close

Enter

Log in using OpenID

8 - lmcdn.fr

embedDownload
DÉSHUMIDIFICATEUR
DESHUMIDIFICADOR
DEUMIDIFICATORE
DESUMIDIFICADOR
OSUSZACZ POWIETRZA
ОСУШИТЕЛЬ
ΑΦΥΓΡΑΝΤΗΡΑΣ
DEHUMIDIFIER
MDT3-10DMN3
-QA3 / MDT3-10DEN3
FR
ES
IT
PT
PL
RU
EL
GB
MANUEL D'UTILISATION
INSTRUCCIONES DE USO
MANUALE UTENTE
MANUAL DE UTILIZAÇÃO
INSTRUKCJA OBSŁUGI
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ
INSTRUCTION MANUAL
ADEO Services
Rue Sadi Carnot - CS 00001 59790 RONCHIN - France
CONTENTS
.......................................................1
...................................................10
.............................................................19
....................................................28
.......................................................37
......................................46
EL ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ .....................................................55
..... ..64
GB INSTRUCTION MANUAL .................................................
1. Symboles d’avertissement
Lisez ces instructions
Manuel d’utilisation ; consignes d’utilisation
Indication d’entretien ; consultez le manuel technique
ATTENTION Risque d’incendie
Attention !
Appareil de Classe II
Protection de mise à la terre
2. Instructions générales de sécurité
Lisez attentivement ce manuel d’utilisation avant d’utiliser l’appareil et conservez-le pour pouvoir le
consulter ultérieurement et le communiquer à des tiers si besoin.
AVERTISSEMENT : Lorsque vous utilisez des appareils électriques, les précautions de sécurité de base
doivent toujours être respectées afin de réduire le risque d'incendie, de chocs électriques et de blessures
corporelles.
1) Consignes générales
Vérifiez si les spécifications électriques de l’appareil sont compatibles avec votre installation.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris des enfants) souffrant d’un handicap
physique, sensoriel ou mental, ou par des personnes qui manquent d’expérience ou de connaissances à
moins quelles soient encadrées ou qu'elles aient reçu les consignes relatives à l'utilisation de l'appareil
par une personne responsable de leur sécurité.
Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil. Ne les laissez pas sans surveillance.
Afin d’éviter tout danger électrique, n’immergez pas l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide. N’utilisez
pas l’appareil à proximité d’un point d’eau.
Cet appareil est conçu pour être utilisé exclusivement en intérieur.
Ne posez pas d’objet sur l’appareil.
N'utilisez pas l’appareil sans le filtre.
Afin d’éviter tout risque de choc électrique, ne débranchez pas l’appareil si vos mains sont mouillées.
Ne transportez pas l’appareil lorsqu’il fonctionne.
1
Placez-le sur un sol régulier et plan. Afin d’éviter tout risque d’accident, placez-le hors de portée des
enfants.
Une utilisation non-conforme et des modifications techniques apportées à l’appareil peuvent représenter
un danger pour la santé et engendrer un risque de blessure.
N’insérez aucun objet dans l’appareil. Ne démontez pas l’appareil.
2) Consignes de sécurité électrique
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, par son service aprèsvente ou tout autre professionnel qualifié afin d’éviter tout danger.
3. Consignes de sécurité spécifiques
L’appareil doit être installé conformément aux normes de câblage en vigueur.
Assurez-vous que les orifices de ventilation sont dégagés.
L’entretien doit être effectué conformément aux recommandations du fabricant.
Lorsque vous entreposez l’appareil vérifiez qu’il ne risque pas d’être endommagé.
Pour les appareils utilisant des fluides frigogènes inflammables :
L’appareil doit être entreposé dans une zone bien ventilée. La surface de la pièce doit correspondre aux
spécifications de fonctionnement.
La pièce où est entreposé l’appareil ne doit pas contenir d’appareil à flamme nue allumé en continu (par
exemple un appareil à gaz en fonctionnement) ni de sources d'allumage (comme un radiateur électrique
en fonctionnement).
AVERTISSEMENT : Suivez les instructions du fabricant pour accélérer le processus de dégivrage et
pour nettoyer l’appareil. N’utilisez pas d’autres moyens que ceux conseillés par le fabricant.
Ne perforez pas, ne brûlez pas l’appareil.
Soyez conscient que les fluides frigogènes sont parfois inodores.
4. Protection de l’environnement
ATTENTION !
Les produits électriques ne doivent pas être mis au rebut avec les déchets ménagers. Merci de les
recycler dans les points de collecte prévus à cet effet. Adressez-vous aux autorités locales ou à
votre revendeur pour obtenir des conseils sur le recyclage. L’emballage est recyclable, merci de le
recycler dans les points de collecte prévus à cet effet.
2
5. Caractéristiques de l’appareil
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
220-240 V
50 Hz
220 W
R134a
Tension nominale
Fréquence nominale
Puissance nominale
Référence du fluide frigogène
90g
Quantité de fluide frigogène
Température ambiante de
fonctionnement
Pression de service maxi.
Pression maximale admissible côté
basse pression
Pression maximale admissible côté
haute pression
Puissance nominale du radiateur
5-35°C
1.5MPa
0.7MPa
1.7MPa
N/A
Classe de protection
I
IP X 0
Indice de protection IP
Modèle
MDT3-10DMN3-QA3/MDT3-10DEN3
3
6. Identification des pièces / Installation / Assemblage /
Schémas
TOUCHES DE COMMANDE SUR LE DÉSHUMIDIFICATEUR
2
3
2
Full
Cont .
Full
1
Power
MDT3-10DEN3
1
Power
4
5
5
MDT3-10DMN3-QA3
FULL
RÉSERVOIR PLEIN
CONT
CONTINU
MDT3-10DMN3-QA3
MDT3-10DEN3
Voyants indicateurs
1
Voyant d’alimentation (vert)
2
Voyant indicateur de réservoir plein (rouge)
Voyant indicateur du mode continu (vert)
3
4
Power
Cont.
7
6
3
Touches de commande
5 Touche POWER
Appuyez sur cette touche pour allumer et
éteindre le déshumidificateur. Le voyant
d’alimentation clignote à 0,5 Hz lorsque
vous branchez l’appareil. Il s'allume (vert)
quand l’unité est allumée et s’éteint
lorsque l’unité est arrêtée. En cas de
dysfonctionnement du capteur
d’humidité/de température, il clignote à
5 Hz.
Affichage
Affichage du taux d’humidité réel de la pièce sur
une plage de 15 % HR à 99 % HR.
Lors de la programmation, affichage du taux
d’humidité réglé. Puis la valeur réglée clignote à
2 Hz pendant 5 secondes. Enfin, affichage du taux
d’humidité réel de la pièce.
6 Touches de commande de réglage de
l’humidité
Il est possible de régler le niveau d’humidité
dans une plage comprise entre 35 % HR et
80 % HR d’humidité relative par échelons de
5 %. Pour un air plus sec, appuyez sur la
touche ‘–‘ et réglez une valeur en
pourcentage inférieure (%).
Pour un air plus humide, appuyez sur la
touche ‘+’ et réglez une valeur en
pourcentage supérieure (%).
Codes d’erreur:
E1- Erreur de capteur d’humidité – Débranchez l’appareil
et rebranchez-le. Si l’erreur persiste, contactez le service
après-vente.
E2- Erreur de capteur de température – Débranchez
l’appareil et rebranchez-le. Si l’erreur persiste,
contactez le service après-vente.
P1- Appareil en cours de dégivrage – Laissez le temps à
l’appareil de dégivrer automatiquement. L’erreur
disparaîtra une fois l’appareil dégivré.
P2- Réservoir plein – Videz le réservoir et remettezle en place.
7 Touche fonctionnement continu
Sélectionnez ce mode pour que le
déshumidificateur fonctionne en continu à
pleine puissance jusqu’à ce que le réservoir
soit plein. Les touches de commande de
réglage du niveau d’humidité ne peuvent
être utilisées lorsque l’appareil fonctionne
en mode continu.
4
Autres fonctions
Dégivrage automatique
Lorsque du givre s’accumule sur les
serpentins évaporateurs, le compresseur
arrête son cycle et le ventilateur continue à
fonctionner jusqu’à disparition du givre.
Coupure de courant
En cas de coupure de courant ou
d’interruption, l’appareil redémarrera
automatiquement selon les derniers
réglages utilisés une fois le courant restauré.
Voyant de réservoir plein
S’allume lorsque le réservoir doit
être vidé ou s'il est retiré ou n’est
pas remis en place correctement.
Déconnexion automatique
L'interrupteur de contrôle de niveau
d’eau arrête le déshumidificateur
lorsque le réservoir est plein ou que
celui-ci est retiré ou n’est pas remis en
place correctement. Lorsque le niveau
d’humidité réglé est atteint, l’appareil
s’arrête automatiquement.
Identification des pièces
1
2
3
4
Panneau de commande
5
6
7
8
Poignée
9
10
1
Avant
5
Grille d’admission d’air
2
Réservoir d’eau
Filtre à air (derrière la grille d’admission d’air)
Grille de sortie d’air
3
Sortie de tuyau de vidange
Fixation pour câble électrique (utilisé uniquement lors
de l’entreposage)
Cordon d’alimentation
4
Fig.1
Fiche électrique
Arrière
6
8
7
5
5
9
10
Fig.2
Positionnement de l'appareil
Un déshumidificateur fonctionnant dans un soussol n’aura que peu ou pas d’effet pour sécher un
espace d’entreposage fermé et adjacent tel qu’un
placard, à moins que la circulation de l’air puisse
s’y faire correctement (entrée et sortie de l’air).
40 cm
ou plus
Grille de sortie d’air
Ne l’utilisez pas à l’extérieur.
Ce déshumidificateur est conçu uniquement pour un usage
domestique en intérieur. Il ne doit pas être utilisé pour des
applications commerciales ou industrielles.
Placez le déshumidificateur sur un sol régulier et plan, assez
solide pour supporter l’appareil avec un réservoir d'eau plein.
Laissez au moins un espace de 20 cm de chaque côté de
l’appareil pour assurer une bonne circulation de l’air
Placez l’appareil dans un endroit où la température ne
descendra pas en dessous de 5 °C. Les serpentins peuvent se
recouvrir de givre à des températures inférieures à 5 °C, ce qui
peut réduire leurs performances.
Installez l’appareil à l’écart de tout sèche-linge, chauffage ou radiateur.
Vous pouvez utiliser l’appareil pour prévenir les dommages dus
à l’humidité dans des lieux où sont entreposés des livres ou des
objets de valeur.
Le déshumidificateur peut être utilisé dans une cave pour aider à
prévenir les dommages dus à l’humidité.
Le déshumidificateur doit fonctionner dans un endroit fermé pour
garantir une meilleure efficacité.
Fermez toutes les portes, fenêtres et autres ouvertures vers
l’extérieur de la pièce.
Grille
d’admission
d’air
20 cm ou plus
20 cm ou plus
6
20 cm ou plus
Fig. 4
Roulettes (EN OPTION)
(situées sous l’appareil)
Les roulettes peuvent se déplacer uniquement latéralement.
Ne forcez pas sur les roulettes pour déplacer l’appareil sur de
la moquette et ne le déplacez pas avec de l’eau dans le
réservoir. (il risque de se renverser et de déverser de l’eau.)
Pour les appareils utilisant des fluides frigogènes inflammables :
AVERTISSEMENT : Les appareils doivent être installés,
fonctionner et être rangés dans un endroit dont la surface au
sol est supérieure à "X" m2.
La surface au sol minimum et les autres exigences relatives
à la pièce où l’appareil peut être installé doivent être
mentionnées.
20 cm ou plus
7.Instructions d’utilisation / Schémas
Utilisation de l’appareil
Lors de la première utilisation du déshumidificateur, faites-le fonctionner en continu pendant 24 heures.
Cet appareil est conçu pour fonctionner à une température située entre 5 °C et 35 °C.
Si l’appareil a été arrêté et a besoin d’être rallumé rapidement, laissez passer environ trois minutes
avant de le redémarrer.
Ne branchez pas le déshumidificateur à une multiprise utilisée également pour d’autres appareils
électriques.
Choisissez un emplacement adapté en vous assurant que vous avez facilement accès à une prise
électrique.
Branchez l’appareil à une prise électrique de 115 V~ 60 Hz/220~240 V 50 Hz avec mise à la terre
(Veuillez consulter la plaque signalétique placée sur le côté / à l’arrière de l’appareil).
Assurez-vous que le réservoir d’eau est installé convenablement, sinon le déshumidificateur ne
fonctionnera pas correctement.
8.Maintenance / Nettoyage
Débranchez toujours l'appareil avant de le nettoyer ou de procéder à l’entretien.
