SCM SAVTEC®

| DKGB
| es| SE
| FI || DE
| No
| PL| FI
| Pt
| se| FR | IT | PT
749 De749
Fr || gB
gr || NL
It | |NL
| NO
| GR
ES || PL
DK
®
Pump
SAVTEC
SCM
SAVTEC
gB
se
INstALLAtIoN guIDe
INstALLAtIoNsANVIsNINg
Savtec is the suction shut-off valve for the pump SLPD 20/20 - 64/32 DIN
SAVTEC. It is available either as air controlled (left hand image) and
electrically control-led (right hand image).
savtec is intended for installations where the power take off is not disengaged during transport.
Savtec är sugavstängningsventilen till pump SLPD 20/20 - 64/32 DIN
SAVTEC. Den finns både som luftstyrd (vänstra bilden ) och elstyrd (högra
bilden).
savtec är avsedd för installationer där kraftuttaget ej kopplas ur under
transport.
INstALLAtIoN
moNterINg
Connect the valve with the flange halves ➀. Tighten the screws alternately.
Connect the short oil line ➁ using banjo nipples ➂ between Savtec and the
under side of the pump.
use seal washers on each side of the nipple.
Fäst ventilen med flänshalvorna ➀. Drag åt skruvarna korsvis.
Anslut den korta smörjoljeledningen ➁ med banjonipplar ➂ mellan Savtec
och pumpens undersida.
Använd tätningsbrickor på var sin sida av nippeln.
Complete the routing with a 13 mm (½”) hose ➃ between the upper side of
the pump directly to the oil tank. The connection to the oil tank should be below the oil level.
otherwise see sLPD pump installation guide 746.
Fullfölj dragningen med 13 mm (½”) slang ➃ mellan pumpens översida direkt till oljetanken. Anslutningen till oljetank skall ligga under tankens oljenivå.
se i övrigt sLPD pumpens installationsanvisning 746.
AIr CoNtroL
LuFtstyrNINg
eLeCtrIC CoNtroL
eLstyrNINg
Components ➁, ➂ and ➅ installed in the truck cab.
Connect the electronics box ➂ and a 25 A fuse holder ➅ (without the fuse)
directly to the battery ➀ with 6 mm2 cable.
Indirect connection may result in component failure.
Detaljer ➁, ➂ och ➅ monteras i lastbilshytten.
Anslut elektronikboxen ➂ och en 25 A säkringshållare ➅ (utan säkring) direkt till batteriet ➀ med 6 mm2 kabel.
Indirekt anslutning riskerar komponenthaveri.
Connect a switch ➁ to earth respectively +24 V control voltage.
Use 1.5 mm2 cable.
Anslut en strömställare
Använd 1,5 mm2 kabel.
Note! An earthed switch must be used. Not supplied in the kit.
Ensure that the switch is in the OFF position and then connect it to the electronics box.
oBs! jordad strömställare måste användas. Ingår ej i satsen.
Konstatera att strömställaren står i läge AV och anslut den därefter till
elektronikboxen.
Connect the valve ➃ to the electronics box ➂. Red 6 mm2 cable to + and
the same section black cable to –.
Insulate the blade terminal connection ➄ with heat shrink tubing.
shrink temperature 120 °C.
Anslut ventilen ➃ till elektronikboxen ➂. Röd 6 mm2 kabel till + och svart
med samma area till –.
Isolera flatstiftskopplingen ➄ med krympslang.
Krymptemperatur 120 °C.
Install a 25 A fuse in the fuse holder.
Montera en 25 A säkring i säkringshållaren.
use with 24 V:
Förbrukning vid 24 V:
Operating current 27 A
Holding current 0.35 A
Dragström 27 A
Hållström 0,35 A
The angled nipple ➄ is the compressed air connection for opening the valve.
The straight nipple ➅ is the ventilation connection for a hose which is routed
to a protected location.
Nipple diameter: 6 mm.
Den vinklade nippeln ➄ är tryckluftsanslutningen för öppning av ventilen.
Den raka nippeln ➅ är ventilationsanslutningen för en slang som dras till
skyddad plats.
Nippeldiameter: 6 mm.
➁ till jord respektive +24 V manöverspänning.
1309 1
Sunfab Hydraulics AB, Box 1094, SE-824 12 Hudiksvall, Sweden. Tel: +46 650-367 00, Fax: +46 650-367 27, E-mail: [email protected] Web: www.sunfab.com
Pump SAVTEC
De
6
eINBAuANLeItuNg
Bei Savtec handelt es sich um das Saugabsperrventil zu den SLPD
20/20 - 64/32 DIN SAVTEC. Es gibt eine Luft betriebene (linkes Bild) und
eine elek-trisch betriebene (rechtes Bild) Ausführung.
savtec ist für Anwendungen bestimmt, bei denen der Nebenabtrieb
während des transports nicht ausgekoppelt wird.
3
5
50 mm (2 ")
64 mm (2 ½")
60 Nm
24 Nm
moNtAge
Ventil mit den Flanschhälften befestigen ➀. Schrauben über Kreuz
festziehen.
Kurze Schmierölleitung ➁ mit Banjonippeln ➂ zwischen Savtec und Pumpenunterseite anschließen.
Am Nippel beidseitig Dichtungsscheiben verwenden.
1
2
Mit 13 mm (½”) Schlauch ➃ von Pumpenoberseite direkt zum Öltank
fortfahren.
Der Anschluss für den Öltank muss unterhalb des Ölstands im Tank liegen.
Beachten sie weiterhin montageanleitung 746 für sLPD Pumpen.
4
60 Nm
3
LuFtBetrIeB
Beim abgewinkelten Nippel ➄ handelt es sich um den Druckluftanschluss
zum Öffnen des Ventils. Der gerade Nippel ➅ ist der Lüftungsanschluss.
Von diesem ist ein Schlauch zu einem geschützten Platz zu führen.
Nippeldurchmesser: 6 mm.
eLeKtrIsChe BetätIguNg
3
UB 18-30Volt Imax 30A
–
Kontroll
Batteri
+
Magnet
Batteri
+
Magnet
Die Einzelteile ➁, ➂ und ➅ werden in der LKW-Kabine untergebracht.
