Transbond™ Supreme LV

REF 011-631 1207
44-0007-4593-3-C
© 2012 3M. All rights reserved.
3M Unitek
Orthodontic Products
2724 South Peck Road
Monrovia, CA 91016 USA
3M Deutschland GmbH
Orthodontic Products
Carl-Schurz-Str. 1
D-41453 Neuss, Germany
+49/(0)8191/ 9474-0

Caution: U.S. Federal Law restricts this device to sale
by or on the order of an orthodontic professional.
Instructions For Use
Mode d’emploi
Gebrauchsanweisung
Istruzioni per l’uso
Instrucciones de uso
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Οδηγίες Χρήσης
Instruções de Uso
Brugsanvisning
Transbond™ Supreme LV
Low Viscosity Light Cure Adhesive
Adhésif à basse viscosité
polymérisable à la lumière
Low Viscosity Light Cure Adhäsiv
Adesivo fotopolimerizzante a
bassa viscosità
Adhesivo fotopolimerizable de
baja viscosidad
Laagviskeus lichtuithardend
adhesief
Ljushärdande adhesiv med
låg viskositet
Matalaviskositeettinen sidosaine
valokovetukseen
Συγκολλητικό φωτοπολυμερισμού
χαμηλού ιξώδους
Adesivo fotopolimerizável de
baixa viscosidade
Lysafbindende adhæsiv med
lav viskositet
27°C
80°F
2°C
35°F
ENGLISH Instructions For Use
Warning: The product described herein
contains acrylate monomers. Acrylate
monomers are known to produce allergic skin
reactions in certain sensitive individuals. May
cause eye and skin irritation.
Precautions: Avoid eye and skin contact.
Wear gloves and eye protection when
handling this material.
First aid: Eye contact: Immediately flush with
plenty of water. See a physician if irritation
persists.
Skin contact: Wash affected area with
soap and water. See a physician if irritation
persists.
Note: The instructions for use must be kept
for reference for the duration of product use.
Note: Protect the material from light and heat
to prevent premature curing.
Precaution: Please follow manufacturer’s
directions on the handling, proper use and
recommendations for eye protection, when
using a curing light.
Precaution: Care must be taken when
bonding to porcelain crowns or facings
as debonding may cause chipping,
delamination or breakage of the crown.
Do not bond to porcelain crowns that
have thin facings or that appear to be
compromised. Prepare the porcelain crown to
be bonded by using a porcelain primer such
as 3M™ ESPE™ RelyX™ Ceramic Primer
(#2721). Follow instructions included with the
primer.
Indirect Tray Preparation: Follow your
current laboratory procedure for preparing
a stone model, positioning and bonding
brackets onto the model, forming a custom
resin base and preparing an indirect bonding
transfer tray.
Tooth Preparation
1. Prophy teeth with an oil-free pumice or
paste. Rinse with water.
Isolate teeth.
2. Air dry thoroughly using oil and moisturefree air source.
Acid Etching
1. If using Transbond™ Plus Self Etching
Primer, proceed to Option 3: Priming
Surfaces with Transbond Plus Self Etching
Primer steps below. Otherwise, continue
with acid etching.
2. Apply Unitek™ Etching Gel (REF 712-039)
to tooth surfaces following the instructions
provided with the etching gel delivery
system. If using other gel etching systems,
consult the manufacturer’s instructions
for proper technique and recommended
etching times.
3. Rinse with water.
4. Air dry thoroughly using oil and moisturefree air source.
Priming Teeth
Option 1: Priming Surfaces with
Transbond™ XT Primer
For detailed instructions on Transbond XT
Primer, please refer to REF 011-519.
Option 2: Priming Surfaces with
Transbond™ MIP Moisture Insensitive Primer
For detailed instruction on Transbond MIP
Moisture Insensitive Primer, please refer to
REF 011-563.
Option 3: Priming Surfaces with
Transbond™ Plus Self Etching Primer
For detailed instructions on Transbond Plus
Self Etching Primer, please refer to
REF 011-581.
Adhesive Application and Bonding
After the teeth have been cleaned, isolated,
etched and primed proceed with bonding.
1. A
pply a small bead of Transbond™
Supreme LV Low Viscosity Light Cure
Adhesive directly from the syringe via the
applicator tip to the center of each custom
resin base in the transfer tray. Spread
the adhesive over the base using the
dispensing tip.
Note: Use just enough adhesive to cover
the base as thin as possible to minimize
adhesive flash.
2. S
eat the tray and while holding firmly in
place, cure the mesial and distal sides
of each bracket for 10 seconds with an
Ortholux™ LED Curing Light. The tip of the
light guide should touch the tray and be at
a 90 degree angle to the tooth surface.
Note: If additional curing time is desired
remove the hard tray then proceed with
additional curing on the soft tray.
3. T
he tray can be removed immediately
following light exposure. Remove the tray
using a scaler to peel it from the lingual to
buccal. Use extreme care when removing
the tray from around the bracket wings
and hooks.
4. S
cale the excess resin from around
the brackets and from the interproximal
contacts. Use dental floss to check that all
contacts are open.
5. Archwires can be immediately tied in.
Storage and Use
1. D
o not expose materials to elevated
temperatures or intense light. Bring to
room temperature prior to use.
2. D
o not store material in proximity to
eugenol containing products as this may
inhibit the proper adhesive curing.
3. T
his system is designed to be used at
room temperature (20°-25°C,
68°-77°F). Storage between
2°-27°C/35°-80°F. Light Sensitive.
4. S
helf-life at room temperature is per the
expiration date on the kit box. Rotate
inventory to optimize shelf life.
FRANÇAIS Mode d’emploi
Mise en garde : Le produit décrit ici contient
des monomères acryliques. Les monomères
acryliques sont connus pour causer des
réactions allergiques chez certains individus.
Peut causer une irritation des yeux et de la
peau.
Précautions : Éviter tout contact avec les
yeux et la peau. Porter des gants et une
protection des yeux pendant la manipulation
de ce matériel.
Premiers soins : Contact avec les yeux
: Rincer immédiatement et abondamment
à l’eau. Consulter un médecin si l’irritation
persiste.
Contact avec la peau : Nettoyer la zone
touchée au savon et à l’eau. Consulter un
médecin si l’irritation persiste.
Remarque : Les instructions pour l’utilisation
doivent être conservées à titre de référence
pendant la durée de l’utilisation du produit.
Remarque : Protéger le matériel de la
lumière et de la chaleur afin de prévenir le
durcissement prématuré.
Précaution : Lors de l’utilisation d’une lampe
à photopolymériser, suivre les instructions
du fabricant pour la manipulation, le mode
d’emploi et les recommandations liées à la
protection des yeux.
Précaution : Une attention particulière
doit être portée lorsque l’on procède à un
collage sur des couronnes en porcelaine
où sur des facettes dans la mesure où
un décollement peut entraîner la cassure
de la couronne. Ne pas coller sur des
couronnes en porcelaine qui ont de très
minces facettes. Préparer la couronne de
porcelaine en utilisant une couche d’apprêt
tel que l’Apprêt à Céramique 3M™ ESPE™
RelyX™ (# 2721). Suivre les instructions
inclues avec cet apprêt.
Préparation de la gouttière : Suivre votre
procédure de laboratoire actuelle pour
préparer un modèle en plâtre formant une
base personnalisée de résine et préparant un
plateau de transfert par liaison indirecte.
Préparation des dents
1. T
raiter préventivement la dent au moyen
de ponce ou de pâte exempte d’huile.
Rincez à l’eau.
Isoler la dent.
2. S
écher à l’air au moyen d’une source d’air
sans huile ni humidité.
Mordançage à l’acide
1. S
i vous utilisez l’apprêt auto mordançant
Transbond™ Plus Self Etching Primer,
procédez à l’option 3 : Étapes pour
apprêter les surfaces avec l’apprêt auto
mordançant Transbond Plus Self Etching
Primer ci-dessous. Sinon, continuer à
utiliser le mordançage à l’acide.
2. A
ppliquer le gel de mordançage Unitek™
(Réf 712-039) sur les surfaces des dents
suivant les instructions fournies avec ce
produit. En cas d’utilisation d’un autre
produit de mordançage, consulter la
technique appropriée et les durées de
mordançage dans les instructions du
fabricant.
