Έναρξη νέου σχολικού έτους Απογραφή πληθυσμού, μας αφορά

ΕΤΟΣ: 17ο ‘Εκδοση της Αυτοδιοίκησης Ελλήνων Ουγγαρίας
ELLINIZMOSZ
ORSZÁGOS
MAGYARORSZÁGI
ÖNKORMÁNYZATÁNAK
GÖRÖGÖK
KIADVÁNYA
ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΣ 2011
750 FT
3€
Έναρξη νέου σχολικού έτους
– μειώθηκαν οι αποσπασμένοι δάσκαλοι
– κόλλησε στη γραφειοκρατία η μετατροπή του σχολείου Ν.Μπελογιάννης σε μειονοτικό
Απογραφή πληθυσμού, μας αφορά!
Μια ζωή σε τρεις πατρίδες
ΠΡΟΣΚΛΗΣΗ
Η Αυτοδιοίκηση Ελλήνων Ουγγαρίας,
ο Πολιτιστικός Σύλλογος Ελλήνων Ουγγαρίας
και ο Σύλλογος Ελληνικής Νεολαίας
σας προσκαλούν στον εορτασμό προς τιμήν της 71ης επετείου
του ιστορικού ΟΧι, που θα πραγματοποιηθεί
στις 29 Οκτωβρίου 2010, μέρα Σάββατο και ώρα 19,30
στο Πανεπιστήμιο Corvinus (1093 Budapest, Fővám tér 8.)
Στο πολιτιστικό πρόγραμμα συμμετέχουν:
Οι μαθητές του 12τάξιου Συμπληρωματικού Σχολείου Ελληνικών,
η χορωδία «Καρυάτιδες»,
το χορευτικό συγκρότημα «Ήλιος»
το χορευτικό συγκρότημα του Πολιτιστικού Συλλόγου Λιτόχωρου (Ελλάδα)
οι μουσικοί: Γιώργος Κολλάτος, Νίκος Μπόζογλου, Δημήτρης Κεραμάς
Εκφωνήτριες της βραδιάς:
η Φαίδρα Χόρβατ και η Δωροθέα Έντρες
Μετά το πολιτιστικό μέρος της εκδήλωσης θα ακολουθήσει γλέντι μέχρι τις πρωινές ώρες με την συμμετοχή των ορχηστρών
«Ο Γιώργος Κολλάτος και οι μουσικοί φίλοι του»,
και «Ταβέρνα».
Μετά τις 21 ώρα η είσοδος είναι 500 Ft
MEGHÍVÓ
A Magyarországi Görögök Országos Önkormányzata,
a Magyarországi Görögök Kulturális Egyesülete és
a Görög Ifjúsági Egyesület
sok szeretettel meghívja Önt és kedves családját
a Görög Ellenállás 71. évfordulója alkalmából
2011. október 29-én, szombaton 19,30 órától
Corvinus Egyetemen (1093 Budapest, Fővám tér 8.)
tartandó megemlékezésünkre.
Az ünnepi műsorban közreműködnek:
A 12 Évfolyamos Kiegészítő Görög Nyelvoktató iskola tanulói,
a „Kariatidák” kórusa
az „Iliosz” táncegyüttes,
és a Litohoroi Kulturális Egyesület tánccsoportja (Görögország)
Zenélnek: Jorgosz Kollátosz, Nikos Bozoglou, Dimitris Keramas
Az est bemondói:
Horváth Fedra és Endrész Dorothea
.A programot reggelig tartó vigassággal zárjuk
Kollátosz Jorgosz és zenészbarátai,
és a Taverna zenekarok részvételével.
A belépő 21 óra után 500 Ft
Στις 29 Οκτωβρίου, μέρα Σάββατο και ώρα 11,00 στο Μνημείο Αντίστασης της οδού Vizafogó (Budapest, XIII. Népfürdő
u., Dunapart) θα καταθέσουμε στεφάνι για να τιμήσουμε τους νεκρούς μας των εθνοαπελευθερωτικών αγώνων.
Október 29-én, szombaton délelőtt 11,00 órakor koszorúzási ünnepséget tartunk a Vizafogó utcai Mártírok Emlékműnél
(Budapest, XIII. Népfürdő u., Dunapart) tisztelegve a görög ellenállási mozgalomban
elesettek, illetve a Magyarországon elhunyt görög ellenállók emléke előtt.
ΣεπτεμβριοΣ 2011 • EτοΣ: 17°
Τα νέα μας
Ενημερωτικό Σημείωμα
του Λαοκράτη Κοράνη
Αγαπητοί Αναγνώστες,
Στο πλαίσιο της μηνιαίας ενημέρωσής σας, αναφέρουμε τα σημαντικότερα
γεγονότα του προηγούμενου και τρέχοντος μηνός, τα οποία έχουν ως εξής:
• Εδώ και ένα εξάμηνο τελειώσανε οι συνδιασκέψεις των προέδρων των μειονοτήτων με τους κρατικούς φορείς για το θέμα του καινούριου νομοσχεδίου περί μειονοτήτων, στο οποίο ενεργά πήρε μέρος ο δρ. Τοπουζίδης
Δημήτρης, Αναπληρωτικός Διοικητικός Διευθυντής της ΑΕΟΥ.
• Στις 5 Σεπτεμβρίου έγινε η έναρξη του νέου σχολικού έτους. Στη σύσκεψη
των δασκάλων παραβρέθηκαν ο κ. Γ. Σταματέκος, Α’ Γραμματέας της Ελληνικής Πρεσβείας, ο δρ. Δ. Τοπουζίδης, Αναπληρωτικός Διοικητικός Διευθυντής
της ΑΕΟΥ, η κ. Ε. Τσαρούχα, οι αποσταλμένοι δάσκαλοι από την Ελλάδα και
ο Πρόεδρος της ΑΕΟΥ. Συζητήσαμε τα θέματα του σχολείου, τα τμήματα, και
πιστοποιήσαμε ότι η χρονιά αυτή θα γίνει μια από τις δυσκολότερες από την
άποψη της διδασκαλίας της ελληνικής γλώσσας στο σχολείο της ΑΕΟΥ. Όπως
είναι γνωστό, το ελληνικό κράτος μείωσε στο ήμισυ τον αριθμό των αποσπασμένων δασκάλων. Γι’ αυτό το σκοπό εκ μέρους της ΑΕΟΥ ο Πρόεδρος
έστειλε επιστολές στο Ελληνικό Κοινοβούλιο, καθώς και στη ΣΑΕ, ζητώντας τη
βοήθειά τους.
• Το δυσάρεστο νέο είναι ότι, λόγω καθυστέρησης υποβολής αίτησής μας
στο Υπουργείο Εθνικών Πόρων, το σχολείο Ν. Μπελογιάννης παρέμεινε στη
δικαιοδοσία του Δήμου Μπελογιάννης, που σημαίνει πως δύσκολα μπορεί
να το λειτουργήσει, αφού υπάρχουν πολλά χρέη. Η διαδικασία παραλαβής
και μετατροπής του σε μειονοτικό Σχολείο της ΑΕΟυ συνεχίζεται.
• Όπως θα διαβάσετε παρακάτω στο παρόν τεύχος, στις 3 Σεπτεμβρίου είχαμε
τη χαρά να χαιρετίσουμε την αιωνόβια Φρόσω Παπαδοπούλου, την αγωνίστρια των εθνικο-απελευθερωτικών μας αγώνων, η οποία μαζί με χιλιάδες
συμπατριώτες αγωνιστές της Εθνικής Αντίστασης και ΔΣΕ βρέθηκε στη λαϊκή
δημοκρατία της Ουγγαρίας.
Μετά από το εορτασμό ακολούθησε η συναυλία της χορωδίας «Ρωμιοσύνη»
αφιερωμένη στον Σταύρο Ξαρχάκο.
„ η χρονιά αυτή θα γίνει
μια από τις δυσκολότερες
από την άποψη της
διδασκαλίας της ελληνικής γλώσσας στο
σχολείο της ΑΕΟΥ”
« το σχολείο Ν. Μπελογιάννης παρέμεινε στη
δικαιοδοσία του Δήμου
Μπελογιάννης, που
σημαίνει πως δύσκολα
μπορεί
να το λειτουργήσει,
αφού υπάρχουν πολλά
χρέη»
• Τέλος, είχαμε μια σοβαρή συνάντηση με τη σύνταξη της τηλεοπτικής εκπομπής RONDO της κρατικής τηλεόρασης, όπου ο νέος αρχισυντάκτης μας ενημέρωσε για την κατάσταση του προγράμματος RONDO, για τις οικονομικές
δυνατότητες και ανεπάρκειες, και δεσμεύτηκε να κληθεί μεταξύ του RONDO
και των αυτοδιοικήσεων συμφωνία συνεργασίας. 
3
ελληνισμóς • Έκδοση της Αυτοδιοίκησης ελλήνων ουγγαρίας
Τα νέα μας
A 2011. évi népszámlálás
2011. október 1-jén elkezdődik a népszámlálás, amelyben mindenkinek, aki életvitelszerűen Magyarországon él, kötelező részt vennie. Ez azt jelenti, hogy honfitársaink állampolgárságukra való tekintet nélkül kötelesek a népszámlálás során
feltett kérdésekre válaszolni, amennyiben Magyarországon élnek. Az egy hónapon
át tartó adatgyűjtés megkezdése előtt néhány nappal a számlálóbiztosok minden
háztartásba eljuttatják az adatfelvételi csomagot, amely segíti a kérdőívek kitöltését. A népszámlálási kötelezettségének minden görög honfitársunk háromféle
módon tehet eleget. A kérdőíveket önállóan papíron, illetve az interneten keresztül,
vagy a számlálóbiztos segítségével, interjú keretében töltheti ki. Fontos tudni, hogy
akik az önálló válaszadás mellett döntenek, azaz papíron vagy interneten
kitöltik, azoknak október 16-ig kell visszajuttatniuk a kérdőíveket. Ugyanis a
számlálóbiztosok azokat a címeket keresik fel interjúkészítés céljából, ahonnan a
megadott határidőig nem érkeztek be a válaszok.
Minden honfitársunkat arra kérjük, hogy a népszámlálásban vegyenek részt, és
büszkén vállalják, hogy a magyarországi görög kisebbség tagjai. A kérdőív lehetővé teszi a kettős identitás vállalását, azaz vallhatja magát a kérdőívet kitöltő
görögnek is, magyarnak is vagy valamely más etnikumhoz tartozónak is.
Amennyiben a kérdőív kitöltésével kapcsolatban kérdések merülnek fel, a helyi, a
fővárosi és az országos görög önkormányzatok képviselői szívesen nyújtanak segítséget.
Απογραφή πληθυσμού του 2011
Την 1η Οκτωβρίου 2011 αρχίζει η απογραφή πληθυσμού, και όσοι έχουν τον
τόπο διαμονής τους στην Ουγγαρία, υποχρεούνται να συμμετάσχουν. Αυτό
σημαίνει ότι οι ομογενείς μας, ανεξάρτητα από την ιθαγένειά τους υποχρεούνται
να απαντήσουν στις ερωτήσεις που τους τίθενται κατά τη διάρκεια της απογραφής πληθυσμού, εφόσον ζουν στην Ουγγαρία. Μερικές μέρες πριν από το ξεκίνημα της συλλογής στοιχείων που διαρκεί ένα μήνα, οι απογραφείς θα διανέμουν σε κάθε νοικοκυριό το πακέτο με την εγγραφή των στοιχείων, που βοηθάει
στην συμπλήρωση των ερωτηματολογίων. Ο κάθε συμπατριώτης μας μπορεί να
εκπληρώσει το καθήκον απογραφής του με τρεις τρόπους. Τα ερωτηματολόγια
μπορεί να συμπληρώσει κανείς μόνος του σε χαρτί ή στο διαδίκτυο, ή με τη βοήθεια του απογραφέα σε μορφή συνέντευξης. Σημαντικό είναι να γνωρίζετε ότι
όσοι αποφασίζουν να συμπληρώνουν μόνοι τους τα ερωτηματολόγια, πρέπει να τα στείλουν πίσω μέχρι τις 16 Οκτωβρίου. Οι απογραφείς θα επισκεφτούν αυτές τις διευθύνσεις για να πάρουν συνέντευξη, απ’ όπου δεν γύρισαν οι
απαντήσεις μέχρι την δοσμένη προθεσμία.
Παρακαλούμε κάθε συμπατριώτη μας, να πάρει μέρος στην απογραφή πληθυσμού, και να δηλώσουν με περηφάνια ότι ανήκουν στην ελληνική μειονότητα της
Ουγγαρίας. Το ερωτηματολόγιο παρέχει τη δυνατότητα να δηλώσει ο συμπληρωθέντας του ερωτηματολογίου συνάμα με την ελληνική ταυτότητα του κι άλλη
ταυτότητα όπως την ουγγρική όπως και κάποια τρίτη.
Εφόσον προκύπτουν ερωτήσεις σχετικά με την συμπλήρωση των ερωτηματολογίων, οι αντιπρόσωποι των αυτοδιοικήσεων (τοπικών, πανουγγρική και Βουδαπέστης) σας προσφέρουν ευχαρίστως τη βοήθειά τους. 
4
Απόφαση του Δ.Σ. του
Συλλόγου για το Σπίτι
του Ελληνισμού
Το Δ.Σ του Πολιτιστικού Συλλόγου Ελλήνων
Ουγγαρίας σε συνεδρίασή του στις 14/9/2011
ψήφισε ομόφωνα την παρακάτω απόφαση:
Σαν Σύλλογος θέλουμε ένα σπίτι του Ελληνισμού
που θα γίνει το σπίτι της Ιστορίας, της Ιστορίας μας. Της Ιστορίας των προγόνων μας.Της
Ιστορίας που είναι καταρχάς συνδεδεμένη με
το ηρωικό έπος του ΕΑΜ του ΕΛΑΣ, του Δημοκρατικού Στρατού, των αρχών και ιδανικών που
σφράγισαν με το αίμα τους οι γνήσιοι αγωνιστές της εποχής εκείνης. Θέλουμε ένα σπίτι του
Ελληνισμού που θα είναι το λίκνο της κάθε αγωνιστικής σκέψης και δραστηριότητας. Ένα σπίτι
που θα είναι ανοιχτό στην διακίνηση των ιδεών,
που δεν θα βάζει εμπόδια στη λειτουργία είτε
πολιτικών ομάδων, είτε πολιτιστικών δραστηριοτήτων. Θέλουμε ένα σπίτι που θα υπηρετεί την
γνήσια Ελληνική κουλτούρα, που θα φιλοφενήσει εκπαιδευτικές δραστηριότητες οι οποίες θα
φέρουν τα παιδιά μας κοντά στην Ελληνική Παιδεία. Δεν θέλουμε ένα σπίτι που θα γίνει κέντρο
πλουτισμού για κανέναν. Δεν θέλουμε ένα σπίτι
όπου τα παιδιά μας για να μάθουν την Ελληνική
γλώσσα, την Ελληνική κουλτούρα,οι γονείς τους
θα επιβαρύνονται με δίδακτρα. Δεσμευόμαστε
να διεκδικήσουμε πόρους από το Ελληνικό και
Ουγγρικό κράτος για την απρόσκοπτη λειτουργία αυτού του κτιρίου. Προτείνουμε άμεσα την
δημιουργία μιας επιτροπής που θα παρουσιάσει
γραπτή έκθεση για την δυνατότητα χρηματοοικονομικής λειτουργίας του κτιρίου. Δεσμευόμαστε ότι όσο περνάει από το χέρι μας θα είμαστε
κάθετοι στο θέμα της διαφάνειας, όσον αφορά
τις όποιες απαραίτητες ενέργειες για την διεκπεραίωση του κτιρίου. Θέση μας ότι η διεκπεραίωση του κτιρίου περνάει από τρεις φάσεις:
– Σχέδια για το κτίριο,
– Υλοποίηση των σχεδίων
– Επίβλεψη της υλοποίησης των σχεδίων.
Και για τις τρείς φάσεις απαιτούνται ανοιχτοί
και αδιαβλητοι διαγωνισμοί. Δεσμευόμαστε ότι
εμείς η όσοι απο εμάς πάρουν μέρος με τον
οποιαδήποτε τρόπο στον προγραμματισμό και
ολοκλήρωση του έργου θα έχουν στο νού τους
ότι ξοδεύουν λεφτά του Ελληνισμού και άρα θα
είμαστε αυστηροί στον έλεγχο και τις προυποθέσεις που ξοδεύονται αυτά τα λεφτά.Σε αντίθετη περίπτωση άμεσα θα προβαίνουμε σε
ανοιχτή καταγγελία. Καταγγέλουμε ενέργειες
που έχουν ήδη γίνει για την διασπάθιση χρημάτων του Ελληνισμού και δεσμευόμαστε να
ακολουθήσουμε όλες τις νόμιμες διαδικασίες
ακόμα και για την απόδοση ποινικών ευθυνών
για τους υπεύθυνους. Είναι ώρα ο Ελληνισμός
να αποφασίσει ότι η ενασχόληση και η προσφορά στο σύνολο γίνεται όχι για να γεμίσουμε
τις μικρές ή μεγάλες τσέπες οποιουδήποτε αλλά
ανιδιοτελώς. Αρχή που έρχεται από την ίδια την
Ιστορία των προγόνων μας.