Elektronikbox ➂ und 25 A Sicherungshalter ➅ (ohne Sicherung) ➀ mit 6
mm2 Kabel direkt an Batterie anschließen.
erfolgt der Anschluss nicht direkt, kann es zu teileschäden kommen.
–
Sunfab Art. 91663
TM-Ident.Nr
Kod
2
24 V =
Einen Stromschalter ➁ an Erde und +24 V Steuerspannung anschließen.
1,5 mm2 Kabel verwenden.
25 A
AChtuNg! Der stromschalter muss geerdet sein. Der stromschalter ist
im Bausatz nicht enthalten.
Sicherstellen, dass sich Stromschalter in Position AUS befindet und ihn anschließend an die Elektronikbox anschließen.
6
5
Ventil ➃ an Elektronikbox ➂ anschließen. Rotes 6 mm Kabel an + und
schwarzes Kabel mit demselben Querschnitt an – anschließen.
Flachstiftkupplung ➄ mit Schrumpfschlauch isolieren.
schrumpftemperatur 120 °C.
1
25 A Sicherung im Sicherungshalter einsetzen.
Verbrauch bei 24 V:
Anzugsstrom 27 A
Haltestrom 0,35 A
–
+
SAVTEC
2
4
24 V =
1309 2
Sunfab Hydraulics AB, Box 1094, SE-824 12 Hudiksvall, Sweden. Tel: +46 650-367 00, Fax: +46 650-367 27, E-mail: [email protected] Web: www.sunfab.com
Pump SAVTEC
es
INstruCCIoNes De moNtAje
Savtec es la válvula de cierre de la línea de aspiración SLPD
20/20 - 64/32 DIN SAVTEC. Está disponible en dos versiones: con
accionamien-to eléctrico (figura de la derecha) o co accionamiento
neumátic (figura de la izquierda).
savtec ha sido específicamente diseñada para aplicaciones en las que
la toma de fuerza no se desembraga durante el transporte.
6
3
5
INstALACIóN
50 mm (2")
64 mm (2½")
60 Nm
24 Nm
1
Conecte la válvula con las semibridas ➀. Apriete los tornillos de forma
alterna.
Conecte la línea de aceite corta ➁ con conectores banjo ➂ entre la válvula
savtec y la parte inferior de la bomba. Inserte arandelas de estanqueidad a cada lado del conector.
Complete la instalación conectando una manguera de 13 mm (½”) ➃ directamente entre la parte superior de la bomba y el depósito de aceite. La conexión al depósito de aceite debe estar por debajo del nivel de aceite.
Para otros casos, consulte las instrucciones de montaje 746 de
la bomba sLPD.
2
4
60 Nm
ACCIoNAmIeNto NeumátICo
3
El conector inclinado ➄ es la conexión de aire comprimido para abrir la
válvula. El conector recto ➅ es una conexión de ventilación para una manguera que debe ir hasta un punto protegido.
Diámetro del conector: 6 mm.
ACCIoNAmIeNto eLéCtrICo
–
–
Kontroll
Batteri
Magnet
Batteri
+
Magnet
+
Componentes ➁, ➂ y ➅ instalados en la cabina del camión.
Conecte la caja de electrónica ➂ y un portafusible de 25 A ➅ (sin fusible)
directamente a la batería ➀ con un cable de 6 mm2.
una conexión indirecta podría provocar daños en los componentes.
3
UB 18-30Volt Imax 30A
Sunfab Art. 91663
TM-Ident.Nr
Kod
2
Conecte un interruptor ➁ de tierra con una tensión de control de +24 V.
Utilice un cable de 1,5 mm2.
24 V =
25 A
NotA: es indispensable conectar el interruptor de tierra, pero no se suministra con la válvula.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado y conéctelo
a la caja de electrónica.
Conecte la válvula ➃ a la caja de electrónica ➂. El cable rojo de 6 mm2 al
polo + y el cable negro de la misma sección al polo –.
Aísle la conexión del terminal de pala ➄ con tubo termorretráctil.
temperatura de contracción: 120 °C.
6
5
Instale un fusible de 25 A en el portafusible.
–
+
SAVTEC
Con 24 V, utilice:
1
4
Intensidad de trabajo: 27 A
Intensidad de mantenimiento: 0,35 A
24 V =
1309 3
Sunfab Hydraulics AB, Box 1094, SE-824 12 Hudiksvall, Sweden. Tel: +46 650-367 00, Fax: +46 650-367 27, E-mail: [email protected] Web: www.sunfab.com
Pump SAVTEC
PL
PL
FI
PrZewoDNIK INstALACyjNy
AseNNusohje
PrZewoDNIK
INstALACyjNy
Savtec
jest
zaworem
ssącym
20/20
- 64/32
Savtec
is the
suctionodcinającym
shut-off
valve
for thestosowanym
pump SLPDSLPD
20/20
- 64/32
DIN SAVTEC.
zarówno
w wersji sterowanej
SAVTEC.Jest
Sitäonondostępny
saatavana
paineilmaohjauksella
(vasen kuva) ja
Savtec
jest zaworem
odcinającym
stosowanym
20/20 - 64/32
powietrzem
(rysunek
po lewej)
i w wersji
sterowanej SLPD
elektronicznie
(rysunek
sähköohjauksella
(oikea
kuva).jak ssącym
DIN
SAVTEC.
Jest on
dostępny
zarówno
wersji
po prawej).
Savtec
przeznaczony
jest joissa
dowużycia
wsterowanej
instalacjach,
gdzie pois
savtec
on tarkoitettu
asennuksiin,
voimanottoa
ei kytketä
powietrzem
(rysunek
po dochodzi
lewej) jak ido
w wersji
sterowanej
elektronicznie
podczasajon
transportu
wyłączenia
systemu
podczas (rysunek
päältä
ajaksi. nie
po
prawej). Savtec
zwiększenia
mocy.przeznaczony jest do użycia w instalacjach, gdzie
podczas transportu nie dochodzi do wyłączenia systemu podczas
zwiększenia mocy.
AseNNus
InStaLaCja
Kiinnitä
venttiili laipan puoliskoilla ➀. Tiukkaa ruuvit ristikkäin.
Połączyć
zawór
z połówkami➁
kołnierza
śruby krzyżowo.