Utilisez un chiffon humide pour nettoyer l’habillage.
Retrait de l’eau collectée
Il existe deux manières de retirer l’eau
collectée.
1. Utilisation du réservoir
Lorsque le réservoir est plein, l’appareil s'arrête
automatiquement tandis que le voyant « Plein » (full)
clignote.
Sortez lentement le réservoir. Tenez fermement les
poignées de droite et de gauche et tirez le réservoir
avec précaution pour ne pas renverser d’eau. Ne
posez pas le réservoir sur le sol car le fond du
réservoir n’est pas plat. Il risquerait de tomber et de
renverser de l’eau.
Jetez l’eau et remettez en place le réservoir. Il doit
être en place et installé correctement pour que le
déshumidificateur fonctionne.
L’appareil redémarre une fois le réservoir
correctement réinstallé.
REMARQUES :
Lorsque vous retirez le réservoir, ne touchez aucune
pièce située à l’intérieur de l’appareil. Vous risqueriez
d’endommager le produit.
Veillez à insérer le réservoir correctement et avec
précaution. Si le réservoir butte contre quelque chose
ou que vous ne l'insérez pas correctement, l’appareil
risque de ne pas fonctionner.
2. Vidange continue
Il est possible de vider l’eau automatiquement dans un
siphon de sol en raccordant un tuyau de vidange (Ø
12 mm) (non fourni) à l’appareil.
Retirez le bouchon de vidange situé à l’arrière de
l’appareil et posez-le dans un endroit sûr.
Enfichez le tuyau d’évacuation d’eau dans la sortie
de vidange située à l’arrière de l’appareil (comme
indiqué sur le dessin de droite). Puis orientez le
tuyau vers le siphon de sol ou vers une évacuation
adaptée.
REMARQUE : Lorsque vous n’utilisez pas
l’évacuation en continu, retirez le tuyau
d’évacuation de la sortie et replacez le bouchon de
vidange sur la sortie.
1. Tirez légèrement le réservoir.
Fig.5
2. Tenez le réservoir par les
deux côtés en appliquant la
même force. Tirez-le pour le
sortir de l’appareil.
Fig.6
3. Videz l’eau.
Fig. 7
Retirez le bouchon.
Enfichez le tuyau
dans la sortie de
vidange.
Fig. 8
7
Entretien et nettoyage du déshumidificateur
Éteignez le déshumidificateur et
débranchez la fiche de la prise murale
avant tout nettoyage.
1). Nettoyage de la grille et du carter
Utilisez de l’eau et un détergent doux.
N’utilisez pas d’eau de Javel ou de produits
abrasifs.
Ne projetez pas d’eau directement sur l’unité
principale. Vous risqueriez de provoquer un
choc électrique, de détériorer l’isolation ou de
provoquer la corrosion de l’appareil.
Les grilles d’admission et de sortie d’air se
salissent facilement, utilisez un aspirateur
muni d’un accessoire adapté ou une brosse
pour les nettoyer.
Househol
d Drain
Cleaner
Non
Fig. 9
2). Nettoyage du réservoir
Toutes les deux ou trois semaines,
nettoyez le réservoir pour éviter la
formation de moisissures et de bactéries.
Remplissez en partie le réservoir d’eau
propre et ajoutez un peu de détergent
doux. Faites passer ce mélange tout
autour de l’intérieur du réservoir, videz-le
et rincez le réservoir.
REMARQUE : Ne nettoyez pas le
réservoir au lave-vaisselle. Une fois
nettoyé, le réservoir doit être remis en
place et installé correctement pour que le
déshumidificateur fonctionne.
Fig. 10
3).Nettoyage du filtre à air
Il est nécessaire de contrôler et de
nettoyer le filtre à air situé derrière la
grille avant, au moins tous les 30
jours ou plus fréquemment si
nécessaire.
REMARQUE : NE PAS RINCER OU
PLACER LE FILTRE DANS UN LAVEVAISSELLE AUTOMATIQUE.
Fig. 12
Pour le démontage :
Retirez le réservoir comme indiqué Fig. 10.
Tenez le filtre par sa partie basse et tirez-le vers le bas
comme indiqué Fig. 11.
Nettoyez le filtre à l’eau chaude et savonneuse.
Rincez-le et laissez-le sécher avant de le remettre
en place. Ne nettoyez pas le filtre au lave-vaisselle.
Pour la fixation :
Placez le filtre dans l’appareil par le côté en le poussant
vers le haut. Voir Fig. 12
ATTENTION :
NE faites PAS fonctionner le déshumidificateur sans
filtre, car il risque d’être bouché par des saletés et des
peluches, ce qui réduit ses performances.
Câble
d’alimentation
Fixation
4). Lors de longues périodes d’inutilisation
Après avoir éteint l’appareil, patientez un jour avant de vider le
reservoir.
Nettoyez l’unité principale, le réservoir et le filtre à air.
Enroulez le câble et attachez-le dans la fixation comme indiqué Fig. 13.
Recouvrez l’appareil d’un sac en plastique.
Entreposez-le à la verticale, dans un endroit sec et bien ventilé.
8
Fig. 11
Fig. 13
9. CONSEILS DE RÉPARATION
Avant de contacter le service après-vente, consultez au préalable le tableau ci-dessous.
Problème
L’appareil ne démarre
pas
A vérifier
Assurez-vous que la fiche du déshumidificateur est enfoncée entièrement
dans la prise murale.
Vérifiez le boîtier à fusibles/disjoncteur du domicile.
Le déshumidificateur a atteint son niveau préréglé ou le réservoir est plein.
Le réservoir n’est pas installé correctement.
Le déshumidificateur
n’assèche pas l’air
comme il le devrait
Délai trop court pour retirer l’humidité.
Assurez-vous qu’aucun rideau, store ou meuble ne bloque
l’avant ou l’arrière du déshumidificateur.
La commande d’humidité n’est peut-être pas réglée assez bas.
Vérifiez que toutes les portes, fenêtres et autres ouvertures sont
fermées correctement.
La température ambiante est trop basse, inférieure à 5°C(41°F) .
Un chauffage au kérosène ou quelque chose d’autre émet de la
vapeur d’eau dans la pièce.
L’appareil fonctionne
bruyamment
Le filtre à air est bouché.
L’appareil est incliné au lieu d’être à la verticale comme il le
devrait.
La surface du sol n’est pas plane.
Du givre apparaît sur
les serpentins
Fuite d’eau sur le sol
Le voyant de
l’alimentation
clignote à 50Hz
Cela est normal. Le déshumidificateur a une fonction de
dégivrage automatique.
Le tuyau vers le connecteur ou le raccordement du tuyau est
peut-être desserré.
L’eau doit être collectée dans le réservoir (tuyau de vidange
retiré) mais le bouchon de vidange situé à l’arrière a été retiré.
Anomalie du capteur de température.
Débranchez et rebranchez l’appareil.
Si l’anomalie se répète, faites vérifier l’appareil.
9
1. Símbolos de advertencia
Lea estas instrucciones
Manual de utilización ; instrucciones de uso
Indicación de mantenimiento ; véase el manual técnico
ATENCIÓN: Riesgo de incendio
¡Atención!
Aparato de Clase II
Protección de puesta a tierra
2. Instrucciones generales de seguridad
Lea atentamente estas instrucciones de uso antes de utilizar el aparato y consérvelas cuidadosamente
para poder consultarlas en posteriores ocasiones y comunicarlas a terceros en caso de necesidad.
ADVERTENCIA : Cuando se utilizan aparatos eléctricos, se deben respetar siempre las instrucciones de
seguridad elementales para reducir los riesgos de incendio, choques eléctricos y heridas corporales.
1) Instrucciones generales
Compruebe que las especificaciones eléctricas del aparato sean compatibles con su instalación.
Este aparato no ha sido concebido para un uso por personas (incluidos los niños) con capacidad física,
sensorial o mental reducida, o con falta de experiencia y saber, a menos que estén supervisadas o
hayan recibido formación sobre el uso de este aparato por una persona responsable de su seguridad.
Los niños no deben jugar con este aparato. Es imprescindible vigilarles.
Para evitar todo peligro eléctrico, no sumerja el aparato en agua o cualquier otro líquido. No utilice este
aparato en la proximidad inmediata de un punto de agua.
Este aparato ha sido diseñado para un uso exclusivamente en interiores.
No ponga objetos sobre el aparato.
No utilice el aparato sin el filtro.
Para evitar todo riesgo de choque eléctrico, no desconecte el aparato con las manos mojadas.
No transporte nunca el aparato mientras funciona.
Colóquelo sobre un suelo regular y plano. Para evitar todo riesgo de accidente, póngalo fuera del
10
alcance de los niños.
Un uso no conforme así como modificaciones técnicas sobre el aparato pueden presentar un peligro
para la salud y generar un riesgo de heridas.
No introduzca ningún objeto dentro del aparato. No desmonte el aparato.
2) Instrucciones de seguridad eléctrica
Si el cable de alimentación está dañado, deberá ser sustituido por el fabricante, por su servicio posventa
o por cualquier profesional cualificado para evitar todo riesgo.
3. Instrucciones específicas de seguridad
Se debe instalar el aparato conforme a las normas vigentes relativas al cableado.
Compruebe que los orificios de ventilación estén despejados.
Se debe realizar el mantenimiento conforme a las recomendaciones del fabricante.
Cuando guarde el aparato, compruebe que no se pueda dañar.
Para los aparatos que utilizan fluidos refrigerantes inflamables :
Se debe guardar el aparato en una zona bien ventilada. La superficie de la habitación debe corresponder
a las especificaciones de funcionamiento.
La habitación donde se guarda el aparato no debe contener aparato con llama desnuda encendido
continuamente (por ejemplo un aparato de gas funcionando) ni fuentes de encendido (como un radiador
eléctrico funcionando).
ADVERTENCIA : Siga las instrucciones del fabricante para acelerar el proceso de deshielo y para
limpiar el aparato. No utilice otros medios que los recomendados por el fabricante.
No perfore, no queme el aparato.
Sea consciente que los fluidos refrigerantes son a veces inodoros.
4. Protección del medio ambiente
¡ATENCIÓN!
No se deben tirar los productos eléctricos junto con los residuos domésticos. Gracias por
reciclarlos en los puntos de recogida previstos a tal efecto. Contacte con las autoridades
locales o su proveedor para obtener consejos de reciclaje. El embalaje se recicla, gracias por
reciclarlo en los puntos de recogida previstos a tal efecto.
11
5. Características del aparato
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
220-240 V
50 Hz
220 W
R134a
Tensión nominal
Frecuencia nominal
Potencia nominal
Referencia del fluido refrigerante
90g
Cantidad de fluido refrigerante
Temperatura ambiente de funcionamiento
5-35°C
Presión de servicio máx.
1.5MPa
Presión máxima admisible parte baja presión
0.7MPa
Presión máxima admisible parte alta presión
1.7MPa
N/A
I
IP X 0
Potencia nominal del radiador
Clase de protección
Índice de protección IP
Modelo
MDT3-10DMN3-QA3/MDT3-10DEN3
12
6. Identificación de los componentes / Instalación / Montaje /
Ilustraciones
TECLAS DE MANDO EN EL DESHUMIDIFICADOR
2
3
2
Full
Cont .
Full
1
Power
Power
Cont.
7
6
3
1
Power
MDT3-10DEN3
4
5
5
MDT3-10DMN3-QA3
FULL
DEPÓSITO LLENO
CONT
CONTINUO
MDT3-10DEN3
MDT3-10DMN3 -QA3
Pilotos indicadores
1
Piloto de alimentación (verde)
2
3
4
Piloto indicador del modo continuo (verde)
Teclas de mando
5 Tecla Power
Pulse esta tecla para encender y
apagar el deshumidificador. El piloto
de alimentación parpadea a 0,5 Hz
cuando conecta el aparato. Se
enciende (verde) cuando la unidad
está encendida y se apaga cuando
la unidad está apagada. En caso de
mal funcionamiento del sensor de
humedad/temperatura, parpadea a
5 Hz.
Piloto indicador de depósito lleno (rojo)
Visualización
Visualización del índice de humedad de la
habitación en una franja comprendida entre el15%
HR y el 99% HR.
Durante la programación, visualización del índice
de humedad programado. A continuación el valor
programado parpadea a 2 Hz durante 5 segundos.
Al final, visualización del índice efectivo de
humedad de la habitación.
6 Teclas de mando de regulación de la
humedad
Es posible ajustar el nivel de humedad en
una franja comprendida entre el 35 % HR y
el 80 % HR de humedad relativa por niveles
del 5 %. Para obtener un aire más seco,
pulse la tecla ‘–‘ y ajuste un valor en
porcentaje inferior (%).