Σεπτέμβριος 2011 • EΤΟΣ: 17°
Τα νέα μας
ME G H Í V Ó
A HELLASZ Görög-Magyar Kulturális Egyesület tisztelettel meghívja a
2011. szeptember 30-án (pénteken) 17 órakor kezdődő
MAGYAROK ÉS GÖRÖGÖK A IX-XV. SZÁZADBAN
című előadásra
Előadó: Dr. Diószegi György Antal
Helyszín: Jókai Mór Művelődési Központ, 2040 Budaörs, Szabadság út 26.
Dr. Diószegi György Antal (Budapest, 1962) jogtanácsos, családtörténész, görögkutató.
Anyai ági felmenői között a XVII-XIX. századi tokaji görög Papademos Charis/Szerviczky-Karátsonyi- és Demeczky- családok tagjai is fellelhetőek.
Számos tanulmány és cikk fémjelzi kutatói munkáját:
1981 óta publikál (Magyar Nemzet, Tokaj és Hegyalja, Ethnica, Agora, Ellinizmos, Partium, Istros, Széphalom, Honismeret, Trianoni Szemle,
Debreceni Szemle). 110 megjelentetett történelmi tanulmányának, cikkének mintegy fele a régi, XVII-XIX. századi magyarországi görögöknek
a befogadó lelkületű magyarság körében megvalósított értékteremtő jelenlétét elemzi (különösen a Rákócziak idején, a reformkor és az 18481849. évi dicsőséges magyar szabadságharc időszakában, valamint a Trianon utáni gazdaságépítési folyamatokban).
Dr. Diószegi György Antal szellemisége és érthető előadásmódja nagy hatással van a hallgatóságára.
Az előadás fő támogatója: Budaörs Város Önkormányzata.
Budaörsi Görög Kisebbségi Önkormányzat
Sianos Tamás elnök
Hellasz Görög-Magyar Kulturális Egyesület (2040 Budaörs, Esztergályos u. 8.)
06-20-223-42-37
Ψήφισμα Συλλόγου
Το Δ.Σ του συλλόγου σε συνεδρίαση του
πήρε την παρακάτω απόφαση-ψήφισμα:
Εμείς σαν Δ.Σ του Πολιτιστικού Συλλόγου Ελλήνων Ουγγαρίας θέλουμε να συμπαρασταθούμε στους αγώνες
των Ελλήνων εργαζομένων ενάντια στα βάρβαρα και
αντιλαϊκά μέτρα που παίρνει η Ελληνική κυβέρνηση με
την στήριξη της Ν.Δ και του ΛΑΟΣ. Μέτρα που εκπορεύονται από το μεγάλο κεφάλαιο σε συνεργασία με
την Ε.Ε και το Δ.Ν.Τ. για την Ελλάδα αλλά και όλη την
Ευρώπη. Στόχος αυτών των μέτρων είναι την κρίση που
οι ίδιοι οι καπιταλιστές δημιούργησαν για την διασφάλιση των αμύθητων κερδών τους να την πληρώσουν οι
εργαζόμενοι, οι αγρότες, η νεολαία, οι μικροεπαγγελματίες. Στόχος αυτών των μέτρων είναι η κρίση να αγγίξει
το δυνατόν λιγότερο το μεγάλο κεφάλαιο. Στόχος τους
είναι η περικοπή των μισθών, των συντάξεων και οι
μετατροπή τους σε μισθούς μεγαλύτερης εξαθλίωσης
έτσι ώστε να αποκτήσουν αργότερα και άλλα κέρδη.
Εμείς κατανοούμε ότι αυτά τα μέτρα δεν αφορούν μόνο
την Ελλάδα αλλά όλη την Ευρώπη και τον υπόλοιπο
κόσμο. Ήδη στην Ουγγαρία οι συνθήκες διαβίωσης των
εργαζομένων είναι όλο και χειρότερες. Κόψιμο κοινωνικών παροχών (νοσοκομεία, σχολεία, πανεπιστήμια,
κουλτούρα), μισθοί και συντάξεις στα όρια της φτώχιας.
Ακόμα και οι παροχές στις μειονότητες μειώνονται. Το
Ελληνικό σχολείο του Μπελογιάννη έφτασε πολύ κοντά
στο να κλείσει. Οι Έλληνες δάσκαλοι, που ήταν το λιγότερο που θα μπορούσε να κάνει η Ελληνική πολιτεία
από την μεριά της, μειώνονται. Μέχρι τώρα είχαμε έξι,
τώρα πια τρεις και με το ζόρι, συν το γεγονός ότι η
υπουργός παιδείας φαίνεται να μην είναι σωστά πληροφορημένη καθώς ισχυρίζεται πως υπάρχει διορισμένος
δάσκαλος στο χωριό Μπελογιάννης, πράγμα που δεν
ανταποκρίνεται στην πραγματικότητα.
Εμείς σαν Σύλλογος και έχοντας σαν παρακαταθήκη
τους αγώνες των πατεράδων και παππούδων μας, τους
αγώνες που ξεκίνησαν από το ΕΑΜ, τον ΕΛΑΣ και τον
Δ.Σ και συνεχίστηκαν στη διάρκεια της 40χρονης εξορίας μας αλλά και γενικά τους αγώνες του Ελληνικού
λαού, δηλώνουμε αντίθετοι σε αυτά τα μέτρα. Δηλώνουμε αντίθετοι στην προσπάθεια τρομοκράτησης ενός
ολόκληρου λαού που θα αποτελέσει βήμα για την τρομοκράτηση όλων των λαών της Ευρώπης. Νιώθουμε
ότι τα προβλήματα είναι κοινά και με βάση αυτά τα
προβλήματα θέλουμε να συμβάλουμε στην σφυριλάτηση της ενότητας των εργαζομένων στην Ελλάδα και
στην Ουγγαρία. Είμαστε περήφανοι για τους αγώνες
σας. Μαθαίνουμε μέσα από αυτούς.
Τους συντροφικούς και αληθινούς μας χαιρετισμούς

5
Ελληνισμóς • Έκδοση της Αυτοδιοίκησης Ελλήνων Ουγγαρίας
Τα νέα μας / Híreink
Ζητούνται άτομα
Εκδήλωση αφιερωμένη στις μειονότητες της Ουγγαρίας θα πραγματοποιηθεί στις 18 Νοεμβρίου στο Győr για
τους μαθητές του Σχολείου Krúdy και τους φοιτητές του ομώνυμου Κολλεγίου (με ειδίκευση στα τουριστικά
επαγγέλματα). Το Σχολείο ζητάει άτομα τα οποία μπορούν να πάρουν μέρος στην παρουσίαση της ελληνικής κουλτούρας που θα περιλαμβάνει ζωντανή μουσική, διδασκαλία χορού, καλές τέχνες, λογοτεχνία.
Για περισσότερες πληροφορίες: Csaba Iván, email: [email protected]
Felhívás
A győri Krúdy Középiskola minden évben megrendezi a Krúdy Szalon nevű kulturális programot. Ezen ez év
november 18-án az iskola 1600 diákjának a magyarországi kisebbségeket tervezik bemutatni a szervezők - mivel a
(gimnáziumi és szakközépiskolai képzést is nyújtó) középiskola szakiránya idegenforgalmi, turisztikai, vendéglátói,
ez a diákoknak kiemelten hasznos program.
Az iskola ezúton is kéri a honi görögség segítségét, hogy segítsen abban, minél színesebben és maradandóbb
élményként mutatkozhasson be a magyarországi görög kisebbség a diákoknak. Ezért azt kéri, hogy élő zenei,
táncházi, irodalmi, képzőművészeti előadók, résztvevők jelentkezzenek a következő elérhetőségen: Iván Csaba,
email: [email protected]
Felhívás Kisebbségekért Díj jelölésre
A Közigazgatási és Igazságügyi Minisztérium Egyházi, Nemzetiségi és Civil Társadalmi Kapcsolatokért Felelős
Államtitkársága a mai napon felhívást tett közzé a 2011. évi Kisebbségekért Díj jelölésére. A Kisebbségekért Díj
Hazai Kisebbségekért Tagozata elismerésében a magyarországi nemzetiségek érdekében a kisebbségi közéletben,
az oktatásban, a kultúrában, az egyházi életben, a tudományban, a tömegtájékoztatásban, a gazdasági önszerveződés területén példaértékű tevékenységet végző személyek, szervezetek és kisebbségi önkormányzatok részesülhetnek.
A Kisebbségekért Díj odaítélése a 1/1995. (IX.28.) ME rendelet alapján történik. Az állami elismerés átadására 2011ben a Kisebbségek Napjáról (december 18.) történő megemlékezés kiemelt eseményeként kerül sor.
A 2011. évi díjazottakra vonatkozó indoklással ellátott javaslatokat 2011. október 20-ig lehet eljuttatni a Közigazgatási és Igazságügyi Minisztérium Egyházi, Nemzetiségi és Civil Társadalmi Kapcsolatokért Felelős Államtitkárság postai (1055 Budapest, Kossuth tér 4.) és a [email protected] e-mail címére.
Budapest, 2011. szeptember 14.
6
ΣεπτεμβριοΣ 2011 • EτοΣ: 17°
Τα νέα μας / Híreink
Τιμητικές διακρίσεις
Μ
ε την ευκαιρία της Εθνικής Επετείου της Ουγγρικής
Δημοκρατίας, απονεμήθηκαν στις
18 και 19 Αυγούστου 2011 σε Ούγγρους πολίτες τιμητικές διακρίσεις.
Ανάμεσά τους βραβεύτηκαν και οι
παρακάτω Έλληνες, με ουγγρική
υπηκοότητα, της κοινότητάς μας:
1. ΜΕ ΤΟΝ ιΠΠΟΤιΚΟ ΣΤΑυΡΟ
ΤΟυ ΠΡΟΕΔΡΟυ ΤΗΣ ΟυΓΓΡιΚΗΣ
ΔΗΜΟΚΡΑΤιΑΣ
– Ο ακαδημαϊκός Νίκος Φωκάς,
Διευθυντής του Ινστιτούτου Ερευ-
νών Ελλήνων Ουγγαρίας
– Ο πρωτοπρεσβύτερος του Οικουμενικού Θρόνου ιωσήφ Κάλοτα
2. ΜΕ ΤΟΝ ΧΡυΣΟ ΣΤΑυΡΟ ΑΞιΑΣ
ΤΗΣ ΟυΓΓΡιΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤιΑΣ
– Ο Πρόεδρος του Ιδρύματος για
τον Ελληνικό Πολιτισμό, Βασίλης
Αγγελίδης
– Ο Μαιτρ Κομμωτικής, Βασίλης
Παππάς
Τους συγχαίρουμε και τους ευχόμαστε νέες διακρίσεις! 
Kitüntetések
végzett szolgálatáért, különös tekintet-
A hazai görögség büszke lehet a 2011.
király keleti kanonizációjára, valamint a
augusztus 20-a alkalmából kitüntetett
honfitársainkra.
Dr. Réthelyi Miklós nemzeti erőforrás
miniszter a Magyar Köztársaság Elnöke
megbízásából, kimagasló színvonalú
munkája elismeréseként a
Magyar
Köztársasági
Érdemrend
Tisztikeresztje kitüntetést adja át:
Fokasz Nikosznak, az Eötvös Loránd
Tudományegyetem egyetemi tanárának,
a Magyarországi Görögök Kutatóintézete
igazgatójának.
Dr. Navracsics Tibor miniszterelnökhelyettes, közigazgatási és igazságügyi
miniszter Magyarország köztársasági
elnöke megbízásából,
a Magyar Köztársasági Érdemrend
tisztikeresztje kitüntetést adta át
– a Konstantinápolyi Egyetemes Patriarchátus és Magyarország közötti kapcsolatok szorosabbra fűzése érdekében
Τη στιγμή της βράβευσής
τους από πάνω προς τα κάτω:
Β.Αγγελίδης, Ν.Φωκάς, Β. Παπάς,
π. Γ. Κάλοτα
tel Hierotheosz püspök és Szent István
Magyarországi Exarchátus szervezetének
kiépítéséért
Kalota Józsefnek, a Konstantinápolyi
Egyetemes Patriarchátus Magyarországi
Orthodox Exarchátus protopresbiterének,
érseki vikáriusnak,
– Angelidisz Vaszilisz zeneművésznek, a
Görög Kultúráért Alapítvány kuratóriumi
elnökének.
A nemzetgazdasági miniszter nevében
Cséfalvay Zoltán parlamenti és gazdaságstratégiáért felelős államtitkár ünnepélyes keretek között állami kitüntetéseket
adott át:
Magyar
Köztársasági
Érdemrend
Tisztikereszt (polgári tagozat)
– Papasz Vasziliosz Életmű-díjas mesterfodrász
Gratulálunk nekik és jó egészséget kívánunk!

7
ελληνισμóς • Έκδοση της Αυτοδιοίκησης ελλήνων ουγγαρίας
Τα νέα μας / Híreink
Ελληνική βραδιά με τη χορωδία «Ρωμιοσύνη»
της Edit Vengrinyák
Έ
να ηλιόλουστο απόγευμα, το
πρώτο Σάββατο του φετινού
φθινοπώρου συγκεντρώθηκε πολύς
κόσμος στο ξενοδοχείο Actor, συμπατριώτες και παλιοί συναγωνιστές, για
να γιορτάσουνε μαζί τα γενέθλια της
αγωνίστριας Φρόσως Παπαδοπούλου, η οποία τον Οκτώβρη θα κλείσει
τα 100 χρόνια, και μετά να ακούσουν
το πρόγραμμα της χορωδίας «Ρωμιοσύνη».
Στις 7 μ.μ. ξεκίνησε η συναυλία, η
οποία αρχίζει να γίνεται παράδοση.
Ήταν η τρίτη μουσική βραδιά της
χορωδίας κατά σειρά, κάθε χρόνο
αφιερωμένη σε κάποιον Έλληνα μουσικοσυνθέτη. Η βραδιά φέτος αφιερώθηκε στον Σταύρο Ξαρχάκο, αλλά
τίμησαν και τους ποιητές Οδυσσέα
Ελύτη και Νίκο Γκάτσο, οι οποίοι
φέτος θα κλείνανε τα 100 τους χρόνια. Στη συναυλία ακούστηκαν πολλά
τραγούδια του Ξαρχάκου, μεταξύ
τους και μελοποιημένα ποιήματα του
Ελύτη και του Γκάτσου, και μικρές
εισηγήσεις για τους τιμώμενους στα
ελληνικά και στα ουγγρικά. Τη χορω-
8
δία συνόδεψαν οι μουσικοί Χρήστος
Φουντανέλλας, Gábor Smuk, Tamás
Smuk, Tibor Fónay, οι οποίοι χρόνια
τώρα είναι απαραίτητοι βοηθοί της
χορωδίας, και με την δουλειά τους
συμβάλλουν πάντα στην επιτυχία. Το
κοινό απόλαυσε με χαρά τη μουσική,
και τραγούδησε με ενθουσιασμό μαζί
με τη χορωδία. Δεν έλειψε ούτε ο
χορός, γιατί μετά από τη συναυλία η
ορχήστρα «Μύδρος» διασκέδασε το
κοινό.
Ας μην ξεχάσουμε και τους χορηγούς, τις Αυτοδιοικήσεις Ελλήνων του
2ου και 8ου Διαμερίσματος Βουδαπέστης, την Αυτοδιοίκηση Ελλήνων
Βουδαπέστης, τον συμπατριώτη μας
Γιώργο Κουκουμτζή και τους συνεργάτες του, χωρίς τους οποίους αυτή
η ευχάριστη βραδιά δεν θα μπορούσε
να πραγματοποιηθεί.
Ελπίζουμε του χρόνου να απολαύσουμε πάλι τα τραγούδια τους, γιατί
το πρόγραμμά τους αποτελεί κάθε
χρόνο ένα ενδιαφέρον πολιτιστικό
γεγονός στη ζωή της ελληνικής ομογένειας. 
ΣεπτεμβριοΣ 2011 • EτοΣ: 17°
Γράμματα αναγνωστών
HOGYAN NE KEZELD A RÁD BÍZOTT ALAPÍTVÁNYT!
Tanulságos igaz történet
Προς όλους τους ενδιαφερόμενους
Αξιότιμοι Πρόεδροι και Εκπρόσωποι
Αυτοδιοικήσεων και Οργανώσεων
2011. 06. 02. SYLLOGOS Küldött ülés, Baross u. 41 Syllogos tanácsterem
Meghívott vendég: Szamarasz Theodorosz a Görögség Háza Alapítvány alapítója, aki
beszámol az alapítvány helyzetéről.
Σας ενημερώνουμε ότι η εφημερίδα
μας εκδίδεται σε μηνιαία βάση.Στόχος μας είναι να προβάλλονται όλες
Innentől döbbent csend honolt a tanácsteremben: Elképedve hallgattuk végig a beszámolót,
Miszerint KANAKI ELENI valamikor 2006 környékén KIVETT az Alapítvány eddig összegyűlt
pénzéből 20 500 000 Ft-ot magáncélra, ezzel az Alapítvány kasszáját MEGKÖNNYÍTETTE.
οι Αυτοδιοικήσεις, Σύλλογοι και Οργα-
Ez a pénz CÉLIRÁNYOS PÉNZ amit csak a Görögség Házának építésére lehet felhasználni, ez a
Pénz a görögség pénze: Tied Övék Tietek Miénk.
Minden egyes emberé, aki saját pénztárcájából, kis nyugdíjából adományozott.
Önkormányzatok
Tánccsoportok,vállalkozók, akik ezt az összeget egy NEMES cél érdekében adták össze.