3. Rincez à l’eau.
4. S
écher à l’air au moyen d’une source d’air
sans huile ni humidité.
Apprêter les dents
Option 1 : Apprêt de surfaces avec l’apprêt
Transbond™ XT
Pour retrouver des instructions détaillées
sur l’apprêt Transbond XT, se reporter à
Réf 011-519.
Option 2 : Apprêter les surfaces avec
l’apprêt insensible à la vapeur d’eau
Transbond™ MIP
Pour des informations spécifiques au
Transbond MIP Primer, merci de vous
reporter à la REF 011-563.
Option 3 : Apprêt des surfaces avec l’apprêt
auto mordançant Transbond™ Plus
Pour des instructions détaillées sur l’apprêt
auto mordançant Transbond Plus Self Etching
Primer, se reporter à la Réf 011-581.
Application d’adhésif et collage
Après avoir nettoyé, isolé, mordancé et
apprêté les dents, effectuer la liaison.
1. Appliquer une petite goutte d’adhésif à
basse viscosité au Transbond™ Suprême
LV. Appliquez directement l’adhésif via
la pointe de l’applicateur au centre de
chaque base dans la gouttière. Étendre
l’adhésif sur la base en utilisant la pointe
de l’applicateur.
Remarque : Utiliser juste assez d’adhésif
pour couvrir la base d’une couche la plus
mince possible pour minimiser les débords.
2. Positionner la gouttière et pendant que
vous la tenez fermement, photopolymériser
en mésial et distal de chaque bracket
pendant 10 secondes à l’aide d’une lampe
LED Ortholux™. La pointe du guide de
lampe devrait toucher la gouttière et être à
90 degrés de la surface de la dent.
Remarque : Si un temps de
photopolymérisation additionnel est
souhaité, retirer la gouttière rigide puis
procéder à la polymérisation additionnelle
sur la gouttière souple.
3. L a gouttière peut être retirée
immédiatement après l’exposition
lumineuse. Retirer la gouttière à l’aide d’un
scaler vers le buccal vers l’occlusal. Faire
très attention aux ailettes et aux crochets
des brackets en retirant la gouttière.
4. E
nlever les excès d’adhésif autour des
brackets et des contacts interproximaux.
Utiliser de la soie dentaire pour s’assurer
que les contacts sont ouverts.
5. L es arcs métalliques pour arc peuvent être
immédiatement ligaturés.
Stockage et utilisation
1. N
e pas exposer les produits à des
températures élevées ou à de la lumière
intense. Mettre à température ambiante
avant utilisation.
2. N
e pas stocker le matériel à proximité de
produits contenant de l’eugénol car cela
peut inhiber la photopolymérisation de
l’adhésif.
3. C
e système est conçu pour être utilisé
à température ambiante (20°-25°C, 68°77°F). Conserver entre 2°-27°C / 35°80°F. Sensible à la lumière.
4. D
urée de vie à température ambiante de
la pièce correspond à la date d’expiration
sur la boîte.
DEUTSCH Gebrauchsanweisung
Warnung: Das beschriebene Produkt enthält
Acrylatmonomere. Acrylatmonomere können
bei sensivitiven Menschen allergische
Hautreaktionen hervorrufen. Sie können
Augen- und Hautreizungen verursachen.
Vorsichtsmaßnahmen: Kontakt mit Haut
und Augen vermeiden. Bei der Handhabung
dieser Materialien sind Schutzhandschuhe
und ein geeigneter Augenschutz zu tragen.
Erste Hilfe: Augenkontakt: Sofort mit reichlich
Wasser ausspülen. Bei Fortbestehen der
Reizung einen Arzt konsultieren.
Hautkontakt: Betroffenen Bereich mit
Wasser und Seife waschen. Bei Fortbestehen
der Reizung einen Arzt konsultieren.
Hinweis: Die Gebrauchsanweisung muss für
die Dauer der Produktverwendung aufbewahrt
werden.
Hinweis: Vor Licht und Wärme schützen, um
einer vorzeitigen Aushärtung vorzubeugen.
Vorsicht: Bitte folgen Sie den Anweisungen
des Herstellers für den richtigen Gebrauch
der Polymerisationslampe und den Schutz
der Augen.
Vorsicht: Vorsicht beim Kleben von
Porzellankronen oder -frontflächen,
da Kronen beim Abnehmen splittern,
delaminieren oder brechen können.
Keine Porzellankronen kleben, die dünne
Frontflächen aufweisen oder schadhaft
erscheinen. Die Porzellankrone erst
mit einem Porzellan-Primer, wie z. B.
3M™ ESPE™ RelyX™ Ceramic Primer
(#2721), vorbereiten. Die mit dem Primer
mitgelieferten Anweisungen befolgen.
Indirekte Vorbereitung des Abdrucklöffels:
Ein Gipsmodell nach den üblichen
Vorgehensweisen erstellen, auf dem Modell
Klammern positionieren und ankleben,
eine individuelle Basisplatte erstellen und
einen Transfertray für indirektes Bonding
vorbereiten.
Vorbereitung der Zähne
1. Zähne mit ölfreiem Bimssteinpulver oder
Paste reinigen. Mit Wasser abspülen.
Zähne isolieren.
2. Sorgfältig mit trockener, ölfreier Luft
trocknen.
Anätzen der Zähne
1. Bei Verwendung von Transbond™ Plus
Self Etching Primer mit Option 3 fortfahren:
Auf die Oberflächen wie unten beschrieben
Transbond Plus Self Etching Primer
auftragen. Ansonsten mit der Säureätzung
fortfahren.
2. Bringen Sie das Unitek™ Ätzgel
(REF 712-039) auf die Zahnoberflächen auf
und befolgen Sie dabei die Anweisungen,
die mit dem Ätzsystem mitgeliefert
werden. Sollten Sie ein anderes Ätzsystem
wählen, ziehen Sie die Anweisungen
des Herstellers zu Rate, um sicher unter
Einhaltung der richtigen Ätzzeiten zu
arbeiten.
3. Mit Wasser abspülen.
4. Sorgfältig mit trockener, ölfreier Luft
trocknen.
Zähne primen
Option 1: Auftragen des Transbond™ XT
Primers auf die Oberflächen
Detaillierte Anweisungen zum Transbond XT
Primer siehe REF 011-519.
Option 2: Auftragen des Transbond™ MIP
Moisture Insensitive Primers auf die Oberflächen
Detaillierte Anweisungen zu Transbond MIP
Moisture Insensitive Primer siehe
REF 011-563.
Option 3: Auftragen des Transbond™ Plus
Self Etching Primers
Detaillierte Anweisungen zum Transbond Plus
Self Etching Primer finden Sie in
REF 011-581.
Auftragen des Adhäsivs und Bonding
Nachdem die Zähne gereinigt, isoliert und
geätzt wurden, und der Primer aufgetragen
wurde, mit dem Bonding fortfahren.
1. Eine kleine Menge Transbond™ Supreme
LV Low Viscosity Light Cure auftragen Das
Adhäsiv mit der Applikationsspitze direkt
aus der Spritze in jede Vertiefung der
Basisplatte auf dem Transfertray auftragen.
Das Adhäsiv mit der Dosierspitze auf der
Basis verteilen.
Hinweis: Es sollte nur so viel Adhäsiv
verwendet werden, um die Basis so dünn
wie möglich zu bedecken, und damit die
Menge an überschüssigem Adhäsiv zu
minimieren.
2. Den Transfertray positionieren und
während er in dieser Position fixiert
wird, die mesiale und distale Seite jedes
Brackets für 10 Sekunden mit einer
Ortholux™ LED Polymerisationslampe
härten. Die Spitze des Lichtleiters sollte
den Tray berühren und im Winkel von
90 Grad zur Zahnoberfläche ausgerichtet
werden.
Hinweis: Falls eine längere Aushärtung
gewünscht wird, den gehärteten Tray
entfernen und den ungehärteten Tray
weiter härten.
3. Der Tray kann direkt nach der
Polymerisation entnommen werden. Der
Tray kann mit einem Scaler von lingual
nach bukkal abgelöst werden. Beim Lösen
des Trays im Bereich der Flügel und
Häkchen des Brackets ist mit äußerster
Sorgfalt vorzugehen.
4. Mit einem Scaler das überschüssige
Harz um die Brackets und aus den
interproximalen Kontaktflächen
entfernen. Mit Zahnseide prüfen, ob alle
Zwischenräume offen sind.