➀. Dokręcić
Kytke
lyhyt
voiteluöljyletku
ontelonipoilla
ja pumpun
➂ Savtec-venttiilin
InStaLaCja
Połączyć
krótką linię oleju ➁ za pomocą złączek banjo ➂ pomiędzy zaworem
alasivun
väliin.
Połączyć
zawór z połówkami
kołnierza ➀. Dokręcić
Savtec
a spodnią
częścią
pompy.
Käytä
tiivistelevyjä
nipan
kummallakin
puolella. śruby krzyżowo.
Połączyć krótką
linię oleju
pomiędzy
zaworem
Zastosować
podkładki
uszczelniające
każdejbanjo
stronie
wkrętnej.
➁ za pomocąpozłączek
➂złączki
Savteclopuksi
a spodnią
częścią
pompy.
Vedä
13 mm
(½”)
letku ➃ pumpun yläsivulta suoraan öljysäiliöön.
Zastosować
podkładki
uszczelniające
pogórną
każdej
stronie
złączkibezpośrednio
wkrętnej. ze
Poprowadzić
13 mm (½”)
wąż
między
częścią
pompy
Liitännän
öljysäiliöön
pitää
olla➃
säiliön
öljytason
alapuolella.
Katso
muilta
asennusohje
746.
zbiornikiem
naosin
olej. sLPD-pumpun
Połączenie ze zbiornikiem
na olej
powinno być poniżej poPoprowadzić
ziomu oleju. 13 mm (½”) wąż ➃ między górną częścią pompy bezpośrednio ze
W innym przypadku
patrz: Przewodnik
instalacyjny
pompy S.L.P.D
str. 746.
zbiornikiem
na olej. Połączenie
ze zbiornikiem
na olej powinno
być poniżej
poziomu oleju.
W innym przypadku patrz: Przewodnik instalacyjny pompy S.L.P.D str. 746.
NL
moNtAge INstruCtIes
Savtec is de afsluitklep voor de aanzuiging van SLPD 20/20 - 64/32 DIN
SAVTEC. De klep is verkrijgbaar in een luchtgeregelde (linkerafbeelding)
en elektrisch geregelde (rechterafbeelding) uitvoering.
savtec is bedoeld voor installaties waarin de krachtafnemer bij transport
niet is uitgeschakeld.
INstALLAtIe
Verbind de klep met de flenshelften ➀. Draai de schroeven beurtelings vast.
Koppel de korte olieleiding ➁ met banjonippels ➂ tussen de Savtec en de
onderkant van de pomp.
gebruik aan elke kant van de nippel afdichtringen.
Maak het leidingwerk compleet met een 13 mm (½”) slang ➃ tussen de
bovenkant van de pomp en het oliereservoir. De aansluiting op het oliereservoir moet onder het oliepeil liggen.
Zie verder installatiehandleiding 746 van de sLPD-pomp.
SteroWanIe PoWIetrZem
PAINeILmAohjAus
LuChtregeLINg
SteroWanIe eLektryCZne
sähKöohjAus
eLeKtrIsChe regeLINg
SteroWanIe
eLektryCZne
Elementy
składowe
w kabinie
ciężarówki.
➁, ➂ i ➅ montowane
Osat
ja ➅
asennetaan
kuorma-auton
ohjaamoon.
➁, ➂
Podłączyć
skrzynkę elektroniczną
oraz 25 A uchwyt
bezpiecznikowy
➅ (bez
Kytke
elektroniikkarasia
A varokkeen
pidin ➅
(ilman varoketta)
su➂ ja 25➂
2
Elementy
składowe
,➂
i➅
montowane w
ciężarówki.
bezpiecznika)
bezpośrednio
z akumulatorem
za pomocą
6 mm2 przewodu.
➀kabinie
oraan
akkuun
mm
kaapelilla.
➀ 6➁
Podłączyć
elektroniczną
orazuszkodzenie
25 A uchwyt elementów
bezpiecznikowy
Połączenieskrzynkę
okrężnevoi
może
spowodować
urządzenia.
➂
➅ (bez
epäsuora
liitäntä
aiheuttaa
komponenttivaurion.
bezpiecznika) bezpośrednio z akumulatorem ➀ za pomocą 6 mm2 przewodu.
Połączenie
okrężne
może
spowodować
uszkodzeniez elementów
Połączyć
przełącznik
napięciem urządzenia.
➁ z uziemieniem
Kytke
katkaisin
ja +24 V odpowiednio
jännitteeseen.
➁ maattoon
2 V.
sterującym
+24
Käytä
1,5 mm
kaapelia.
2
Połączyć
przełącznik
Użyć
1.5 mm
przewód.
➁ z uziemieniem odpowiednio z napięciem
sterującym
+24 V.
huom!
Katkaisimen
pitää olla maadoitettu. ei sisälly sarjaan.
2
Użyć
1.5 mm
UWaGa:
Stosować
przełącznik
uziemiony.
Brakjawkytke
zestawie.
Varmista,
että przewód.
katkaisin
on kytketty
pois päältä,
se sitten
Należy upewnić się, czy przełącznik jest w pozycji ‘wyłączony’ a następnie
elektroniikkarasiaan.
UWaGa:
przełącznik
uziemiony. Brak w zestawie.
podłączyćStosować
go ze skrzynką
elektroniczną.
Należyventtiili
upewnić
czy przełącznik jest➂
w .pozycji
‘wyłączony’
a następnie
Kytke
Punainen
6 mm2 kaapeli
(+)-napa➃się,elektroniikkarasiaan
podłączyć
go
ze
skrzynką
elektroniczną.
Podłączyć
zawór
ze
skrzynką
elektroniczną
.
Czerwony
6 mm2 przewód z
➃ musta kaapeli (–)-napaan.
➂
an ja saman paksuinen
+ a czarny
przewód znajdujący
się w tej samej sekcji z –.
Eristä
lattaliitinkytkennät
➄ kutisteletkulla.
Podłączyć zawór
zeterminal’
skrzynką
elektroniczną
Czerwonyrur6 kurczących
mm2 przewód
się z
Zaizolować
tzw. ‘blade
connection
➃120
➄➂za. pomocą
Kutistuslämpötila
°C.