Para obtener un aire más húmedo, pulse la
tecla ‘+’ y regule un valor en porcentaje
superior (%).
Códigos de error:
E1- Error del sensor de humedad – Desenchufe el
aparato y enchúfelo de nuevo. Si el error persiste,
contacte con el servicio posventa.
E2- Error del sensor de temperatura – Desenchufe
el aparato y enchúfelo de nuevo. Si el error persiste,
contacte con el servicio posventa.
P1- Aparato en proceso de deshielo – Déjele tiempo
al aparato para deshelar automáticamente, el error
desaparece una vez que el aparato ha deshelado.
P2- Depósito lleno – Vacié el depósito y vuelva a
colocarlo.
7 Tecla de funcionamiento continuo
Seleccione este modo para que el
deshumidificador funcione en continuo a
pleno rendimiento hasta que el depósito
esté lleno. Las teclas de mando de ajuste
del nivel de humedad no se pueden utilizar
cuando el aparato funciona en modo
continuo..
13
Otras funciones
Deshielo automático
Piloto de depósito lleno
Se enciende cuando el depósito debe
ser vaciado o cuando ha sido quitado o
cuando no ha sido colocado de nuevo
correctamente.
Cuando la escarcha se acumula en los
serpentines evaporadores, el compresor
para su ciclo y el ventilador sigue
funcionando hasta la desaparición de la
escarcha.
Desconexión automática
El interruptor de control de nivel de
agua para el deshumidificador cuando
el depósito está lleno o cuando ha sido
quitado o cuando no ha sido colocado
de nuevo correctamente. Cuando el
nivel de humedad programado se
alcanza, el aparato se para
automáticamente.
Corte de corriente
En caso de corte de corriente o de
interrupción, el aparato volverá a ponerse
en marcha automáticamente según los
últimos ajustes utilizados una vez
restablecida la corriente.
Parte delantera
Identificación de las
piezas
1
2
3
4
5
6
5
1
Panel de control
Rejilla de entrada de aire
2
Depósito de agua
Filtro de aire (detrás de la rejilla de entrada de aire)
Asa
3
Rejilla de salida de aire
7
8
Salida del tubo de vaciado (véase página 7)
9
10
Cable eléctrico
Fijación para cable eléctrico (utilizado únicamente
durante el almacenamiento)
4
Fig.1
Enchufe
Parte
trasera
6
8
7
9
14
10
Fig.2
Colocación del aparato
Un deshumidificador puesto a funcionar en un
sótano tendrá poco o ningún efecto de secado en
una zona de almacenaje cerrada y adyacente como
un armario empotrado, a menos que la circulación
de aire pueda realizarse correctamente (entrada y
salida de aire).
40 cm o más
Rejilla de salida de aire
No lo utilice en el exterior.
Este deshumidificador está diseñado únicamente para
Rejilla de
un uso doméstico en interiores. No debe utilizarse
entrada de
aire
para aplicaciones comerciales o industriales.
20 cm o más
Coloque el deshumidificador sobre un suelo plano y
regular, lo bastante sólido como para soportar el peso
20 cm o más
del aparato con el depósito de agua lleno.
Deje al menos un espacio de 20 cm por cada lado del
aparato con el fin de garantizar una buena circulación
del aire.
Coloque el aparato en un lugar donde la temperatura no descienda
20 cm o más
20 cm o más
por debajo de 5 °C. Los serpentines pueden recubrirse de
Fig. 4
escarcha a temperaturas inferiores a 5 °C, lo que puede reducir el
rendimiento del aparato.
Coloque el aparato lejos de una secadora, calefacción o radiador.
Puede utilizar el aparato para prevenir los daños
ocasionados por la humedad en lugares donde se
almacenan libros u objetos de valor.
Ruedecillas (opcional)
El deshumidificador puede utilizarse en una bodega para
(situadas debajo del aparato)
ayudar a prevenir los daños ocasionados por la humedad.
Las ruedecillas sólo pueden desplazarse de forma lateral
El deshumidificador debe funcionar en un lugar cerrado
No fuerce las ruedecillas para desplazar el aparato sobre una
moqueta, ni lo desplace con agua en el depósito (corre el
con el fin de garantizar una mayor eficacia.
riesgo de volcarse y derramar agua)
Cierre todas las puertas, ventanas y otras aberturas
hacia el exterior de la habitación.
Para los aparatos que utilizan fluidos refrigerantes
inflamables:
ADVERTENCIA : Los aparatos deben instalarse, funcionar
y almacenarse en un lugar donde la superficie en el suelo sea
superior a "X" m2.La superficie mínima en el suelo así
como las demás exigencias relativas a la habitación donde se puede instalar
el aparato han de ser mencionadas.
15
7.Instrucciones de utilización / Ilustraciones
Utilización del aparato
◆ Cuando
utilice el deshumidificador por primera vez, hágalo funcionar de continuo durante 24 horas.
aparato está diseñado para funcionar a una temperatura situada entre 5 °C y 35 °C.
◆ Si el aparato ha sido parado y necesita ser encendido de nuevo rápidamente, deje pasar
aproximadamente tres minutos antes de volver a ponerlo en marcha.
◆ No enchufe el deshumidificador a un multienchufe utilizado también con otros aparatos eléctricos.
◆ Elija un sitio adecuado asegurándose de que tiene un fácil acceso a un enchufe.
◆ Conecte el aparato a un enchufe eléctrico de 115 V~ 60 Hz/220~240 V 50 Hz con puesta a tierra
(véase por favor la placa descriptiva situada en el lateral / la parte trasera del aparato).
◆ Asegúrese de que el depósito de agua esté correctamente instalado, de lo contrario el
deshumidificador no funcionará correctamente.
◆ Este
8.Mantenimiento / Limpieza
Desconecte siempre el aparato antes de proceder a su limpieza o su mantenimiento.
Utilice un trapo húmedo para limpiar la carcasa.
Retirada del agua recogida
1. Tire ligeramente del depósito.
Hay dos formas de sacar el agua recogida.
1. Utilización del depósito
Cuando el depósito esté lleno, el aparato se
parará automáticamente mientras que parpadeará
el indicador de «Lleno» (full)
Saque lentamente el depósito. Mantenga
firmemente las asas del lado derecho e izquierdo
y saque el depósito cuidadosamente para no
derramar agua. No deje el depósito en el suelo ya
que el fondo del depósito no es plano. Podría
caerse y derramar el agua.
Tire el agua y vuelva a colocar el depósito en su
sitio. Debe estar colocado e instalado
correctamente para que el deshumidificador
funcione.
El aparato vuelve a ponerse en marcha cuando el
depósito vuelve a estar correctamente instalado.
OBSERVACIONES:
Cuando saque el depósito, no toque ninguna pieza
situada en el interior del aparato. Podría dañar el
producto.
Tenga
cuidado
de
insertar
el
depósito
correctamente y con precaución. Si el depósito
choca contra cualquier cosa o no lo inserta
correctamente, existe el riesgo de que el aparato
no funcione.
2. Vaciado continuo
Es posible vaciar el agua automáticamente a través
de un desagüe en el suelo fijando al aparato un
tubo de vaciado (Ø 12 mm) (no suministrado).
Saque el tapón de vaciado situado en la parte
trasera del aparato y póngalo en un lugar seguro.
Introduzca el tubo de vaciado en la salida de
vaciado situada en la parte trasera del aparato (tal
y como se indica en la ilustración de la derecha). A
continuación, oriente el tubo hacia el sifón del suelo
o hacia una evacuación adaptada.
OBSERVACIÓN: Cuando no utiliza el vaciado
continuo, saque el tubo de vaciado y vuelva a
colocar el tapón de vaciado en la salida.
Fig.5
2. Mantenga el depósito por
ambos lados aplicando la
misma fuerza. Tire de él para
sacarlo del aparato.
Fig.6
3. Vacíe el agua.
Fig. 7
Saque el tapón.
Introduzca el tubo
en la salida de
vaciado.
Fig. 8
16
Limpieza y mantenimiento del deshumidificador
Apague el deshumidificador y
desenchúfelo de la pared antes de
cualquier limpieza.
1). Limpieza de la rejilla y del cárter
Utilice agua y un detergente suave. No utilice lejía o
productos abrasivos.
No salpique agua directamente sobre la unidad
principal. Se arriesgaría a provocar un choque
eléctrico, deteriorar el aislamiento o provocar la
corrosión del aparato.
Las rejillas de entrada y de salida de aire se ensucian
fácilmente, utilice entonces un aspirador equipado con
un accesorio adaptado o un cepillo para limpiarlas.
Househol
d Drain
Cleaner
2). Limpieza del depósito
Cada dos o tres semanas, limpie el depósito
para evitar la formación de moho o de bacterias.
Llene en parte el depósito de agua limpia y
añada un poco de detergente suave. Hágala
pasar por todo el interior del depósito, vacíela y
enjuague el depósito.
OBSERVACIÓN: No limpie el depósito en el
lavavajillas. Una vez limpio, vuelva a colocar el
depósito e instálelo correctamente para que el
deshumidificador funcione.
No
Fig. 9
Fig. 10
3). Limpieza del filtro de aire
Es necesario controlar y limpiar el filtro de aire
situado detrás de la rejilla delantera, al menos
cada 30 días y con más frecuencia si es necesario.
OBSERVACIÓN: NO ENJUAGUE NI
COLOQUE EL FILTRO EN UN
LAVAVAJILLA AUTOMÁTICO.
Fig. 11
Fig. 12
Para el desmontaje:
Saque el deposito tal y como se indica en la Fig.
10.
Mantenga el filtro por su parte baja y tire de él
hacia abajo tal y como se indica en la Fig. 11.
Limpie el filtro con agua caliente y jabonosa,
Enjuáguelo y deje que se seque antes de volver a
colocarlo. No limpie el filtro en el lavavajillas.
Para la fijación:
Ponga el filtro dentro del aparato por el lateral
empujándolo hacia arriba. Véase Fig. 12.
ATENCIÓN:
NO haga funcionar el deshumidificador sin filtro,
porque se podría obturar con suciedad y pelusas,
lo que reduciría sus prestaciones.
Cable de
alimentación
Fijación
4). Durante largos periodos sin uso
Después de haber apagado el aparato, espere un día antes de
vaciar el depósito.
Limpie la unidad principal, el depósito y el filtro de aire.
Enrolle el cable y átelo en la fijación tal y como se indica en la Fig. 13.
Recubra el aparato con una bolsa de plástico.
Guárdelo en posición vertical, en un lugar seco y correctamente
ventilado.
17
Fig. 13
9. CONSEJOS DE REPARACIÓN
Antes de contactar con el servicio posventa, consulte la siguiente tabla.
Problema
El aparato no se pone
en marcha
A comprobar
Compruebe que el enchufe del deshumidificador
esté completamente
.
introducido en el enchufe mural
Compruebe la caja de fusibles/el disyuntor del domicilio.
El deshumidificador ha alcanzado su nivel preajustado o el depósito está
lleno.
El depósito no está instalado correctamente.
El deshumidificador
no seca el aire como
debería
Tiempo demasiado corto para quitar la humedad.
Asegúrese de que ninguna cortina, persiana o mueble bloquee
la parte delantera o trasera del deshumidificador.
El mando de humedad quizá no esté programado bastante bajo.
Compruebe que todas las puertas, ventanas y otras aberturas
estén correctamente cerradas.
o
La temperatura ambiente es demasiado baja, inferior a 5oC(41 F).
Una calefacción de keroseno u otra cosa emite vapor de agua
en la habitación.
El aparato funciona
ruidosamente
El filtro de aire está obstruido.
El aparato está inclinado en vez de estar en posición
vertical como tendría que estar.
La superficie del suelo no es plana.
Aparece escarcha en
los serpentines
Esto es normal. EL deshumidificador tiene una función de
deshielo automático.
Fuga de agua en el suelo
El tubo hacia el conector o el empalme del tubo quizá esté
suelto.
El agua se debe colectar en el depósito (tubo de vaciado
quitado) pero el tapón de vaciado ubicado en la parte trasera
ha sido quitado.
El piloto indicador de
la alimentación
parpadea a 50Hz
Anomalía del sensor de temperatura. Desconecte y vuelva a
conectar el aparato.
Si se repite la anomalía, haga controlar el aparato.
18
1.Simboli di avvertimento
Leggere queste istruzioni
Manuale di utilizzo; istruzioni di utilizzo
Indicazioni per la manutenzione; consultare il manuale tecnico
ATTENZIONE Rischio di incendio
Attenzione!
Apparecchio di Classe II
Protezione di messa a terra
2. Regole generali di sicurezza
Leggere attentamente il presente manuale di utilizzo prima di utilizzare l'apparecchio e conservarlo per
una successiva consultazione, eventualmente informare terzi, se necessario.