5. Die Bögen können unmittelbar eingesetzt
werden.
Lagerung und Gebrauch
1. Setzen Sie die Materialen keinen höheren
Temperaturen oder intensivem Licht
aus. Verwenden Sie den Klebstoff bei
Raumtemperatur.
2. Lagern Sie das Material nicht in der Nähe
von eugenolhaltigen Produkten, da sie
die richtige Aushärtung des Adhäsivs
beeinträchtigen können.
3. Dieses Adhäsivsystem wurde für die
Verwendung bei Raumtemperatur
(20°C-25°C / 68°F-77 °F) entwickelt.
Empfohlene Lagertemperatur 2°C-27°C /
35°F-80°F. Lichtempfindlich.
4. Bei Raumtemperatur ist das Produkt bis
zum auf der Verpackung aufgebrachten
Verfallsdatum haltbar.
ITALIANO Istruzioni per l’uso
Attenzione: Il prodotto qui descritto contiene
monomeri di acrilato. E’ noto che i monomeri
di acrilato possono produrre reazioni
allergiche cutanee in alcuni individui sensibili.
Possono causare irritazione degli occhi e
della cute.
Precauzioni: Evitare il contatto con gli occhi
e con la cute. Indossare guanti e protezioni
oculari quando si maneggia questo materiale.
Misure di pronto soccorso: In caso
di contatto con gli occhi: risciacquare
immediatamente ed accuratamente con
acqua. Se l’irritazione persiste, consultare un
medico.
In caso di contatto con la cute: Lavare
l’area interessata con acqua e sapone. Se
l’irritazione persiste, consultare un medico.
Nota: Le istruzioni per l’uso devono essere
conservate per riferimento per la durata
dell’utilizzo del prodotto.
Nota: Proteggere il materiale dalla luce e
dal calore per impedire la polimerizzazione
prematura.
Precauzioni: Per l’utilizzo di una lampada
fotopolimerizzante, vi preghiamo di seguire
le istruzioni del produttore per l’uso corretto
e per le raccomandazioni relative alla
protezione degli occhi.
Precauzioni: È necessario essere molto
prudenti nell’applicare gli attacchi su
corone o faccette in porcellana perchè
il debonding può causare il distacco di
schegge o la frattura della corona. Non
applicare su corone che abbiano faccette
sottili o appaiano compromesse. Preparare
la corona di porcellana per il bonding usando
un primer per ceramica quale 3M™ ESPE™
RelyX™ Ceramic Primer (n. 2721). Seguire le
istruzioni fornite con il primer.
Preparazione della mascherina per il
bonding indiretto: Seguire la procedura
attuale di laboratorio per ottenere un modello
in gesso, eseguendo il posizionamento
e il bonding degli attacchi sul modello,
formando una base di resina personalizzata
e preparando così una mascherina di
trasferimento per il bonding.
Preparazione del dente
1. Eseguire la pulizia dei denti con una pasta
o una pomice senza oli. Risciacquare
con acqua.
Isolare i denti.
2. Asciugare completamente con un getto
d’aria privo di olio e umidità.
Mordenzatura con acido
1. Se si utilizza il primer Transbond™ Plus
automordenzante, procedere con l’opzione
3: Priming delle superfici con primer
automordenzante Transbond Plus con la
procedura riportata in seguito. Altrimenti,
continuare con la mordenzatura
con acido.
2. Applicare gel mordenzante Unitek™ (REF
712-039) alle superfici dei denti seguendo
le istruzioni fornite con il prodotto. Qualora
si usasse un altro mordenzante in gel,
consultare le istruzioni del produttore
sulla tecnica appropriata e sui tempi di
mordenzatura raccomandati.
3. Risciacquare con acqua.
4. Asciugare completamente con un getto
d’aria privo di olio e umidità.
Priming dei denti
Opzione 1: Priming delle superfici con primer
Transbond™ XT
Per istruzioni dettagliate sul Transbond XT
Primer, fare riferimento a REF 011-519.
Opzione 2: Priming delle superfici con primer
Transbond™ MIP insensibile all’umidità
Per istruzioni dettagliate sul primer
Transbond MIP insensibile all’umidità, fare
riferimento al foglio istruzioni REF 011-563.
Opzione 3: Priming delle superfici con primer
automordenzante Transbond™ Plus
Per istruzioni dettagliate sul primer
automordenzante Transbond Plus, fare
riferimento a REF 011-581.
Applicazione dell’adesivo e bonding
Dopo aver pulito, isolato, mordenzato i denti
e aver eseguito il priming, procedere col
bonding.
1. Applicare una piccola perla di adesivo
fotopolimerizzante a bassa viscosità
Transbond™ Supreme LV direttamente
dalla siringa attraverso la punta
dell’erogatore al centro di ciascuna base
di resina personalizzata nel vassoio per
trasferimento. Distribuire l’adesivo sulla
base utilizzando la punta dell’erogatore.
Nota: Utilizzare una quantità di adesivo
sufficiente a coprire la base con il minimo
spessore possibile per ridurre la presenza
di eccessi di adesivo.
2. A
pplicare la mascherina e, tenendola
saldamente in posizione, polimerizzare
i lati mesiale e distale di ciascun
attacco per 10 secondi con la lampada
fotopolimerizzante Ortholux™ LED. Il
puntale della lampada dovrà toccare la
mascherina e trovarsi ad un angolo di
90° rispetto alla superficie del dente.
Nota: Se si desidera un tempo di
polimerizzazione aggiuntivo, rimuovere
il vassoio rigido e quindi procedere alla
ulteriore fotopolimerizzazione sul vassoio
morbido.
3. Il vassoio può essere rimosso
immediatamente dopo l’esposizione alla
luce. Rimuovere il vassoio utilizzando uno
scaler per staccarlo dalla parte linguale
verso quella buccale. Prestare estrema
attenzione quando si rimuove il vassoio
dalle zone intorno alle alette e ai ganci
dell’attacco.
4. R
imuovere la resina in eccesso intorno
agli attacchi e dai contatti interprossimali.
Utilizzare un filo interdentale per controllare
che tutti i contatti siano aperti.
5. G
li archi possono essere inseriti
immediatamente.
Uso e conservazione del prodotto
1. N
on esporre i materiali a temperature
elevate o luce intensa. Portare a
temperatura ambiente prima dell’uso.
2. Non conservare vicino a prodotti contenenti
eugenolo che potrebbero compromettere la
corretta polimerizzazione dell’adesivo.
3. Q
uesto sistema è progettato per essere
utilizzato a temperatura ambiente
(20-25°C). Conservare a temperature
comprese tra 2 e 27°C. Sensibile
alla luce.
4. L a durata del prodotto a temperatura
ambiente è indicata dalla data di scadenza
riportata sulla confezione.
ESPAÑOL Instrucciones de uso
Advertencia: El producto que se describe
en este documento contiene monómeros
de acrilato. Se sabe que el monómero de
acrylato puede producir reacciones alérgicas
cutáneas en ciertas personas sensibles.
Puede causar irritación de los ojos y la piel.
Precauciones: Evite el contacto con los ojos
y la piel. Use guantes y protección ocular
cuando maneje este material.
Primeros auxilios: Contacto con los ojos:
Lávelos inmediatamente con agua abundante.
Acuda al médico si persiste la irritación.
Contacto con la piel: Lave el área afectada
con agua y jabón. Acuda al médico si persiste
la irritación.
Nota: Las instrucciones de uso deben
conservarse como referencia durante todo el
periodo de uso del producto.
Nota: Proteja el material de la luz y del calor
para evitar su polimerización prematura.
Precaución: Siga las instrucciones del
fabricante sobre manipulación, uso adecuado
y recomendaciones para protección de
los ojos cuando se usa la lámpara de
fotopolimerización.
Precaución: Se debe tener cuidado
cuando se adhiera a carillas o coronas
de porcelana ya que el despegado del
bracket puede ocasionar, astillamiento,
deslaminación o rotura de la corona. No
adhiera a coronas de porcelana que tengan
carillas delgadas o que parezcan dañadas.
Prepare la corona de porcelana que se vaya
a adherir usando un imprimador de porcelana
como el imprimador cerámico 3M™ ESPE™
RelyX™ (n° 2721). Siga las instrucciones que
se incluyen con el imprimador.