Titeket, őket károsított meg.
λείστε να στέλνετε τα άρθρα και τις
Attól a perctől kezdve, mikor közpénzek kerültek az alapítvány kasszájába közpénz el (……)
-ről beszélünk mindenki azt gondol amit akar, mert a személyiségi joggal nemcsak élni lehet,
hanem
visszaélni is.
νώσεις Ελλήνων της Ουγγαρίας.Για την
επίτευξη αυτού του σκοπού παρακαανακοινώσεις σας στην ηλεκτρονική
διεύθυνση της εφημερίδας: ellinismos@
hotmail.com .
Είμαστε πρόθυμοι για μια στενή συνεργασία μαζί σας!
– Στείλτε μας τα σχόλια, τις παρατηρήσεις ή τις προτάσεις σας.
Szamarasz Theodorosz elmondása szerint: Kanaki Eleni közjegyző előtt elismerte ezt a tényt.
Ő ezt a (pénzt kölcsönvette) Kötelezte magát, hogy 2011.09.01-ig ezt az összeget hiánytalanul
visszafizeti. Még meglévő ingatlanának eladási árából amit 40 000 000 Ft jelzálog terhel. Ez
a határidő elmúlt.
– Ενημερώστε μας για τις δραστηριότη-
Kedves Olvasó, gondolkodjunk együtt: A Magyar BTK úgy szól, hogy aki erről tud és nem
jelenti az
BŰNPÁRTÓLÓ, aki pedig segített a pénz kivételében az BŰNRÉSZES.
De jogász előtt vitatták meg ez a kérdést, hát biztos csináltak egy (kölcsönadási szerződést)
Akkor meg nincs baj, mert akik kölcsönadták, visszafizetik helyette.
– Η Συντακτική Επιτροπή παρακαλεί
Értetlenül állok ez előtt az eset előtt:
1) egy titkár hogy tud a bankból egyedül pénzt kivenni?,
2) közjegyzői papír birtokában miért nincs még jelzálog az ingatlanán?
3) Mi a biztosíték arra, hogy ez a pénz oda vissza is kerül?
4) ez jövedelemnek számít aminek adókötelezettsége van ezt az APEH felé jeleznie kellett
volna
így tehát az adóhatóságot is megkárosította kb. 7 000 000 Ft-tal.
Vajon ilyen horderejű ügyet meg lehet-e büntetlenül úszni?
Felszólítom az Országos Önkormányzat Testületét, tegyen határozott lépéseket!
τες του Οργανισμού ή της Αυτοδιοίκησής σας,ή της επιχείρησής σας (Ανακοίνωση, Δελτίο Τύπου ή Πρόσκληση, κλπ )
τους ανταποκριτές και τους αρθρογράφους της εφημερίδας μας να αποστέλλουν τα άρθρα και τις ανταποκρίσεις
τους στο όνομα της Βούλας Αυγουροπούλου.
Επίσης σας ενημερώνουμε ότι η ύλη
της εφημερίδας κλείνει στις 10 του
μηνός.
Όλα τα άρθρα που δημοσιεύονται
εκφράζουν την άποψη του συγγραφέα.Ο κάθε αρθρογράφος είναι υπεύθυνος για το περιέχομενο του γραπτού
που δημοσιεύει. Η Σύνταξή μας έχει
2011-09-09 Beloiannisz
όμως το δικαίωμα να κάνει διορθώσεις
Kész József
Syllogos küldött
Önkormányzati képviselő
ορθογραφίας,ύφους και σύνταξης.
Δωρεά
100 ευρώ δώρισαν στο Ελληνικό Σχολείο Βουδαπέστης ο Χρήστος και
η Ντόρα Μπέη, εκπαιδευτικοί από την Κοζάνη.
Μια ελάχιστη συνδρομή για το Ελληνικό Σχολείο Βουδαπέστης με πολλές ευχαριστίες για τη φιλοξενία και τη φροντίδα σας.
Με εκτίμηση,
Χρήστος και Ντόρα Μπέη
Βουδαπέστη, 10 Αυγούστου 2011
Η Συντακτική Επιτροπή της εφημερίδας ΕΛΛΗΝΙΣΜΟΣ
Minden az újságunkban megjelenő vélemény kizárólag a cikkek íróinak nézetét
fejzi ki. Minden cikkíró maga felelős a
megjelent cikk tartalmáért. Szerkesztőségünknek azonban joga van helyesírási
és mondattani javításokat végezni.
Az ELLINIZMOSZ Szerkesztőbizottsága
Χρήστος και Ντόρα Μπέη
9
ελληνισμóς • Έκδοση της Αυτοδιοίκησης ελλήνων ουγγαρίας
Γράμματα αναγνωστών
Ιωάννης Καποδίστριας
180 χρόνια από τη δολοφονία του πρώτου κυβερνήτη της Ελλάδας
Σ
τις 26 Σεπτεμβρίου 1831 δολοφονικό χέρι αφαιρούσε τη ζωή απ’
τον Ιωάννη Καποδίστρια. Τη δραματική για το νεότερο ελληνισμό, αυτή
στιγμή καταγράφει ο Κερκυραίος
νομομαθής και ιστορικός Ανδρέας
Ιδρωμένος (1853) στο έργο του “Περί
του Ι. Καποδίστρια”.
Στις 26 Σεπτεμβρίου 1831, ημέρα
κατά την οποία εορτάζεται η Μετάστασις του Ιωάννου του Θεολόγου,
ο Καποδόστριας χαράματα κατευθυνόταν στην εκκλησία του Αγ. Σπυρίδωνος στο Ναύπλιο. Έξω από
Ο Καποδίστριας
την είσοδο του ναού ανέμεναν δύο
δολοφονήθηκε επειδή πέτυχε άνδρες οι οποίοι θα μπορούσαν να
στην αποστολή του
τιμήσουν τις σελίδες της εθνικής
ιστορίας. Ο Γεώργιος κι ο Κωνσταντίνος Μαυρομιχάλης. Πριν 180 χρόνια.
Επιτέθηκαν κατά του κυβερνήτου, ο
ένας τον πυροβόλησε στο κεφάλι κι
ο άλλος τον τραυμάτισε με εγχειρίδιο στο στήθος. Ο Κυβερνήτης πέφτει
αιμόφυρτος στο κατώφλι της εκκλησίας ως αληθινός μάρτυς της πατρίδας κι εκπνέει την ίδια στιγμή. Οι
δολοφόνοι τρέπονται σε φυγή αλλά
ο λαός εξεγείρεται.
Είναι παρήγορο τουλάχιστον να βλέπει κανείς το λαό να εξεγείρεται κατά
του πλέον βδελυρού ανοσιουργήματος. Είναι παρηγορητικό να βλέπει
κανείς το λαό να συναισθάνεται την
υπέρτατη αδικία, να συμμετέχει στον
πόνο, να απαιτεί εξιλέωση και να
θέλει να ξεπλύνει την εθνική ύβριν με
τον τρόπο που αυτός γνωρίζει, επιτακτικά, χωρίς αναβολές, χωρίς διατυπώσεις. Εξάλλου οι κάτοικοι του
Ναυπλίου καταδιώκουν τους φονείς.
Τον έναν τον σκοτώνουν επιτόπου
ενώ ο Γεώργιος Μαυρομιχάλης κατέφυγε στη γαλλική πρεσβεία, αλλά
παραδώθηκε αργότερα στους δικαΗ δολοφονία του Καποδίστρια, στές, κι επίσης θανατώνεται έπειτα
Χαράλαμπος Παχής, ελαιογραφία από επιμονή του πλήθους.
19ου αιω.
Ο Καποδίστριας δολοφονήθηκε
10
επειδή επέτυχε στην αποστολή του!
Μέσα από τις στάχτες του απελευθερωτικού αλλά και του εμφυλίου
πολέμου, ο Καποδίστριας επέτυχε
εξαιρετικά επιτεύγματα σε όλους σχεδόν τους τομείς της εσωτερικής πολιτικής. Διασφάλισε την ευνομία και
την ασφάλεια σε ξηρά και θάλασσα,
εφάρμοσε πολιτική οικονομικής ανάπτυξης με αντιλήψεις του σήμερα,
εξήγγειλε διανομή των εθνικών
γαιών στους ακτήμονες και κινήθηκε
προς τη δημιουργία εθνικής βιομηχανίας. Όλα αυτά ενόχλησαν τους
προύχοντες τους οποίους εκπροσωπούσαν αρχομανείς πολιτικοί που
εξήγειραν τα πάθη, απευθυνόμενοι
στα κατώτερα ένστικτα των πολιτών
και παρουσιάζοντάς τους αλλοιωμένη την πραγματικότητα. Δεν είναι
το μόνο ανάλογο παράδειγμα στην
ελληνική ιστορία...
Έναντι των εξάλλων περί εξοντώσεώς του, ο Καποδίστριας αφελώς
διερωτάται:” Ήλθα από την Ελβετία
στην Ελλάδα όχι ως αρχομανής, αλλά
μόνον προς το κοινόν όφελος. Εθυσίασα την ησυχία μου και την ανάπαυσή μου, επομένως έδωσα κάτι
περισσότερο παρά τη ζωή μου. Είναι
δυνατόν να υπάρχει κάποιος μεταξύ
των Ελλήνων, ο οποίος να θέλει να
μου αφαιρέσει τη ζωή, την οποία
διαρκώς αφιερώνω υπέρ του κοινού
συμφέροντος;”.
Προφανώς ο κυβερνήτης παρέβλεψε την ελληνική πραγματικότητα. Λησμόνησε ότι ο φθόνος είναι
ένα από τα ελαττώματα του -κατά
τ’άλλα προικισμένου με πολλά προτερήματα- λαού μας. Αυτή η αγνότητα της ψυχής του, του στέρησε τη
δυνατότητα να διαβλέψει τι θα ακολουθούσε και να απομονώσει τον
εσωτερικό εχθρό, αποκλειστικώς και
μόνο χάριν του κοινού συμφέροντος.

Θανάσης Καποδίστριας
Σεπτέμβριος 2011 • EΤΟΣ: 17°
Πολιτιστική ατζέντα
Meghívó
A Józsefvárosi Görög Önkormányzat és a Fővárosi Görög
Önkormányzat szeretettel meghívja Önt és családját a
Dohánygyári Emléktábla koszorúzó ünnepségére és az azt követő
Emlékestre
2011. október 1-én szombaton 17.30-kor
a Törekvés Művelődési Házba
Budapest X. Könyves Kálmán krt. 25
Fellépnek:
Romiosyni kórus
Helidonaki táncegyüttes
Ellinizmosz táncegyüttes
Stefanidu Janula és zenekara
ΠΡΟΣΚΛΗΣΗ
Οι Αυτοδιοικήσεις Ελλήνων του διαμερίσματος
Józsefváros και Βουδαπέστης.
Σας προσκαλούν να
πάρετε μέρος στην
Βραδιά αναμνήσεων
του Ντοχανγκιάρ
στις 1 Οκτωβρίου 2011,
μέρα Σάββατο
Κατά παράδοση η κατάθεση
στεφάνων αρχίζει στις 5.30
μ.μ., την οποία θα ακολουθήσει η « Βραδιά αναμνήσεων» στο
Πολιτιστικό Κέντρο Törekvés
(Könyves Kálmán krt.25)
Συμμετέχουν:
τα χορευτικά συγκροτήματα
Χελιδονάκι και Ελληνισμός,
η χορωδία Ρωμιοσύνη
η Γ. Στεφανίδου με την
ορχήστρα της
Γέφυρες
Ένα ποτάμι μουσικής: από την κοιλάδα του Δούναβη ως την Ήπειρο, τη Θράκη και το Βόσπορο
Μια πρωτότυπη μουσική συνεργασία που ενώνει δυο χώρες, την Ελλάδα και
την Ουγγαρία, θα λάβει μέρος στη σειρά “Γέφυρες” στο Παλάτι των Τεχνών στις
5 Νοεμβρίου. Η Μάρτα Σεμπεστυέν κι ο Κάλμαν Μπάλογκ θα συμπράξουν με
το Ελληνικό Σύνολο “Τhe Görögs Enseble” σε μια παραγωγή που συνδέει την
παραδοσιακή μουσική των δύο χωρών. Η πρεμιέρα του μουσικού αυτού ταξιδιού δόθηκε πέρσι στη Θεσσαλονίκη.
5 Νοεμβρίου, ώρα: 19.30 στην αίθουσα Μπέλα Μπάρτοκ στο Παλάτι των
Τεχνών
τιμές εισιτηρίων: 2200, 3300, 4900, 5900 Ft
Sebestyén Márta: Hidak
Görög-magyar zenei párhuzamok
2011. november 5. 19:30 - 22:00
Bartók Béla Nemzeti Hangversenyterem
Sebestyén Márta – ének, furulyák, Balogh Kálmán – cimbalom
The Görögs Ensemble: Szofia Labropoulou – kanun,
hangszerelés, Urania Labropoulou – santur, Periklisz
Papapetropoulosz – lafta, saz, Nikosz Paraoulakisz – ney,
kaval, Janisz Plagianakosz – bőgő, Sztratisz Pszaradelisz
– líra, lafta, saz, Dimitrisz Emmanouil – ütőhangszerek
Sebestyén Márta világhírű magyar népdalénekes, számos kitüntetése között ott
a Kossuth-díj és az Oscar-díj. Mintegy harminc nyelven előadott énekével – külön
meg kell említeni ezek között a Balkán és a Mediterráneum népeinek zenéjét –
nagy szellemi és földrajzi távolságokat hidalt át, és rengeteg elismerést kapott
külföldön is. Énekeljen a Muzsikással, a Gryllus-testvérekkel, Bolya Mátyással és
Szokolay Dongó Balázzsal vagy más produkciókban, a budapesti koncertévad
elképzelhetetlen lenne nélküle.
A Hidak, melyben magyar és görög zene adnak egymásnak találkát, természetes folytatása eddigi tevékenységének. Sokat elárul a zenéről, hogy Márta oldalán
egyrészt ott találjuk Balogh Kálmán cimbalomművészt, a magyarországi világzenei irány abszolút sztárját, másrészt fellép a messze földön híres népi klarinétos,
Petroloukasz Halkiasz Epiruszból, mert a zene fontos alapkoncepciója a csángó és
az epiruszi zene közötti híd kiépítése – a közelítésre a közös pentaton skála ad jó
alapot. Máshol a táncházi hagyomány találkozik a trák zonaradiko tánccal. A zenei
utazás a legendás Kantemire herceg útját követi le egészen a Boszporuszig, kontinensek találkozási pontjáig. A csapat görög muzsikusai azok a zenészek, akik a
Bridges sikeres thesszaloniki premierjén is részt vettek.
Az előadáshoz kapcsolódó Műhelybeszélgetésen, október 19-én 17.30 órai kezdettel az Előadóteremben különféle művészeti ágak jeles képviselői és más meghívott
vendégek beszélgetnek a műsorról a sorozat állandó házigazdája, Fenyő Gábor
vezetésével. A Műhelybeszélgetések nyilvánosak, a belépés díjtalan.
Jegyárak: 2200, 3300, 4900, 5900 Ft
The Görögs Ensemble
11
ελληνισμóς • Έκδοση της Αυτοδιοίκησης ελλήνων ουγγαρίας
Πολιτιστική ατζέντα
ΡΟΝΤΟ
τηλεοπτική εκπομπή έξι μειονοτήτων
Α
π’ τον Ιανουάριο του 1994 παρουσιάζεται στην ουγγρική
τηλεόραση το Ροντό, το τηλεοπτικό πρόγραμμα των μειονοτήτων. Η εκπομπή ρίχνει μια ματιά στην καθημερινότητα
των έξι μικρότερων μειονοτήτων ( βουλγάρικη, ελληνική,
πολωνική, αρμένικη, ρουσίνικη και ουκρανική) που ζουν στην
Ουγγαρία, παρουσιάζοντας την ποικίλη κουλτούρα τους.
Στο φθινοπωρινό πρόγραμμα, η εκπομπή θα παρουσιάζεται
κάθε δύο εβδομάδες ημέρα Πέμπτη και ώρα 13.00 το μεσημέρι στο κανάλι Μ1 της ουγγρικής τηλεόρασης. Οι ημερομηνίες πιο συγκεκριμένα έχουν ως εξής:
6 Οκτωβρίου – Ροντό (‘52)
20 Οκτωβρίου – Ροντό (‘26)
3 Νοεμβρίου – Ροντό (‘52)
17 Νοεμβρίου - Ροντό (‘26)
1 Δεκεμβρίου – Ροντό (‘52)
15 Δεκεμβρίου – Ροντό (‘26)
29 Δεκεμβρίου – Ροντό (‘52)
Η εκμπομπή επαναλαμβάνεται στο κανάλι DUNA TV την
επόμενη μέρα (Παρασκευή) της αρχικής προβολής, στις 11
το πρωί.
Στη θεματολογία της εκπομπής συνεισφέρουν οι αυτοδιοικήσεις των προαναφερόμενων μειονοτήτων, δημοτικοί φορείς,
αλλά και σε πολλές περιπτώσεις το κοινό, τηλεφωνικώς, με
email ή μέσω φαξ, που ενημερώνει τους συντάκτες του προγράμματος για επίκαιρες εκδηλώσεις ή ενδιαφέροντα θέματα.