AVVERTENZA: Quando si utilizzano apparecchi elettrici, occorre sempre rispettare le precauzioni di
sicurezza di base per evitare i rischi di incendio, di scosse elettriche e di lesioni fisiche.
1) Istruzioni generali
Verificare che le specifiche elettriche dell'apparecchio siano compatibili con il vostro impianto.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (bambini compresi) che soffrono di un
handicap fisico, sensoriale o mentale, o da persone che non sono in possesso di un'adeguata
esperienza o di adeguate conoscenze, a meno che siano affiancate dalla persona responsabile della loro
sicurezza o che tale persona abbia impartito loro adeguate istruzioni relativamente all'utilizzo
dell'apparecchio.
I bambini non devono giocare con questo apparecchio. Non lasciare bambini senza sorveglianza.
Al fine di evitare pericoli di natura elettrica, non immergere l'apparecchio nell'acqua o in altro liquido. Non
utilizzare l'apparecchio vicino a punti di erogazione dell'acqua.
Questo apparecchio è progettato per essere utilizzato esclusivamente all'interno.
Non posare oggetti sull'apparecchio.
Non utilizzare l'apparecchio senza il filtro.
Per evitare rischi di scosse elettriche, non togliere la spina dell'apparecchio dalla presa con le mani
bagnate.
19
Non trasportare l'apparecchio quando è in funzione.
Posizionarlo su di una superficie regolare e piana. Per evitare rischi di incidente, posizionarlo lontano
dalla portata dei bambini.
Un utilizzo non conforme ed eventuali modifiche tecniche apportate all'apparecchio possono
rappresentare un pericolo per la salute e causare rischi di ferite.
Non inserire oggetti nell'apparecchio. Non smontare l'apparecchio.
2) Istruzioni relative alla sicurezza elettrica
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, dal servizio post-vendita
o da altro tecnico qualificato per evitare qualsiasi tipo di danno o pericolo.
3. Istruzioni di sicurezza specifiche
L’apparecchio deve essere installato conformemente alle norme di collegamento elettrico in vigore.
Assicurarsi che le aperture di ventilazione non siano ostruite.
La manutenzione deve essere effettuata conformemente alle raccomandazioni del produttore.
Quando si ripone l'apparecchio verificare che non rischi di essere danneggiato.
Per gli apparecchi che utilizzano liquidi frigogeni infiammabili:
L’apparecchio deve essere riposto in una zona adeguatamente ventilata. La superficie del locale deve
corrispondere alle specifiche di funzionamento.
Nel locale in cui è riposto l'apparecchio non devono esserci apparecchi a fiamma viva continuamente
accesi (per esempio un apparecchio a gas in funzione) né fonti di accensione (come radiatori elettrici in
funzione).
AVVERTENZA: Seguire le istruzioni del produttore per accelerare il processo di sbrinamento e per pulire
l'apparecchio. Utilizzare unicamente quanto consigliato dal produttore.
Non perforare, non bruciare l'apparecchio.
Occorre ricordare che talvolta i fluidi frigogeni sono inodori.
4. Protezione dell'ambiente
ATTENZIONE!
I prodotti elettrici non devono essere buttati insieme ai rifiuti domestici. Riciclateli nei centri di
smaltimento speciali previsti per questo. Contattate le autorità locali o un commerciante
all'ingrosso per avere consigli circa il riciclaggio. L'imballaggio è riciclabile, siete pregati di
riciclarlo nei punti di raccolta previsti a tal fine.
20
5. Specifiche dell'attrezzo
CARATTERISTICHE TECNICHE
Tensione nominale
Frequenza nominale
Potenza nominale
Riferimento del fluido frigogeno
Quantità del fluido frigogeno
Temperatura ambiente di funzionamento
Pressione di servizio max.
Pressione massima ammissibile lato
bassa pressione
Pressione massima ammissibile lato alta
pressione
Potenza massima del radiatore
220-240 V
50 Hz
220 W
R134a
90g
5-35 °C
1.5MPa
0.7MPa
1.7MPa
N/A
I
Classe di protezione
IP X 0
Indice di protezione IP
Modello
MDT3-10DMN3-QA3/MDT3-10DEN3
21
6. Identificazione degli elementi / Installazione / Assemblaggio
/ Schemi
TASTI DEL DEUMIDIFICATORE
3
2
Full
Cont .
2
1
Power
Full
3
Power
Cont.
1
7
6
Power
4
5
5
MDT3-10DEN3
MDT3-10DMN3-QA3
Full
SERBATOIO PIENO
CONT
CONTINUO
Indicatori luminosi
1
Spia alimentazione (verde)
2
3
4
Spia serbatoio pieno (rosso)
Tasti
5 Tasto POWER
Premere questo tasto per accendere e
spegnere il deumidificatore. La spia di
alimentazione lampeggia a 0,5 Hz quando si
collega l’apparecchio. Si accende (verde)
quando l’apparecchio è acceso e si spegne
quando l’apparecchio viene spento. In caso
di malfunzionamento del sensore di
umidità/temperatura lampeggia a 5 Hz.
Spia modalità continua (verde)
VISUALIZZAZIONE
Visualizzazione del tasso di umidità reale del locale
nell'intervallo da 15 % UR a 99 % UR.
Al momento della programmazione,
visualizzazione del tasso di umidità regolato. In
seguito il valore regolato lampeggia a 2 Hz per 5
secondi. Infine, visualizzazione del tasso di umidità
reale del locale.
6 Tasti regolazione umidità
È possibile regolare il livello di umidità in un
intervallo compreso tra 35 % HR e 80 % HR
di umidità relativa in una scala del 5%.
Per ottenere un ambiente più secco,
premere il tasto ‘–‘ e regolare un valore in
percentuale inferiore (%).
Per ottenere un ambiente più umido,
premere il tasto ‘+’ e regolare un valore in
percentuale superiore (%).
Codice errori:
E1- Errore del sensore umidità – Scollegare e
ricollegare l’apparecchio. Se l’errore persiste,
contattare il servizio assistenza.
E2- Errore del sensore temperatura – Scollegare e
ricollegare l’apparecchio. Se l’errore persiste,
contattare il servizio post-vendita.
P1- Apparecchio in fase di sbrinamento – Lasciare
che l’apparecchio si sbrini automaticamente.
L’errore scompare una volta sbrinato.
P2- Serbatoio pieno – Svuotare il serbatoio e
reinserirlo.
7 Tasto di funzionamento continuo
Selezionare questa modalità perché il
deumidificatore funzioni di continuo a piena
potenza fino al riempimento del serbatoio. I
tasti di regolazione del livello di umidità non
possono essere utilizzati se l’apparecchio
funziona in modalità continua.
22
Altre funzioni
Spia serbatoio pieno
Si accende quando il serbatoio deve essere
vuotato o ritirato, o se non è posizionato
correttamente.
Sbrinamento automatico
Quando si accumula della brina sulle serpentine di
evaporazione, il compressore arresta il suo ciclo ed il
ventilatore continua a funzionare fino alla scomparsa
della brina.
Disconnessione automatica
L’interruttore di controllo del livello dell’acqua
arresta il deumidificatore quando il serbatoio è
pieno o quando è ritirato o quando non è
posizionato correttamente. Quando si raggiunge
il livello di umidità desiderato l’apparecchio si
arresta automaticamente.
Interruzione di corrente
In caso di interruzione di corrente o di blocco,
l’apparecchio si riavvia automaticamente in base alle
ultime regolazioni impostate, una volta ripristinata
l’alimentazione.
Identificazione delle
componenti
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Parte anteriore
5
1
Pannello di controllo
Griglia ingresso aria
2
Serbatoio acqua
Filtro aria (dietro alla griglia di ingresso dell'aria)
Impugnatura
Griglia uscita aria
3
Uscita tubo di scolo (vedere pagina 7)
Fissaggio per cavo elettrico (utilizzato unicamente
quando si ripone l'apparecchio)
4
Cavo di alimentazione
Spina elettrica
Fig.1
Parte
posteriore
6
8
7
9
23
10
Fig.2
Posizionamento dell’apparecchio
Un deumidificatore in una cantina non avrà nessun
effetto o poco effetto nel seccare uno spazio di
deposito chiuso e vicino come uno stanzino, a
meno che la circolazione dell’aria sia corretta
(entrata e uscita dell’aria).
40 cm o
più
Griglia uscita aria
Non utilizzare all’esterno.
Questo deumidificatore deve essere utilizzato unicamente in
Griglia
ambienti domestici interni. Non deve essere utilizzato per
ingresso aria
applicazioni commerciali o industriali.
20 cm o più
20 cm o più
Posizionare il deumidificatore su una superficie regolare e
piana, abbastanza solida da supportare l’apparecchio con il
serbatoio pieno.
Lasciare almeno uno spazio di 20 cm da ogni lato
dell’apparecchio per assicurare una buona circolazione
20 cm o più
20 cm o più
dell’aria.
Fig. 4
Posizionare l’apparecchio in un luogo in cui la temperatura non
scende al di sotto dei 5 C. Le serpentine possono ricoprirsi di
brina a temperature inferiori a 5 °C, riducendo così il rendimento.
Installare l’apparecchio lontano da asciugabiancheria,
riscaldamento o radiatore.
È possibile utilizzare l’apparecchio per prevenire danni dovuti
all’umidità in luoghi dove vengono custoditi libri o oggetti di valore.
Il deumidificatore può essere utilizzato in una cantina per
Rotelle (OPZIONALI)
prevenire i danni dovuti all'umidità.
(sotto l’apparecchio)
Il deumidificatore deve funzionare in luogo chiuso per garantire
Le rotelle possono spostarsi solo lateralmente.
Non far forza sulle rotelle per muovere l’apparecchio sulla
maggiore efficacia.
moquette e non spostarlo quando vi è acqua nel serbatoio
Chiudere tutte le porte, le finestre e le altre aperture verso
(rischia di capovolgersi e versare l’acqua).
l’esterno.
Per gli apparecchi che utilizzano fluidi frigogeni infiammabili:
AVVERTENZA: Gli apparecchi devono essere installati,
funzionare ed essere posizionati in un luogo il cui piano
terra sia superiore a "X" m2.
Occorre indicare il piano terra minimo e gli altri requisiti
relativi al locale in cui l'apparecchi deve essere
installato.
24
7.Istruzioni di utilizzo / Schemi
Utilizzo dell’apparecchio
Durante il primo utilizzo del deumidificatore, farlo funzionare in modalità continua per 24 ore.
L’apparecchio è creato per funzionare ad una temperatura compresa tra 5 C e 35 C.
Se l’apparecchio è stato arrestato ed ha bisogno di essere riavviato rapidamente, lasciar trascorrere circa tre minuti
prima di riavviarlo.
Non collegare il deumidificatore ad una presa multipla utilizzata anche per altri apparecchi elettrici.
Scegliere una sistemazione adatta dove si abbia facilmente accesso ad una presa elettrica.
Collegare l'apparecchio a una presa elettrica da 115 V~ 60 Hz/220~240 V 50 Hz con messa a terra (Si prega di consultare
la targhetta posta di lato / sul retro dell'apparecchio).
Assicurarsi che il serbatoio d’acqua sia correttamente installato, altrimenti il deumidificatore non funzionerà.
8.Manutenzione / Pulizia
Togliere sempre la spina dalla presa prima di pulire l'apparecchio o effettuare interventi di manutenzione.
Utilizzare un panno umido per pulire la struttura di rivestimento.
Ritiro dell’acqua raccolta
1. Tirare leggermente il serbatoio.
Esistono due modi per ritirare l’acqua
raccolta.
1. Utilizzo del serbatoio
Quando il serbatoio è pieno, l’apparecchio si
arresta automaticamente mentre la spia «Pieno»
(full) lampeggia.
Estrarre lentamente il serbatoio. Tenere
saldamente le impugnature di destra e di sinistra
e tirare il serbatoio facendo attenzione a non
versare l'acqua. Non posizionare il serbatoio a
terra poiché il fondo del serbatoio stesso non è
piano e potrebbe cadere e versare l’acqua.
Gettare l’acqua e riposizionare il serbatoio in
modo corretto perché il deumidificatore funzioni.
L’apparecchio si riavvia quando il serbatoio è
correttamente reinstallato.
Fig.5
2. Tenere il serbatoio dai due
lati facendo la stessa forza.
Tirarlo
per
estrarlo
dall'apparecchio.
NOTE:
Per evitare di danneggiare l’apparecchio, quando si estrae
il serbatoio, non toccare nessuna componente all’interno
dell’apparecchio.
Inserire il serbatoio correttamente e con cautela. Se il
serbatoio urta contro qualcosa o non viene inserito
correttamente, l’apparecchio rischia di non funzionare.