Preparación de la cubeta de cementado
indirecto: Siga su procedimiento actual
de laboratorio para preparar el modelo de
escayola, colocar y cementar los brackets en
el modelo, crear una base de resina a medida
y preparar una bandeja de transferencia para
cementado indirecto.
Preparación del diente
1. P
repare el diente con pasta o con piedra
pómez no oleosa. Aclare con agua.
Aísle el diente.
2. S
eque los dientes completamente
utilizando una fuente de aire libre de aceite
y humedad.
Grabado ácido
1. S
i está utilizando el imprimador
autograbante Transbond™ Plus, proceda
con la opción 3: A continuación se indican
los pasos para imprimar las superficies
con el imprimador autograbante
Transbond™ Plus. De lo contrario,
continúe con el grabado ácido.
2. A
plique el grabado ácido en gel Unitek™
(REF 712-039) a las superficies del diente
siguiendo las instrucciones incluidas
con el sistema de grabado ácido en gel.
Si se utiliza otro grabado ácido en gel,
consulte la técnica adecuada y los tiempos
recomendados de grabación en las
instrucciones del fabricante.
3. Aclare con agua.
4. S
eque los dientes completamente
utilizando una fuente de aire libre de aceite
y humedad.
Imprimado del diente
Opción 1: Imprimado de superficies con el
imprimador Transbond™ XT
Para instrucciones detalladas sobre el
imprimador Transbond XT, consulte la
REF 011-519.
Opción 2: Imprimado de superficies con
el imprimador insensible a la humedad
Transbond™ MIP
Para instrucciones detalladas sobre el
imprimador insensible a la humedad
Transbond™ MIP, consulte la REF 011-563.
Opción 3: Imprimado de superficies
con el imprimador de autograbado
Transbond™ Plus
Para instrucciones detalladas sobre el
imprimador de autograbado Transbond™
Plus, consulte la REF 011-581.
Aplicación de adhesivo y cementado
Después de haber limpiado, aislado, grabado
e imprimado el diente, continúe con el
cementado.
1. Aplique una pequeña perla de adhesivo
de fotopolimerización de baja viscosidad
Transbond™ Supreme LV Adhesivo
directamente de la jeringa mediante la
punta del aplicador hasta el centro de
cada base de resina a la medida en la
bandeja de transferencia. Extienda el
adhesivo sobre la base utilizando la punta
dispensadora.
Nota: Use sólo el adhesivo suficiente para
cubrir la base con una capa lo más fina
posible para minimizar las rebabas de
adhesivo.
2. Asiente la bandeja y mientras la sujeta
firmemente en su lugar, polimerice por
mesial y distal de cada bracket durante
10 segundos con la lámpara de
fotopolimerización Ortholux™ LED. La
punta de la guía de la luz debe tocar la
bandeja y formar un ángulo de 90 grados
con la superficie del diente.
Nota: Si se desea tiempos adicionales
de polimerización, retire la cubeta dura,
y continúe después con la polimerización
adicional sobre la cubeta blanda.
3. La bandeja puede retirarse inmediatamente
después de la exposición a la luz. Retire
la cubeta usando un desincrustador para
desprenderla desde la parte lingual a la
bucal. Tenga mucho cuidado cuando retire
la cubeta en las proximidades de las aletas
y los ganchos del bracket.
4. Retire el exceso de resina alrededor de los
brackets y de los contactos interproximales.
Use hilo dental para comprobar que todos
los contactos están abiertos.
5. Los arcos pueden ligarse inmediatamente.
Almacenamiento y uso
1. No exponga los materiales a temperaturas
elevadas o luz intensa. El material debe
estar a temperatura ambiente antes
de usar.
2. No guarde el material cerca de productos
que contengan eugenol ya que éste
puede inhibir la correcta polimerización del
adhesivo.
3. Este sistema está diseñado para usarse
a temperatura ambiente (20 °-25 °C).
Almacenar entre 2 °-27 °C. Fotosensible.
4. La vida de almacenamiento a temperatura
ambiente es la fecha de caducidad impresa
en la caja del kit.
NEDERLANDS Gebruiksaanwijzing
Waarschuwing: Het hier beschreven
product bevat acrylaatmonomeren. Van
acrylaatmonomeren is bekend dat ze bij
sommige gevoelige personen allergische
huidreacties veroorzaken. Kan oog- en
huidirritatie veroorzaken.
Voorzorgsmaatregelen: Vermijd aanraking
met ogen en huid. Draag bij het verwerken
van dit product oogbescherming en
handschoenen.
Eerste hulp: Aanraking met de ogen:
onmiddellijk met overvloedig water spoelen.
Raadpleeg een arts indien de irritatie
aanhoudt.
Aanraking met de huid: Het betrokken
gebied met water en zeep wassen.
Raadpleeg een arts indien de irritatie
aanhoudt.
Nb: De gebruiksaanwijzing dient bewaard te
worden zolang het product gebruikt wordt.
Nb: Bescherm het materiaal tegen licht om
voortijdige uitharding te voorkomen.
Voorzorgsmaatregel: Bij het gebruik van
een uithardingslamp dient u zich te houden
aan de aanwijzingen van de fabrikant met
betrekking tot de verwerking, het gebruik en
de aanbevelingen voor oogbescherming.
Voorzorgsmaatregel: Voorzichtigheid
is geboden wanneer op porseleinen
kronen of facings gehecht moet worden,
aangezien het afnemen van de bracket tot
gevolg kan hebben dat er stukjes afbreken
of delaminatie of breuk van de kroon
optreedt. Niet hechten op porseleinen
kronen die dunne facings hebben of die
er niet goed uitzien. Bereid de porseleinen
kroon die gehecht moet worden voor
door een porselein-primer, zoals
3M™ ESPE™ RelyX™-keramiekprimer,
(#2721) te gebruiken. Volg de instructies die
bij de primer zijn meegeleverd.
Bereiding van indirecte tray: Volg de
laboratoriumprocedure voor de bereiding van
het gipsmodel, het plaatsen en hechten van
de brackets op het model, de vorming van
een op maat gemaakte kunsthars basis en de
bereiding van een transfertray voor indirecte
hechting.
Voorbereiding van de tanden
1. Polijst de tanden met een olievrije
puimsteen of pasta. Spoel met water.
Isoleer de gebitselementen.
2. Grondig drogen met behulp van een olieen vochtvrije luchtbron.
Zuuretsen
1. Bij gebruik van Transbond™ Plus
zelfetsende primer gaat u verder met de
hieronder vermelde stappen van optie
3: Oppervlakken met Transbond™ Plus
zelfetsende primer behandelen. Anders
gaat u verder met zuuretsen.
2. Breng Unitek™-etsgel (REF 712-039) aan
op de vlakken van het gebitselement volgens
de instructies die bij het aanbrengsysteem
voor de etsgel meegeleverd zijn. Als u
een ander etsmiddel gebruikt, dient u
de aanwijzingen van de fabrikant met
betrekking tot de juiste etstechniek en
aanbevolen etstijden te raadplegen.
3. Spoel met water.
4. Grondig drogen met behulp van een olieen vochtvrije luchtbron.
De gebitselementen primen
Optie 1: Oppervlakken met Transbond
XT-primer behandelen
Zie REF 011-519 voor gedetailleerde
instructies over Transbond XT Primer.
Optie 2: Oppervlakken met Transbond™ MIP
vochtintensieve primer behandelen.
Zie REF 011-563 voor gedetailleerde
instructies over Transbond™ MIP
vochtintensieve primer primer.
Optie 3: Oppervlakken met Transbond™ Plus
zelfetsende primer behandelen
Zie REF 011-581 voor gedetailleerde
instructies over Transbond™ Plus zelfetsende
primer.
Aanbrengen en hechten van het adhesief
Nadat de gebitselementen gereinigd,
geïsoleerd, geëtst en geprimed zijn, gaat u
verder met de hechting.
1. B
reng een kleine hoeveelheid laagviskeuze
lichtuithardende Transbond™ Supreme
LV aan Breng het adhesief rechtstreeks
van de spuit via de applicatortip aan op
het midden van iedere op maat gemaakte
kunststof basis in de transfertray. Spreid
het adhesief met de dispensertip over de
basis uit.
Nb: Gebruik net voldoende adhesief om
de basis zo dun mogelijk te bedekken,
zodat de vorming van een lijmrand
voorkomen wordt.
