύραχος
Μοντάζ: Αλίκη Παναγή
Διεύθυνση Φωτογραφίας: Allen Moore
Ηχολήπτης: John Zecca
Μιξάζ: Γιώργος Μικρογιαννάκης
Διεύθυνση Παραγωγής: Melissa Hibard
Παραγωγή: ΠΡΩΤΕΑΣ & PROTEUS NY INC μη κερδοσκοπικές εταιρείες
Hμερομηνία : 14/11/13
Copyright: http://www.kathimerini.gr
H περιπέτεια του διαμελισμένου αρχαίου θεάτρου της
Σπάρτης- Επιστρέφει στη ζωή και συγκινεί παγκοσμίως
Κατερίνα I. Ανέστη
04.11.2013 14:17
Μετά από αιώνες σιγής, εγκατάλειψης και εικόνας απίστευτης ερήμωσης, το εμβληματικό αρχαίο θέατρο των
17.000 θέσεων (μεγαλύτερο και από της Επιδαύρου) επιστρέφει στην παγκόσμια κοινότητα που κοιτά με δέος
τον αρχαϊκό πλούτο και την ιστορία της Αρχαίας Σπάρτης. Χάρη στην υλοποίηση μελέτης που εκπόνησε το
Διάζωμα με χρηματοδότηση 100.000 ευρώ από το Ιδρυμα Σταύρος Νιάρχος και στην ένταξη στο ΕΣΠΑ, το
θέατρο θα αποκτήσει και πάλι ζωή.
Η ιστορία του φημισμένη και η τύχη του τραγική, όπως την περιγράφει η Λίνα Μενδώνη, Γενική Γραμματέας
Πολιτισμού και ο άνθρωπος που έγινε ο καθοριστικός κρίκος μεταξύ των δυνάμεων που οδήγησαν τελικά στην
αναγέννηση του αρχαίου θεάτρου Σπάρτης. «Η Σπάρτη χτίστηκε κυριολεκτικά πάνω στην Αρχαία Σπάρτη.
Τμήματα και υλικά του θεάτρου αποκολλήθηκαν και χρησιμοποιήθηκαν σε παρακείμενες οικοδομές και
κατασκευές. Ακόμα και πάνω στο κοίλον κατασκευάστηκε βυζαντινός ναός. Το θέατρο είναι εξαιρετικά
ταλαιπωρημένο. Μοιάζει ετοιμόρροπο».
Με την μελέτη αναστήλωσης του θεάτρου που επιμελήθηκε ο Γουλιέλμος Ορεστίδης έτοιμη, και εγκεκριμένη
από το Κεντρικό Αρχαιολογικό Συμβούλιο μετά τη δωρεά 100.000 από το Ιδρυμα Σταύρος Νιάρχος το πρώτο
σκέλος της αναστήλωσης θα μπει σε εφαρμογή το 2014 και θα ολοκληρωθεί το 2015, αφού έχει ενταχθεί στα
απαραίτητα κοινοτικά προγράμματα εξασφαλίζοντας 5 εκατομμύρια ευρώ. Αυτή η πρώτη φάση αφορά στην
αποκατάσταση των εκπληκτικών αναλληματικών τειχών (πραγματικά έργα τέχνης τα χαρακτήρισε ο Σταύρος
Μπένος, ιδρυτής ψυχή και πρόεδρος του ΔΣ του Διαζώματος), της ορχήστρας και των πέντε πρώτων σειρών.
Ταυτόχρονα θα συνεχιστεί η ανασκαφή στο κοίλον -που αναμένεται να φέρει μοναδικά ευρήματα και στοιχεία
στην επιφάνεια- με χρηματαδότηση 100.000 ευρώ από την Περιφέρεια Πελοποννήσου. «Η δουλειά που
πρέπει να γίνει είναι κρίσιμη και αφορά τόσο την υποδομή όσο και την τεκμηρίωση. Θα συλλεχθεί το
διάσπαρτο υλικό του θέατρου από την γύρω περιοχή, ακόμη και από οικοδομές και στόχος είναι να
μπορέσουμε να το ενσωματώσουμε και πάλι στο αρχαίο θέατρο» αποκάλυψε η Λίνα Μενδώνη.