Επικοινωνία:
Ροντό Μαγκαζίνο (‘52)
Μάρτα Πάνταρ (υπεύθυνη σύνταξης)
τηλ.:
759-5226
Φαξ:
428-0222
Email: [email protected]
Email κοινού:
[email protected]
Ροντό (‘26)
Ηλέκτρα Αγκάρντι (υπεύθυνη σύνταξης)
Τηλ.:
759-5226
Φαξ:
428-0222
Email:
[email protected]
Email κοινού:
[email protected]
Μπορείτε να παρακολουθήσετε ελεύθερα τις εκπομπές μετά
την επίσημη προβολή τους στην ιστοσελίδα της Ουγγρικής Τηλεόρασης( www.mtv.hu/kisebbsegi) ή στη βιντεοθήκη
(www.mtv.hu/videotar).

RONDÓ
hat nemzetiség televíziós műsora
A
Magyar Televízióban 1994 januárjától látható a Rondó
nemzetiségi magazin műsora. A magyarországi nemzetiségek közül a hat kis létszámú közösség (bolgárok,
görögök, lengyelek, örmények, ruszinok és ukránok) mindennapjaiba nyújt betekintést, mutatja be sokszínű kultúrájukat.
Az őszi műsortervben a műsorok kéthetente csütörtökönként 13 órai kezdettel kerülnek sugárzásra a Magyar
Televízió M1 csatornáján az alábbi időpontokban:
Október 6. – Rondó (’52)
Október 20. – Rondó (’26)
November 03. – Rondó (’52)
November 17. – Rondó (’26)
December 01. – Rondó (’52)
December 15. – Rondó (’26)
December 29. – Rondó (’52)
A műsort a DUNA TV megismétli az adást követő napon
(pénteken) délelőtt 11 órai kezdettel.
A műsor készítőinek munkáját segítik az adott nemzetiségi
önkormányzatok, civil szervezetek, sok esetben a közössé-
12
gek tagjai is azzal, hogy telefonon, email-ben és faxon tájékoztatják a szerkesztőséget az aktuális eseményekről, egyegy érdekes témáról.
Elérhetőségeink:
RONDÓ MAGAZIN (’52)
Pádár Márta (felelős szerkesztő)
Tel.:
759-5226
Fax:
428-0222
Email:
[email protected]
Nézői emailek: [email protected]
RONDÓ (’26)
Agárdi Elektra (felelős szerkesztő)
Tel.:
759-5226
Fax:
428-0222
Email:
[email protected]
Nézői emailek: [email protected]
A műsorok a sugárzást követően visszanézhetőek a Magyar
Televízió honlapján, a www.mtv.hu/kisebbsegi vagy www.
mtv.hu/videotar linken a videótárban. 
Σεπτέμβριος 2011 • EΤΟΣ: 17°
Πολιτιστική ατζέντα
ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ
ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ 2011
Μουσική
Μύδρος
• Σάββατο 1 Οκτωβρίου, ώρα: 18.00 στο Πολιτιστικό Κέντρο
Radnóti του Csepel (Vénusz u. 2)
• Σάββατο 8 Οκτωβρίου, ώρα: 18.00 στο Φέρεντσβαρος ( Bp
IXο διαμ. Toronyház u. 3/b)
• Παρασκευή 21 Οκτωβρίου, ώρα: 19.00 KMO (Bp XIXο διαμ.
Teleki u. 50)
• Σάββατο 22 Οκτωβρίου, ώρα: 21.00 στην πόλη
Százhalombatta (Damjanich u. 16)
• www.mydros.hu
Kollonay Zoltán πιανίστας
• Κάθε Τετάρτη του Οκτώβρη, ώρα: 20.00 στο δημοτικό σχολείο του Hévíz.
• www.kollonay.hu
Γ. Στεφανίδου & η ορχήστρα της
• Σάββατο 1 Οκτωβρίου, ώρα: 18.30 „Βραδιά αναμνήσεων
του Dohánygyár” στο Πολιτιστικό Κέντρο Törekvés ( Bp Xο
διαμ. Könyves Kálmán krt. 25)
Ζευς
• Κάθε Κυριακή του Οκτώβρη, ώρα: 13. 00 στο “Γυράδικο” ( Bp
IIIο διαμ. οδός Pünkösdfürdő και Királyok γωνία)
• www.zeus.hu
Φανάρι
• Κάθε Πέμπτη του Οκτώβρη, ώρα: 19.00 στο “Γυράδικο”
Σαράντης Μαντζουράκης
• Κάθε Πέμπτη του Οκτώβρη, ώρα: 19.00 στο „Γυράδικο”
• www.sarantismantzourakis.hu
Γ. Τζώρτζωγλου & Balkan Fanatik
• Σάββατο 8 Οκτωβρίου, ώρα: 20.00 στο καράβι A38 στο Δούναβη.
• Κυριακή 30 Οκτωβρίου στο Békéscsaba, Φεστιβάλ λουκάνικου
στο Στέκι των Νέων ”Diáktanya” (Kinizsi u.20)
• www.balkanfanatik.hu
Παλιό Μπουζούκι
• Σάββατο 8 Οκτωβρίου, ώρα: 20.00 στην ταβέρνα Ζορμπάς
(Bp VIο διαμ. Podmaniczky u.18)
• Παρασκευή 21 Οκτωβρίου „Εορτασμός του ΟΧΙ” στο
Angyalföld (Bp XIII kerület Dagály u. 15)
• www.paliobuzuki.net
Χορός
Χορευτικό Ελληνισμός
• Σάββατο 1 Οκτωβρίου, ώρα: 17.30 „Βραδιά αναμνήσεων
του Dohánygyár” στο Πολιτιστικό Κέντρο Törekvés (Bp Xο
διαμ. Könyves Kálmán krt.25)
Χορευτικό Πύργος με ορχήστρα
• Σάββατο 21 Οκτωβρίου, ώρα: 19.00 στο Κέντρο Νεότητας του
Pécs.
Χελιδονάκι
• Σάββατο 1 Οκτωβρίου, ώρα:18.00 „Βραδιά αναμνήσεων του
Dohánygyár” στο Πολιτιστικό Κέντρο Törekvés.
• Παρασκευή 21 Οκτωβρίου, ώρα: 19.00 „Εορτασμός του
ΟΧΙ” στο Angyalföld ( Bp XIIIο διαμ. Dagály u. 15)
• www.helidonaki.hu
Διάφορα
οι Αυτοδιοικήσεις Βουδαπέστης και Γιόζεφβαρος διοργανώνουν:
• Σάββατο 1 Οκτωβρίου, ώρα: 17.30 „Βραδιά αναμνήσεων
του Dohánygyár” στο Πολιτιστικό Κέντρο Törekvés (Bp Xο
διαμ. Könyves Kálmán krt.25)
Η ΑΕΟΥ διοργανώνει:
• Σάββατο 29 Οκτωβρίου, ώρα: 19.00 Εορτασμός του ΟΧΙ στο
Πανεπιστήμιο Corvinus (Bp IXο διαμ. πλατεία Fővám 8)
Η Αυτοδιοίκηση του Vác διοργανώνει:
• Σάββατο 15 Οκτωβρίου, ώρα: 18.00 „Εορτασμός του ΟΧΙ”
στο Vác (στο Πολιτιστικό Κέντρο Madách Imre, αίθουσα
Maklári)
Καρυάτιδες
• Παρασκευή 7 Οκτωβρίου, ώρα: 17.00 „Πειραϊκές βραδιές”
στο Center Irodaház της οδού Váci (στην πλατεία Fővam).
Θέμα: „Σύγκριση της λαϊκής παραδοσιακής ελληνικής και
ουγγρικής κεραμικής”. Ομιλητής:Véninger Péter, πανεπιστημιακός καθηγητής κεραμικής
• Παρασκευή 21 Οκτωβρίου, ώρα: 19.00 „Εορτασμός του ΟΧΙ”
στο Angyalföld ( Bp XIIIο διαμ. Dagály u. 15)
Ραδιοτηλεοπτικές εκπομπές στα ελληνικά
• Κάθε Πέμπτη του Οκτώβρη 13.00-13.30 στο ουγγρικό ραδιόφωνο MR4 η εκπομπή της Αντιγόνης Σάμπο-Νάγκι στη
συχνότητα: 873 ή 1188 Khz)
• Πέμπτη 6 & 20 Οκτωβρίου, ώρα: 13.00 στο κανάλι M1 της
ουγγρικής τηλεόρασης η εκπομπή Ρόντο. Σε επανάληψη
προβάλεται την επόμενη μέρα στις 11 στο κανάλι Duna TV
Εκκλησία
Παρεκκλήσι Αγίων Ιεροθέου & Στεφάνου, Ουγγρική Εξαρχία του Οικουμενικου Πατριαρχείου της Κων/λης (Bp Vο διαμ. Váci u.55. I.1ος όροφος
• Τρίτη 25 Οκτωβρίου, ώρα: 18.00 Εσπερινός
• Τετάρτη 26 Οκτωβρίου, ώρα: 8.00πμ Θ.Λειτουργία, Εορτασμός Αγίου Δημητρίου
Επικοινωνία
Γιαννούλα Στεφανίδου
τηλ: 06-70-31-20-783
e-mail: [email protected]
13
ελληνισμóς • Έκδοση της Αυτοδιοίκησης ελλήνων ουγγαρίας
Οι ρίζες μας
Határtalanul
Miliosz Katalin írása
Kedves Honfitársaim!
A
Természettudományi
Gyűjteményben
többek közt a
városról elnevezett
Komlosaurus
Carbonis
dinoszauruszfaj lábnyomát is
megcsodálhatjuk
Hasmányi Templom
14
Ahogy azt már az előző hónapokban
láthattátok, rovatomban nem szeljük át az országhatárt, hanem azon
magyar településekre látogatunk el,
ahol görög kisebbségi önkormányzat működik. Utunk során igyekszem
bemutatni Nektek a főbb és érdekesebb látványosságokat, valamint
figyelmetekbe ajánlani néhány különleges helyi programot.
A hidegebb napok beköszönte előtt
használjuk ki az időt, és látogassunk
el a Mecsekbe, annak is a keleti oldalára, Komló városába! Annál is inkább,
mert a kulturális és természeti felüdülés mellett vár minket a település 60.
születésnapja alkalmából rendezett,
egész évre színes rendezvényeket
nyújtó programsorozat!
A Kelet-Mecsek völgyében fekvő, nevét
az itt termő komlóról kapó város és
a Budapest közötti cirka 130 km-es
távolságot autóval legegyszerűbben az
M6-os autópályán keresztül győzhetjük
le. Amennyiben busszal utazunk, mindenképpen csak átszállással érkezhetünk ide, népligeti indulással. Közvetlen
vonatra a Déli pályaudvaron szállhatunk.
A több száz éves történelemmel rendelkező, kb. 25 ezer lakosú Komló a
19. században megindult szénbányászatnak köszönheti gyors fellendülését,
mely következtében 1951-ben községből várossá avanzsált. A bányászat megszűnése óta az ipari szerkezet átalakítása
a mai napig is tart, miközben a település büszkén tekint vissza múltjára, és őrzi
hagyományait.
Kultúra iránti szomjunkat többek között
a József Attila Városi Könyvtár és Muzeális Gyűjteményben helyet foglaló Városi
Helytörténeti Múzeum elégítheti ki. Az
itt található kiállítás rövid időutazást biztosít a település fejlődéséről bányászfotókkal, tárgyakkal és dokumentumokkal illusztrálva. A Természettudományi
Gyűjtemény is várja a látogatókat, ahol
„A Mecsek természetes világa” nevezetű kiállítást, a városról elnevezett
Komlosaurus Carbonis dinoszaurusz-faj
környéken talált lábnyomait, mamutmaradványt, lepkeféléket és különböző
fosszíliákat tekinthetünk meg.
A színjátszó-, zenei és tánccsoportok
fellépései a Színház- és Hangversenyteremben kerülnek megrendezésre. Ha
módunk van rá, térjünk be az aulába,
ahol a méltán híres Melocco Miklós féldomborművét, a József Attila-oltárt
szemlélhetjük meg közelebbről. Szinte
folyamatosan van lehetőség időszaki
művészeti kiállítások megcsodálására is,
melyeken rendre a múzeum és a színház
osztozik. A fiatalok hétvégi és nyári szórakozási lehetősége is biztosnak mondható, melyről leginkább a belvárosban található háromszintes Colosseum
Dance Club és a Zrínyi Klub gondoskodik.
A város kulturális központja a Templom
téren van. Mögötte, a Hasmány-dűlőn
találjuk a 13-15. századból származó
gótikus templom maradványait, melyet
egykor temető vett körbe, ma pedig
pusztán néhány romos fal jelzi az egykor
itt magasodó épületet.
Térjünk be a 48-as téren Juhász Gőz
Piroska Csipkeverő Műhelyébe, ahol a
kész csipkék megtekintése mellett igény
szerint bemutató foglalkozásokon is
részt lehet venni!
A központban magasodik az a hőerőmű,
melynek gőzkürtje a bányászat emlékére való tisztelettel napi öt alkalommal,
a bánya műszakváltásainak idején (6, 14
Σεπτέμβριος 2011 • ΈΤΟΣ: 17°
Δρόμοι / Utak
és 22 órakor) valamint reggel 5-kor és
délben hallatja kürtjeleit. Ennek hangja
pedig az erőmű elhelyezkedése miatt a
város minden egyes pontjára eljut.
Aki rajong az extrém sportokért, az
látogasson el a komló-mecsekjánosi
Dir tparkba,
ami
motocrosskomplexumból mára supercross-, quadés mountainbike-tereppályává nőtte ki
magát.
Ha erre járunk, mindenképp tegyünk
egy apró kitérőt a várostól 4 km-re található, sajátos mikroklímájú völgyben
fekvő Sikonda felé, amely közigazgatásilag Komlóhoz tartozik. A kis városrész manapság a több mint 80 éve itt
talált – később gyógyvízzé nyilvánított – melegforrásra épült, és a 2004ben megnyitott wellness-szállójáról és
élményfürdőjéről is híres. Nem mes�sze a szállótól kemping és turistaszálló
is biztosít lehetőséget az itt éjszakázásra.
Rövid kis séta keretében megtekinthetjük Göncz Árpád írói korszakából származó alkotóházát, vagy időzhetünk a
két mesterséges tó egyikénél. Üssük el
egy kis horgászással az időt, de lehet,
hogy éppen tanúi leszünk egy, a tószínpadon rendezett előadásnak. Nyáron
persze erre sokkal nagyobb esély van,
hiszen ilyenkor zajlik a Tóp-Art Fesztivál. Sikonda ezentúl rendkívül népszerű
a Pécsi Tudományegyetem gólyatábori
helyszíneként is.
Állandó kiállításai és gyönyörű tájai mellett Komló különösen kitesz magáért a
2011-es évben: idén ünnepli ugyanis
várossá válásának 60. évfordulóját, mely
alkalomból egész esztendőben színesebbnél színesebb programok várják az
érdeklődőket. A már 1972 óta kétévente
megrendezésre kerülő Kodály Zoltán
Nemzetközi Gyermekkórus Fesztivál és
az általában szeptember első hétvégéjén tartott Komlói Napok mellett októberi kiruccanásunkkor is szinte minden
korosztály megtalálja a magának való
szórakozást. Legyen szó hang-versenyről, versmondásról, képzőművészetről,
sportról, kirándulásról és különböző előadásokról, biztos, hogy senki sem fog
unatkozni! Természetesen a programsorozat egészen december végéig kitart,
melyen a már említettek mellett a város
bányatörténelme is előtérbe kerül.
Úgy gondolom, aki egy őszi hétvégét arra szán, hogy délre vegye az
irányt és ellátogasson Komlóra, nem
fog csalódni. A teljes kikapcsolódás
mellett olyan élményekkel töltődhet
fel, amelyekre biztos, hogy nagyon
sokáig emlékezni fog. Márpedig mi
tudná jobban feldobni a szürke őszi
napokat, mint egy remek kirándulás? Mindenkinek biztonságos utazást
és jó szórakozást kívánok! Következő
hónapban ismét találkozunk! 
fent: Komló város Önkormányzat, József Attila Könyvtár és Muzeális Gyűjtemény
balra: Látkép
15
ελληνισμóς • Έκδοση της Αυτοδιοίκησης ελλήνων ουγγαρίας
Νέοι
Συνάντηση 90 νέων της
ελληνικής διασποράς
Της Β.Αυγουροπούλου
Ε
Προϋποθέσεις συμμετοχής στο
πρόγραμμα:
• Ένας τουλάχιστον εκ των
γονέων να είναι ελληνικής καταγωγής.
• Να είναι ηλικίας 15 έως 17
ετών.
• Καλή σχολική επίδοση.
• Γνώση της ελληνικής γλώσσας
και ενδιαφέρον για τον Ελληνισμό.
επίσκεψη στο σπήλαιο Διρού
16
νενήντα νέοι και νέες της Ελληνικής Διασποράς, ηλικίας 15-17
ετών, από όλο τον κόσμο βρέθηκαν
στην Ελλάδα, μέσω προγράμματος
της Γενικής Γραμματείας Απόδημου
Ελληνισμού (ΓΓΑΕ), του υπουργείο
Εξωτερικών το φετινό καλοκαίρι.
Στόχος του προγράμματος, που
επιβραβεύει μαθητές με καλή σχολική επίδοση και εμφανές ενδιαφέρον για την ελληνική γλώσσα και
τον ελληνισμό, ήταν η ενδυνάμωση
της ελληνικής πολιτιστικής τους
ταυτότητας, όπως και η γνωριμία
τους με τη σύγχρονη Ελλάδα. Μέσω
του προγράμματος επιχειρείται,
επίσης, η ανάπτυξη δεσμών φιλίας
μεταξύ των νέων της ελληνικής διασποράς από διαφορετικές χώρες
προέλευσης, αλλά με κοινή πολιτισμική ρίζα, καθώς και γνωριμία με
διακριθέντες μαθητές της Ελλάδας.