2. P
laats de tray en hardt de mesiale
en distale kant van iedere bracket 10
seconden uit met een Ortholux™ LEDuithardingslamp, terwijl u de tray goed
op zijn plaats houdt. De tip van de
lichtgeleider moet de tray aanraken en
een hoek van 90 graden vormen met het
tandoppervlak.
NB: Als een langere uithardingtijd gewenst
is, verwijdert u de harde tray en licht de
zachte tray langer uit.
3. D
e tray kan onmiddellijk na de
lichtuitharding verwijderd worden. Verwijder
de tray met een scaler vanaf de linguale
tot de buccale kant los. Wees uiterst
voorzichtig wanneer u de tray van rond de
bracketwings en -haken verwijdert.
4. S
chraap het teveel aan kunststof weg
van de brackets en de interproximale
contactpunten. Gebruik tandzijde om te
controleren of alle contactgebieden
open zijn.
5. D
e boogdraden kunnen onmiddellijk
bevestigd worden.
Opslag en gebruik
1. S
tel de materialen niet bloot aan
verhoogde temperaturen of intens licht.
Voor gebruik op kamertemperatuur
laten komen.
2. N
iet bewaren in de nabijheid van producten
die eugenol bevatten, aangezien dit de
correcte uitharding van het hechtmiddel
kan belemmeren.
3. D
it systeem is bedoeld voor gebruik bij
kamertemperatuur (20°-25°C). Opslag
tussen 2°-27°C. Lichtgevoelig.
4. B
ij kamertemperatuur is het product
houdbaar tot de uiterste gebruiksdatum die
op de doos van de kit vermeld staat.
Detaljerade instruktioner om Transbond XT
primer finns i REF 011-519.
Alternativ 2: Behandla ytorna med
Transbond™ MIP fukttolerant primer
För detaljerad bruksanvisning på Transbond
MIP – fukttolerant primer, hänvisas till
nr: 011-563.
Alternativ 3: Behandla ytorna med
Transbond™ Plus självetsande primer
Detaljerade instruktioner om Transbond Plus
självetsande primer finns i REF 011-581.
Applicering av adhesiv och bonding
Fortsätt med bonding efter rengöring,
isolering, etsning och primerbehandling av
tänderna.
1. A
pplicera en liten mängd Transbond™
Supreme LV ljushärdande adhesiv
med låg viskositet direkt från sprutan
via applikatorspetsen till mitten på
varje specialtillverkad resinbas i
överföringsskeden. Sprid adhesivet
över basen med användning av den
applikatorspetsen.
Obs: Täck basen med adhesiv så tunt
som möjligt för att minimera överskott av
adhesiv.
2. S
ätt fast skeden och håll den stadigt
på plats samtidigt som ljushärdning
sker på de mesiala och distala sidorna
om varje bracket under 10 sekunder
med en Ortholux™ LED härdljuslampa.
Ljusledarens spets bör röra vid skeden och
hållas i en 90 graders vinkel i förhållande
till tandens yta.
Obs: Om ytterligare härdningstid önskas
ska den hårda skeden avlägsnas innan
man härdar den mjuka skeden ytterligare.
3. S
keden kan avlägsnas omedelbart efter
ljusexponeringen. Ta ut skeden med
en scaler i lingual/buccal-riktning. Var
ytterst försiktig när skeden avlägsnas från
brackets vingar och -hakar.
4. A
nvänd scalern för att avlägsna
överflödigt resin runt brackets och från
de interproximala kontakterna. Använd
tandtråd för att kontrollera att alla kontakter
är öppna.
5. Bågar kan ligeras in omgående.
Förvaring och användning
1. U
tsätt inte materialen för förhöjda
temperaturer eller intensivt ljus. Se till att
materialet har uppnått rumstemperatur före
användning.
2. F
örvara inte materialet nära produkter som
innehåller eugenol då detta kan förhindra
en adekvat härdning av adhesiven.
3. D
etta system är avsett att användas i
rumstemperatur (20-25° C). Förvaras
mellan 2°-27° C. Ljuskänsligt.
4. H
ållbarheten (utgångsdatum) vid
rumstemperatur är märkt på förpackningen.
SUOMI Käyttöohjeet
Varoitus: Tässä kuvattu tuote
sisältää akrylaattimonomeereja.
Akrylaattimonomeerien tiedetään aiheuttavan
allergisia ihoreaktioita joissakin herkistyneissä
yksilöille. Saattaa ärsyttää silmiä ja ihoa.
Varotoimet: Vältettävä aineen joutumista
silmiin ja iholle. Tuotetta käsiteltäessä on
käytettävä suojakäsineitä ja -laseja.
Ensiapu: Joutuminen silmiin: Huuhdeltava
välittömästi runsaalla vedellä. Hakeuduttava
lääkärin hoitoon, jos ärsytys jatkuu.
Sidosaineen vienti ja braketin kiinnitys
Kun hampaat on puhdistettu, eristetty,
etsattu ja käsitelty sidosaineella, jatketaan
kiinnittämistä.
1. Vie pieni määrä Transbond™ Supreme
LV –matalaviskoosista valokovetteista
kiinnitysainetta suoraan ruiskusta
vientikärjen avulla lusikassa olevien
brakettien pohjiin keskiosaan. Levitä
kiinnitysainetta braketin pohjaan
annostelukärjellä.
Huom: Ylimäärien välttämiseksi käytä vain
sen verran kiinnitysainetta, että braketin
pohja peittyy ohuelti.
2. Aseta lusikka suuhun paikalleen ja koveta
lusikasta napakasti kiinni pitäen jokaisen
braketin mesiaali- ja distaalipuolta
10 sekuntia Ortholux™ LEDkovetuslaitteella. Valokovettajan kärjen
pitää koskettaa annostelijaa ja olla
90 asteen kulmassa hampaan pintaan
nähden.
Huom: Jos lisäkovetusaika on tarpeen,
irrota kova alusta ja jatka lisäkovetusta
pehmeällä alustalla.
3. Lusikka voidaan poistaa välittömästi
valokovetuksen jälkeen. Irrota lusikka
esim. hammaskivi-instrumentilla aloittaen
linguaalipuolelta posken puolelle. Noudata
varovaisuutta irrottaessasi lusikkaa braketin
siivekkeiden ja koukkujen ympäriltä.
4. Puhdista ylimääräinen kiinnitysaine braketin
ympäriltä ja interproksimaalipinnoilta.
Tarkista hammaslangan avulla, että kaikki
kontaktit ovat auki.
5. Kaarilangan voi kiinnittää välittömästi.
Säilytys ja käyttö
1. Materiaaleja ei saa altistaa voimakkaalle
valolle tai korkeille lämpötiloille. Tuo
huoneenlämpöön ennen käyttöä.
2. Älä säilytä materiaalia eugenolia sisältävien
tuotteiden lähellä, sillä tämä saattaa estää
sidosaineen asianmukaisen kovettumisen.
3. Järjestelmä on suunniteltu käytettäväksi
huoneen lämmössä (20-25°C,
68-77°F). Säilytyslämpötila
2-27°C/35-80°F. Valonarka.
4. Tuotteen kestoaika huoneenlämmössä on
merkitty sarjan sisältävään rasiaan.
ΕΛΛΗΝΙΚA Οδηγίες Χρήσης
SVENSKA Bruksanvisning
Varning: Den produkt som beskrivs i detta
dokument innehåller akrylatmonomerer.
Akrylatmonomerer är kända för att ge
allergiska hudreaktioner på särskilt känsliga
personer. Monomererna kan åstadkomma
ögon- och hudirritationer.
Försiktighet: Undvik kontakt med ögon och
hud. Använd handskar och skyddsglasögon
vid hantering av detta material.
Första hjälpen: Ögonkontakt: Skölj
omedelbart med rikliga mängder vatten.
Uppsök läkare om irritation kvarstår.
Hudkontakt: Tvätta utsatt område med
tvål och vatten. Uppsök läkare om irritation
kvarstår.
Obs: Bruksanvisningen måste sparas
för eventuellt framtida bruk så länge som
produkten är i bruk.
Obs: Skydda materialet från ljus och värme
för att förhindra för tidig härdning.