Η Σπάρτη θα αναδείξει τον αρχαίο πλούτο της
Ολοκληρώθηκε η μελέτη για το αρχαίο θέατρο της πόλης, με ευθύνη του σωματείου ΔΙΑΖΩΜΑ και
χορηγία του Ιδρύματος Νιάρχου.
Της Χριστίνας Σανούδου
Η μελέτη για την πρώτη φάση αποκατάστασης και ανάδειξης του σημαντικού αρχαίου θεάτρου
Σπάρτης εκπονήθηκε από το σωματείο ΔΙΑΖΩΜΑ.
Ενα σημαντικό, αλλά παραμελημένο θέατρο της αρχαιότητας αποκαθίσταται και αποδίδεται στο
κοινό χάρη σε μία σύμπραξη ιδιωτικών και κρατικών φορέων. Με ευθύνη του σωματείου
ΔΙΑΖΩΜΑ και χορηγία του Ιδρύματος Νιάρχου ολοκληρώθηκε η μελέτη για την πρώτη φάση
ανάδειξης του αρχαίου θεάτρου Σπάρτης, η οποία έλαβε την ομόφωνη έγκριση του Κεντρικού
Αρχαιολογικού Συμβουλίου τον περασμένο μήνα. Το έργο έχει προϋπολογισμό γύρω στα 5 εκατ.
ευρώ και θα υλοποιηθεί με αυτεπιστασία από τη Διεύθυνση Αναστήλωσης Αρχαίων Μνημείων του
υπουργείου Πολιτισμού, εφόσον εξασφαλιστεί η ένταξή του στην τρέχουσα προγραμματική περίοδο
του ΕΣΠΑ. Παράλληλα, η Περιφέρεια Πελοποννήσου προσφέρει 100.000 ευρώ για τη διενέργεια
ανασκαφικής έρευνας στο κοίλο του θεάτρου, όπου δεν αποκλείεται να έρθουν στο φως νέα
ευρήματα.
Η μελέτη για την πρώτη φάση αποκατάστασης και ανάδειξης του σημαντικού αρχαίου θεάτρου
Σπάρτης εκπονήθηκε από το σωματείο ΔΙΑΖΩΜΑ.
«Βρισκόμαστε εδώ για να αποκαταστήσουμε ένα ιστορικό κενό», δήλωσε ο πρόεδρος του Δ.Σ. του
Διαζώματος, Σταύρος Μπένος, στην παρουσίαση της μελέτης, που πραγματοποιήθηκε χθες στα
γραφεία του Ιδρύματος Νιάρχου. «Ολοι μεγαλώσαμε σε ένα αξιακό περιβάλλον, που συμβόλιζαν η
αρχαία Αθήνα και η αρχαία Σπάρτη, αλλά η Σπάρτη δεν έχει αναδείξει τον αρχαίο πλούτο της». Η
πρόταση για την εκπόνηση της μελέτης προήλθε από τον τέως υπουργό Γιάννη Βαρβιτσιώτη, ο
οποίος προσέγγισε τη γ.γ. του υπουργείου Πολιτισμού, Λίνα Μενδώνη, με στόχο να συζητήσει μαζί
της για το ενδεχόμενο αποκατάστασης του μνημείου.
Με διάμετρο 141 μέτρα και χωρητικότητα 17.000 θεατών -αντίστοιχη του θεάτρου του Διονύσουτο
εντυπωσιακό αρχαίο θέατρο της Σπάρτης υπήρχε ήδη από τον 2ο π.Χ. αιώνα και συνέχισε να
επεκτείνεται έως τη ρωμαϊκή περίοδο. Μετά την εγκατάλειψή του, πιθανώς στα τέλη του 4ου αιώνα,
αποτέλεσε πηγή οικοδομικού υλικού για τους κατοίκους της περιοχής, ενώ ώς τον 13ο αιώνα ο
χώρος του κοίλου και της ορχήστρας καταλήφθηκε από βυζαντινό οικισμό, χωρίς, ευτυχώς, να χαθεί
οριστικά η αρχική μορφή του μνημείου. Η μελέτη του αρχιτέκτονα Γουλιέλμου Ορεστίδη και της
διεπιστημονικής ομάδας του προβλέπει την αναστήλωση της ορχήστρας και πέντε σειρών ειδωλίων
του κοίλου, μεταξύ των οποίων και ο πάγκος της προεδρίας με τα χαρακτηριστικά λεοντοπόδαρα.