Fig.6
3. Vuotare l’acqua.
2. Svuotamento continuo
È possibile svuotare l’acqua automaticamente in un
sifone fissando un tubo di scarico (Ø 12 mm) (non in
dotazione) all’apparecchio
Togliere il tappo di scarico posto nella parte posteriore
dell'apparecchio e riporlo in un luogo sicuro.
Inserire il tubo di scarico dell'acqua nell'uscita di scarico
posta nella parte posteriore dell'apparecchio (come indicato
nel disegno a destra). Quindi orientare il tubo verso il sifone a
terra o verso uno scarico adeguato.
NOTA: Se non si utilizza la funzione di svuotamento
continuo, togliere il tubo di scarico dall'uscita e
rimettere il tappo di scarico sul foro di uscita.
25
Fig. 7
Togliere il tappo.
Inserire il
nell'uscita
scarico.
Fig. 8
tubo
di
Manutenzione e pulizia del deumidificatore
Spegnere il deumidificatore e scollegare
la spina della presa a muro prima della
pulizia.
1). Pulizia della griglia e della protezione
Utilizzare acqua ed un detergente dolce. Non
utilizzare candeggina o prodotti abrasivi.
Non versare acqua direttamente sull’unità
principale. Esiste il rischio di shock elettrico,
danno al sistema di isolamento o corrosione
dell’apparecchio.
Le griglie di ingresso e uscita dell’aria si
sporcano facilmente; utilizzare quindi un
aspiratore dotato di un accessorio adatto o di
una spazzola per pulirle.
Househol
d Drain
Cleaner
No
Fig. 9
2). Pulizia del serbatoio
Ogni due o tre settimane, pulire il
serbatoio per evitare la formazione di
muffa e di batteri. Riempire in parte il
serbatoio con acqua pulita e aggiungere
un po’ di detergente dolce. Farlo scorrere
all’interno del serbatoio, vuotarlo e
sciacquare il serbatoio.
NOTA: Non pulire il serbatoio nella
lavastoviglie. Una volta pulito, il
serbatoio deve essere riposizionato e
installato correttamente affinché il
deumidificatore funzioni.
Fig. 10
3). Pulizia del filtro aria
È necessario controllare e pulire il filtro
dell’aria posto dietro la griglia sul fronte
dell'apparecchio, almeno ogni 30 giorni o
con maggiore frequenza, se necessario.
NOTA: NON SCIACQUARE O
POSIZIONARE IL FILTRO IN UNA
LAVASTOVIGLIE.
Fig. 11
Fig. 12
Per lo smontaggio:
Togliere il serbatoio come indicato nella Fig. 10.
Tenere il filtro dal basso e tirarlo verso il basso come
indicato nella Fig. 11.
Pulire il filtro con acqua calda e sapone.
Sciacquarlo e lasciarlo asciugare prima
di reinserirlo. Non pulire il filtro nella
lavastoviglie.
Per il fissaggio:
Inserire il filtro nell'apparecchio spingendolo verso l'alto.
Vedere Fig. 12
ATTENZIONE:
NON far funzionare il deumidificatore
senza filtro poiché potrebbe riempirsi di
sporco e non funzionare al meglio.
Cavo di
alimentazione
Gancio
4). In caso di inutilizzo prolungato
Dopo aver spento l’apparecchio, attendere un giorno prima di
vuotare il serbatoio.
Pulire l’unità principale, il serbatoio ed il filtro dell’aria.
Arrotolare il cavo e agganciarlo nell'apposito elemento di fissaggio
come indicato nella Fig. 13.
Coprire l’apparecchio con un sacco di plastica.
Riporlo in verticale, in un luogo asciutto e ben ventilato.
26
Fig. 13
9. CONSIGLI PER LA RIPARAZIONE
Prima di contattare il servizio assistenza, consultare la seguente tabella.
Problema
L’apparecchio non
si accende
Da verificare
Assicurarsi che la spina del deumidificatore sia correttamente inserita
nella presa a muro.
Verificare la scatola dei fusibili/interruttori dell'edificio.
Il deumidificatore ha raggiunto il livello pre-impostato o il
serbatoio è pieno.
Il serbatoio non è installato correttamente.
Il deumidificatore non
secca l’aria come
dovrebbe
L’apparecchio fa
molto rumore
Intervallo di tempo troppo breve per togliere l’umidità.
Assicurarsi che non vi siano tende, armadi o mobili che
ostruiscano il deumidificatore.
La regolazione dell'umidità può non essere sufficientemente
bassa.
Verificare che tutte le porte, le finestre e le altre aperture siano
chiuse correttamente.
La temperatura dell’ambiente è troppo bassa, inferiore a 5°C.
Una stufa a cherosene o qualcos’altro emette vapore acqueo
nell’aria.
Il filtro dell’aria è bloccato.
L’apparecchio è inclinato invece di essere in verticale come
dovrebbe.
La superficie del pavimento non è piana.
C’è brina sulle
serpentine
Questo è normale. Il deumidificatore ha la funzione di
Perdita d’acqua sul
pavimento
Può essere scollegato il tubo verso il connettore o il raccordo
del tubo.
L’acqua deve essere raccolta nel serbatoio (tubo di
svuotamento ritirato) ma il tappo di svuotamento sul retro è
stato tolto.
La spia
dell'alimentazione
lampeggia a 5 Hz
sbrinamento automatico.
Anomalia del sensore di temperatura. Togliere la spina
dell'apparecchio dalla presa e inserirla nuovamente.
Se l’anomalia si ripete, far controllare l'apparecchio.
27
1. Símbolos de advertência
Leia as instruções
Manual de utilização; instruções de utilização
Indicação de manutenção; consulte o manual técnico
ATENÇÃO Risco de incêndio
Atenção!
Aparelho da Classe II
Protecção de ligação à terra
2. Instruções gerais de segurança
Leia atentamente este manual de utilização antes de utilizar o aparelho e conserve-o para poder
consultá-lo posteriormente e comunicá-lo a terceiros em caso de necessidade.
ADVERTÊNCIA: Sempre que utilizar aparelhos eléctricos, as precauções de segurança básicas devem
sempre ser respeitadas a fim de reduzir o risco de incêndio, de choque eléctrico e de ferimentos
corporais.
1) Instruções gerais
Verifique se as especificações eléctricas do aparelho são compatíveis com a sua instalação.
Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) que sofram de uma deficiência
física, sensorial ou mental, ou por pessoas sem experiência ou conhecimentos, a não ser que sejam
enquadradas ou que tenham recebido as instruções relativas à utilização do aparelho por uma pessoa
responsável pela sua segurança.
As crianças não devem brincar com este aparelho. Não as deixe sem vigilância.
A fim de evitar qualquer perigo eléctrico, não mergulhe o aparelho em água ou qualquer outro líquido.
Não utilize o aparelho perto de um ponto de água.
Este aparelho foi concebido para ser utilizado exclusivamente em interior.
Não pouse objectos em cima do aparelho.
Não utilize o aparelho sem o filtro.
A fim de evitar qualquer risco de choque eléctrico, não desligue o aparelho se tiver as mãos molhadas.
Não transporte o aparelho com ele a funcionar.
28
Coloque-o sobre um solo regular e plano. A fim de qualquer risco de acidente, coloque-o fora do alcance
das crianças.
A utilização não-conforme e as modificações técnicas introduzidas no aparelho podem representar um
perigo para a saúde e criar um risco de ferimentos.
Não introduza nenhum objecto no aparelho. Não desmonte o aparelho.
2) Instruções de segurança eléctrica
Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante, pelo seu serviço pósvenda ou por qualquer outro profissional qualificado a fim de evitar qualquer perigo.
3. Instruções de segurança específicas
O aparelho deve ser instalado em conformidade com as normas de cablagem em vigor.
Assegure-se de que os orifícios de ventilação estão desobstruídos.
A manutenção deve ser efectuada em conformidade com as recomendações do fabricante.
Sempre que armazenar o aparelho, verifique se ele não corre o risco de ser danificado.
Para os aparelhos que utilizam líquidos frigogénicos inflamáveis:
O aparelho deve ser armazenado numa zona bem ventilada. A superfície do compartimento deve
corresponder às especificações de funcionamento.
O compartimento onde é armazenado o aparelho não deve conter aparelhos com chamas desprotegidas
acesas de modo contínuo (por exemplo, aparelhos a gás em funcionamento) nem fontes de ignição
(como radiadores eléctricos em funcionamento).
ADVERTÊNCIA: Siga as instruções do fabricante para acelerar o processo de descongelação e para
limpar o aparelho. Não utilize outros meios, senão os aconselhados pelo fabricante.
Não perfure nem queime o aparelho.
Tenha a consciência de que os líquidos frigogénicos são, por vezes, inodoros.
4. Protecção ambiental
ATENÇÃO!
Os produtos eléctricos não devem ser deitados fora juntamente com o lixo doméstico. Envie-os
para reciclagem nos centros especiais de recolha de lixo existentes para esse efeito. Contacte
as suas entidades locais ou um armazenista para informações sobre a reciclagem. A
embalagem é reciclável. Agradecemos que a entregue nos pontos de recolha previstos para
esse efeito.
29
5. Características do aparelho
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
220-240 V
50 Hz
220 W
R134a
Tensão nominal
Frequência nominal
Potência nominal
Referência do fluide frigogène
90g
5-35°C
Quantidade de fluide frigogène
Temperatura ambiente de funcionamento
1.5MPa
Pressão de serviço máx.
Pressão máxima admissível quanto à
baixa pressão
Pressão máxima admissível quanto à
alta pressão
Potência nominal do radiador
0.7M
1.7MPa
N/A
Classe de protecção
I
IP X 0
Índice de protecção IP
Modelo
MDT3-10DMN3-QA3/MDT3-10DEN3
30
6. Identificação das peças / Instalação / Montagem /
Esquemas
TECLAS DE CONTROLO DO DESUMIDIFICADOR
3
2
Full
Cont .
2
1
Power
Full
3
Power
Cont.
1
7
6
Power
4
5
5
MDT3-10DEN3
MDT3-10DMN3-QA3
RESER VATÓRIO CHEIO
CONT
CONTÍNUO
Luzes indicadoras
1
Luz de alimentação (verde)
2
3
4
Luz indicadora de reservatório cheio (vermelha)
Teclas de controlo
5 Tecla POWER
Prima esta tecla para ligar e desligar o
desumidificador. A luz de alimentação pisca
a 0,5 Hz quando se liga o aparelho. Fica da
cor verde quando a unidade está ligada e
apaga-se quando a unidade é desligada. Em
caso de anomalia do sensor de
humidade/temperatura, pisca a 5 Hz.
Luz indicadora do modo contínuo (verde)
VISUALIZAÇÃO
Visualização da taxa de humidade real do
compartimento numa margem de 15 % HR a 99 %
HR.
Durante a programação, visualização da taxa de
humidade regulada. Em seguida, o valor regulado
pisca a 2 Hz durante 5 segundos. Por fim,
visualização da taxa de humidade real do
compartimento.
6 Teclas de controlo de regulação da
humidade
É possível regular o nível de humidade
numa margem compreendida entre 35 %
HR e 80 % HR de humidade relativa por
escalas de 5 %.
Para um ar mais seco, prima a tecla ‘–‘ e
regule um valor em percentagem inferior
(%).
Para um ar mais húmido, prima a tecla ‘+‘ e
regule um valor em percentagem superior
(%).
Códigos de erro:
E1- Erro de sensor de humidade – Desligue o
aparelho e volte a ligá-lo. Se o erro persistir,
contacte o serviço de pós-venda.
E2- Erro de sensor de temperatura – Desligue o
aparelho e volte a ligá-lo. Se o erro persistir,
contacte o serviço de pós-venda.
P1- Aparelho em descongelação – Deixe que o
aparelho descongele automaticamente. O erro
desaparece logo que o aparelho descongela.
P2- Reservatório cheio – Esvazie o reservatório e
volte a pô-lo no lugar.
7 Tecla de funcionamento contínuo
Seleccione este modo para que o
desumidificador funcione em contínuo a
plena potência até que o reservatório esteja
cheio. As teclas de controlo de regulação do
nível de humidade não podem ser utilizadas
quando o aparelho estiver a funcionar em
modo contínuo.
31
Outras funções
Descongelação automática
Quando se acumula gelo nas serpentinas
evaporadoras, o compressor interrompe o
seu ciclo e a ventoinha continua a funcionar
até ao desaparecimento do gelo.
Indicador de reservatório cheio
Acende quando o reservatório deve
ser esvaziado ou se tiver sido
retirado ou não tiver sido colocado
correctamente no lugar.
Corte de corrente
En cas de coupure de courant ou
d’interruption, l’appareil redémarrera
automatiquement selon les derniers réglages
utilisés une fois le courant restauré.