Η Καλλιόπη Νάγκι, μαθήτρια του
Ελληνικού Συμπληρωματικού Σχολείου
Βουδαπέστης, συμμετείχε στο πρόγραμμα και δείτε τι μας είπε για την
εμπειρία της αυτή.
– Πες μας για το πρόγραμμα που
συμμετείχες στην Ελλάδα πότε ήταν
και για πόσο καιρό;
– Το πρόγραμμα «Συνάντηση στην
Ελλάδα 90 νέων της ελληνικής διασποράς ηλικίας 15-17 ετών από τις 5
ηπείρους» κράτησε ακριβώς 2 εβδομάδες από τις 25 Ιουλίου ως τις 7
Αυγούστου. Χάρηκα πάρα πολύ όταν
έμαθα ότι εγώ θα πάω στην Ελλάδα
απ` την Ουγγαρία, και περίμενα ανυπόμονη την 25η Ιουλίου! Παρόλο που
οι δύο εβδομάδες πρώτα μου φάνηκαν πολύς καιρός με άγνωστα παιδιά,
στο τέλος, είμαι σίγουρη ότι όχι μόνο
εγώ, αλλά όλοι θα θέλαμε να μείνουμε
ακόμα!
– Πόσα άτομα συμμετείχαν από την
Ουγγαρία; Ήρθαν νέοι από πολλές
χώρες;
– Συνολικά συμμετείχαν σχεδόν 90
παιδιά, και τέσσερις συνοδοί! Από την
Ουγγαρία ήμουν μόνη, υπήρχαν και
άλλα παιδιά μόνα τους από μικρότερες χώρες σαν το Βέλγιο, ή το Σουδάν! Από χώρες σαν τη Γερμανία, ή
την Αυστραλία ήρθαν πολλά παιδιά,
αλλά συμμετείχαν μαθητές και απ`
Σεπτέμβριος 2011 • ΈΤΟΣ: 17°
Νέοι
άλλες χώρες, όπως ΗΠΑ, Βενεζουέλα,
Μεξικό, Αυστρία, Καναδάς, Νορβηγία,
Ιταλία και Ισπανία.
– Τι δραστηριότητες περιείχε το
πρόγραμμα; Πώς περνούσατε τις
μέρες σας.
– Μέναμε σ’ ένα πανέμορφο ξενοδοχείο πέντε αστέρων, με θέα την
Ακρόπολη, και σχεδόν κάθε μέρα
από κεί κάναμε ταξίδια με τα πούλμαν μας. Είχαμε και δύο ξεναγούς
που μας συνόδεψαν παντού! Κάναμε
εκδρομές στην Αίγινα, στο Σούνιο,
στους Δελφούς και στο Γαλαξίδι, στις
Μυκήνες, στην Επίδαυρο, στο Ναύπλιο, στη Σπάρτη, στο Γύθειο. Επισκεφτήκαμε την Ακρόπολη, το Πλανητάριο και το Αρχαιολογικό Μουσείο της
Αθήνας, το σπηλαίο Διρού, τον τύμβο
του Μαραθώνα και την κατασκήνωση
της ΓΓΑΕ. Κάθε δύο μέρες γυρίζοντας
στο ξενοδοχείο χορεύαμε παραδοσιακούς χορούς και τραγουδούσαμε
ελληνικά τραγούδια με τρεις δασκάλους. Την τελευταία μέρα παρουσιάσαμε τα τραγούδια και τους χορούς
που μάθαμε σε αυθεντικές στολές!
Συμμετείχαμε και σε ομιλίες για την
διαχρονικότητα και οικουμενικότητα
της ελληνικής γλώσσας, και την μεσογειακή διατροφή. Ούτε τα γλέντια δεν
μας έλειπαν! Κάθε βράδυ παίζαμε μουσική ή χαρτιά, κάναμε παρέα όλοι μας!
Μας πήγαν και σε πολιτιστικές εκδηλώσεις, αλλά και σε θερινό σινεμά!
– Ποια ήταν η καλύτερη στιγμή του
ταξιδιού για σένα, ξεχωρίζεις κάτι
από όλα όλα αυτά που κάνατε;
– Θα μπορούσα να γράψω τόσα
πολλά! Είμαι σίγουρη ότι μία απ` τις
καλύτερες εκδρομές της ζωής μου
ήταν η εκδρομή στους Δελφούς! Είχε
πραγματικά μαγική ατμόσφαιρα! Δεν
θα ξεχάσω ποτέ, ότι τραγούδισα κι
εγώ στο θέατρο της Επίδαυρου, όπως
και η Μελίνα Μερκούρη. Μάλιστα
ήταν τέλεια όταν κάναμε ένα μεγάλο
πάρτι με χορούς στο λεωφορείο μας
γυρίζοντας από την Σπάρτη! Και
βέβαια νομίζω ότι είμαι πολύ τυχερή
που γνώρισα τόσα υπέροχα ελληνόπουλα απ` όλο τον κόσμο!
– Τι αποκόμισες από αυτή την
εμπειρία;
– Κέρδισα πάρα πολλά! Το κυριότερο,
νομίζω, είναι που μιλούσα μόνο ελληνικά όλο αυτό το διάστημα κι έτσι
έμαθα πολλά. Είναι εντελώς διαφορετικό να μιλάς ελληνικά με τους φίλους
σου, και όχι μόνο με δασκάλους. Το
άλλο είναι που γνώρισα μέρη της
Ελλάδας που δεν είχα πάει πριν!
– Θα ξαναπάς;
– Μακάρι!!! 
εκδρομή στο Σούνιο
17
ελληνισμóς • Έκδοση της Αυτοδιοίκησης ελλήνων ουγγαρίας
Οι γιορτές μας
Μια ζωή σε τρεις πατρίδες
της Σοφίας Ακριτίδου
Σ
Με την ευκαιρία της δημοσίευσης του άρθρου αυτού στο ενημερωτικό δελτίο «Ελληνισμός»
θα θέλαμε και εμείς να ευχαριστήσουμε όλους αυτούς που
βοήθησαν ηθικά και οικονομικά
να υλοποιηθεί αυτή η ωραία
και αξέχαστη βραδιά προς τιμή
των 100 χρόνων γενεθλίων της
μητέρας μας και γιαγιάς μας.
Επίσης ευχαριστούμε και όλους
τους συμπατριώτες μας που με
την παρουσία τους τίμησαν τη
βραδιά αυτή.
η κόρη της, Μάγδα
Παπαδοπούλου
και τα εγγόνια της, Τηλέμαχος και Φαίδρα
Η γράφουσα με την κ.Φρόσω
18
τις 3 Σεπτεμβρίου – στο ξενοδοχείο ACTOR – σε μια ιδιαίτερη
και ευχάριστη βραδιά, γιορτάσαμε τα
100χρονα γενέθλια της συντρόφισσάς μας Φρόσως Παπαδοπούλου, το
γένος Γαρουφαλίδου.
Την οργάνωση αυτής της ιδιαίτερης
βραδιάς την ανέλαβε η Αυτοδιοίκηση
Ελλήνων του 9ου Διαμερίσματος.
Να σημειώσουμε ότι η Φρόσω είναι
κάτοικος του 9ου διαμερίσματος.
Στην οργάνωση και υλοποίηση αυτής
της ευχάριστης βραδιάς βοήθησε και
ο κύριος Κουκουμτζής, ιδιοκτήτης
του ξενοδοχείο ACTOR.
Τον γιορταστικό χαιρετισμό προς
την τιμώμενη εορτάζουσα απηύθυνε
η οικοδέσποινα της βραδιάς Άννα
Θώμου, Πρόεδρος της Αυτοδιοίκησης Ελλήνων του 9ου Διαμερίσματος.
Της ευχήθηκε χρόνια πολλά και στη
συνέχεια έδωσε το λόγο τον Λαοκράτη Κοράνη, Πρόεδρο της Αυτοδιοίκησης Ελλήνων Ουγγαρίας, ο
οποίος έκανε μια σύντομη περιγραφή
για τα 100 χρόνια της δύσκολης ζωής
της.
100 χρόνια είναι ένας ολόκληρος
αιώνας.... Έζησε 2 παγκοσμίους πολέμους και τον εμφύλιο. Το 1922 με τον
ξεριζωμό των Ποντίων ήρθε στην
Ελλάδα σαν πρόσφυγας. Άρχισαν
τα δύσκολα χρόνια της ζωής της,
γεμάτα βάσανα, πίκρες και καημούς...
Στα χρόνια της κατοχής πήρε ενεργό
μέρος στον ΕΛΑΣ και μετά στο ΔΣΕ
ως αξιωματικός. Στις πολλές μάχες
που δώσανε έδειξε μεγάλη ανδρεία.
Ήταν πιο άνδρας κι από τους άνδρες,
μια σύγχρονη αμαζόνα. Σε μια από τις
τελευταίες και ισχυρές μάχες του ΔΣΕ
τραυματίστηκε και το 1950 μεταφέρθηκε στην Ουγγαρία, όπου χειρουργήθηκε.
Έζησε μια ζωή σε τρεις πατρίδες. Στον
Πόντο που γεννήθηκε, στην Ελλάδα
που ήρθε σαν πρόσφυγας, και τελικά
στην Ουγγαρία για δεύτερη φορά
Σεπτέμβριος 2011 • EΤΟΣ: 17°
Οι γιορτές μας
Στιγμιότυπα από τη
γιορτή μπορείτε να
παραkολουθήσετε στην
τηλεοπτική εκπομπή Ρόντο
στο κανάλι Μ1 της ουγγρικής
τηλεόρασης, την Πέμπτη 6
Οκτωβρίου στις 13.00.
πρόσφυγας. Στην Ουγγαρία έζησε τα
περισσότερα και ομαλότερα χρόνια
της ζωής της με το σύζυγό της Ιορδάνη, την μοναχοκόρη της Μάγδα
και τα εγγόνια της Τηλέμαχο και Φαίδρα.
Παρά τις πολλές δυσκολίες η σ.
Φρόσω έμεινε ατράνταχτη σαν το
«Γέρο Όλυμπο». Γι’ αυτό κι έζησε 100
χρόνια.
Όλοι οι Έλληνες της Ουγγαρίας της
ευχόμαστε χρόνια πολλά και ευτυχισμένα, με υγεία!
Μετά τις ομι λίες ακολούθησε
σύντομο καλλιτεχνικό πρόγραμμα με
απαγγελίες, τραγούδια της χορωδίας
«Ρωμιοσύνη» και χορούς.
Το κορύφωμα της βραδιάς ήταν η
τεράστια τούρτα με τα 100 κεράκια, και στη μέση το «Δ». Τα νήπια με
μεγάλη αγωνία και λαχτάρα έσβησαν
τα κεράκια. Στη μικρή έκθεση που
οργάνωσαν ο Γιάννης Ράπτης και ο
Χαράλαμπος Βλάχος, είδαμε τα κειμήλιά της από το ΔΣΕ: τις μπότες, το
δίκοχο με το «Δ» και διάφορα παράσημα. Στην οργάνωση της βραδιάς
βοήθησαν η Μαρία Μόκαλη και ο
Γιώργος Κουκουμτζής.
Τα συγχαρητήριά μας στους οργανωτές! 
H εορτάζουσα με την
οικογένειά της
Με την Άννα Θώμου, πρόεδρο της αυτοδιοίκησης
του 9ου διαμερίσματος
Η κόρη της Μάγδα με
τα παιδιά της
19
ελληνισμóς • Έκδοση της Αυτοδιοίκησης ελλήνων ουγγαρίας
Όλος ο κόσμος...μια Ελλάδα
G���� ������� D������� ���������
Dr. Diószegi György Antal írása
M
indig is jelen lehettek a görög kereskedők a debreceni magyar kereskedelem
vérkeringésében, és ezt igazolja is egy okirat a
XV. századból: Debrecenben 1458. május 2-án
kelt az a városi elöljárósági döntés, melynek
értelmében a városban görög szövetet csak
végekben lehetett árusítani. A görögök évszázados működése kicsinyben kezdődött a XVI.
században, és a következő századra már igen
nagyban folytatódott, melynek az igazi gyümölcsei a XVIII. századra értek be. A görög
kereskedők törekedtek az önálló görög egyházközség megszervezésére is: 1692-ben
még görög lelkészük is volt Izaiás szerzetes,
tokaji görög pap személyében. A debreceni
görög kereskedők 1690. május 19-én királyi
kiváltságlevelet (Liber Regius XX. 372.) nyertek: Horváth Márton debreceni görög főbíró
és Hunyadi Sándor görög kereskedő kérelmére került e privilégium kiadásra. Ez utóbbi
személy a vajdahunyadi lakos nagykereskedő
Karácsony/Karátsonyi Sándorral azonos, aki II.
Rákóczi Ferenc vezérlő fejedelmünk legfontosabb görög kereskedelmi szállítója volt a szabadságharc idején. A szakirodalom többsége
szerint 1693-ban a görögök elhagyták Debrecen városát.
De a későbbiekben is felbukkan néhány
görög név Debrecenben. Egy 1794-ből való
adat szerint az „utolsó debreceni görög”
Charis/Karis Márton, aki azonos a nevezetes
Papademos-család leszármazottjával, a tokaji
görög Szerviczky Mártonnal. Fontos adalék
a fentebb említett debreceni görög Horváth
Márton kapcsán: 1690-ben Kassán a „Magyarországban lévő görögök képében” eljáró személyként jelent meg. Ez arra utalhat, hogy
ekkoriban a debreceni görögök új fő kereskedelmi színhelynek Kassa városát szemelhették
ki.
Takáts Sándor már több mint száz évvel
ezelőtt megírta, hogy Bécsben, az osztrákmagyar közös pénzügyi levéltár anyagában
megtalálhatóak a XVII. századi debreceni
20
görög kereskedők és kalmárok kiváltságlevelei (a Hungarica osztályon): egy nemzetközi
kutatás fontos eredményekre találhat. Debrecen görögjei és a munkácsi püspökség parókiái között élő kapcsolat volt. Az 1690-es évekig a munkácsi püspökség parókiái nagyobb
részben görög és szakadár parókiákból álltak. A hívek nemzetiségi megoszlására Cserey
Mihály erdélyi krónikaíró sorai adnak támpontot: „többnyire oláhok s itt-ott görögök és
rácok voltak”. De Camillis János József (16411706) XIV. munkácsi püspök arról írt, hogy
1692-ben „Izaiás nevű görög szerzetes ment
hozzá Debreczenbe”.
A debreceni görögök ellen egyébként az a vád
merült föl, hogy a Balkánra nemesfém pénzérmeket szállítottak: Debrecen városa le is foglalt két szekér ezüstpénzt, majd azután mégis
Tokajba szállíttatta. Zajlott is egy tárgyalás
Tokajban 1696-ban Debrecen és az immár
tokajivá lett görögök között ezen ügy rendezése érdekében: sikerre ez sem vezetett, így
ezt követően, 1708-ban a maradék Debrecenben élő görögség is átköltözött Tokajba. De
nem minden görög kereskedő távozott Debrecenből! A Rákóczi-szabadságharc idején,
1709 májusában Kecskemétre érkeztek debreceni görög kereskedők, akiknek a városba
való beengedése kérdéses volt a közeli rác
támadási veszély miatt. Ezek a debreceni
görög kereskedők II. Rákóczi Ferenc „Felséges
Urunk passussa” birtokában érkeztek Kecskemétre, így végül bejutottak a biztonságot adó
városba.
A fentebb említett XVIII. századi tokaji görög
Papademos Charis/Szerviczky-család valójában sok szálon kötődhetett Debrecen városához: az 1802. május 21-én Bécsben kelt
armálisuk szöveges indokolása ugyanis azt
is igazolja, hogy idősebb charisi Szerviczky
György (1770-1833) a debreceni és a tokaji
raktáraiban lévő áruját átadta hadi célokra.
A görög Szerviczkyek azért jelentősek a
magyarországi görög családok sorában,
Σεπτέμβριος 2011 • EΤΟΣ: 17°
Όλος ο κόσμος...μια Ελλάδα
mert 1658-tól Tokajban jelen voltak egészen
a XIX. század végéig: első ismert ősük a (a
mai Kozáni közelében fekvő) 1500 éves történelmi múlttal rendelkező, régen igen jelentős Szervia városából származó görög nemes
Papademos Charis volt, akinek nevét 1658ban egy, a fia születését rögzítő tokaji görög
egyházi anyakönyv őrizte meg. A tokaji aszúval való lengyelországi borkereskedelmi tevékenységük miatt használták (a görög szülővárosukat nevükben megőrző, „lengyelesen”
magyarosított) „Szerviczky” családnevet. E
görög családról tokaji görög egyházi anyakönyvi bizonyíték is rendelkezésre áll: 1658-tól
a XIX. század közepéig anyakönyvi szempontból folyamatosan igazolt ez a görög család.
A görög festők közül a Bécsben született
Lakatarisz Demeter Debrecenben is tevékenykedett.