Ακόμα, θα συντηρηθούν και θα αναστηλωθούν οι υψηλής τέχνης, ογκώδεις αναλημματικοί τοίχοι,
τόσο οι πλευρικοί, όσο και της παρόδου, με τη χρήση αυθεντικού και νέου υλικού. Ετσι
επιτυγχάνεται η αποκατάσταση αφενός της γεωμετρίας του μνημείου και αφετέρου της
λειτουργικότητάς του που, μετά την ολοκλήρωση της πρώτης φάσης του έργου, θα μπορεί να
φιλοξενήσει έως και 800 θεατές. Η διαδικασία τεκμηρίωσης του μνημείου στο πλαίσιο της
εκπόνησης της μελέτης έφερε στο φως πολύτιμα νέα στοιχεία για τη μορφολογία και κατασκευή του
θεάτρου, όπως η ύπαρξη ενός τρίτου διαζώματος.
Σύμφωνα με την κ. Μενδώνη, η υλοποίηση της πρώτης φάσης -ή μέρους της πρώτης φάσης- του
έργου σχεδιάζεται να ξεκινήσει μέσα στο 2014 και να ολοκληρωθεί το 2015. Μακροπρόθεσμα, η
αναστήλωση του θεάτρου είναι δυνατόν να συνεχιστεί, ενδεχομένως και με την ενσωμάτωση
αρχαιολογικού υλικού από μελλοντικές ανασκαφές. Στο πλαίσιο μιας ευρύτερης προσπάθειας για
την ανάδειξη της κληρονομιάς της Σπάρτης, σε εξέλιξη βρίσκονται εργασίες αποκατάστασης στην
αρχαία Ακρόπολη ενώ, όπως επισήμανε ο περιφερειάρχης Πελοποννήσου, Πέτρος Τατούλης,
προχωρούν οι διαδικασίες για την έναρξη των ανασκαφών στο οικόπεδο, όπου θα ανεγερθεί το νέο
Αρχαιολογικό Μουσείο Σπάρτης.
Σημαντική διάκριση για Έλληνα βιολόγο στις ΗΠΑ
Για τις έρευνές του στα ενήλικα βλαστοκύτταρα, ο δρ Παντελής Ρόμπολας απέσπασε το φετινό βραβείο
Merton Bernfield της Αμερικανικής Ενωσης Κυτταρικής Βιολογίας.
4 Δεκεμβριου, 2013
Του Κώστα Δεληγιάννη
Ελληνας είναι ο νικητής για το 2013 του
βραβείου Merton Bernfield, το οποίο
απονέμει κάθε χρονιά η Αμερικανική
Ενωση Κυτταρικής Βιολογίας (ASCB) σε
έναν διδακτορικό ή μεταδιδακτορικό
ερευνητή που ξεχωρίζει για το επιστημονικό
του έργο. Ο λόγος, για τον δρα Παντελή
Ρόμπολα, απόφοιτο του Πανεπιστημίου
Αθηνών το 2001, ο οποίος σήμερα
εργάζεται στο Τμήμα Γενετικής της
Ιατρικής Σχολής του Γέιλ. Εκεί, οι έρευνες
του δρος Ρόμπολα ανοίγουν τον δρόμο για
την καλύτερη κατανόηση των ενήλικων
βλαστοκυττάρων, με στόχο την ανάπτυξη θεραπειών οι οποίες θα βασίζονται στις δυνατότητες
αναγέννησης ιστών και οργάνων που έχει ο ανθρώπινος οργανισμός, χάρις σε αυτά τα κύτταρα.