Desligamento automático
O interruptor de controlo de nível de
água desliga o desumidificador
quando o reservatório estiver cheio
ou tenha sido retirado ou não tenha
sido colocado correctamente no
lugar. Quando o nível de humidade
regulado for atingido, o aparelho
desliga automaticamente.
FRENTE
Identificação das peças
1
2
3
4
5
1
Painel de controlo
2
Grelha de entrada de ar
Reservatório de água
Filtro de ar (por trás da grelha de entrada de ar)
5
6
7
8
Pega
Grelha de saída de ar
9
10
Cabo de alimentação
3
Saída do tubo de esvaziamento
4
Fixação para cabo eléctrico (utilizado unicamente
durante o armazenamento)
Fig.1
Ficha eléctrica
TRASEIRA
6
8
7
9
32
10
Fig.2
Posicionamento do aparelho
Um desumidificador que funcione num subsolo terá
pouco ou nenhum efeito para secar um espaço de
armazenagem fechado e adjacente tal como um
armário, a menos que a circulação do ar possa
fazer-se aí correctamente (entrada e saída do ar)
40 cm
ou mais
Grelha de saída de ar
Não utilize no exterior.
Este desumidificador foi concebido
Grelha de
unicamente para utilização doméstica em
entrada de ar
interior. Não deve ser utilizado para aplicações
20 cm ou mais
comerciais ou industriais.
20 cm ou
mais
Coloque o desumidificador num solo regular e
plano, suficientemente sólido para suportar o
aparelho com um reservatório cheio de água.
Deixe pelo menos um espaço de 20 cm de
cada lado do aparelho para assegurar uma
boa circulação do ar
20 cm ou mais
20 cm ou mais
Coloque o aparelho num local onde a temperatura não
Fig. 4
desça abaixo dos 5°C. As serpentinas podem cobrir-se
de gelo a temperaturas inferiores a 5°C, o que pode
reduzir o seu desempenho.
Instale o aparelho afastado de máquinas de secar roupa,
aquecedores ou radiadores.
Pode utilizar o aparelho para prevenir danos provocados
pela humidade em locais onde são armazenados livros
ou objectos de valor.
Rodas (EM OPÇÃO) (situadas sob o aparelho)
As rodas podem deslocar-se apenas lateralmente.
O desumidificador pode ser utilizado numa cave para
Não faça força sobre as rodas para deslocar o aparelho
ajudar a prevenir danos provocados pela humidade.
O desumidificador deve funcionar num local fechado para sobre alcatifa e não o desloque com água no reservatório
(corre o risco de tombar e verter a água)
garantir uma melhor eficácia.
Feche todas as portas, janelas e outras aberturas para o
exterior do compartimento.
Para os aparelhos que utilizam líquidos frigogénicos inflamáveis:
ADVERTÊNCIA: os aparelhos devem ser instalados,
funcionar e ser guardados num local cuja superfície no solo
seja superior a "X" m2.
A superfície no solo mínima e as outras exigências relativas
ao compartimento onde o aparelho pode ser instalado devem ser
mencionadas.
33
7.Instruções de utilização / Esquemas
Utilização do aparelho
Na primeira utilização do desumidificador, faça-o funcionar em contínuo durante 24 horas.
Este aparelho foi concebido para funcionar a uma temperatura situada entre 5 °C e 35 °C.
Se o aparelho foi desligado e há necessidade de o voltar a ligar rapidamente, deixe passar aproximadamente três minutos
antes de o voltar a ligar.
Não ligue o desumidificador a uma tomada múltipla utilizada igualmente por outros aparelhos eléctricos.
Escolha um local adaptado, assegurando-se de que tem facilmente acesso a uma tomada eléctrica.
Ligue o aparelho a uma tomada eléctrica de 115 V~ 60 Hz/220~240 V 50 Hz com ligação à terra (consulte a placa
sinalética situada do lado/atrás do aparelho).
Assegure-se de que o reservatório de água está convenientemente instalado, caso contrário o desumidificador não
funcionará correctamente
8.Manutenção / Limpeza
Desligue sempre o aparelho antes de o limpar ou de proceder à manutenção.
Utilize um pano húmido para limpar o revestimento.
Retirada da água recolhida
1. Puxe ligeiramente o
reservatório.
Existem duas maneiras de retirar a água
recolhida.
1. Utilização do reservatório
Quando o reservatório fica cheio, o aparelho desliga
automaticamente enquanto que a luz «Cheio» (full)
pisca.
Retire lentamente o reservatório. Segure com
firmeza nos punhos da direita e da esquerda e puxe
o reservatório com precaução para não entornar a
água. Não pouse o reservatório no solo porque o
fundo do reservatório não é plano. Corre o risco de
tombar e verter a água.
Deite fora a água e volte a pôr o reservatório no
lugar. Deve ficar no lugar e instalado correctamente
para que o desumidificador funcione.
O aparelho volta a arrancar logo que o reservatório
esteja correctamente reinstalado.
Fig.5
2. Segure no reservatório
pelos dois lados
aplicando a mesma força.
Puxe-o para o retirar do
aparelho.
OBSERVAÇÕES:
Quando retirar o reservatório, não toque em nenhuma
peça situada no interior do aparelho. Arriscar-se-ia a
danificar o produto.
Quando retirar o reservatório, não toque em nenhuma peça
situada no interior do aparelho. Arriscar-se-ia a danificar o
produto.
Fig.6
3. Despeje a água.
2. Esvaziamento contínuo
É possível esvaziar a água automaticamente num
sifão situado no solo prendendo um tubo de
esvaziamento (Ø 12 mm) (não fornecido) ao aparelho.
Retire o tampão de esvaziamento situado na parte de trás do
aparelho e coloque-o num local seguro.
Introduza o tubo de evacuação de água na saída de
esvaziamento situada na parte de trás do aparelho (como se
indica no desenho da direita). Em seguida, oriente o tubo
para o sifão do solo ou para um local de evacuação adaptado.
OBSERVAÇÃO: Quando não utilizar a evacuação
de forma contínua, retire o tubo de evacuação da
saída e volte a colocar o tampão de esvaziamento
na saída.
34
Fig. 7
Retire o tampão.
Introduza o tubo
na
saída
de
esvaziamento.
Fig. 8
Conservação e limpeza do desumidificador
Desligue o desumidificador e retire a
ficha da tomada de parede antes de
proceder a qualquer limpeza.
1) .Limpeza da grelha e do cárter
Househol
d Drain
Cleaner
Utilize água e um detergente suave. Não utilize lixívia nem
produtos abrasivos.
Não lance água directamente sobre a unidade principal.
Poderia provocar um choque eléctrico, deteriorar o
isolamento ou provocar a corrosão do aparelho.
As grelhas de entrada e de saída de ar sujam-se facilmente;
utilize, por isso, um aspirador munido de um acessório
adaptado ou uma escova para limpá-las.
2). Limpeza do reservatório
A cada duas ou três semanas, limpe o
reservatório para evitar a formação de
bolores e de bactérias. Encha
parcialmente o reservatório com água
limpa e junte um pouco de detergente.
Faça-a passar em redor de todo o
interior do reservatório, despeje-a e
enxague o reservatório.
OBSERVAÇÃO: Não lave o reservatório
na máquina de lavar louça. Uma vez
limpo, o reservatório deve ser colocado
de novo no lugar e instalado
correctamente para que o
desumidificador funcione.
Non
Fig. 9
Fig. 10
3). Limpeza do filtro de ar
É necessário controlar e limpar o filtro de
ar situado por trás da grelha frontal pelo
menos uma vez por mês ou mais
frequentemente se necessário.
OBSERVAÇÃO: NÃO ENXAGUAR NEM
COLOCAR O FILTRO NUMA MÁQUINA
DE LAVAR LOUÇA AUTOMÁTICA .
Fig. 11
Fig. 12
Para desmontagem:
Retire o reservatório como se indica na fig. 10.
Segure o filtro pela parte de baixo e puxe-o para baixo
como indica a fig. 11.
Limpe o filtro com água quente e sabão. Enxague-o e
deixe-o secar antes de voltar a pô-lo no lugar. Não lave
o filtro na máquina de lavar louça.
Para fixação:
Coloque o filtro no aparelho pelo lado empurrando-o
para cima. Ver fig. 12
ATENÇÃO:
NÃO ponha o desumidificador a funcionar sem filtro,
pois corre o risco de ele ficar obstruído por sujidade e
borbotos, o que reduz o seu desempenho.
Cabo de
alimentação
Fixação
4). Durante longos períodos sem utilização
Depois de ter desligado o aparelho, espere pacientemente durante
um dia antes de esvaziar o reservatório.
Limpe a unidade principal, o reservatório e o filtro de ar.
Enrole o cabo e prenda-o na fixação como indica a fig. 13.
Cubra o aparelho com um saco de plástico.
Armazene-o na vertical, num local seco e bem ventilado.
35
Fig. 13
9. CONSELHOS DE REPARAÇÃO
Antes de contactar o serviço de pós-venda, consulte previamente o quadro abaixo.
Problema
A unidade
arranca
não
A verificar
Assegure-se de que a ficha do desumidificador está bem introduzida na
tomada de parede.
Verifique a caixa de fusíveis/disjuntor da residência.
O desumidificador atingiu o seu nível previamente regulado ou o
reservatório está cheio.
O reservatório não está colocado correctamente.
O desumidificador não
seca o ar como devia
O aparelho funciona
de forma ruidosa
Aparece gelo nas
serpentinas
Prazo demasiado curto para retirar a humidade.
Assegure-se de que nenhuma cortina, estore ou móvel está a bloquear a
parte da frente ou de trás do desumidificador.
O controlo de humidade talvez não esteja regulado para suficientemente
fraco.
Verifique se todas as portas, janelas e outras aberturas estão fechadas
correctamente.
o
o
A temperatura ambiente é demasiado baixa, inferior a 5 C(41 F).
Um aquecedor de querosene ou de qualquer outra coisa emite vapor de
água no compartimento.
O filtro de ar está obstruído.
O aparelho está inclinado em vez de estar na
vertical como devia.
A superfície do solo não é plana.
Isso é normal. O desumidificador tem uma função de
descongelação automática.
Fuga de água para o solo
O tubo para o conector ou a ligação do tubo podem estar
desapertados.
A água deve ser recolhida no reservatório (tubo de
esvaziamento retirado) mas a tampa de esvaziamento situada
atrás foi retirada.
A luz da alimentação
pisca a 50Hz
Anomalia do sensor de temperatura. Desligue e volte a ligar o
aparelho.
Se a anomalia se repetir, mande verificar o aparelho.
36
1. SYMBOLE OSTRZEGAWCZE
Przeczytać instrukcję
Instrukcja obsługi; zalecenia obsługi
Zalecenia konserwacji; patrz instrukcja techniczna
UWAGA Ryzyko pożaru
Uwaga!
Urządzenie klasy II
Zabezpieczenie - uziemienie
2. Ogólne przepisy bezpieczeństwa
Przeczytać uważnie instrukcję obsługi przed użyciem urządzenia i zachować ją, aby umożliwić
korzystanie z niej w przyszłości i przekazać ją osobom trzecim w razie potrzeby.
OSTRZEŻENIE: Podczas użytkowania urządzeń elektrycznych, należy zawsze przestrzegać
podstawowych zaleceń bezpieczeństwa w celu ograniczenia ryzyka pożaru, porażenia prądem
elektrycznym i obrażeń ciała.
1) Zalecenia ogólne
Sprawdzić, czy dane techniczne dotyczące zasilania elektrycznego urządzenia są zgodne z instalacją
elektryczną.
To urządzenie nie może być obsługiwane przez osoby (w tym dzieci) niepełnosprawne fizycznie,
umysłowo lub mentalnie lub osoby nieposiadające doświadczenia lub wiedzy, chyba że zostały
poinformowane lub przeszkolone przez osobę odpowiedzialną za bezpieczeństwo w kwestii użytkowania
urządzenia.
Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Nie należy pozostawiać ich bez nadzoru.
Aby zapobiec ryzyku związanemu z energią elektryczną, nie należy zanurzać urządzenia w wodzie lub
innych płynach. Nie używać urządzenia w pobliżu źródeł wody.
To urządzenie jest przeznaczone do użytkowania wyłącznie w pomieszczeniach.
Nie należy umieszczać żadnych przedmiotów na urządzeniu.
Nie używać urządzenia bez filtra.
Aby zapobiec ryzyku porażenia prądem elektrycznym, nie należy odłączać urządzenia mokrymi rękoma.
Nie przenosić urządzenia, kiedy pracuje.