Görög kereskedői kapcsolat még a XIX. század első felében is fönnállhatott Debrecen
tekintetében. 1848 májusában (Pest vármegye
nevezetes jegyzője, majd alispánja) Szentkirályi Móric felhívást intézett a nemzetőrség
szervezésének hathatósabb folytatásáról és a
fegyverek összegyűjtéséről: ennek jegyében
Nákó Demeter görög kereskedő utazott el
Debrecenbe (nyilvánvalóan jó üzleti kapcsolatban állhatott az itteni kereskedőkkel), hogy
hozzon 200-300 kaszát és 20-25 Ft értékű
puskaport a nemzetőrség fölfegyverzésére. A
görög Nákó Demeter vegyes kereskedőként
tevékenykedett Madarason (ma Kunmadaras).
Két utcanév is őrizte Debrecenben a XVII.
századi görög kereskedők emlékét. Az egyik
a „Görög utca” (utolsó említése 1861-ben
történt): ez az utca a Külső vásártéren volt
Manno Miltiades debreceni emlékműve
Megyeháza kapualja bal oldalán.
A görög kereskedőket idéző stilizált
horgonyábrázolás egy debreceni ház
vasrácsán.
(Postakert), ahol a görög kereskedők árulták a portékájukat. A másik közterület érdekesebb nevet visel: a „Kandia köz” (későbbi
neve Kopasz utca) házaiban laktak a debreceni vásárokra főleg Kandiából érkező görög
kereskedők (a velenceiek 1292-től 1669-ig
birtokolták Kréta szigetét, melynek a fővárosa
volt Kandia).
Található egy igen fontos görög vonatkozású emlék Debrecen városában, ami a híres
magyarországi görög sportoló és művész
Manno Miltiades (1879–1935) alkotása. Debrecenben, a Megyeháza kapualj bal oldalán
(Piac utca 54.) helyezték el 1932-ben Manno
Miltiades katonai domborműves emléktábláját: a „Volt cs. és kir. 16. huszárezred emlékére”
címet viselő I. világháborús emlékműve ma is
értékes köztéri alkotás. Manno Miltiades számos sportág kiemelkedő teljesítményű képviselőjeként közismert: úszásban, futásban,
válogatott evezősként, atlétaként, labdarúgóként, kerékpárosként, síelőként komoly, több
esetben nemzetközi sikereket ért el. Két évtizeddel korábban is kedvelték a debreceniek
e pesti görög művészt: 1914-ben országos
atlétikai versenyt rendezett a Debreceni Tornaegyesület: az eseményről hírt adó plakátot
Manno Miltiades grafikus alkotta meg
Még egy adalékot lényeges rögzíteni: 2010.
június 17-én testvérvárosi megállapodás született Debrecen és a görögországi Patrasz
városa között: Nikosz Tzanakosz, Patrasz
alpolgármestere kifejtette, hogy a egészen a
török időktől fűznek össze bennünket szálak,
különös tekintettel szabadságharcainkra. 
Források:
Zoltai Lajos: Debrecen város
százados küzdelme a görög
kereskedőkkel. Debrecen,
1935.
Kerekes György: Görögök
Kassán a XVII. században.
In.: Századok 1911.
Takáts Sándor: Könyvismertető. Debrecen a török uralom végén. Bp., 1905. In.:
Századok 1905.
Bencsik János: Paraszti és
mezővárosi kultúra a XVIIIXIX. században. MiskolcTokaj, 1993.
Szabó László: Magyar festőművészet. Bp., 1916.
Bánkúti Imre: Pest–Pilis–Solt
vármegye a Rákóczi korban.
II. Bp., 1997.
Kunmadaras fejlődéstörténete termelőszövetkezeti
községgé alakulásáig. In.: A
Damjanich János Múzeum
közleményei. 11-14. 1967.
Papp Izabella: Görögök és
zsidók gazdasági helycseréje
a Jászkunságban. In.. Zounuk
5. A Szolnok Megyei Levéltár
Évkönyve. Szolnok, 1990.
21
ελληνισμóς • Έκδοση της Αυτοδιοίκησης ελλήνων ουγγαρίας
Όλος ο κόσμος...μια Ελλάδα
21
MIliosz Nikolett írása
2
„ebben a
nyelvben
annyi örökség
van, hogy
vétek lenne
nekünk,
görögöknek
ezt
elveszíteni”
22
1 fő, ennyien alkotják a Magyarországi
Görögök Országos Önkormányzatának testületét. 21 ember, akik a kisebbségi önkormányzati választások eredményeképpen a
hazai görögség képviselőiként a magyarországi görögséget érintő legfontosabb kérdésekben döntenek. 21 görög képviselő, akiket
nem ismer feltétlenül mindenki, akik nevének
említése hallatán valakinek csak az arca rémlik, megint másnak viszont a családneve cseng
ismerősen… Sorozatomban minden hónapban
egy kollégámmal beszélgetek, azzal a céllal,
hogy a kedves Olvasók megismerkedhessenek
velük közelebbről, megismerjék a gondolataikat, céljaikat, valamint azt a munkát, amit
közvetlen környezetükben, illetve az országos
testület tagjaként végeznek.
Hatodik beszélgetőtársam Nikolaidisz Nikosz,
a XI. kerületi Görög Kisebbségi Önkormányzat, valamint a Magyarországi Görögök
Országos Önkormányzatának képviselője.
Niko új tagja a Magyarországi Görögök Országos Önkormányzatának, s kerületében is ez
az első ciklusa. Apukaként nemcsak az elméleti, hanem a saját tapasztalatokra épülő meglátásairól is beszélgettünk, mind a nyelvoktatás, mind az ifjúsági programok kapcsán,
hiszen a hagyományok átörökítése 2011 júliusa óta már kétszeresen is fontos számára.
Ekkor született ugyanis második kislánya, Szofia
Elizabet, amihez ezúton is szívből gratulálok!
– Niko, mivel foglalkozol civilként?
– Több mint 10 éve marketinggel foglalkozom egy multinacionális cégnél, melynek ciprusi kapcsolatai is vannak - igaz, az utóbbi
időben sajnos egyre kevesebb. Nős vagyok,
két gyönyörű kislány boldog édesapja.
– Édesanyád és édesapád is
görög származású. Hol nőttél fel,
milyen volt a „Te idődben”
görög származású gyermeknek lenni?
– 1972. december 5-én születtem. Budapesten
nőttem fel, rengeteget játszottam a környékbeli
görög gyerekekkel a Hungária körúton, ahol
az egyik legnagyobb görög kolónia élt. Joggal
mondhatom, hogy ez az időszak életem egyik
legszebb időszaka, hiszen a Hungária körút nemcsak az önfeledt délutáni játékoknak, hanem
életre szóló barátságok megkötésének is a színhelye volt. A XI. kerületben, ahová óvodába jártam, több görög ovis társam is volt, akiket a mai
napig a legjobb barátaimként tartok számon,
noha már elsodort minket egymástól az élet.
– Azon kívül, hogy görög gyerekek között
nőttél fel, mire emlékszel még viszsza szívesen a gyerekkorodból?
– Azokra az alkalmakra, amikor a nagyszüleimnél összegyűlt az egész család, együtt ettünk,
ittunk, és görögül beszéltünk. Nagyon nagy
szeretettel gondolok vissza ezekre az időkre.
– Művészeti vonalon kipróbáltad-e
magad? Tagja voltál-e valamelyik görög
táncegyüttesnek, vagy játszol-e valamilyen hangszeren?
– Imádom a zenét, de csak befogadóként élvezem. Nagypapám volt az egyetlen a családban,
aki görög zenével foglalkozott, volt egy lírája, és
gyönyörűen tudott pondoszi számokat játszani.
– A bevezetőben említettem, hogy mind a
XI. kerületben, mind a Magyarországi Görögök Országos Önkormányzatának testületében ez az első ciklusod. Hogyan kaptál kedvet a kisebbségpolitikához?
– A dolog úgy indult, hogy felkértek, lenne-e
kedvem kipróbálni magam ezen a területen,
hiszen szükség van a fiatalokra, én pedig úgy
gondoltam, ha szükség van rám, miért is mondanék nemet. A XI. kerületi Görög Kisebbségi
Önkormányzatban Szárisz Thanaszisszal, Dr.
Korani Lefkivel és Tolli Stefivel dolgozom együtt.
Sajnos a XI. kerületi Görög Kisebbségi Önkormányzat egyike azoknak, melyeket a legjobban sújt az anyagi források megvonása, sőt,
azt a helyiséget is elvették tőlünk, ami a kerületi görög kisebbség rendelkezésére állt.
Jelenleg a többi kerületi kisebbséggel együtt
van egy közös helyiségünk, ott azonban már
rendezvényeket sajnos nem tudunk tartani,
így a lehetőségeinkhez képest próbálunk meg
más kerületi görög kisebbségi önkormányzatokkal összefogni, ilyen közös szervezésű
esemény volt például a görög húsvét is.
– Nagyobbik lányod, Fedra táncol a
Helidonaki Gyermek és Ifjúsági Táncegyüttesben, és a görög rendezvényeken is sokszor vállal szerepet…
– Igen, szerencsére nagyon szereti, és megéli
a görög gyökereit, jár a 12. évfolyamos Kiegészítő Görög Nyelvoktató Iskolába is, hiszen
nagyon fontosnak tartjuk, hogy megtanulja
a görög nyelvet, ápolja a hagyományokat.
A nagymamám azt az örökséget hagyta rám,
Σεπτέμβριος 2011 • EΤΟΣ: 17°
Όλος ο κόσμος...μια Ελλάδα
amit azóta egyfajta ars poetica-ként vallok, hogy
„Aki elhagyta Görögországot, az mind elfelejtette a nyelvet”. Ebből kiindulva, számomra az a
legfontosabb, és minden erőmmel azon vagyok,
hogy megőrizzük a görög nyelvet, hiszen ebben
a nyelvben annyi örökség van, hogy vétek
lenne nekünk, görögöknek ezt elveszíteni.
Fedra mindemellett fuvolázik is, valamint szolfézst tanul. Van otthon egy buzukink, már azzal is
ismerkedik, talán idővel szerelem lesz a dologból.
– A Magyarországi Görögök Országos Önkormányzatának képviselőjeként melyek azok
a területek, amelyeket a legfontosabbnak
tartasz? Melyek azok a Bizottságok, amelyek
munkájában saját magad is részt veszel?
– Tagja vagyok az Ifjúsági és Sportbizottságnak, valamint a Kulturális Bizottságnak. Korábban már említettem, mennyire fontos számomra a görög nyelv megőrzése, de emellett
az olyan dolgokra is nagy figyelmet kell, kellene
fordítani, mint az egészségre nevelés, illetve
a kultúra. Fontosnak tartom az ifjúság megfelelő képzését, hogy megadjuk nekik azokat a
lehetőségeket, hogy tudjanak, s ami emellett
még nagyon fontos, akarjanak élni a görög
gyökereik nyújtotta előnyökkel.
– Beszéltünk a sportról. Lennének-e ötleteid arra vonatkozóan, hogyan lehetne
bővíteni a sportprogramokat?
– Szerintem nagyon jó ötlet lenne feleleveníteni azokat a régi sportokat, játékokat, melyeket
valamikor a szüleink, nagyszüleink játszottak.
Az is nagyon érdekes dolog, hogy ha nincsenek is megfelelő játékok, eszközök, a gyerekek
annyira élelmesek, hogy feltalálják magukat,
hiszen mindenekelőtt az a legfontosabb, hogy a
görög származású gyerekek együtt lehessenek,
és barátságok, kapcsolatok alakuljanak ki közöttük. Az emellett már mellékes, hogy mit játszanak, mit sportolnak, ha kedvvel csinálják azt.
– Nekünk, magyarországi görög kisebbségnek, mint egyébként a világ bármelyik más
táján élő kisebbségnek, nagy ellenségünk
az asszimiláció. Apaként belülről is látod,
hogy melyek azok a dolgok, amelyek a
görög gyerekeket a leginkább megfogják,
összetartják…
– Mindenképpen nagyon fontosnak tartanám
több tábor szervezését, hiszen az asszimiláció miatt a közösségek nagyon ki vannak téve a
lemorzsolódásnak, ezért én mindenképpen olyan
közösségi rendezvények szervezését támogatom, ahol a gyerekek együtt lehetnek, és megismerhetik egymást, együtt tehetnek a kultúra
megőrzéséért és fenntartásáért. Nem tartom
szerencsésnek a differenciált táboroztatást, mint
például a csak sport vagy csak művészeti tábort
- egy tábor legyen, amelyben mindenki megtalálja a neki legjobban tetsző foglalkozást.
– Hogyan tud ehhez véleményed szerint hozzájárulni a Görögség Háza?
– Nagyon fontosnak tartom egy olyan hely
létrehozását, ahol a teljes görögség, mind a
fiatalok, mind az idősebbek összegyűlhetnek,
találkozhatnak, tavlizhatnak, sakkozhatnak, a
gyerekek görög nyelvet, zenét tanulhatnak,
illetve mindenképpen kellenének olyan létesítmények a Házon belül, amelyek a Görögség Háza fenntartásához járulnának hozzá.
– Korábban említetted, hogy Fedra lányod
a 12. Évfolyamos Kiegészítő Görög
Nyelvoktató Iskola diákja, és szereti is
azt. Most megint, mint apát kérdezlek:
szerinted mit tehetnénk azért, hogy ez általános tendencia lehessen, és minél több görög
származású gyerek járjon szívesen a görög iskolába?
– Mindenképpen fontosnak tartom az anyanyelvi
tanárok részvételét az oktatásban, illetve az
anyanyelvi és kétnyelvű tanárok közötti együttműködést, akár úgy, hogy együtt tartsanak órát.
Ami viszont a legfontosabb, hogy hozzák meg
a gyerekek kedvét ahhoz, hogy szívesen
járjanak be az órákra, és ne csak a szülői kényszer mozgassa őket. Meg kell találni a kulcsot a
gyerekekhez, szerintem ilyen a jó pedagógus.
– Sok kritika éri a görög fiatalokat, hogy nem
beszélnek görögül, ez azonban nem jelenti
feltétlenül azt, hogy nem is tudnak, esetleg
csak nem mernek megszólalni. Mi erről a
véleményed?
– Sajnos nagyon nagy baj, hogy ha elmegyünk
egy-egy görög rendezvényre, alig hallunk
görög szót, csak az idősebbek beszélnek görögül, a gyerekek meg sem mernek szólalni. Én
arra bátorítanék mindenkit, hogy próbálja
meg, még ha hibával is, de ez a kiindulópont,
mindegyikünk így kezdte. Ha halljuk a próbálkozást, ki tudjuk javítani a hibákat, s ezáltal
egymástól is tanulhatunk.
Nekem sajnos az a tapasztalatom, hogy sok
fiatalt leginkább az tart vissza, hogy egyegy rosszindulatú ember kritizálásának egyszer-egyszer már ki voltak téve, és félnek az
újabb negatív kritikától, holott a segítség mindenképpen hasznos lenne…
Én sem beszéltem nagyon sokáig görögül, mert
attól féltem, hogy nem helyes nyelvtanilag
vagy stilisztikailag az, amit mondok. Pláne, ha
egy-egy gyereket, fiatalt ér egy-egy ilyen
negatív élmény, akkor még nehezebb. De szerencsére több jóindulatú ember van, akik segíteni
szeretnének. Szerintem a görög gyerekekben is
van egy kis félelem attól, hogy kinevetik őket,
természetes, hogy így érez az ember. Én
azonban mindenképpen arra biztatok
mindenkit, hogy kezdjük el gyakorolni, beszélni
a nyelvet, hogy megőrizzük még nagyon
sokáig!
– Köszönöm, hogy beszélgettünk!
– Én is nagyon köszönöm a lehetőséget! 
Nikolaidisz Nikosz
„a
legfontosabb,
hogy a görög
származású
gyerekek
együtt
lehessenek, és
barátságok,
kapcsolatok
alakuljanak
ki közöttük”
23
Ελληνισμóς • Έκδοση της Αυτοδιοίκησης Ελλήνων Ουγγαρίας
Διαγωνισμός
Digitális fotópályázat - 2012
A Magyar Művelődési Intézet és Képzőművészeti Lektorátus negyedik alkalommal hirdeti meg nemzetiségi fotópályázatát
„Nemzetiségeink múltja és jelene”
címmel.
Intézetünk e tevékenységével is hangsúlyozni kívánja, hogy Magyarország
sokszínű, gazdag kultúrájú ország.
Az Intézet célja, hogy részt vállaljon a történelmi tudat alakításában, részt vállaljon a Magyarországon élő nemzeti és etnikai kisebbségek épített és szellemi kultúrájának megőrzésében és vállalja, hogy hozzájárul ahhoz, hogy ez a
felbecsülhetetlen érték ismert és dokumentált legyen.
A cél az, hogy a Magyarországon élő nemzeti és etnikai kisebbségek / bolgár, görög, horvát, lengyel, német, örmény, roma/cigány, román, ruszin,
szerb, szlovák, szlovén, ukrán/ múltját és jelenét tárgyi emlékeken keresztül
bemutató fotókiállítás készüljön.
A pályázat célja továbbá hogy a vizuális élményeket minél többen megörökítsék és egy fotókiállítás keretében másoknak is bemutathassák.
A Magyar Művelődési Intézet és Képzőművészeti Lektorátus a zsűrizett pályázati anyagból vándorkiállításokat és fotóalbum létrehozását is tervezi.
Részvételi feltételek
1. A fotópályázaton bárki részt vehet életkortól, foglalkozástól és lakóhelytől
függetlenül.