Στην ανακοίνωση της ASCB, η επιτροπή του Merton Bernfield Award αναφέρεται «στο όραμα και
την προσέγγιση» του Ελληνα βιολόγου, «δύο σημαντικά εχέγγυα για πετυχημένη επιστημονική
καριέρα». Ο ίδιος, πάντως, αποδίδει το βραβείο σε όλο το εργαστήριο του Γέιλ όπου, με επικεφαλής
την επίκουρη καθηγήτρια Valentina Greco, πραγματοποιεί τις μελέτες του ως μεταδιδακτορικός
ερευνητής. «Είναι μια σημαντική διάκριση για τη δουλειά μας, η οποία δείχνει τη σημασία των
ανακαλύψεων που έχουμε κάνει έως τώρα και προβάλλει το εργαστήριο τόσο στην επιστημονική
κοινότητα όσο και στο ευρύ κοινό», λέει χαρακτηριστικά στην «Κ».
Οι ανακαλύψεις αυτές αφορούν τη συμπεριφορά των ενήλικων βλαστοκυττάρων, δηλαδή της
«αποθήκης» βιολογικού υλικού που «ενορχηστρώνει» την παραγωγή εξειδικευμένων κυττάρων, για
την αναγέννηση των ιστών. «Παρόλο που τα ενήλικα βλαστοκύτταρα μελετώνται για χρόνια, ακόμη
δεν καταλαβαίνουμε πλήρως κάτω από ποιες συνθήκες ενεργοποιούνται, αλλά και ποιοι είναι οι
λόγοι που ορισμένες φορές είτε υπερδραστηριοποιούνται και προκαλούν καρκινογενέσεις είτε δεν
καταφέρνουν να αναπλάσουν εντελώς έναν ιστό», προσθέτει.
Με την πεποίθηση ότι οι έρευνες θα είναι ακόμη πιο αποτελεσματικές όταν το «αρχέγονο» υλικό
βρίσκεται στο φυσικό του περιβάλλον, δηλαδή μέσα στον οργανισμό και όχι σε μια καλλιέργεια, το
καλοκαίρι του 2012 ο κ. Ρόμπολας με τους συναδέλφους του από το Γέιλ έγιναν οι πρώτοι
επιστήμονες στον κόσμο που μελέτησαν τη δράση των βλαστοκυττάρων σε έναν ζωντανό
οργανισμό. Αξιοποιώντας μια πρωτοποριακή μέθοδο απεικόνισης, η οποία δεν παρεμβαίνει σε καμία
βιολογική λειτουργία, η ομάδα παρακολούθησε τη συμπεριφορά των βλαστοκυττάρων που
βρίσκονται στις ρίζες του τριχώματος των ποντικών και τα οποία αναλαμβάνουν την ανανέωσή του.
Ετσι, κατάφεραν να συμπεράνουν πως η ενεργοποίηση της βιολογικής «αποθήκης» γίνεται με
συντονισμένο τρόπο και μόνον αφότου ανταλλάξουν «σήματα» δύο διαφορετικοί τύποι δερματικών
κυττάρων.
Ακόμη πιο εντυπωσιακή ήταν η ανακάλυψη που έγινε στο εργαστήριο μόλις πριν από λίγους μήνες
και η οποία αναφέρεται σε άρθρο στο περιοδικό Nature στις αρχές Οκτωβρίου. Με το όνομα του κ.
Ρόμπολα πρώτο στη λίστα των επιστημόνων που υπογράφουν τη δημοσίευση, σε αυτήν το
εργαστήριο του Γέιλ δείχνει πως τα βλαστοκύτταρα δεν είναι αναντικατάστατα, όπως θεωρούνταν
μέχρι σήμερα, καθώς άλλα κύτταρα μπορούν να τα αντικαταστήσουν. «Το άρθρο περιγράφει ένα
πείραμαορόσημο, με το οποίο διαπιστώσαμε με έκπληξη πως τα πειραματόζωα μπορούσαν να
παράγουν νέο τρίχωμα, παρόλο που είχαμε αφαιρέσει με λέιζερ το “αρχέγονο” υλικό από τις ρίζες.