+ a czarny
przewód
pod
wpływem
ciepła.znajdujący się w tej samej sekcji z –.
Zaizolować
tzw.
‘bladevarokkeenpitimeen.
terminal’
temperatura
kurczenia
120 °C. connection ➄ za pomocą rur kurczących się
Asenna
25 A
varoke
pod wpływem ciepła.
temperatura
kurczenia 120
Zainstalować bezpiecznik
25V:°C.
A na uchwycie bezpiecznikowym.
Virranvoimakkuus/24
Vetovirta 27 A
Zainstalować
bezpiecznik
2524
A na
Stosować
przy
V: uchwycie bezpiecznikowym.
Pitovirta
0,35
A napięciu
Prąd eksploatacyjny 27 A
Stosować
przy
napięciu
24 V:
Prąd trzymania
0.35
A
Prąd eksploatacyjny 27 A
Prąd trzymania 0.35 A
Componenten ➁, ➂ en ➅ geïnstalleerd in de truckcabine.
Sluit de elektriciteitsbox ➂ en een 25 A zekeringhouder ➅ (zonder de zekering) direct op de accu aan ➀ met een 6 mm2 kabel.
een indirecte aansluiting kan tot componentstoringen leiden.
Złączka kątowa
otwarciepaineilmaliitäntä.
zaworu za pomocą
sprężonego
Kulmanippa
onpozwala
venttiilinna
avauksen
Suora
nippa ➅powieon
➄➄
SteroWanIe
PoWIetrZem
trza.
Złączka prosta
połączenia
wentylacyjnego
➅ pełni
tuuletusliitäntä
letkulle,
joka rolę
vedetään
suojattuun
paikkaan. dla węża doproZłączka kątowa
wadzonego
do miejsca
➄ pozwala
Nippojen
halkaisija:
6 chronionego.
mm.na otwarcie zaworu za pomocą sprężonego powietrza. Złączka
prosta
Średnica
złączki:
6 mm.
➅ pełni rolę połączenia wentylacyjnego dla węża doprowadzonego do miejsca chronionego.
Średnica złączki: 6 mm.
De hoeknippel ➄ is de persluchtaansluiting voor het openen van de klep.
De rechte nippel ➅ is de afvoeraansluiting voor een slang naar een beveiligde locatie.
Nippeldiameter: 6 mm.
Verbind een schakelaar ➁ met de massa en +24 V regelspanning.
Gebruik een 1,5 mm2 kabel.
Let oP! gebruik een geaarde schakelaar. Deze wordt niet bij de set
geleverd.
Zorg dat de schakelaar is uitgeschakeld en sluit deze vervolgens aan op de
elektriciteitsbox.
Sluit de klep ➃ aan op de elektriciteitsbox ➂. De rode 6 mm2 kabel op de
+ en de zwarte kabel op de –.
Isoleer de aansluiting van de platte stekker ➄ met een krimphuls.
Krimptemperatuur 120 °C.
Installeer een zekering van 25 A in de zekeringhouder.
gebruik bij 24 V:
arbeidsstroom 27 A
houdstroom 0,35 A
1309 4
Sunfab Hydraulics AB, Box 1094, SE-824 12 Hudiksvall, Sweden. Tel: +46 650-367 00, Fax: +46 650-367 27, E-mail: [email protected] Web: www.sunfab.com
Pump SAVTEC
DK
No
moNterINgsVejLeDNINg
moNterINgsINstruKsjoN
Savtec er lukkeventilen til pump SLPD 20/20 - 64/32 DIN SAVTEC. Den
findes både som luft-styret (venstre billede) og elstyret (højre billede).
savtec er beregnet til installatíoner hvor kraftudtaget ikke kobles fra under kørsel.
Savtec er sugeavstengningsventilen til pump SLPD 20/20 - 64/32 DIN
SAVTEC. Den leveres både som luftstyrt (venstre bilde) og elstyrt (høyre
bilde).
savtec er beregnet for installasjoner der kraftuttak ikke koples fra under transport.
moNterINg
moNterINg
Monter ventilen med flangehalvdelene ➀. Spænd møtrikken på kryds.
Tilslut den korte smøreolieledning ➁ med banjonipler ➂ mellem Savtec og
pumpens underside.
Andvend tætningsplader på hver sin side af niplen.
Fest ventilen med flenshalvdelene ➀. Trekk til flensskruene i kryss.
Kople til den korte smøreoljeledningen ➁ med banjonipler ➂ mellom Savtec og pumpens underside.
Bruk tetningsskiver på hver side av nippelen.
Fuldfør dragningen med 13 mm (½”) slange ➃ mellem pumpens overside
direkte til olietanken. Tilslutning skal ligge under tankens oliestand.
I andre tilfælde, se installationsvejledningen 746 af sLPD pumpe.
Fullfør tiltrekkingen med 13 mm (½”) slange ➃ fra pumpens overside direkte til oljetanken. Kopling til oljetank skal ligge under tankens oljenivå.
se også sLPD-pumpens installasjonsanvisning 746.
LuFtstyrINg
LuFtstyrINg
eLstyrINg
eLstyrINg
Detaljer ➁, ➂ og ➅ monteres i lastbilens førerhus.
Tilslut elektronikboksen ➂ og en 25 A sikringsholder (uden sikring) direkte
til batteriet ➀ med 6 mm2 kabel.
Indirekte tilslutning risikerer komponentfejl.
Detaljer ➁, ➂ og ➅ monteres i lastebilens førerhus.
Kople til elektronikkboksen ➂ og en 25 A sikringsholder ➅ (uten sikring)
direkte til batteriet ➀ med 6 mm2 kabel.
Indirekte tilkopling kan medføre komponenthavari.
Tilslut en strømfbryder ➁ til jord respektiv +24 V manøvrespænding.
Brug 1,5 mm2 kabel.
Kople en strømbryter ➁ til jord respektive +24 V manøverspenning.
Bruk 1,5 mm2 kabel.
oBs! jordet strømafbryder skal anvendes. Indgår ikke i sæt.
Konstanter at strømafbryderen står i ret leje og tilslut den derefter til
elektronikboksen.
oBs! Bruk jordet strømbryter. medfølger ikke i settet.
Kontroller at strømbryteren er avslått, og kople den deretter til
elektronikkboksen.