Iakttag försiktighet: Följ tillverkarens
anvisningar angående hantering, adekvat
användning och rekommendationer om
ögonskydd vid användning av härdljuslampa.
Iakttag försiktighet: Försiktighet måste
iakttas vid bonding till porslinskronor
och skalfasader eftersom skador på
dessa kan uppkomma vid avbondning.
Bonda inte till porslinskronor med tunna
fasader eller som verkar vara i dåligt skick.
Preparera porslinskronor som ska bondas
med porslinsprimer, t.ex. 3M™ ESPE™
RelyX™ keramisk primer (nr. 2721). Följ de
anvisningar som följer med primern.
Indirekt skedberedning: Följ ditt
laboratoriums aktuella metoder för beredning
av en gipsmodell, placering av och bondning
av fästen på modellen, formande av en
anpassad resinbas och beredning av en
överföringssked med indirekt bonding.
Tandpreparering
1. Förbered tänderna med en oljefri pimpsten
eller pasta. Skölj med vatten.
Isolera tänderna.
2. Lufttorka grundligt med olje- och
fuktfri luft.
Etsning
1. Fortsätt med Alternativ 3 om du använder
Transbond™ Plus självetsande primer:
Behandla ytorna med Transbond Plus
självetsande primer enligt stegen nedan.
Fortsätt annars med syraetsning.
2. Applicera Unitek™ etsgel (REF 712-039)
på tandytorna enligt de instruktioner
som medföljde etsgelsystemet. Om
du använder annat etsmedel ska du
läsa igenom avsnitten om rätt teknik
och rekommenderade etsningstider i
bruksanvisningen.
3. Skölj med vatten.
4. Lufttorka grundligt med olje- och
fuktfri luft.
Primerbehandla tänderna
Alternativ 1: Primerbehandla ytorna med
Transbond™ XT Primer
Huomattavaa: On noudatettava
varovaisuutta, kun braketteja kiinnitetään
posliinikruunuihin tai -fasadeihin, koska
braketin irrottaminen voi aiheuttaa
kruunun halkeilua tai rikkoutumista tai
posliinisirujen irtoamista. Älä kiinnitä
ohuisiin tai rikkonaisiin posliinikruunuihin
tai -fasadeihin. Käsittele sidostettava
posliinikruunu posliiniprimerilla, esim.
3M ESPE™ RelyX™ Ceramic Primer (#2721).
Noudata posliiniprimerin käyttöohjetta.
Epäsuora kiinnitystekniikka: Noudata
hammaslaboratoriosi suosituksia kipsimallin
valmistuksessa, brakettien asettamisessa
ja kiinnittämisessä kipsimalliin, sekä
jäljennöksen ottamisessa.
Hampaan valmistelu
1. Puhdista hampaat öljyttömällä hohkaaineella tai tahnalla. Huuhtele vedellä.
Eristä hammas.
2. Kuivaa perusteellisesti öljyttömällä ja
kosteutta sisältämättömällä ilmalla.
Happoetsaus
1. Jos käytät Transbond™ Plus –itseetsautuvaa sidosainetta, jatka kohtaan
3: Pintojen käsittely Transbond Plus itseetsaavaa sidossainetta käyttäen. Muussa
tapauksessa jatketaan happoetsausta.
2. Vie Unitek™ etsausgeeliä (tuoteseloste nro
712-039) hampaan pinnalle etsausgeelin
ohjeiden mukaan. Jos käytät jotakin muuta
etsausainetta, lue valmistajan toimittamista
käyttöohjeista oikeaa etsaustekniikkaa ja
suositeltuja etsausaikoja koskevat tiedot.
3. Huuhtele vedellä.
4. Kuivaa perusteellisesti öljyttömällä ja
kosteutta sisältämättömällä ilmalla.
Hampaiden käsittely sidosaineella
Vaihtoehto 1: Hampaiden käsittely
Transbond™ XT sidosaineella
Tarkemmat ohjeet Transbond XT –
sidosaineen käytöstä saa tuoteselosteesta
nro 011-519.
Vaihtoehto 2: Hampaiden käsittely
Transbond ™ MIP kosteudenkestävää
sidosainetta käyttäen
Yksityiskohtaiset kosteudenkestävää
Transbond™ MIP -sodosainetta koskevat
käyttöohjeet ovat tuoteselosteessa nro
011-563.
Vaihtoehto 3: Hampaiden käsittely
Transbond™ Plus itse-etsaavaa sidosainetta
käyttäen
Tarkemmat ohjeet Transbond™ Plus
-itse-etsautuvan sidosaineen käytöstä saa
tuoteselosteesta nro 011-581.
Joutuminen iholle: Pestävä altistunut alue
vedellä ja saippualla. Hakeuduttava lääkärin
hoitoon, jos ärsytys jatkuu.
Huom: Käyttöohjeet on säilytettävä saatavilla
koko tuotteen käyttöajan.
Huom: Materiaali on suojattavat valolta
ja lämmöltä, ettei kovettuminen tapahdu
ennenaikaisesti.
Huomattavaa: Noudata valmistajan antamia
tuotteen käsittelyä, asianmukaista käyttöä ja
silmiensuojausta koskevia ohjeita kun käytät
valokovetuslaitetta.
Προειδοποίηση: Το προϊόν που
περιγράφεται στο παρόν περιέχει ακρυλικά
μονομερή. Τα ακρυλικά μονομερή είναι
γνωστό ότι προκαλούν αλλεργικές δερματικές
αντιδράσεις σε κάποια ευαίσθητα άτομα.
Μπορεί ακόμη να δημιουργήσουν και
ερεθισμό των ματιών και του δέρματος.
Προφυλάξεις: Αποφύγετε να φέρετε τα
ανωτέρω σε επαφή με τα μάτια και το δέρμα.
Πρέπει να φοράτε γάντια και προστασία στα
μάτια όταν χειρίζεστε αυτό το προϊόν.
Πρώτες Βοήθειες: Σε περίπτωση επαφής με
τα μάτια: Ξεπλένετε αμέσως με άφθονο νερό.
Δείτε γιατρό εάν επιμένει ο ερεθισμός.
Σε περίπτωση επαφής με το δέρμα:
Πλένετε την περιοχή που εκτέθηκε με
σαπούνι και νερό. Δείτε γιατρό εάν επιμένει
ο ερεθισμός.
Σημείωση: Οι οδηγίες χρήσης πρέπει να
κρατηθούν για αναφορά καθ’ όλη τη διάρκεια
χρήσης του προϊόντος.
Σημείωση: Προστατεύστε το προϊόν από το
φως και τη θερμότητα για να αποτρέψετε την
πρόωρη σκλήρυνση.
Προφύλαξη: Παρακαλούμε ακολουθήστε
τις οδηγίες του κατασκευαστή σχετικά
με το χειρισμό, τη σωστή χρήση και τις
συστάσεις για προστασία των ματιών όταν
χρησιμοποιείτε φωτοπολυμερισμό.
Προφύλαξη: Πρέπει να λαμβάνεται
φροντίδα όταν γίνονται συγκολλήσεις
σε στεφάνες πορσελάνης διότι η
αποσυγκόλληση μπορεί να προκαλέσει
ρωγμές ή θραύση της στεφάνης. Μη
συγκολλάτε πάνω σε στεφάνες πορσελάνης
με λεπτές επιιφανειεςπου φαίνονται ότι είναι
εκτεθειμένες. Προετοιμάστε τη στεφάνη
πορσελάνης που πρόκειται να συγκολληθεί
χρησιμοποιώντας έναν ενεργοποιητή
πορσελάνης όπως το ESPE™ RelyX™
Ceramic Primer της 3Μ™ (#2721). Τηρήστε τις
οδηγίες που παρέχονται με τον ενεργοποιητή.
Έμμεση προετοιμασία δίσκου: Τηρήστε την
τρέχουσα διαδικασία του εργαστηρίου σας
για την προετοιμασία ενός λίθινου μοντέλου,
τοποθετώντας και κάνοντας συγκόλληση
στα άγκιστρα στο μοντέλο, δημιουργώντας
μια εξατομικευμένη βάση ρητίνης και
προετοιμάζοντας ένα δίσκο μεταφοράς
έμμεσης συγκόλλησης.
Προετοιμασία Δοντιού
1. Κάνετε προφύλαξη στα δόντια με
ελαφρόπετρα χωρίς έλαια ή με πάστα.