Κι αυτό γιατί άλλα κύτταρα μετέβαλαν την “ταυτότητά” τους ώστε να αναλάβουν ρόλο
βλαστοκυττάρων», υπογραμμίζει ο επιστήμονας.
Σύμφωνα με τον κ. Ρόμπολα, φέρνοντας στο φως τέτοιους μηχανισμούς, που ήταν άγνωστοι μέχρι
σήμερα, έρχεται ένα βήμα πιο κοντά η εποχή όπου οι μηχανισμοί αναγέννησης των ιστών θα
οδηγήσουν σε θεραπείες για την αντιμετώπιση πολλών ασθενειών – όπως διαβήτη, Αλτσχάιμερ,
Πάρκινσον αλλά και καρδιαγγειακών παθήσεων.
Η ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΗ
Νέα δωρεά για σίτιση σε σχολεία από το ίδρυμα «Σταύρος Νιάρχος»
Η συνολική δωρεά του ιδρύματος «Σταύρος Νιάρχος» για το πρόγραμμα ανέρχεται στα 16
εκατομμύρια ευρώ και περιλαμβάνει τόσο την πιλοτική φάση του (Απρίλιος-Ιούνιος 2012), όσο και
την κάλυψη δύο σχολικών ετών (2012-2013 και 2013-2014).
Νέα δωρεά για την επέκταση του προγράμματος σίτισης και προώθησης υγιεινής διατροφής για το
σχολικό έτος 2013-2014 ανακοίνωσε σήμερα το Ίδρυμα «Σταύρος Νιάρχος».
Το πρόγραμμα «ΔΙΑ.ΤΡΟΦΗ» εκπονείται από το Ινστιτούτο Προληπτικής, Περιβαλλοντικής και
Εργασιακής Ιατρικής «Prolepsis» και απευθύνεται σε μαθητές δημόσιων σχολείων
κοινωνικοοικονομικά ευπαθών περιοχών της χώρας, που πλήττονται περισσότερο από την
οικονομική κρίση.
Σε σχετική συνέντευξη Τύπου, η καθηγήτρια Ιατρικής και πρόεδρος του Ινστιτούτου «Prolepsis»,
Αθηνά Λινού, σημείωσε: «Η οικονομική κρίση επηρεάζει τη σημερινή οικογένεια, η οποία συχνά
δυσκολεύεται να καλύψει τις διατροφικές ανάγκες των μελών της. Η επισιτιστική ανασφάλεια
ξεπερνάει σε ορισμένες περιοχές το 60%, φαινόμενο που επηρεάζει εντονότερα τις ευαίσθητες
πληθυσμιακές ομάδες. Τα παιδιά αποτελούν τα πρώτα θύματα της κρίσης».
Η συνολική δωρεά του ιδρύματος «Σταύρος Νιάρχος» για το πρόγραμμα ανέρχεται στα 16
εκατομμύρια ευρώ και περιλαμβάνει τόσο την πιλοτική φάση του (Απρίλιος-Ιούνιος 2012), όσο και
την κάλυψη δύο σχολικών ετών (2012-2013 και 2013-2014).
Σήμερα υλοποιείται σε 206 σχολεία με 32.358 μαθητές σε όλη την Ελλάδα, εκ των οποίων 111
σχολεία με 20.935 μαθητές βρίσκονται στην Αττική, 31 σχολεία με 4.492 μαθητές στη
Θεσσαλονίκη και 64 σχολεία με 11.603 μαθητές στην υπόλοιπη Ελλάδα.
Από τον Απρίλιο του 2012 έχουν διανεμηθεί στα σχολεία 3.198.271 γεύματα, 3.249.504 φρούτα,
1.665.909 κουτιά γάλα και πάνω από 200.000 συσκευασίες γιαουρτιού και μελιού.