37
Umieścić je na równej, płaskiej podłodze. Aby zapobiec ryzyku wypadku, urządzenie należy umieszczać
w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Nieprawidłowe użytkowanie i wprowadzanie modyfikacji technicznych w urządzeniu mogą być
niebezpieczne dla zdrowia i powodować ryzyko obrażeń ciała.
Nie wkładać żadnych przedmiotów do urządzenia. Nie demontować urządzenia.
2) Wskazówki dotyczące bezpiecznego użytkowania urządzenia elektrycznego
Jeżeli przewód zasilania jest uszkodzony, aby uniknąć niebezpieczeństwa, należy go wymienić u
producenta, w jego serwisie po sprzedaży lub w serwisie o podobnych kwalifikacjach.
3. Specjalne zalecenia bezpieczeństwa
Urządzenie musi być zainstalowane zgodnie z obowiązującymi normami bezpieczeństwa.
Należy upewnić się, że otwory wentylacyjne są odsłonięte.
Konserwacja musi być wykonywana zgodnie z zaleceniami producenta.
Podczas przechowywania urządzenia należy upewnić się, że nie jest narażone na ryzyko uszkodzenia.
Urządzenia wykorzystujące płyny chłodnicze łatwopalne:
Urządzenie musi być przechowywane w miejscu o dobrej wentylacji. Powierzchnia pomieszczenia musi
być zgodna ze specyfikacją.
W pomieszczeniu, w którym jest przechowywane urządzenie nie mogą znajdować się źródła otwartego
ognia (na przykład działające urządzenia gazowe), ani źródła zapłonu (takie jak działający grzejnik
elektryczny).
OSTRZEŻENIE: Należy postępować zgodnie z instrukcją producenta w celu przyspieszenia odszraniania
i przy czyszczeniu urządzenia. Nie używać innych środków niż zalecane przez producenta.
Nie przebijać i nie wyrzucać urządzenia do ognia.
Należy pamiętać, że płyny chłodnicze są często bezzapachowe.
4. Ochrona środowiska
UWAGA!
Nie należy wyrzucać produktów elektrycznych razem z odpadami gospodarstwa domowego.
Należy poddać je utylizacji w specjalnym centrum przeznaczonym do tego celu. Należy
skontaktować się z władzami lokalnymi w celu uzyskania porady dotyczącej recyklingu.
Opakowanie nadaje się do recyklingu, prosimy o jego zwrot do punktu zbiórki zajmującego się
tego typu urządzeniami.
38
5. Dane techniczne urządzenia
DANE TECHNICZNE
220-240 V
50Hz
220W
R134a
Napięcie znamionowe
Częstotliwość nominalna
Moc nominalna
Symbol płynu chłodniczego
90g
Ilość płynu chłodniczego
5-35°C
Temperatura otoczenia
1.5MPa
Maks. ciśnienie robocze
Maksymalne dopuszczalne ciśnienie od
strony niskiego ciśnienia
Maksymalne dopuszczalne ciśnienie od
strony wysokiego ciśnienia
Moc nominalna grzejnika
0.7MPa
1.7MPa
N/A
Klasa zabezpieczenia
Wskaźnik zabezpieczenia IP
Model
I
IP X 0
MDT3-10DMN3-QA3/MDT3-10DEN3
39
6. Identyfikacja części / Instalacja / Montaż / Schematy
PRZYCISKI STEROWANIA NA OSUSZACZU POWIETRZA
3
2
Full
Cont .
2
1
Power
Full
3
Power
Cont.
1
7
6
Power
4
5
MDT3-10DEN3
5
7
MDT3-10DMN3-QA3
FULL
ZBIORNIK PEŁEN
CONT
PRACA CIĄGŁA
MDT3-10DEN3
MDT3-10DMN3-QA3
Kontrolki - wskaźniki
Przyciski sterowania
1
5 Przycisk POWER
Nacisnąć ten przycisk, aby włączyć lub
wyłączyć osuszacz powietrza. Kontrolka
zasilania miga z częstotliwością 0,5 Hz w
momencie włączenia urządzenia. Zapala się
ona na stałe (na zielono), gdy urządzenie
jest włączone, i gaśnie, gdy urządzenie jest
wyłączone. W przypadku usterki czujnika
wilgotności/temperatury, miga z
częstotliwością 5 Hz.
2
3
4
Kontrolka zasilania (zielona)
Kontrolka pełnego zbiornika (czerwona)
Kontrolka trybu ciągłego (zielona)
WYŚWIETLACZ
Wyświetlanie współczynnika wilgotności
rzeczywistej pomieszczenia, w zakresie od 15 %
wilgotności względnej do 99 % wilgotności
względnej.
Podczas programowania, wyświetla się ustawiony
współczynnik wilgotności. Następnie ustawiona
wartość miga z częstotliwością 2 Hz przez
5 sekund. Na końcu wyświetla się współczynnik
rzeczywistej wilgotności w pomieszczeniu.
Kody błędów:
E1- Błąd czujnika wilgotności - Wyłączyć i ponownie
włączyć urządzenie. Jeżeli problem nie ustępuje,
skontaktować się z serwisem.
E2- Błąd czujnika temperatury - Wyłączyć i ponownie
włączyć urządzenie. Jeżeli problem nie ustępuje,
skontaktować się z serwisem.
P1- Urządzenie w trakcie odszraniania - Poczekać na
automatyczne odszronienie urządzenia. Błąd zniknie po
zakończeniu odszraniania.
P2- Pełny zbiornik - Opróżnić zbiornik i założyć ponownie.
40
6 Przyciski regulacji wilgotności
Możliwa jest regulacja stopnia wilgotności w
zakresie między 35 % HR et 80 % HR
wilgotności względnej w skokach co 5%.
Aby powietrze było bardziej suche, naciskać
przycisk – i ustawić niższą wartość
procentową (%).
Aby powietrze było bardziej wilgotne,
naciskać przycisk +' i ustawić wyższą
wartość procentową (%).
7 Przycisk pracy ciągłej
Wybrać ten tryb, aby osuszacz powietrza
działał bez przerwy, z całą mocą aż do
napełnienia zbiornika. Przyciski regulacji
stopnia wilgotności nie mogą być używane,
gdy urządzenie działa w trybie ciągłym.
Inne funkcje
Automatyczne odszranianie
W przypadku nagromadzenia szronu na parowniku
wężownicowym, kompresor zatrzymuje cykl, natomiast
wentylator działa aż do całkowitego odszronienia.
Kontrolka pełnego zbiornika
Zapala się, gdy należy opróżnić zbiornik lub gdy
jest on zdjęty, lub gdy nie został prawidłowo
założony.
Odłączenie automatyczne
Czujnik poziomu wody wyłącza automatycznie
osuszacz powietrza, gdy zbiornik jest pełny lub
gdy jest on zdjęty lub nieprawidłowo założony.
Gdy ustawiony stopień wilgotności zostanie
osiągnięty, urządzenie wyłączy się automatycznie.
Wyłączenie zasilania
W przypadku wyłączenia zasilania lub przerwania pracy,
urządzenie automatycznie przywróci ostatnie ustawienia
po włączeniu zasilania.
Opis części
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
PRZÓD
5
Panel sterowania
2
Kratka wlotu powietrza
Zbiornik wody
Filtr powietrza (za kratą wlotową powietrza)
Uchwyt
Kratka wylotu powietrza
3
Wylot przewodu opróżniania
Mocowanie na kabel elektryczny (używane tylko
podczas przechowywania)
4
Rys. 1
Przewód zasilający
Wtyczka elektryczna
TYŁ
6
8
7
9
41
10
Rys. 2
Ustawienie urządzenia
Osuszacz powietrza pracujący w suterenie będzie miał
niewielką lub żadną skuteczność osuszania zamkniętej
przestrzeni składowania i przyległej takiej jak szafa, chyba że
cyrkulacja powietrza będzie się odbywać prawidłowo (wlot i
wylot powietrza).
40 cm lub
więcej
Kratka wylotu powietrza
Nie używać na zewnątrz.
Osuszacz powietrza przeznaczony jest wyłącznie do
użytku domowego w pomieszczeniach. Nie może być
wykorzystywany do zastosowań handlowych lub
przemysłowych.
Postawić osuszacz powietrza na równej i płaskiej
powierzchni, odpowiednio wytrzymałej, aby utrzymać
urządzenie wraz z pełnym zbiornikiem.
Pozostawić co najmniej 20 cm przestrzeni z każdej
strony urządzenia, aby zapewnić prawidłową
cyrkulację powietrza.
Ustawić urządzenie w miejscu o temperaturze niespadającej
poniżej 5°C. Wężownice mogą pokryć się szronem w
temperaturze poniżej 5°C, zmniejszając tym samym
wydajność urządzenia.
Ustawić urządzenie z dala od suszarni, ogrzewania lub
grzejników.
Urządzenie może być stosowane do zapobiegania
szkodom spowodowanym wilgocią w miejscach
składowania
książek
lub
przedmiotów
wartościowych.
Osuszacz powietrza może być używany w piwnicy,
aby pomóc w zapobieganiu szkodom wyrządzonym
przez wilgoć.
Osuszacz powietrza musi działać w pomieszczeniu
zamkniętym, aby zapewnić najlepszą skuteczność.
Zamknąć wszystkie drzwi, okna i inne otwory na
zewnątrz pomieszczenia.
Urządzenia wykorzystujące płyny chłodnicze
łatwopalne:
OSTRZEŻENIE:
Urządzenia
muszą
być
zainstalowane,
muszą pracować i muszą być przechowywane w
miejscu, którego powierzchnia podłogi jest większa
od "X" m2.
Powierzchnia minimalna podłogi i inne wymagania
dotyczące pomieszczenia, w którym urządzenie
może być zainstalowane muszą być wymienione.
42
Kratka wlotu
powietrza.
20 cm lub więcej
20 cm lub
więcej
20 cm lub więcej
20 cm lub więcej
Rys. 4
Kółka (W OPCJI)
(znajdują się pod urządzeniem)
Kółka mogą się poruszać tylko w bok.
Nie wolno na siłę pchać urządzenia na wykładzinie, ani
przesuwać go, gdy w zbiorniku znajduje się woda.
(Niebezpieczeństwo przewrócenia i wylania wody.)
7.Instrukcja obsługi / Schematy
Obsługa urządzenia
Przy pierwszym użyciu osuszacza powietrza, należy pozostawić go włączonego przez 24 godziny.
Urządzenie może działać w temperaturze między 5 C i 35 C.
Jeżeli urządzenie zostało wyłączone i trzeba je włączyć ponownie, należy odczekać około 3 minuty przed ponownym
uruchomieniem.
Nie podłączać osuszacza powietrza do gniazdka, do którego podłączone są również inne urządzenia elektryczne.
Wybrać odpowiednie miejsce, upewniając się, czy dostęp do gniazdka elektrycznego jest łatwy.
Podłączyć urządzenie do gniazdka elektrycznego 115 V~ 60 Hz/220~240 V 50 Hz z uziemieniem (należy zapoznać się z
tabliczką znamionową umieszczoną z boku / z tyłu urządzenia).
Upewnić się, czy zbiornik na wodę jest odpowiednio zainstalowany, jeżeli nie, osuszacz powietrza nie będzie działał
prawidłowo.
8.Konserwacja / czyszczenie
Odłączać urządzenie przed czyszczeniem lub konserwacją.
Używać wilgotnej ścierki do czyszczenia obudowy.
Usuwanie nagromadzonej wody
1. Pociągnąć delikatnie zbiornik.
Istnieją dwa sposoby usuwania nagromadzonej
wody.
1. Obsługa zbiornika
Kiedy zbiornik jest pełen, urządzenie wyłącza się
automatycznie kiedy kontrolka "Pełen" (full) miga.
Wyjąć powoli zbiornik. Przytrzymać silnie uchwyty z prawej
i z lewej strony i wyciągnąć ostrożnie zbiornik, aby nie
rozlać wody. Nie ustawiać zbiornika na podłodze,
ponieważ dno zbiornika nie jest płaskie. Zbiornik może
przewrócić się i woda może się wylać.
Wylać wodę i założyć zbiornik na swoje miejsce. Musi być
on ustawiony i zainstalowany prawidłowo, aby osuszacz
powietrza mógł działać.
Urządzenie uruchomi się, jeżeli zbiornik zostanie
prawidłowo założony.
Rys. 5
2. Przytrzymywać zbiornik z obu
stron stosując taką samą siłę.
Pociągnąć w celu wyjęcia
urządzenia.
UWAGI:
W trakcie wyciągania zbiornika, nie dotykać żadnego
elementu
znajdującego
się
wewnątrz
zbiornika.
Niebezpieczeństwo uszkodzenia urządzenia.
Zbiornik należy wkładać w sposób prawidłowy i z
zachowaniem szczególnej ostrożności. Jeżeli zbiornik
blokuje się o jakiś element lub jeżeli został włożony
nieprawidłowo, urządzenie może nie działać.