Ξεπλένετε με νερό.
Απομονώστε τα δόντια.
2. Στεγνώστε σχολαστικά με αέρα
χρησιμοποιώντας αέρα χωρίς έλαια
και υγρασία.
Αδροποίηση
1. Εάν χρησιμοποιείτε τον ενεργοποιητή
αυτοαδροποίησης Transbond™ Plus,
συνεχίστε με την Επιλογή 3: Παρακάτω
βήματα για την προετοιμασία των
επιφανειών με τον ενεργοποιητή
αυτοαδροποίησης Transbond Plus.
Διαφορετικά, συνεχίστε με την αδροποίηση.
2. Βάλτε γέλη αδροποίησης Unitek™
(REF 712-039) στις επιφάνειες δοντιών
τηρώντας τις οδηγίες που παρέχονται με το
σύστημα παροχής της γέλης αδροποίησης.
Εάν χρησιμοποιείτε άλλα συστήματα γέλης
αδροποίησης, συμβουλευτείτε τις οδηγίες
του κατασκευαστή για την κατάλληλη
τεχνική και τους συνιστώμενους χρόνους
αδροποίησης.
3. Ξεπλένετε με νερό.
4. Στεγνώστε σχολαστικά με αέρα
χρησιμοποιώντας αέρα χωρίς έλαια και
υγρασία.
Προετοιμασία Δοντιού
Επιλογή 1: Προετοιμασία επιφανειών με τον
ενεργοποιητή Ενεργοποιητή Transbond™
XT Για λεπτομερείς οδηγίες σχετικά με τον
ενεργοποιητή Transbond ΧΤ, συμβουλευτείτε
το REF 011-519.
Επιλογή 2: Προετοιμασία επιφανειών με τον
Μη Ευαίσθητο στην Υγρασία Ενεργοποιητή
Transbond™ ΜΙΡ
Για λεπτομερείς οδηγίες σχετικά με τον Μη
Ευαίσθητο στην Υγρασία Ενεργοποιητή
Transbond MIP, συμβουλευτείτε το REF
011-563.
Επιλογή 3: Προετοιμασία επιφανειών
με τον ενεργοποιητή αυτοαδροποίησης
Ενεργοποιητή Transbond™ Plus
Για λεπτομερείς οδηγίες σχετικά με τον
ενεργοποιητή αυτοαδροποίησης Transbond
Plus, συμβουλευτείτε το REF 011-581.
Εφαρμογή και συγκόλληση του
συγκολλητικού
Αφότου έχετε καθαρίσει, απομονώσει,
αδροποίηση και προετοιμάσει τα δόντια,
συνεχίστε με τη συγκόλληση.
1. Β
άλτε μια μικρή σταγόνα του
Συγκολλητικού Χαμηλού Ιξώδους
Φωτοπολυμερισμού Transbond™ Supreme
LV απευθείας από τη σύριγγα μέσω
του ρύγχους παροχής στο κέντρο κάθε
εξατομικευμένης βάσης ρηίνης στο δίσκο
μεταφοράς. Απλώστε το συγκολλητικό
επάνω από τη βάση χρησιμοποιώντας το
ρύγχος παροχής.
Σημείωση: Χρησιμοποιήστε μόνο όσο
συγκολλητικό χρειάζεται για να καλυφθεί η
βάση όσο πιο λεπτό γίνεται για να μειωθεί
η αναλαμπή συγκολλητικού.
2. Τ
οποθετήστε το δίσκο και ενώ το κρατάτε
σταθερά στη θέση του, κόψτε τις μεσαίες
και περιφερικές πλευρές κάθε αγκίστρου
επί 10 δευτερόλεπτα με ένα φως
πολυμερισμού Ortholux™ LED. Το ρύγχος
του οδηγού φωτός πρέπει να αγγίξει το
δίσκο και να βρίσκεται σε κλίση 90 μοιρών
από την επιφάνεια δοντιού.
Σημείωση: Εάν χρειάζεται περισσότερος
χρόνος πολυμερισμού, αφαιρέστε
το σκληρό δίσκο και συνεχίστε με
συμπληρωματικό πολυμερισμό στο
μαλακό δίσκο.
3. Ο
δίσκος μπορεί να αφαιρεθεί αμέσως
μετά την έκθεση στο φως. Αφαιρέστε
το δίσκο χρησιμοποιώντας ένα δρέπανο
για να το βγάλετε από τη γλωσσική στην
παρειακή. Δώστε ιδιαίτερη προσοχή όταν
αφαιρείτε το δίσκο γύρω από τα πτερύγια
του αγκίστρου και τα άγκιστρα.
4. Α
φαιρέστε την περίσσια ρητίνη γύρω από
τα άγκιστρα και από τις μεσοδόντιες
επαφές. Χρησιμοποιήστε οδοντιατρικό
νήμα για να βεβαιωθείτε ότι είναι ανοιχτές
όλες οι επαφές.
5. Τα τόξα μπορούν να δεθούν αμέσως.
Φύλαξη και χρήση
1. Μ
ην εκθέτετε τα υλικά σε ανυψωμένες
θερμοκρασίες ή έντονο φως
περιβάλλοντος. Χρησιμοποιείστε τα μόνο
εφ’όσον βρίσκονται σε θερμοκρασία
δωματίου.
2. Μ
ην φυλάσσετε τα υλικά κοντά σε
προϊόντα που περιέχουν ευγενόλη καθώς
αυτό ενδέχεται να αποτρέψει το σωστό
πολυμερισμό του συγκολλητικού.
3. Τ
ο σύστημα αυτό έχει σχεδιαστεί για χρήση
σε θερμοκρασία δωματίου (20°-25°C,
68°-77°F). Πρέπει να αποθηκεύεται σε
θερμοκρασίες που κυμαίνονται από
2°-27°C/35°-80°F. Είναι ευαίσθητο
στο φως.
4. Η
διάρκεια ζωής σε θερμοκρασία δωματίου
είναι σύμφωνα με την ημερομηνία λήξης
στο κουτί του κιτ.
PORTUGUÊS Instruções de uso
Atenção: O produto aqui descrito contém
monômeros de acrilato. Os monômeros de
acrilato produzem reação alérgica cutânea
em pessoas sensíveis a eles. Pode causar
irritação nos olhos e na pele.
Precauções: Evite contato com os olhos e
com a pele. Use luvas e proteção ocular ao
manusear este material.
Primeiros socorros: Contato com os olhos:
Lave imediatamente com água abundante. Se
a irritação persistir, consulte o médico.
Contato com a pele: Lave a área afetada
com água e sabão. Se a irritação persistir,
consulte o médico.
Nota: As instruções de uso devem ser
mantidas ao alcance do usuário a fim de
consultá-las durante todo o período de uso
do produto.
Nota: Proteja o material de luz e calor para
evitar polimerização precoce.
Cuidado: Siga as instruções do fabricante
quanto ao manuseio, uso apropriado e
recomendações de proteção ocular ao fazer a
fotopolimerização.
Cuidado: Deve-se ter cuidado ao aplicar
o produto em coroas de porcelana ou em
facetas, uma vez que a remoção pode
causar fragmentação, delaminação ou
quebra da coroa. Não aplique o produto em
coroas de porcelana com facetas finas ou
que apresentem comprometimento. Prepare
a coroa de porcelana a ser colada usando
primer de porcelana, como por exemplo o
Primer de Cerâmica 3M™ ESPE™ RelyX™.
Siga as instruções de uso do primer.
Preparo da moldeira indireta: Siga o
procedimento do laboratório com o qual
trabalha para preparar o modelo de pedra.
Posicione e cole os braquetes no modelo,
formando uma base de resina e preparando a
moldeira de transferência indireta.
Preparo do dente
1. Faça a profilaxia do dente com pedrapomes sem óleo ou pasta. Lave com água.
Isole o dente.
2. Seque-o completamente com jato de ar,
usando uma fonte de ar isenta de óleo e
umidade.
Condicionamento ácido
1. Se estiver usando o primer
autocondicionante Transbond™ Plus,
proceda à Opção 3: Preparo de superfícies
utilizando o primer autocondicionante
Transbond Plus (Self Etching Primer).
Caso contrário, continue com o
condicionamento ácido.
2. Aplique o gel condicionante Unitek™
(REF 712-039) na superfície dos dentes
seguindo as instruções contidas no
sistema de aplicação do gel condicionante.