Στη διάρκεια της φετινής σχολικής χρονιάς, το πρόγραμμα αναμένεται να δώσει «ανάσα» σε 50.000
μαθητές, περισσότερων από 300 σχολείων σε κοινωνικά ευπαθείς περιοχές, και ο αριθμός των
γευμάτων προβλέπεται να διπλασιαστεί και να ξεπεράσει τα έξι εκατομμύρια γεύματα.
Ο στόχος του προγράμματος είναι διττός: προσφέρει τη δυνατότητα σε όλους τους μαθητές των
σχολείων που συμμετέχουν σε αυτό να λαμβάνουν καθημερινά ένα δωρεάν υγιεινό γεύμα, ενώ
μέσω του προγράμματος εισάγονται στα σχολεία και στην οικογένεια νέα διατροφικά πρότυπα και
συνήθειες που προάγουν την υγιεινή ζωή.
Από ποσοτική αξιολόγηση του προγράμματος, στην οποία προχώρησε το Ινστιτούτο «Prolepsis»
μέσω της χορήγησης ερωτηματολογίων στους γονείς, προκύπτει ότι από την εφαρμογή του, το
σχολικό έτος 2012- 2013, ο μέσος δείκτης επισιτιστικής ανασφάλειας μειώθηκε κατά 11%. Επίσης,
από τα λιποβαρή παιδιά, το 48% είχαν στη λήξη του προγράμματος κανονικό βάρος, ενώ από τα
παχύσαρκα παιδιά το 47% δεν ήταν πλέον παχύσαρκα.
Hμερομηνία : 19/11/13
Copyright: http://www.kathimerini.gr
ΜΕΤΡΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ
104.000 θησαυροί κάτω από τη γη
Από τον Βαρδάρη έως το Συντριβάνι ή από τη Χρυσή Πύλη έως την Κασσανδρεωτική, οι
σταθμοί του υπό κατασκευή μετρό διηγούνται μια ιστορία 16 αιώνων της
Θεσσαλονίκης.
Τα ανασκαφικά ευρήματα του Μετρό της Θεσσαλονίκης «διηγούνται» μια ιστορία 16 αιώνων της
πόλης
Η προϊσταμένη της 9ης Εφορείας Βυζαντινών Αρχαιοτήτων Θεσσαλονίκης, Δέσποινα
Μακροπούλου, επιχείρησε μια ανακεφαλαίωση της αρχαιολογικής έρευνας σε τέσσερις κεντρικούς
σταθμούς του έργου, η οποία έφερε στο φως έως τώρα περισσότερα από 104.000 κινητά
αρχαιολογικά ευρήματα (από νομίσματα και κοσμήματα μέχρι αγγεία και λυχνάρια), αλλά και
εντυπωσιακές υποδομές της αρχαίας πόλης κάτω από τη σημερινή.
Στο επίκεντρο της περιγραφής, η ρωμαϊκή λεωφόρος Decumanus Maximus, κάτω από την πολύβουη
σημερινή οδό Εγνατία, η αποκάλυψη της οποίας στον υπό κατασκευή σταθμό Βενιζέλου έχει διχάσει
τη Θεσσαλονίκη.«Εδώ ο σταθμός σχεδιάστηκε πάνω στο αιώνιο σταυροδρόμι της πόλης», επισήμανε
η κ. Μακροπούλου, στη διάλεξη που πραγματοποίησε στην κατάμεστη αίθουσα «Μανόλης
Ανδρόνικος» του Αρχαιολογικού Μουσείου Θεσσαλονίκης, τονίζοντας τη διαχρονικότητά του.
Ρωμαϊκές οδοί
Decumanus Maximus ονόμαζαν τις ρωμαϊκές οδούς που είχαν προσανατολισμό από τα ανατολικά
προς τα δυτικά και συνήθως κοσμούνταν στην αρχή και στο τέλος τους από πλατείες, ενώ Cardo
ονομάζονταν οι κάθετες οδοί με κατεύθυνση Bορρά - Nότου. Στη συγκεκριμένη περίπτωση,
decumanus ήταν η σημερινή οδός Εγνατία και cardo η οδός Βενιζέλου ή Σαμπρή Πασά της περιόδου
της τουρκοκρατίας.