Tilslut ventilen ➃ til elektronikboksen ➂. Med rødt 6 mm2 kabel til + og sort
med samme område til –.
Isoler koblingen med fladt stikben ➄ med krympeslange.
Krympetemperatur 120 °C.
Kople ventilen ➃ til elektronikkboksen ➂. Rød 6 mm2 kabel til + og svart
med samme tverrsnitt til –.
Isoler flatstiftkoplingen ➄ med krympeslange.
Krympetemperatur 120 °C.
Monter en 25 A sikring i sikringsholderen.
Monter en 25 A-sikring i sikringsholderen.
Forbrug ved 24 V:
Forbruk ved 24 V:
Trækstrøm 27 A
Holdestrøm 0,35 A
Trekkstrøm 27 A
Holdestrøm 0,35 A
Produced in Sweden by Nova Design / Prinfo Accidenstryckeriet
Den vinklede nippelen ➄ er trykkluftstilkopling for åpning av ventilen.
Den rette nippelen ➅ er ventilasjonstilkopling for en slange som trekkes til
beskyttet plass.
Nippeldiameter: 6 mm.
749XX1203
Den vinklede nippel ➄ er tryktilslutningen for åbning af ventilen.
Den lige nippel ➅ er ventilationstilslutningen for en slange som trækkes til
en sikker plads.
Nippeldiameter: 6 mm.
Sunfab Hydraulics AB, Box 1094, SE-824 12 Hudiksvall, Sweden. Tel: +46 650-367 00, Fax: +46 650-367 27, E-mail: [email protected] Web: www.sunfab.se
1309 5
Sunfab Hydraulics AB, Box 1094, SE-824 12 Hudiksvall, Sweden. Tel: +46 650-367 00, Fax: +46 650-367 27, E-mail: [email protected] Web: www.sunfab.com
Pump SAVTEC
Pt
FI
gr
NL
INstruções De moNtAgem
AseNNusohje
Οδηγίες ςυναρμΟλΟγηςης
moNtAge
INstruCtIes
Savtec is
é athe
válvula
de shut-off
corte devalve
aspiração
as SLPD
SLPD 20/20
20/20 -- 64/32
64/32
Savtec
suction
for thepara
pump
DIN
SAVTEC.
Está
disponível
com
controlo
pneumático
(imagem
DIN SAVTEC. Sitä on saatavana paineilmaohjauksella (vasen kuva) ja
do lado es-querdo)
e controlo
sähköohjauksella
(oikea
kuva).eléctrico (imagem do lado direito).
savtec
destina-se
a
instalações
onde
a tomada
de força
não está
desavtec on tarkoitettu asennuksiin,
joissa
voimanottoa
ei kytketä
pois
sengatada
päältä
ajon durante
ajaksi. o transporte.
H Savtec
η βαλβίδαvoor
διακοπής
αναρρόφησης
για βαλβίδες
Savtec
is είναι
de afsluitklep
de aanzuiging
van SLPD
20/20 - 64/32 DIN
SLPD
20/20
64/32
DIN
SAVTEC.
Διατίθεται
σε
τύπους
είτε
SAVTEC. De klep is verkrijgbaar in een luchtgeregeldeελεγχόμενους
(linkerafbeelding)
μέσω
αέρα (αριστερή
εικόνα),
είτε με ηλεκτρισμό
(δεξιά εικόνα).
en
elektrisch
geregelde
(rechterafbeelding)
uitvoering.
η Savtecisπροορίζεται
γιαinstallaties
εγκαταστάσεις
στιςde
οποίες
η λήψη ισχύος
δεν
savtec
bedoeld voor
waarin
krachtafnemer
bij transport
απενεργοποιείται
κατά τη μεταφορά.
niet
is uitgeschakeld.
AseNNus
INstALAção
Kiinnitä
venttiili laipan puoliskoilla ➀. Tiukkaa ruuvit ristikkäin.
INstALLAtIe
εγκαταςταςη
Verbind
de klep met de flenshelften ➀. Draai de schroeven beurtelings vast.
Liitännän öljysäiliöön pitää olla säiliön öljytason alapuolella.
Complete
o encaminhamento
com uma
mangueira746.
de 13 mm (½”) ➃ enKatso
muilta
osin sLPD-pumpun
asennusohje
tre o lado superior da bomba directamente ao depósito do óleo. A ligação ao
depósito do óleo deve ser abaixo do nível do óleo.
Caso contrário, consulte o guia de instalação, 746, da bomba sLPD.
bovenkant van de pomp en het oliereservoir. De aansluiting op het oliereserΟλοκληρώστε
τηhet
δρομολόγηση
με έναν σωλήνα 13 mm (½”) ➃ ανάμεσα στην
voir
moet onder
oliepeil liggen.
πάνω
πλευρά
της αντλίας απευθείας746
στη van
δεξαμενή
λαδιού. Η σύνδεση με τη
Zie
verder
installatiehandleiding
de sLPD-pomp.
δεξαμενή λαδιού πρέπει να είναι πιο χαμηλά από τη στάθμη του λαδιού.
ςε διαφορετική περίπτωση, βλ. τον οδηγό εγκατάστασης αντλίας SLPD 746.
PAINeILmAohjAus
LuChtregeLINg
sähKöohjAus
eLeKtrIsChe regeLINg
CoNtroLo
eLéCtrICo
Osat
asennetaan kuorma-auton ohjaamoon.
➁, ➂ ja ➅
Kytke elektroniikkarasia ➂ ja 25 A varokkeen pidin ➅ (ilman varoketta) suComponentes
instalados na cabina do camião.
➁,6➂
oraan
akkuun ➀
mme2 ➅
kaapelilla.
Ligue
a
caixa
do
sistema
electrónico
➂ e um suporte de fusível de 25 A ➅
epäsuora liitäntä voi aiheuttaa komponenttivaurion.
(sem o fusível) directamente à bateria ➀ com um cabo de 6 mm2.
A ligação
indirecta
pode provocar
avaria do componente.
Kytke
katkaisin
ja +24 Vajännitteeseen.
➁ maattoon
ηλεκτρίκΟς ➁
ελεγΧΟς
Componenten
, ➂ en ➅ geïnstalleerd in de truckcabine.