2. A fotó-dokumentációs pályázat célja egyfelől, hogy dokumentálásra és
bemutatásra kerüljön a Magyarországon élő nemzeti és etnikai kisebbségek
közös hazánkban épített kulturális öröksége. Másfelől dokumentált és bemutatható legyen mindaz, ami a nemzetiségek megmaradásához szükségesen a
rendszerváltozás után épült, vagy felújításra került. (pl.: iskola, közösségi ház,
emlékmű, emlékkereszt, templomok, kápolnák, kálváriák, temetők, útszéli
keresztek, pincesorok, malmok, fogadók, faluházak, régi és mai egyesületi
házak, nemzetiségi események stb.)
3. kategóriák:
• dokumentumfotó
• művészfotó
• riportfotó
4. Egy pályázó maximum 15, kizárólag digitális vagy digitalizált felvételt
küldhet be, a három kategória között bármilyen megosztásban.
5. A pályaműveket JPG formátumban, maximum 1 Mb nagyságban, 13x 18
24
Σεπτέμβριος 2011 • EΤΟΣ: 17°
Διαγωνισμός
cm nyomtatási méretben kérjük beküldeni.
6. Valamennyi fotó file neve a pályázó CsaládneveKeresztneve egybeírva,
majd a kép rövid (egy-két szavas) címe legyen. Kérjük, a családnév elé semmilyen megkülönböztető jelzést ne írjon! (pl. ifj., id., dr., stb)
7. A pályázóknak nevezési lapot kell kitölteni.
8. A nevezési lapot és a pályaműveket elektronikus úton kérjük eljuttatni a
[email protected] email címre. A tárgy megjelölése „Nemzetiségeink múltja és jelene 2012” legyen.
9. A beküldött fotókat a Magyar Művelődési Intézet és Képzőművészeti
Lektorátus Nemzetiségi Osztálya archiválás céljából megtartaná, ha ehhez
a pályázó hozzájárul. A fotók későbbi felhasználása esetén a szerzői jogról
szóló törvény alkalmazása irányadó.
10. A kiállításra kerülő képeket az Intézet munkatársaiból és az adott nemzetiség szakembereiből létrehozandó szakmai zsűri választja ki.
11. A kiállítás rendezője a Magyar Művelődési Intézet és Képzőművészeti Lektorátus. A fotókiállítás megnyitójára és a pályadíjak átadására
várhatóan 2012. március hó folyamán kerül sor. A pontos dátumot az
érintett alkotókkal időben közöljük.
12. A pályázóknak nevezési díjat nem kell fizetni.
13. Díjazás: 1-5. díj: 5000 - 5000 Ft értékű fotóművészeti album. Különdíjak:
10 db 3000- 3000 Ft értékű fotóművészeti album. A különdíjak száma a felajánlások függvényében nőhet.
14. Kiállítási naptár:
• A fotók beküldésének határideje: 2011. december 30.
• Zsűrizés: 2012. január 30-ig
• Értesítés a zsűrizés eredményéről: 2012. február 28-ig
• A kiállítás tervezett megnyitója: 2012. március
Mindazon fotókat, amelyeket a szerzők nem ajánlanak fel archiválási célra, és
nem kerül be a kiállítás anyagába, Intézetünk törli a rendszeréből.
További információ:
Magyar Művelődési Intézet és Képzőművészeti Lektorátus: 1011 Bp.,
Corvin tér 8.
Lukács Mária, Halász Katalin, Tel.: (1) 225-6043; fax: (1) 225-6041; e-mail:
[email protected], [email protected]
A pályázati kiírás anyaga letölthető a www.mmikl.hu honlapról.
25
ελληνισμóς • Έκδοση της Αυτοδιοίκησης ελλήνων ουγγαρίας
Οι ρίζες μας
Ταξιδιώτες από τη Νάουσα
της Σοφίας Ακριτίδου
Φ
έτος, στα τέλη Αυγούστου, μια
ομάδα αντιστασιακών από
τη Νάουσα ταξίδεψε στην Ουγγαρία, με κύριο σκοπό να επισκεφτούν
στην καρδιά της Ευρώπης το ελληνικό χωριό Μπελογιάννης. Οργανωτές του ταξιδιού αυτού ήταν ο
πρόεδρος της ΠΕΑΕΑ του ΔΣ του
παραρτήματος Νάουσας, Ζαχαρίας Πολυχρονίδης και ο Γεώργιος
Ζοπουνίδης, μέλος και ταμίας της
οργάνωσης.
Την πρώτη μέρα ξεναγήθηκαν
Ο Ζαχαρίας Πολυχρονίδης
στη Βουδαπέστη από τον Βασίλη
καταθέτει λουλούδια στο μνημείο Ψημένο και την επομένη ξεκίνητου Μπελογιάννη
σαν για το χωριό, γεμάτοι αγωνία κι ενθουσιασμό. Φτάνοντας
τους υποδέχτηκε ο Νίκος Γαλάνης, παλιός αγωνιστής -βετεράνος- της ΕΑ και του ΔΣΕ.
Η πρώτη γνωριμία με το ελληνικό
χωριό έγινε στο Δημαρχείο. (σημ.:
Ο δήμαρχος του χωριού, κ.Παπαλέξης, βρισκόταν στη Βουδαπέστη
και πιο συγκεκριμένα στο Υπουργείο Παιδείας, για το φλέγον θέμα
της περαιτέρω λειτουργίας του
ελληνικού Σχολείου). Ο Ν. Γαλάνης έκανε μια λεπτομερή επισκόπηση για το ιστορικό του χωριού.
Η προτομή του Νίκου
Μπελογιάννη στο χωριό
από δεξιά: οι κκ.Ζοπουνίδης και
Πολυχρονίδης με τον Λ.Κοράνη,
πρόεδρο της ΑΕΟΥ, στα γραφεία
της Αυτοδιοίκησης
26
Αφού απάντησε σε όλες τις ερωτήσεις, κατευθύνθηκαν στην κεντρική
πλατεία όπου βρίσκεται το μνημείο του Νίκου Μπελογιάννη. Ο κ.
Πολυχρονίδης κατέθεσε λουλούδια κι όλοι τραγούδησαν το “Επέσατε θύματα αδέρφια εσείς..”
Στη συνέχεια επισκέφτηκαν το σχολείο, το νηπιαγωγείο, το πολιτιστικό κέντρο, τη
βιβλιοθήκη, ενώ δεν παρέλειψαν να πάνε και στο νεκροταφείο που τους συγκίνησε πολύ.
Στην επιστροφή, φτάνοντας στην
πρωτεύουσα επισκέφτηκαν και
την ΑΕΟΥ όπου τους υποδέχτηκε
ο πρόεδρος, Λαοκράτης Κοράνης.
Αφού ενημερώθηκαν για τη ζωή και
τη δράση της ομογένειάς μας, τους
δώρισε βιβλία, κυρίως έργα των
βετεράνων συμπατριωτών μας.
Μας αποχαιρέτησαν με την ελπίδα
του χρόνου ν’ανταμώσουμε στη
Νάουσα τέλη Ιουνίου, στην παραδοσιακή συνάντηση επαναπατρισθέντων. Τους ευχηθήκαμε καλή
επιστροφή και καλή αντάμωση
στην πατρίδα! Έφυγαν ευχαριστημένοι, έχοντας εκπληρώσει
την πολυπόθητη επιθυμία τους. 
ΣεπτεμβριοΣ 2011 • EτοΣ: 17°
Οι ρίζες μας
Οι βετεράνοι μας
Ελένη Φουντουκίδου
“ κάναμε το καθήκον μας..”
Σ
το παρόν φύλλο σας παρουσιάζουμε την αγωνίστρια της
Ε.Α. και του ΔΣΕ, Ελένη Φουντουκίδου -το γένος Πολυχρονίδη- που μένει με την οικογένειά της στο 16ο διαμέρισμα της
πρωτεύουσας, όπου και συναντηθήκαμε για να μας πει λίγα
λόγια για τη ζωή και τους αγώνες της.
– Γεννήθηκα στις 15 Ιουλίου του
1929 στο χωριό Αμπελάκια Ορεστειάδας, του νομού Έβρου. Είμαι
κόρη του Πολυχρόνη Πολυχρονίδη και της Ελένης Γκουνάδου.
Κατάγομαι από αγροτική οικογένεια, είμασταν πέντε αδέρφια,
τρία κορίτσια και δύο αγόρια. Εγώ
ήμουν η μεγαλύτερη στην ηλικία.
Στο χωριό μου έβγαλα μόνο την Δ’
Δημοτικού. Μετά βοηθούσα τους
γονείς μου στις αγροκτηνοτροφικές δουλειές για την επιβίωση της
μεγάλης μας οικογένειας. Ζούσαμε
κι εμείς όπως όλοι οι αγρότες της
περιοχής μας, ήσυχα και αρμονικά, ώσπου ξέσπασε ο πόλεμος
του ‚40 κι άλλαξαν όλα. Ο πατέρας μας, αν και ήταν πολύτεκνος,
επιστρατεύτηκε και υπηρέτησε
στο αλβανικό μέτωπο πολεμώντας τους Ιταλούς εισβολείς. Εμείς
μείναμε απροστάτευτοι και με
πολλές δυσκολίες τα βολεύαμε.
Η οικογένειά μου πήρε δραστήρια μέρος στην Εθνική Αντίσταση
που επακολούθησε, ο πατέρας
μας κατατάχτηκε από τους πρώτους στα ένοπλα τμήματα του
ΕΛΑΣ και με το όπλο στο χέρι
πολέμησε τους χιτλερικούς που
Του Θανάση Ζιανού
είχαν καταλάβει την περιοχή μας.
– Εσύ πώς βοηθούσες τον αγώνα;
– Εγώ, μαζί με μερικές άλλες κοπέλες του χωριού, εκτελούσα διάφορες αποστολές που μας έδιναν οι οργανώσεις μας π.χ. μας
στέλναν στην Ορεστιάδα όπου
υπήρχε το κέντρο της οργάνωσης της ΕΑ μεταφέροντας μυστικά
διάφορα σημειώματα και αντίστροφα. Αυτές οι αποστολές ήταν
επικίνδυνες όμως τις εκπληρώναμε με αυταπάρνηση και χαρά.
Παίρνοντας συνάμα όλα τα απαραίτητα μέτρα όπως μας συμβούλευαν οι υπεύθυνοι οργανωτές μας, κάναμε το καθήκον μας.
Όπως κι εσύ γνωρίζεις Θανάση,
στην περιοχή του Ν. Έβρου υπήρχε
μεγάλη ένοπλη αντίσταση. Το
Διδυμότειχο ήταν απ΄τις πρώτες
πόλεις της Ελλάδας που απελευθερώθηκε απ’ τον ξένο κατακτητή το
καλοκαίρι του 1944. Χαιρόμασταν
την λευτεριά, όχι όμως για πολύ.
Μετά τη Συμφωνία της Βάρκιζας το Φλεβάρη του ΄45, πλάκωσε
και στην περιοχή μας η ανελέητη
τρομοκρατία και οι διωγμοί που
εξαπέλυσαν εναντίον μας οι φασιστικές συμμορίες με την ανοχή
του κράτους. Έτσι αναγκάστηκε κι
ο πατέρας μας να καταταγεί στο
ΔΣΕ. Τη μάνα μας τη φυλάκισαν
για ένα χρόνο περίπου. Εγώ κατατάχτηκα στο ΔΣΕ το Γενάρη του
1948. Μετά από πολλές περιπέτειες φτάσαμε μαζί με άλλες συμμαχήτριές μου στις Πρέσπες. Εκεί
εκπαιδευτήκαμε στα έμπεδα στρα-
Η Ε.Φουντουκίδου (δεξιά) με
συμμαχήτριά της
Η Ελένη με το σύζυγό της
Σωκράτη

27
Ελληνισμóς • Έκδοση της Αυτοδιοίκησης Ελλήνων Ουγγαρίας
Οι ρίζες μας
Οικογενειακή φωτογραφία
τιωτικά τα πιο βασικά πράγματα
που έπρεπε να κατέχουν οι μαχητές του ΔΣΕ. Μετά μας μετάθεσαν
σε μάχημα τμήματα που δρούσαν
στην περιοχή του Βιτσίου. Υπηρέτησα στο Τάγμα του Στάθη, στον
λόχο του Γ. Κονδύλη, στην υποδειγματικη διμοιρία του διοικητή
Κώστα Καράτσου. Δώσαμε αρκετές μάχες ώσπου σε μια απ΄αυτές
στις 12 Αυγούστου 1949 τραυματίστηκα βαριά από βλήμα όλμου
στην αριστερή ομωπλάτη. Μεταφέρθηκα στην Αλβανία και μετά
αεροπορικώς στη Βουδαπέστη
όπου με εγχείρησε ο φημισμένος
χειρούργος Πέτρος Κόκκαλης.
Ο πατέρας μας που όπως ανέφερα ήταν από τους πρώτους
αντάρτες, απ΄τον Αύγουστο του
1946 υπηρετούσε στην περιοχή
των Σερρών. Σε μια μάχη τραυματίστηκε και πιάστηκε αιχμάλωτος, το καλοκαίρι του ΄49. Πέρασε
στρατοδικείο και δικάστηκε για
πολλά χρόνια φυλακή και εξορία. Το 1960 τον άφησαν ελεύθερο μετά από πολλές ενέργειες
μέσω του Ερυθρού Σταυρού το
1961 ήρθε στην Ουγγαρία όπου
ενώθηκε ολόκληρη η οικογένεια.
Εγώ μετά την αποθεραπεία μου
δούλεψα για 10 χρόνια ράφτρια
στο Βιοτεχνικό Συνεταιρισμό του
χωριού Μπελογιάννης. Μετά εργάστηκα ως τη συνταξιοδότησή μου
στο εργοστάσιο Finom Mechanika
του 10ου διαμερίσματος.
Το 1950 παντρεύτηκα με τον αγωνιστή της Εθνικής Αντίστασης και
του ΔΣΕ, Σωκράτη Φουντουκίδη με
τον οποίο αποκτήσαμε δυο αγόρια, τον Αλιώσα και τον Στέλιο. Τα
παιδιά μας δημιούργησαν οικογένειες και μας χάρισαν τέσσερα
χαριτωμένα εγγόνια, δυο κορίτσια και δυο αγόρια. Ο ένας γιός
μου ο Στέλιος, επαναπατρίστηκε
28
και ζει στην Αθήνα. Ο Αλιώσα ζει
στο ίδιο κτίριο με μένα. Το 1994
έφυγε δυστυχώς απ’ τη ζωή ο
σύζυγός μου σε ηλικία 69 ετών,
αφήνωντας ένα μεγάλο κενό στην
οικογένειά μας και ιδιαιτέρως σε
μένα. Ωστόσο η ζωή προχωρά,
τα χρόνια πέρασαν και οι αρρώστιες μας βασανίζουν, όμως δεν
το βάζουμε κάτω. Ξέχασα να πώ
ότι το 1953 έγινα μέλος του ΚΚΕ κι
από τότε ανήκω σε αυτό, πράγμα
για το οποίο είμαι υπερήφανη.
– Αγαπητή Ελένη, γνωρίζω πως
ο σύζυγός σου Σωκράτης λίγο
πριν το θάνατό του είχε γράψει τις αναμνήσεις του, 300
σελίδες περίπου, αφηγούμενος
τη ζωή και τους αγώνες του με
πάρα πολλά ιστορικά ντοκουμέντα. Διάβασα τα γραπτά του
και εντυπωσιάστηκα. Τί γίνεται
με την έκδοση του βιβλίου του;
– Δυστυχώς μέχρι σήμερα λόγω
οικονομικών και άλλων δυσκολιών δεν μπορέσαμε να το
εκδώσουμε. Πριν μερικά χρόνια ανέλαβε αυτό το έργο η
Αυτοδιοίκηση Ελλήνων Ουγγαρίας μαζί με το Ινστιτούτο Ερευνών. Ελπίζω τελικά να τυπωθεί.
– Αυτό ελπίζω κι εγώ κι εύχομαι να εκπληρωθεί η επιθυμία
μας το συντομότερο. Θα΄ναι κι
αυτή η πράξη ένας μικρός φόρος
τιμής απέναντι στον αείμνηστο Σωκράτη Φουντουκίδη.
Σ’ευχαριστώ για την
κουβέντα μας!
Σημ.της σύνταξης: Η έκδοση
του βιβλίου του Σωκράτη Φουντουκίδη “Στον δρόμο της τιμής”
βρίσκεται καθ’ οδόν από το
Ινστιτούτο Ερευνών Ελλήνων
Ουγγαριας, ήδη γίνεται η επιμέλεια και σε μερικούς μήνες υπολογίζεται ότι θα είναι έτοιμο
να δωθεί στην κυκλοφορία. 
ΣεπτεμβριοΣ 2011 • EτοΣ: 17°
Σκονάκι
ΕΝΗΜΕΡΩΣΗ ΔΕΥΤΕΡΗ
ΚΑΛΗ ΧΡΟΝΙΑ ΚΑΙ ΚΑΛΕΣ ΕΠΙΔΟΣΕΙΣ ΣΤΑ ΓΡΑΜΜΑΤΑ, ΠΑΙΔΙΑ
της Ευαγγελίας Τσαρούχα
1.
Σ
το θερινό τεύχος του περιοδικού
Ελληνισμός είχα υποσχεθεί ότι θα
συνεχίσω την ενημέρωση για την ελληνόγλωσση εκπαίδευση στην Ουγγαρία,
δηλαδή στα δύο, αναγνωρισμένα και
ενταγμένα στο ουγγρικό εκπαιδευτικό
σύστημα, σχολεία μας:
Στο 8τάξιο Δημοτικό Σχολείο Νίκος Μπελογιάννης και στο 12τάξιο Συμπληρωματικό Σχολείο Ελληνικών.