Αγγεία, κοσμήματα, λυχνάρια και νομίσματα έφεραν στο φως οι ανασκαφές για το Μετρό της
Θεσσαλονίκης
Η ανασκαφική έρευνα, που έγινε σε έκταση 1.600 τ.μ., αποκάλυψε τις δύο οδούς ακριβώς στη
διασταύρωσή τους, σε πλάτος 7,80 και 4,50 μέτρων αντίστοιχα, μαρμαροστρωμένες, με ίχνη
αμαξοστοιχιών σε πολλά σημεία τους, ενώ και τα ευρήματα γύρω από τους δρόμους αποκαλύπτουν
την ίδια εντυπωσιακή διαχρονία: πυκνοδομημένα οικοδομικά τετράγωνα συνιστούν τμήματα της
βυζαντινής αγοράς της πόλης, ενώ πλήθος ευρημάτων μέσα σ΄ αυτά, όπως επιστήθιοι σταυροί,
γυάλινα και χάλκινα βραχιόλια, χάλκινα και ασημένια δαχτυλίδια κ.ά. μαρτυρούν τη διαχρονική
παρουσία εδώ καταστημάτων και εργαστηρίων αρχυροχρυσοχοΐας. Οπως επισήμανε η αρχαιολόγος,
δεν είναι τυχαίο ότι στην περιοχή υπάρχει και σήμερα πληθώρα παρόμοιων καταστημάτων, ούτε και
η ανεύρεση υδραργύρου στον υπό κατασκευή σταθμό Βενιζέλου.
Η κ. Μακροπούλου χαρακτήρισε λάθος την αρχική απόφαση του Κεντρικού Αρχαιολογικού
Συμβουλίου για απόσπαση και μεταφορά των ευρημάτων σε άλλο χώρο και αναφέρθηκε στη
συγκέντρωση 12.500 υπογραφών από Ελληνες και ξένους επιστήμονες και πολίτες υπέρ της
«ιστορικής αναγκαιότητας», όπως είπε, συνύπαρξης των αρχαίων με το μετρό.
Πλατεία με κρήνη
Μια «στάση» ανατολικότερα από αυτήν της Βενιζέλου, στον σταθμό Αγίας Σοφίας, η Decumanus
Maximus αποκαλύφθηκε σε μήκος τουλάχιστον 72,80 μέτρων, στο νότιο τμήμα της. Η οδός,
στρωμένη με μαρμάρινες πλάκες οριοθετημένη από μαρμάρινα κράσπεδα, διευρύνεται λίγο πριν από
τη συμβολή της με την κάθετη οδό στο ύψος της σημερινής Αγίας Σοφίας, σχηματίζοντας
πλακόστρωτη πλατεία με κρήνη για να ξεδιψούν περίοικοι και περαστικοί. Τη μνημειακή μορφή του
δρόμου συμπληρώνει κιονοστοιχία. Στη νότια οικοδομική γραμμή βρέθηκαν μόνο οι όψεις κτιρίων
παλαιοχριστιανικών χρόνων καθώς και ίχνη από την εβραϊκή συνοικία που κάηκε στην πυρκαγιά του
1917.
Χρυσή πύλη
Εκατέρωθεν των δύο κεντρικών σταθμών, οι σταθμοί Πλατείας Δημοκρατίας και Συντριβανίου, που
οριοθετούν δύο βυζαντινές πύλες της Θεσσαλονίκης: Τη Χρυσή Πύλη με την είσοδο στην πόλη και
τις νεκροπόλεις της, και την Κασσανδρεωτική Πύλη, όπου εντοπίστηκε παλαιοχριστιανική Βασιλική
και αποφασίστηκε η καταγραφή και κατάχωσή της.
ΒΑΣΙΛΗΣ ΙΓΝΑΤΙΑΔΗΣ