Sluit de elektriciteitsbox ➂ en een 25 A zekeringhouder ➅ (zonder de ze2
Τα στοιχεία
, ➂deκαιaccu
στον
θάλαμο
οδήγησης του οχήματος.
➁op
➅ εγκαθίστανται
kering)
direct
aan ➀ met een
6 mm
kabel.
Συνδέστε
το
κουτί
ηλεκτρονικών
στοιχείων
και
μια
υποδοχή
ασφάλειας 25 Α
➂
een indirecte aansluiting kan tot componentstoringen leiden.
➅ (χωρίς την ασφάλεια) απευθείας στην μπαταρία. ➀ με καλώδιο 6 mm2.
η μη άμεση
μπορεί
να de
έχειmassa
ως αποτέλεσμα
βλάβη εξαρτήματος.
Verbind
een σύνδεση
schakelaar
en +24 V regelspanning.
➁ met
Käytä 1,5 mm2 kaapelia.
Ligue um interruptor ➁ à terra, respectivamente, tensão de controlo
de +24 V.Katkaisimen pitää olla maadoitettu. ei sisälly sarjaan.
huom!
2
Utilize umettä
cabo
de 1,5 mm
.
Varmista,
katkaisin
on kytketty
pois päältä, ja kytke se sitten
Gebruik een 1,5 mm2 kabel.
Συνδέστε έναν διακόπτη ➁ για τη γείωση αντίστοιχης τάσης ελέγχου +24 V.
Χρησιμοποιήστε
πάχουςschakelaar.
1,5 mm2. Deze wordt niet bij de set
Let
oP! gebruikκαλώδιο
een geaarde
Ligue lyhyt
a válvula
com as metades
das flanges.➂
. Aperte os parafusos
➀Savtec-venttiilin
Kytke
voiteluöljyletku
ja pumpun
➁ ontelonipoilla
alternadamente.
alasivun
väliin.
Ligue atiivistelevyjä
linha de óleonipan
curta kummallakin
banjo ➂ entre a Savtec e a
➁ utilizando bicos
Käytä
puolella.
parte inferior da bomba.
utilizelopuksi
anilhas
cada
do bico.
Vedä
13vedantes
mm (½”) de
letku
pumpun
yläsivulta suoraan öljysäiliöön.
➃ lado
Kulmanippa ➄ on venttiilin avauksen paineilmaliitäntä. Suora nippa ➅ on
CoNtroLo letkulle,
De Arjoka vedetään suojattuun paikkaan.
tuuletusliitäntä
O
bico
em
ângulo
a ligação de ar comprimido para abrir a válvula. O
➄6émm.
Nippojen halkaisija:
bico direito ➅ é a ligação de ventilação para uma mangueira encaminhada
para um local protegido.
Diâmetro do bico: 6 mm.
elektroniikkarasiaan.
NotA! Deverá utilizar um interruptor com ligação à terra. Não é fornecido no
kit. ➃ elektroniikkarasiaan ➂. Punainen 6 mm2 kaapeli (+)-napaKytke
venttiili
Certifique-se
de que o interruptor
se encontra
na posição de desligado e, em
an ja saman paksuinen
musta kaapeli
(–)-napaan.
seguida,
ligue-o à caixa do
electrónico.
Eristä
lattaliitinkytkennät
kutisteletkulla.
➄sistema
Kutistuslämpötila 120 °C.
Ligue a válvula ➃ à caixa do sistema electrónico ➂. Cabo vermelho de 6
2
mm
a +25
e cabo
pretovarokkeenpitimeen.
com a mesma secção a –.
Asenna
A varoke
Isole a ligação do terminal de pá ➄ com tubagem de contracção térmica.
temperatura de contracção
Virranvoimakkuus/24
V: 120 °C.
Συνδέστε
βαλβίδα
με τα δύο
ίσα τμήματα
της φλάντζας.
. Σφίξτε
Koppel
deτη
korte
olieleiding
banjonippels
Savtec en de
➁ met
➂ tussen➀de
εναλλασσόμενα
τιςpomp.
βίδες.
onderkant
van de
Συνδέστεaan
τον μικρό
αγωγό
λαδιού
➁ χρησιμοποιώντας
gebruik
elke kant
van
de nippel
afdichtringen. μούφες τριπλής
άρθρωσης ➂ ανάμεσα στη Savtec και την κάτω πλευρά της αντλίας.
Χρησιμοποιείστε
τσιμούχες
σε κάθε
της μούφας.
Maak
het leidingwerk
compleet
met πλευρά
een 13 mm
(½”) slang ➃ tussen de
De hoeknippel ➄ is de persluchtaansluiting voor het openen van de klep.
ελεγΧΟς
μεςω➅αερα
De
rechte nippel
is de afvoeraansluiting voor een slang naar een beveiΗ
κεκαμμένη
ligde locatie. μούφα ➄ είναι η σύνδεση πεπιεσμένου αέρα για το άνοιγμα της
βαλβίδας. Η ευθεία6 μούφα
Nippeldiameter:
mm. ➅ είναι η σύνδεση εξαερισμού για σωλήνα ο οποίος
δρομολογείται προς προστατευόμενη τοποθεσία.
διάμετρος μούφας: 6 mm.
geleverd.
ςημείωςη!
Πρέπει να χρησιμοποιείται
διακόπτης.
δενaan
παρέχετε
Zorg
dat de schakelaar
is uitgeschakeldγειωμένος
en sluit deze
vervolgens
op de
στο
κιτ.
elektriciteitsbox.
Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης είναι στη θέση off (εκτός λειτουργίας) και στη
συνέχεια
συνδέστε
κουτί ηλεκτρονικών
στοιχείων.
Sluit
de klep
rode 6 mm2 kabel op de
➃ aanτονopμεdeτοelektriciteitsbox
➂. De
+ en de zwarte kabel op de –.
Συνδέστε
βαλβίδα ➃
κουτίstekker
ηλεκτρονικών
➂. Το κόκκινο
Isoleer
de τη
aansluiting
vanμεdeτοplatte
een krimphuls.
➄ metστοιχείων
2
καλώδιο πάχους 6 mm
Krimptemperatuur
120στο
°C.+ και το μαύρο καλώδιο του ίδιου τμήματος στο -.