– Στο 8τάξιο Δημοτικό Σχολείο Ν. Μπελογιάννης συνεχίζεται η οργανωτική
διαδικασία για την διαμόρφωσή του σε
δίγλωσσο μειονοτικό σχολείο. Παράλληλα
όμως, άρχισε – ανοδικά – η δίγλωσση
διδασκαλία στο Σχολείο Μπελογιάννης.
Το πρόγραμμα διδασκαλίας έγινε από κοινού, ύστερα από πολυήμερες συζητήσεις
που είχαμε με την πρώην διευθύντρια
του Σχολείου κυρία Χίντι Τσαγκοβίτς
και την νυν διευθύντρια κυρία Καταλίν
Κόσια. Καταλήξαμε – και εφαρμόσαμε
ήδη - στα εξής:
Δύο αποσπασμένοι δάσκαλοί μας θα
πηγαίνουν δυο μέρες την εβδομάδα
(Τρίτη και Πέμπτη) στο Σχολείο Μπελογιάννης: η δασκάλα Θεοδοσία Χατζηευγενάκη, υπεύθυνη στην Πρώτη τάξη,
και ο δάσκαλος Ευριπίδης Κολτσιάκης,
υπεύθυνος στη Δευτέρα τάξη. Στις δύο
αυτές τάξεις αρχίσαμε ήδη τη δίγλωσση
διδασκαλία, που σημαίνει πως τα παιδιά
έχουν έξι διδακτικές ώρες την εβδομάδα
στην ελληνική γλώσσα. Οι δύο συνάδελφοι διδάσκουν ελληνική γλώσσα
και λαογνωσία ως την Πέμπτη τάξη του
Δημοτικού. Τα μαθήματα γλώσσας και
λαογνωσίας στις ανώτερες τάξεις τα ανέλαβε σε μερική (ημι)απασχόληση η ομογενής δασκάλα Ευτυχία Κουτσουλιάρη.
– Στο 12τάξιο Συμπληρωματικό Σχολείο
Ελληνικών της Αυτοδιοίκησης Ελλήνων
Ουγγαρίας στο 1ο εξάμηνο του σχολικού έτους 2011-2012 διδάσκουν (λόγω
μεταπτυχιακής υποτροφίας λείπει η Νόρα
Γιαννακάκη):
Στη Βουδαπέστη:
Η καθηγήτρια Αντιγόνη Σαμπό Ναγκι
σε μερική απασχόληση
Η δασκάλα Θεοδοσία Χατζηευγενάκη
Ο δάσκαλος Γιάννος Θεοδούλου
Ο φιλόλογος Βασίλης Στεφόπουλος
Η καθηγήτρια Έντιντ Βεγγρινιάκ, σε
μερική απασχόληση
Η διευθύντρια του Σχολείου Ευαγγελία
Τσαρούχα
2.
3.
Στο Μίσκολτς:
Ο δάσκαλος Ευριπίδης Κολτσιάκης
Στο χωριό Μπελογιάννης-τμήμα Ντουναουϊβάρος:
Ο φιλόλογος Βασίλης Στεφόπουλος
4.
Στο Σαζχαλομπάτα:
Η καθηγήτρια Μαρία Στοϊλοβα, ωρομίσθια:
Στο Σέγκεντ – Σέντες:
Ο καθηγητής Αλέξανδρος Πούρος, ωρομίσθιος
Στο Πιτς:
Ο δάσκαλος Γιάννος Θεοδούλου
Στην Τάταμπανια:
Η φοιτήτρια Σοφία Πιπιτσούλη
φωτογραφίες από το Δημοτικό Σχολείο στο χωριό Μπελογιάννης:
1.Η A’ τάξη με την δασκάλα Θ.Χατζηευγενάκη και την ουγγαρέζα
συνάδελφο
Προσχολική απασχόληση (νηπιαγω- 2.H B’ τάξη με τον δάσκαλο Ευριπίδη Κολτσιάκη
γείο):
Σοφία Πιπιτσούλη, φοιτήτρια: Δευτέρα 3. Η Δ’ τάξη με τη δασκάλα Θ.
& Τετάρτη
Χατζηευγενάκη
Σοφία Οικονόμου, φοιτήτρια: Πέμπτη & 4. Η Γ’ τάξη με τον δάσκαλο ΕυριΠαρασκευή 
πίδη Κολτσιάκη
29
ελληνισμóς • Έκδοση της Αυτοδιοίκησης ελλήνων ουγγαρίας
Γαστρονομία
Ελληνικά εδέσματα
Αρνάκι με κολοκυθάκια αυγολέμονο
Της Κλειώς Μυτηλιναίου
Α
γαπητοί μας αναγνώστες, σε αυτό το τεύχος έχω να σας προτείνω ένα κυρίως
πιάτο με βάση το κρέας. Πρόκειται για μια νοστιμότατη συνταγή με αρνάκι,
μαγειρεμένο στην κατσαρόλα μαζί με κολοκυθάκια (λεπτά και μακριά όσο ο δείκτης
του χεριού μας). Όταν μαγειρευτεί καλά, στο τέλος δηλαδή, κάνουμε με το ζουμάκι
του αυγολέμονο. Πιστέψτε με, έχει υπέροχο άρωμα και τόσο νόστιμη γεύση που
μοιάζει να είναι ένα πιάτο θεϊκό. Γι’ αυτό ίσως και να το τρώνε τόσο πολύ στο Βόλο,
όπου και το δοκίμασα πριν αρκετά χρόνια. Δεν θυμόμουνα καλά την ακριβή παρασκευή του, μια καλή μου φίλη όμως Βολιώτισσα μου έστειλε την δική της συνταγή.
Την έφτιαξα και ξαναθυμήθηκα την καταπληκτική του γεύση, έτσι το συνιστώ και σε
εσάς και εύχομαι να το απολαύσετε!
υλικά
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
1 κιλό αρνάκι
1 κιλό κολοκυθάκια, να’ναι όσο γίνεται πιο λεπτά και μακριά
ελαιόλαδο
1 κρεμμύδι ψιλοκομμένο
3 ποτήρια νερό χλιαρό
μαϊντανό
2 αυγά
χυμό ενός λεμονιού
1 κ.γλ. κορν-φλάουερ ή αλεύρι
αλάτι, πιπέρι
Εκτέλεση
• Βάζουμε λάδι στην κατσαρόλα μας να ζεσταθεί καλά και τοποθετούμε το κρέας
(αφού το έχουμε πρώτα αλατοπιπερώσει) μέχρι να ροδίσει καλά και από τις δυο
πλευρές. Ακολούθως προσθέτουμε το κρεμμύδι (ψιλοκομμένο) και το σωτάρουμε
και αυτό καλά. Ϋστερα προσθέτουμε τα 3 ποτήρια νερό (χλιαρό) και το αφήνουμε να
σιγοβράσει μέχρι σχεδόν να μαλακώσει το κρέας.
• Σ’ένα τηγάνι, αφού βάλουμε λίγο λάδι να κάψει, ροδίζουμε ελαφρώς τα κολοκυθάκια τα οποία τα έχουμε αλατίσει πρώτα. Τα τοποθετούμε δίπλα στο κρέας, ρίχνουμε
απο πάνω τον ψιλοκομμένο μαϊντανό και αφήνουμε το φαγητό να σιγοβράσει μέχρι
να μαλακώσουν τα κολοκυθάκια. Εάν δούμε ότι χρειάζεται λίγο νεράκι γιατί πάει να
κολλήσει, προσθέτουμε ανάλογα, φτάνει να είναι χλιαρό.
• Στη συνέχεια χτυπάμε τ’αυγά σ’ένα μπολ και προσθέτουμε το λεμόνι και το κορνφλάουερ ανακατεύοντας γρήγορα για να διαλυθεί καλά. Βάζουμε λίγο αλατάκι αν
νομίζουμε πως χρειάζεται και προσθέτουμε σιγά-σιγά ζουμάκι από το φαγητό. Όταν
κάψει αρκετά το αυγολέμονο, το προσθέτουμε στο φαγητό μας και κουνάμε την
κατσαρόλα μας για να πάει παντού.
Εάν θέλουμε το συνοδεύουμε με ρύζι.
Καλή σας όρεξη!
30
Νέο ψηφιακό Εργαστήρι βιβλίου
Τo «Εργαστήρι βιβλίου» του Εθνικού Κέντρου Βιβλίου γίνεται και ψηφιακό, δίνοντας
τη δυνατότητα να το παρακολουθήσουν κι εκείνοι που δεν μπορούν να βρίσκονται
κάθε βδομάδα στις αίθουσές του. Τα εξ αποστάσεως σεμινάρια δημιουργικής γραφής
και επιμέλειας κειμένων, με τη χρήση νέων τεχνολογιών, θα ξεκινήσουν τον Οκτώβριο σε τρεις θεματικές ενότητες: μυθιστόρημα (Αμάντα Μιχαλοπούλου), ποίηση
(Στρατής Πασχάλης) και διόρθωση/επιμέλεια κειμένων (Ελένη Κεχαγιόγλου).
Παράλληλα, συνεχίζονται τα παραδοσιακά εργαστήρια σε Αθήνα και Θεσσαλονίκη,
με νέα πρόσωπα από τον χώρο της λογοτεχνίας και καινούργια θέματα, όπως το
νεανικό μυθιστόρημα, από τον Βασίλη Παπαθεοδώρου. Δημιουργούνται επίσης τα
εργαστήρια δημιουργικής ανάγνωσης «Σκέψεις για την άμεση δημοκρατία στους αρχαίους κλασικούς», από τον Τάκη Θεοδωρόπουλο, και «Από την πολυθρόνα του αναγνώστη, στο εργαστήρι του συγγραφέα: ο αναγνώστης ως δημιουργός» από τον Μάνο
Κοντολέων.
Ανρί Μίλερ
Ενας πιστός και ανυστερόβουλος φίλος της Ελλάδας, λάτρης της αρχαίας και της
νέας ελληνικής γραμματείας, ο Ανρί Μίλερ, έφυγε από τη ζωή πλήρης ημερών, στα
99 του, στο Λουξεμβούργο. Γεννημένος το 1912 στο Επελντάρζ του Λουξεμβούργου,
ο Μίλερ ξεκίνησε ως δάσκαλος σε δημοτικό σχολείο και μετά ως καθηγητής μέσης
εκπαίδευσης διδάσκοντας αγγλικά, αρχαία και νέα ελληνικά. Υπήρξε πολύγλωσσος,
μιλούσε έντεκα ξένες γλώσσες και βραβεύτηκε γι΄ αυτό στις Βρυξέλλες. Για μικρό
χρονικό διάστημα διετέλεσε και καθηγητής στο Πανεπιστήμιο του Πόρτλαντ της
πολιτείας Ορεγκον των ΗΠΑ.
Το 1950 ίδρυσε το σύλλογο «Φίλοι της Ελλάδας», που αναγνωρίστηκε από το κράτος του Λουξεμβούργου, και υπήρξε επί είκοσι χρόνια πρόεδρός του. Ως πρόεδρος
του συλλόγου είχε οργανώνει πολλά ταξίδια στην Ελλάδα και πλήθος διαλέξεων. Ο
Μίλερ δημιούργησε επίσης τον «Κύκλο των ελληνικών γραμμάτων», διδάσκοντας
ως τα βαθιά του γεράματα. Ο Ανρί Μίλερ μετέφρασε τις εννιά πρώτες ραψωδίες
της Οδύσσειας, τις οποίες εξέδωσε με τη βοήθεια της ελληνικής πρεσβείας και του
Υπουργείου Τύπου το 2003. Τις υπόλοιπες ραψωδίες εξέδωσε ο ίδιος, παραχωρώντας τα δικαιώματα στους «Φίλους της Ελλάδας» και στην Ελληνική Κοινότητα Λουξεμβούργου. Αλλά και στη σύγχρονη Ελλάδα
έβρισκε σημαντικά πράγματα.
Στα πάνω από δώδεκα έργα που ο Μίλερ μετέφρασε, περιλαμβάνονται ο «Αλέξης Ζορμπάς» και «Ο Χριστός ξανασταυρώνεται» του Καζαντζάκη, «Ο ζητιάνος» του Καρκαβίτσα, «Το λάθος» του Αντώνη Σαμαράκη κ.ά. Ο δήμος «Νίκος Καζαντζάκης» (νυν
Αρχανών και Αστερουσίων) τον έκανε επίτιμο δημότη του και το 2004 ανακηρύχθηκε στην Αθήνα «πρεσβευτής του Ελληνισμού».
Ανησυχία προκαλούν οι νέες μετρήσεις για την έκταση του πάγου
στην Αρκτική, η οποία έχει φτάσει στο χαμηλότερο επίπεδο από την
αρχή των μετρήσεων, το 1972, αφού αποκαλύπτεται ότι αυτή είναι
αποτέλεσμα της ανθρώπινης δραστηριότητας! Συγκεκριμένα, σύμφωνα με τις μετρήσεις Γερμανών ερευνητών, η έκταση του πάγου
στον Αρκτικό Ωκεανό καλύπτει πλέον μόλις 4,24 εκατομμύρια τετραγωνικά χιλιόμετρα, δηλαδή 0,5% λιγότερο από το προηγούμενο
ιστορικό χαμηλό που είχε καταγραφεί τον Σεπτέμβριο του 2007.
Οπως μάλιστα τόνισε ο ερευνητής του Ινστιτούτου Περιβαλλοντικής
Φυσικής στο Πανεπιστήμιο της Βρέμης, Γκέοργκ Χάιγκστερ: «Η υποχώρηση του θαλάσσιου πάγου δεν μπορεί πια να εξηγηθεί από τις
φυσικές διακυμάνσεις από έτος σε έτος. Αντιθέτως, τα ερευνητικά
μοντέλα καταδεικνύουν ότι η μείωση της έκτασης του πάγου είναι
αποτέλεσμα της κλιματικής αλλαγής από τη δραστηριότητα του
ανθρώπου». Σύμφωνα με τον Χάιγκστερ, οι επιπτώσεις στον Αρκτικό Ωκεανό από την κλιματική αλλαγή είναι πιο σφοδρές εξαιτίας των μεταβολών που εμφανίζονται στο ποσοστό της προσπίπτουσας ακτινοβολίας που ανακλά το σύνολο της επιφάνειας
του Ωκεανού (αλμπέντο).
Η ανησυχητική αυτή μέτρηση από τους Γερμανούς ερευνητές έγινε στις 8 Σεπτεμβρίου και τώρα η επιστημονική κοινότητα αναμένει και τα δεδομένα των μετρήσεων του Παγκόσμιου Οργανισμού Μετεωρολογίας και του Εθνικού Κέντρου Δεδομένων Πάγου
και Χιονιού των ΗΠΑ, για να επιβεβαιώσει το θλιβερό αυτό ιστορικό χαμηλό.
Αξίζει εδώ να σημειωθεί ότι αρκετές μελέτες προβλέπουν ότι στο μέλλον ο Αρκτικός Ωκεανός δεν θα έχει πάγο το
καλοκαίρι.
επιμέλεια: Β.Α
ο Γ. Κολλάτος, αντιπρόεδρος της ΑΕΟΥ, ανοίγει την
εκδήλωση
Χελιδονάκι
Χορευτικό Γκαλά
Το Φεστιβάλ Παραδοσιακών Χορών “Τσούγκρισμα” διοργάνωσε ελληνοουγγρικό γκαλά στις 12 Σεπτεμβρίου που φιλοξενήθηκε στο Πολιτιστικό
Κέντρο «Kőrösi Csoma Sándor» του Kőbánya, με συμμετοχή -μεταξύ άλλωντου ελληνικού χορευτικού ομίλου “Το Λύμνι” από την Εύβοια και του χορευτικού “Το Χελιδονάκι”.
Χορηγοί της Βραδιάς ήταν οι Αυτοδιοικήσεις Ελλήνων 10ου και 12ου Διαμερίσματος Βουδαπέστης.
Το Λύμνι
ΕΛΛΗΝΙΣΜΟΣ
Έκδοση της Αυτοδιοίκησης Ελλήνων Ουγγαρίας
Εκδότης: το Σώμα της Αυτοδιοίκησης Ελλήνων Ουγγαρίας
Διευθύνων Σύμβουλος της Σύνταξης: Κοράνης Λαοκράτης
Αρχισυνταξία: Βούλα Αυγουροπούλου
Σελιδοποίηση: Lajos Németh
Διεύθυνση Σύνταξης: 1054 Budapest, Vécsey u. 5.
Τηλέφωνα: 06-1-302 7274, 06-1-302 7275
Φαξ: 06-1-302 7277
e-mail: [email protected]
Τυπογραφείο: Feszofe kft.
ISSN: 1786-0989
ELLINIZMOSZ
A M.G.O.Ö. kiadványa
Kiadó: a M.G.O.Ö. Testülete
A szerkesztőség ügyvezetője: Koranisz Laokratisz
Főszerkesztő: Voula Avgouropoulou
Tördelő: Németh Lajos
Szerkesztőség cime: 1054 Budapest, Vécsey u. 5.
Telefon: 06-1-302 7274, 06-1-302 7275
Fax: 06-1-302 7277
e-mail: [email protected]
Nyomda: Feszofe kft.
ISSN: 1786-0989