Se estiver usando outros sistemas de
condicionamento de gel, consulte as
instruções do fabricante para técnica e
tempo corretos de condicionamento.
3. Lave com água.
4. Seque completamente com jato de ar
usando uma fonte de ar isenta de óleo e
umidade.
Aplicação do primer no dente
Opção 1: Preparo de superfícies com primer
Transbond™ XT
Para instruções detalhadas sobre o primer
Transbond XT, consulte a REF 011-519.
Opção 2: Preparo de superfícies com primer
Transbond™ MIP não sensível à umidade
Para instruções detalhadas sobre o primer
insensível à umidade Transbond MIP,
consulte REF 011-563.
Opção 3: Preparo de superfícies com primer
autocondicionante Transbond™ Plus
Para instruções detalhadas sobre o primer
autocondicionante Transbond Plus, consulte a
REF 011-581.
Aplicação do adesivo e colagem
Após higienizar, isolar, condicionar e preparar
o dente, faça a colagem.
1. A
plique uma pequena gota de Transbond™
Supreme LV de baixa viscosidade
fotopolimerizável. Aplique o adesivo
diretamente da seringa utilizando a ponta
aplicadora. Aplique o produto no centro da
base de resina customizada na moldeira de
transferência. Espalhe o adesivo sobre a
base usando a ponta aplicadora.
Nota: Use apenas a quantidade suficiente
de adesivo para cobrir a base com uma
camada bastante fina para minimizar o
excesso de adesivo.
2. A
ssente a moldeira e, enquanto a segura
firmemente, polimerize as faces mesial e
distal de cada braquete por 10 segundos
com a lâmpada de polimerização
Ortholux™ LED. A ponta da haste
condutora deve tocar a moldeira e formar
um ângulo de 90 graus com a superfície
do dente.
Nota: Caso seja necessário tempo
adicional de polimerização, remova a
moldeira dura e faça a polimerização
adicional da moldeira mole.
3. A
moldeira pode ser removida
imediatamente após a exposição à luz.
Remova a moldeira usando uma cureta
periodontal, partindo-se da margem lingual
e seguindo `a margem bucal. Seja bastante
cuidadoso ao remover a moldeira da parte
lateral e dos ganchos do braquete.
4. R
emova o excesso de resina ao redor dos
braquetes e dos contatos interproximais.
Use fio dental para verificar se todos os
contatos estão livres.
5. O arco pode ser imediatamente instalado.
Estoque e Uso
1. N
ão exponha os materiais a temperaturas
elevadas ou à luz intensa. Deixe o material
em temperatura ambiente antes do uso.
2. N
ão armazene o material próximo a
produtos que contenham eugenol, pois
pode causar polimerização inadequada do
adesivo.
3. E
ste sistema foi idealizado para ser usado
em temperatura ambiente (20°-25°C, 68°77°F). Armazenar entre 2°-27°C/35°-80°F.
Sensível à luz.
4. O
prazo de validade à temperatura
ambiente é a data de validade estampada
na caixa do kit.
DANSK Brugsanvisning
Advarsel: Produktet indeholder acrylat
monomerer. Acrylat monomer er kendt for at
kunne medføre allergiske hudreaktioner hos
visse overfølsomme individer. Kan medføre
øjen- og hudirritation.
Forholdsregler: Undgå kontakt med øjne
eller hud. Brug handsker og øjenbeskyttelse
ved håndtering af dette materiale.
Førstehjælp: Øjenkontakt: Skyl straks med
rigelige mængder vand. Søg læge ved fortsat
irritationen.
Hudkontakt: Vask området med vand og
sæbe. Søg læge ved fortsat irritationen.
Bemærk: Gem brugsanvisningen, så den kan
læses igen, sålænge produktet bruges.
Bemærk: Beskyt materialet mod lys og varme
for at forhindre præmatur hærdning.
Forholdsregel: Følg fabrikantens vejledninger
om håndtering, korrekt anvendelse og
anbefalinger for øjenbeskyttelse ved
anvendelse af en polymeriseringslampe.
Forholdsregel: Der skal udvises
forsigtighed ved bonding til
porcelænskroner eller facader, da
bracketfjernelse kan forårsage diverse
overfladeskader på eller brud af kronen.
Undlad bonding til porcelænskroner, der
har tynde facader eller er kompromitteret på
anden vis. Præparer den porcelænskrone,
der skal bondes, med en porcelænsprimer,
såsom 3M™ ESPE™ RelyX™ keramikprimer
(Nr. 2721). Følg vejledningen, der følger med
primeren.
Indirekte præparation af ske: Følg den
sædvanlige laboratorieprocedure for
præparering af en gipsmodel, placering og
bonding af brackets på modellen, formning af
en specialharpiksbase og præparering af en
indirekte bondingoverførselsske.
Tandpræparation
1. Puds tænderne med en oliefri pimpsten
eller pasta. Skyl efter med vand.
Isoler tænderne.
2. Tørlæg grundigt med en olie- og fugtfri
luftkilde.
Syreætsning
1. Hvis Transbond™ Plus Self Etching Primer
bruges, fortsættes til mulighed 3: Trinene
for priming af overflader med Transbond
Plus selvætsende primer vises herunder.
Fortsæt ellers med syreætsningen.
2. Påfør Unitek™ ætsegel (REF 712-039)
på tandoverfladerne ifølge vejledningen,
der følger med appliceringssystemet for
ætsgelen. Hvis der anvendes et andet
ætsmiddel, henvises der til producentens
vejledning for korrekt teknik og anbefalet
ætsningstid.
3. Skyl efter med vand.
4. Tørlæg grundigt med en olie- og fugtfri
luftkilde.
Priming af tænder
Mulighed 1: Priming af overflader med
Transbond™ XT primer
Der henvises til REF 011-519 for en detaljeret
vejledning i Transbond XT primer.
Mulighed 2: Priming af overflader med
Transbond™ MIP fugtresistent primer
Der henvises til REF 011-563 for en detaljeret
vejledning i Transbond MIP fugtresistent
primer.
Mulighed 3: Priming af overflader med
Transbond™ Plus selvætsende primer
Der henvises til REF 011-581 for en detaljeret
vejledning i Transbond Plus selvætsende
primer.
Påføring og bonding af adhæsivet
Fortsæt med bondingen, når tænderne er
blevet renset, isoleret, ætset og primet.
1. Påfør en lille dråbe af Transbond™
Supreme LV lyshærdende adhæsiv med
lav viskositet Påfør adhæsivet direkte fra
sprøjten via applikatorspidsen til midten af
hver specialharpiksbase i overførselsskeen.
Fordel adhæsivet over basen med
dispenseringsspidsen.
Bemærk: Brug kun nok adhæsiv til at
dække basen med så tyndt et lag som
muligt for at minimere overskuddet.
2. Sæt skeen på og hold den fast på plads.
Samtidig belyses den mesiale og distale
side af hver bracket i 10 sekunder med
f.eks. en Ortholux™ LED hærdelampe.
Spidsen af lyslederen bør berøre skeen
og udgøre en vinkel på 90 grader på
tandoverfladen.
Bemærk: Hvis der ønskes yderligere
hærdetid, fjernes den hårde ske og der
fortsættes med yderligere hærdning på den
bløde ske.
3. Skeen kan fjernes umiddelbart efter
lyseksponeringen. Fjern skeen med et
scalerinstrument så den trækkes fra tungen
mod kinden. Vær yderst forsigtig, når
du fjerner skeen fra områderne omkring
bracketvingerne og krogene.
4. Skrab den overskydende harpiks
af området omkring brackets og de
interproksimale berøringsflader. Kontroller
med tandtråd, at alle berøringsflader
er åbne.
5. Buen kan isættes omgående.
Opbevaring og håndtering
1. Materialerne må ikke udsættes for
forhøjede temperaturer eller kraftigt lys. Lad
materialerne opnå stuetemperatur inden
anvendelse.
2. Materialet må ikke opbevares i nærheden
af eugenolindeholdende produkter, da de
kan hæmme adhæsivets hærdning.
3. Dette system er beregnet til anvendelse
ved stuetemperatur (20-25°C). Opbevares
mellem 2-27°C. Følsomt over for lys.
4. Lagerholdbarheden ved stuetemperatur ses
på udløbsdatoen på sættets æske.