Μονώστε τη μαχαιρωτή τερματική σύνδεση ➄ με θερμοσυστελλόμενη
σωλήνωση.
Installeer
een zekering van 25 A in de zekeringhouder.
Θερμοκρασία συστολής 120 °C.
Vetovirta 27 A
Instale um
fusível
Pitovirta
0,35
A de 25 A no suporte de fusíveis.
gebruik bij 24 V:
utilizar com 24 V:
Χρήση με τάση 24 V:
Corrente de funcionamento 27 A
Corrente de manutenção 0,35 A
Εγκαταστήστε ασφάλεια
25 Α στην υποδοχή ασφάλειας.
arbeidsstroom
27 A
houdstroom 0,35 A
Ρεύμα λειτουργίας 27 Α
Ρεύμα συγκράτησης 0,35 Α
1309 6
Sunfab Hydraulics AB, Box 1094, SE-824 12 Hudiksvall, Sweden. Tel: +46 650-367 00, Fax: +46 650-367 27, E-mail: [email protected] Web: www.sunfab.com
Pump SAVTEC
Fr
It
CoNsIgNes D’INstALLAtIoN
IstruZIoNI Per L’INstALLAZIoNe
Savtec est la vanne de fermeture de l’aspiration qui équipe les pompes SLPD
20/20 - 64/32 DIN SAVTEC. Elle est disponible en versions pneumatique
(illus-tration de gauche) et électrique (illustration de droite).
La vanne savtec est conçue pour les installations où la prise de force
n’est pas débrayée durant le transport.
Savtec è la valvola di intercettazione dell’aspirazione per le pompe SLPD
20/20 - 64/32 DIN SAVTEC. È disponibile sia con controllo pneumatico
(figura a sinistra) che con controllo elettrico (figura a destra).
savtec è indicata nelle installazioni dove la presa di forza non è disinserita durante il trasporto.
INstALLAtIoN
INstALLAZIoNe
Brancher la vanne à l’aide des demi-brides ➀. Serrer les vises l’une après
l’autre.
Brancher le tuyau d’huile court ➁ à l’aide de raccords plongeants ➂ entre
Savtec et le dessous de la pompe.
Placer une rondelle d’étanchéité de chaque côté du raccord.
Achever le branchement en plaçant un tuyau de 13 mm (½”) ➃ entre la
face supérieure de la pompe et le réservoir d’huile. Le raccord au réservoir
d’huile doit être sous le niveau d’huile.
Pour d’autres types, voir le guide d’installation de la pompe sLPD
746.
CommANDe PNeumAtIque
Collegare la valvola con le semiflange ➀. Stringere le viti alternativamente.
Collegare la linea corta dell’olio ➁ utilizzando raccordi banjo ➂ tra Savtec e
la parte inferiore della pompa.
utilizzare delle rondelle di tenuta su entrambi i lati del raccordo.
Completare l’installazione disponendo un tubo da 13 mm (½”) ➃ dalla parte superiore della pompa direttamente al serbatoio dell’olio. Il collegamento al
serbatoio d’olio deve avvenire sotto il livello dell’olio.
oppure consultare la guida all’installazione 746 della pompa sLPD.
CoNtroLLo PNeumAtICo
Le raccord coudé ➄ correspond au branchement à l’air comprimé pour
l’ouverture de la vanne. Le raccord droit ➅ correspnd au branchement de la
ventilation d’un tuyau dirigé vers un emplacement protégé.
Diamètre du raccord : 6 mm.
Il raccordo angolato ➄ è l’attacco dell’aria compressa per l’apertura della
valvola. Il raccordo diritto ➅ è l’attacco dell’aerazione per un tubo che viene
collocato in posizione protetta.
Diametro del raccordo: 6 mm.
CommANDe éLeCtrIque
CoNtroLLo eLettrICo
Composants ➁, ➂ et ➅ seront installés dans la cabine du camion.
Brancher le boîtier électronique ➂ et un porte-fusible de 25 A ➅ (sans fusible) directement à la batterie ➀ à l’aide d’un câble2 de 6 m.
tout branchement indirect peut provoquer la panne du composant.
Componenti ➁, ➂ e ➅ installati nella cabina del camion.
Collegare la centralina elettronica ➂ e un portafusibile da 25 A ➅ (senza
fusibile) direttamente alla batteria ➀ utilizzando un cavo da 6 mm2 .
un collegamento indiretto potrebbe causare danni al componente.
Brancher un interrupteur ➁ pour mise à la terre et tension de commande
+ 24 V, respectivement.
Utiliser un câble de 1,5 mm2.
Collegare un interruttore ➁ alla terra con tensione di controllo di +24 V.
Utilizzare un cavo da 1,5 mm2 .
remArque ! utiliser un interrupteur doté d’une mise à la terre.
Non fourni.
S’assurer que l’interrupteur est sur ” off ” et brancher le boîtier électronique.
NotA! occorre utilizzare un interruttore collegato alla terra. Non fornito nel kit.
Assicurarsi che l’interruttore sia in posizione off e quindi collegarlo alla centralina elettronica.
Connecter la vanne ➃ au boîtier électronique ➂. Brancher un câble de 6
mm2 à la borne + et un câble noir de même section à la borne -.
Isoler le raccord à lame ➄ à l’aide d’un manchon thermorétractable.
température requise : 120 °C.
Collegare la valvola ➃ alla centralina elettronica ➂. Il cavo rosso da 6 mm2
al + e il cavo nero di uguale sezione al –.
Isolare l’attacco del terminale a lame ➄ con un tubo termoretraibile.
temperatura di retrazione 120 °C.
Installer un fusible de 25 A fuse dans le porte-fusible.
Installare un fusibile da 25 A nel portafusibile.
utilisation avec 24 V :
usare con 24 V:
Courant de service 27 A
Courant de maintien 0,35 A
Corrente di funzionamento 27 A
Corrente di holding 0,35 A
1309 7
Sunfab Hydraulics AB, Box 1094, SE-824 12 Hudiksvall, Sweden. Tel: +46 650-367 00, Fax: +46 650-367 27, E-mail: [email protected] Web: www.sunfab.com
Pump SAVTEC
Pt
gr
INstruções De moNtAgem
Οδηγίες ςυναρμΟλΟγηςης
Savtec é a válvula de corte de aspiração para as SLPD 20/20 - 64/32
DIN SAVTEC. Está disponível com controlo pneumático (imagem
do lado es-querdo) e controlo eléctrico (imagem do lado direito).
savtec destina-se a instalações onde a tomada de força não está desengatada durante o transporte.
H Savtec είναι η βαλβίδα διακοπής αναρρόφησης για βαλβίδες
SLPD 20/20 - 64/32 DIN SAVTEC. Διατίθεται σε τύπους ελεγχόμενους είτε
μέσω αέρα (αριστερή εικόνα), είτε με ηλεκτρισμό (δεξιά εικόνα).
η Savtec προορίζεται για εγκαταστάσεις στις οποίες η λήψη ισχύος δεν
απενεργοποιείται κατά τη μεταφορά.
INstALAção
εγκαταςταςη
Ligue a válvula com as metades das flanges. ➀. Aperte os parafusos
alternadamente.
Ligue a linha de óleo curta ➁ utilizando bicos banjo ➂ entre a Savtec e a
parte inferior da bomba.
utilize anilhas vedantes de cada lado do bico.
Συνδέστε τη βαλβίδα με τα δύο ίσα τμήματα της φλάντζας. ➀. Σφίξτε
εναλλασσόμενα τις βίδες.
Συνδέστε τον μικρό αγωγό λαδιού ➁ χρησιμοποιώντας μούφες τριπλής
άρθρωσης ➂ ανάμεσα στη Savtec και την κάτω πλευρά της αντλίας.
Χρησιμοποιείστε τσιμούχες σε κάθε πλευρά της μούφας.
Complete o encaminhamento com uma mangueira de 13 mm (½”) ➃ entre o lado superior da bomba directamente ao depósito do óleo. A ligação ao
depósito do óleo deve ser abaixo do nível do óleo.
Caso contrário, consulte o guia de instalação, 746, da bomba sLPD.
Ολοκληρώστε τη δρομολόγηση με έναν σωλήνα 13 mm (½”) ➃ ανάμεσα στην
πάνω πλευρά της αντλίας απευθείας στη δεξαμενή λαδιού. Η σύνδεση με τη
δεξαμενή λαδιού πρέπει να είναι πιο χαμηλά από τη στάθμη του λαδιού.
ςε διαφορετική περίπτωση, βλ. τον οδηγό εγκατάστασης αντλίας SLPD 746.
CoNtroLo De Ar
ελεγΧΟς μεςω αερα
O bico em ângulo ➄ é a ligação de ar comprimido para abrir a válvula. O
bico direito ➅ é a ligação de ventilação para uma mangueira encaminhada
para um local protegido.
Diâmetro do bico: 6 mm.
Η κεκαμμένη μούφα ➄ είναι η σύνδεση πεπιεσμένου αέρα για το άνοιγμα της
βαλβίδας. Η ευθεία μούφα ➅ είναι η σύνδεση εξαερισμού για σωλήνα ο οποίος
δρομολογείται προς προστατευόμενη τοποθεσία.
διάμετρος μούφας: 6 mm.
CoNtroLo eLéCtrICo
ηλεκτρίκΟς ελεγΧΟς
Componentes ➁, ➂ e ➅ instalados na cabina do camião.
Ligue a caixa do sistema electrónico ➂ e um suporte de fusível de 25 A ➅
(sem o fusível) directamente à bateria ➀ com um cabo de 6 mm2.
A ligação indirecta pode provocar a avaria do componente.
Τα στοιχεία ➁, ➂ και ➅ εγκαθίστανται στον θάλαμο οδήγησης του οχήματος.
Συνδέστε το κουτί ηλεκτρονικών στοιχείων ➂ και μια υποδοχή ασφάλειας 25 Α
➅ (χωρίς την ασφάλεια) απευθείας στην μπαταρία. ➀ με καλώδιο 6 mm2.
η μη άμεση σύνδεση μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα βλάβη εξαρτήματος.
Ligue um interruptor ➁ à terra, respectivamente, tensão de controlo
de +24 V.
Utilize um cabo de 1,5 mm2.
Συνδέστε έναν διακόπτη ➁ για τη γείωση αντίστοιχης τάσης ελέγχου +24 V.
Χρησιμοποιήστε καλώδιο πάχους 1,5 mm2.
NotA! Deverá utilizar um interruptor com ligação à terra. Não é fornecido no kit.
Certifique-se de que o interruptor se encontra na posição de desligado e, em
seguida, ligue-o à caixa do sistema electrónico.
ςημείωςη! Πρέπει να χρησιμοποιείται γειωμένος διακόπτης. δεν παρέχετε
στο κιτ.
Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης είναι στη θέση off (εκτός λειτουργίας) και στη
συνέχεια συνδέστε τον με το κουτί ηλεκτρονικών στοιχείων.
Ligue a válvula ➃ à caixa do sistema electrónico ➂. Cabo vermelho de 6
mm2 a + e cabo preto com a mesma secção a –.
Isole a ligação do terminal de pá ➄ com tubagem de contracção térmica.
temperatura de contracção 120 °C.
Συνδέστε τη βαλβίδα ➃ με το κουτί ηλεκτρονικών στοιχείων ➂. Το κόκκινο
καλώδιο πάχους 6 mm2 στο + και το μαύρο καλώδιο του ίδιου τμήματος στο -.
Μονώστε τη μαχαιρωτή τερματική σύνδεση ➄ με θερμοσυστελλόμενη
σωλήνωση.
Θερμοκρασία συστολής 120 °C.
Instale um fusível de 25 A no suporte de fusíveis.
Εγκαταστήστε ασφάλεια 25 Α στην υποδοχή ασφάλειας.
utilizar com 24 V:
Χρήση με τάση 24 V:
Corrente de funcionamento 27 A
Corrente de manutenção 0,35 A
Ρεύμα λειτουργίας 27 Α
Ρεύμα συγκράτησης 0,35 Α
1309 8
Sunfab Hydraulics AB, Box 1094, SE-824 12 Hudiksvall, Sweden. Tel: +46 650-367 00, Fax: +46 650-367 27, E-mail: [email protected] Web: www.sunfab.com