Rys. 6
3. Wylać wodę.
2. Wylewanie ciągłe
Możliwe jest automatyczne wylewanie wody do syfonu w
podłodze, dołączając przewód spustowy (Ø 12 mm) (brak w
zestawie) do urządzenia.
Wyjąć korek spustowy umieszczony z tyłu urządzenia i umieścić
w bezpiecznym miejscu.
Włożyć przewód odprowadzania wody w wylot spustowy
umieszczony z tyłu urządzenia (w sposób przedstawiony na
rysunku z prawej strony). Następnie umieścić przewód w
kratce podłogowej lub innym odpowiednim otworze
odprowadzającym.
UWAGA: jeżeli odprowadzanie ciągłe nie jest
używane, należy wyjąć przewód odprowadzania z
wylotu i założyć korek spustowy na wylocie.
Rys. 7
Wyjąć korek.
Włożyć przewód
w otwór spustowy.
Rys. 8
43
Konserwacja i czyszczenie osuszacza powietrza
Przed przystąpieniem do czyszczenia,
wyłączyć osuszacz powietrza i wyjąć wtyczkę z
prądu.
1). Czyszczenie kratki i obudowy
Użyć wody z dodatkiem delikatnego środka
czyszczącego. Nie używać roztworów zawierających
chlor lub środków ściernych.
Nie pryskać wodą bezpośrednio na jednostkę główną.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem, uszkodzenia
izolacji lub korozji urządzenia.
Kratki wlotowe i wylotowe powietrza bardzo łatwo się
brudzą; do ich wyczyszczenia użyć odkurzacza
wyposażonego w odpowiednią końcówkę lub szczotkę.
2). Czyszczenie zbiornika
Raz na dwa lub trzy tygodnie, czyścić
zbiornik, aby uniknąć powstania pleśni i
rozwoju bakterii. Napełnić zbiornik czystą
wodą i dodać niewielką ilość środka
czyszczącego. Obmyć całe wnętrze
zbiornika, wylać i wypłukać zbiornik.
UWAGA: Nie myć zbiornika w zmywarce do
naczyń. Po wyczyszczeniu, zbiornik musi
być założony ponownie i prawidłowo
zainstalowany, aby osuszacz powietrza
działał.
3). Czyszczenie filtra powietrza
Należy kontrolować i czyścić filtr powietrza
znajdujący się za przednią kratką, co
najmniej raz na 30 dni lub częściej, w razie
potrzeby.
UWAGA: NIE PŁUKAĆ I NIE WKŁADAĆ
FILTRA DO ZMYWARKI DO NACZYŃ.
Househol
d Drain
Cleaner
Nie
Rys. 9
Rys. 10
Rys. 11
Demontaż:
Wyjąć zbiornik zgodnie z rys. 10.
Przytrzymać filtr za jego dolną część i wyciągnąć w dół
zgodnie z rys. 11.
Filtr należy czyścić ciepłą wodą z mydłem.
Przepłukać go i pozostawić do wyschnięcia przed
umieszczeniem na miejscu. Nie myć filtra w
zmywarce.
Mocowanie:
Umieścić filtr w urządzeniu trzymając za jego bok i
popychając w górę. Patrz rys. 12
UWAGA:
NIE włączać osuszacza powietrza bez filtra, ponieważ
istnieje niebezpieczeństwo zatkania nieczystościami i
kurzem, co może zmniejszyć skuteczność działania.
Rys. 12
Przewód zasilający
Haczyk
4). Dłuższe przerwy w użytkowaniu
Po wyłączeniu urządzenia, poczekać jeden dzień, a następnie opróżnić
zbiornik.
Wyczyścić urządzenie, zbiornik i filtr powietrza.
Zwinąć kabel i umocować na zaczepie zgodnie z rys. 13.
Założyć na urządzenie plastikowy worek.
Przechowywać w pozycji pionowej, w miejscu suchym i dobrze
wentylowanym.
44
Rys. 13
9. USUWANIE USTEREK
Przed skontaktowaniem się z serwisem, proszę zapoznać się z poniższą tabelą.
Problem
Urządzenie nie
uruchamia się
Sprawdzić
Upewnić się, czy wtyczka osuszacza powietrza jest całkowicie włożona do
gniazdka ściennego.
Sprawdzić skrzynkę bezpieczników w mieszkaniu.
Osuszacz osiągnął ustawiony poziom lub zbiornik osuszacza jest pełny.
Zbiornik nie jest zainstalowany poprawnie.
Osuszacz powietrza
nie osusza powietrza
tak jak powinien
Zbyt krótki czas, aby zmniejszyć wilgotność.
Upewnić się, czy żadna firana, zasłona lub mebel nie zasłaniają
przedniej lub tylnej strony osuszacza.
Ustawiony stopień wilgotności nie jest wystarczająco niski.
Sprawdzić, czy drzwi, okna i inne otwory są prawidłowo
zamknięte.
Temperatura otoczenia jest zbyt niska, poniżej 5 C (41 F).
W pomieszczeniu działa ogrzewanie naftowe lub inne
urządzenie wytwarzające parę wodną.
O
Urządzenie jest
bardzo głośne
Na wężownicy pojawia
się szon
Woda wycieka na podłogę
Kontrolka zasilania
miga z
częstotliwością 50Hz
O
Filtr jest zapchany.
Urządzenie jest pochylone, a powinno stać w pozycji pionowej.
Powierzchnia nie jest płaska.
Jest to normalne zjawisko. Osuszacz powietrza posiada funkcję
automatycznego odszraniania.
Przewód przy złączu lub połączenie przewodu mogło się odkręcić.
Woda powinna gromadzić się w zbiorniku (przewód spustowy
wyciągnięty), ale korek spustowy z tyłu urządzenia został
wyciągnięty.
Usterka czujnika temperatury. Odłączyć i podłączyć urządzenie.
Jeżeli usterka powtarza się, należy sprawdzić urządzenie.
45
1. Предупреждающие символы
Прочитать инструкции
Руководство по эксплуатации; правила техники
безопасности
Указания, касающиеся технического обслуживания;
обращаться к техническому руководству
ВНИМАНИЕ Пожароопасно
Внимание!
Аппарат класса II
Защита заземления
2. Общие инструкции по технике безопасности
Внимательно прочтите настоящее руководство по эксплуатации перед использованием
устройства и сохраните его, чтобы иметь возможность обратиться к нему в дальнейшем, а также
для передачи третьим лицам в случае необходимости.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: при использовании электроприборов следует соблюдать основные меры
предосторожности, чтобы снизить риск возникновения пожара, электрических ударов и телесных
повреждений.
1) Основные инструкции
Убедитесь в соответствии электрической спецификации устройства установке.
Данное устройство не должно использоваться лицами (включая детей), имеющими физические,
психические недостатки или недостатки органов чувств, а также лицами, не имеющими
необходимого опыта или знаний, если они не находятся под присмотром или не получили
соответствующих указаний относительно эксплуатации устройства от лица, несущего
ответственность за их безопасность.
Не позволяйте детям играть с устройством . Не оставляйте детей без присмотра.
Во избежание опасности, связанной с электричеством, не погружайте устройство в воду или
другую жидкость. Не используйте устройство вблизи источника водоснабжения.
Устройство предназначено исключительно для использования в помещении.
Не следует класть на устройство какие-либо предметы.
Не используйте устройство без фильтра.
Во избежание риска получения электрического удара не выключайте устройство мокрыми руками.
46
Не перемещайте работающее устройство.
Установите устройство на ровный и плоский пол. Во избежание несчастных случаев расположите
его вне досягаемости детей.
Неправильное использование и внесение технических изменений в устройство могут быть опасны
для здоровья и стать причиной телесных повреждений.
Не вставляйте в устройство посторонние предметы. Не разбирайте устройство.
2) Правила техники электробезопасности
При повреждении кабеля питания последний должен быть заменен организацией-изготовителем,
специалистами отдела послепродажного обслуживания этой организации или другими
квалифицированными специалистами во избежание опасности.
3. Особые инструкции по технике безопасности
Устройство необходимо установить в соответствии с действующими нормами подсоединения
проводов.
Следует удостовериться, что вентиляционные отверстия открыты.
Техническое обслуживание необходимо осуществлять в соответствии с рекомендациями
организации-изготовителя.
При хранении товара на складе убедитесь, что он не поврежден.
Для
устройств,
в
которых
используются
легковоспламеняющиеся
хладообразующие
жидкости:
Устройство должно храниться в хорошо проветриваемом помещении. Площадь помещения
должна соответствовать эксплуатационным требованиям.
В помещении, где находится устройство, не должно быть устройств с непрерывно горящим
открытым пламенем (например, работающий газовых устройств) или источников зажигания (таких,
например, как работающий электрический радиатор).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: необходимо следовать инструкциям организации-изготовителя для
ускорения процесса оттаивания и для чистки устройства. Использовать только средства,
рекомендованные организацией-изготовителем.
Не сверлить и не сжигать устройство.
Следует иметь в виду, что хладообразующие жидкости иногда не имеют запаха.
4. Защита окружающей среды
ВНИМАНИЕ!
Запрещается утилизировать электроприборы вместе с бытовым мусором. Их нужно
утилизировать в специализированных центрах. Для получения консультации по поводу
утилизации вашего прибора обратитесь к органам местной власти. Упаковка может быть
использована повторно, благодарим за сдачу ее в специально предназначенные для
этого пункты сбора вторсырья.
47
5. Характеристики прибора
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Номинальное напряжение
Номинальная частота
Номинальная мощность
Обозначение хладообразующей
жидкости
Количество хладообразующей
жидкости
Рабочая температура окружающей
среды
Максимальное рабочее давление.
Максимальное допустимое давление
со стороны низкого давления
Максимальное допустимое давление
со стороны высокого давления
Номинальная мощность радиатора
220-240 В
50 Гц
220 Вт
R134a
90g
5-35°C
1.5MPa
0.7MPa
1.7MPa
Н/A
Класс защиты
Степень защиты IP
Мод
I
IP X 0
MDT3-10DMN3-QA3/MDT3-10DEN3
48
6. Определение деталей / Установка / Сборка / Схемы
КНОПКИ УПРАВЛЕНИЯ ОСУШИТЕЛЯ
3
2
Full
Cont .
2
1
Power
Full
3
Power
Cont.
1
7
6
Power
4
5
5
MDT3-10DEN3
MDT3-10DMN3-QA3
FULL
ПОЛНЫЙ РЕЗЕРВУАР
CONT
НЕПРЕРЫВНАЯ РАБОТА
MDT3-10DEN3
MDT3-10DMN3-QA3
Световые индикаторы
Кнопки управления
1
Индикатор сети (зеленый)
2
3
4
Световой индикатор полного резервуара (красный)
Световой индикатор непрерывного режима (зеленый)
5 Кнопка POWER
Предназначена для включения и
выключения осушителя. При
подключении устройства индикатор сети
мигает с частотой 0,5 Гц. Индикатор
светится зеленым, когда устройство
подключено к сети, и потухает после его
отключения. При неисправности датчика
влажности/температуры индикатор
мигает с частотой 5 Гц.
Отображение на дисплее
Отображение действительного коэффициента
влажности в помещении в диапазоне от 15 % до
99 % относительной влажности.
При программировании осуществляется настройка
отображения коэффициента влажности. Затем
установленное значение мигает при 2 Гц в течение
5 секунд. Наконец, отображается действительный
коэффициент влажности в помещении.
Коды ошибок:
E1- ошибка датчика влажности – отключить и снова
подключить устройство. Если ошибка не исчезает,
обратиться в сервисную службу.
E2- ошибка датчика температуры – отключить и
снова подключить устройство. Если ошибка не
исчезает, обратиться в сервисную службу.
P1- устройство в процессе оттаивания – дать устройству
время оттаять автоматически. Ошибка исчезает после
оттаивания устройства.
P2- резервуар заполнен – опорожнить резервуар и
вернуть на место.
49
6 Кнопки управления влажностью
воздуха
Уровень влажности может быть задан в
диапазоне от 35 % до 80 %
относительной влажности; его можно
изменять на 5 % за одно нажатие.
Для уменьшения влажности нажатием
кнопки «-» установить меньшую
процентную величину.
Для увеличения влажности нажатием
кнопки «+» установить большую
процентную величину.
7 Кнопка продолжительной работы
Режим предназначен для
продолжительной работы осушителя на
полную мощность до наполнения
резервуара. В режиме непрерывного
осушения кнопки управления уровнем
влажности использовать нельзя.
Прочие функции
Индикатор заполненного резервуара
Загорается, если резервуар необходимо
опорожнить или снятый резервуар не был
правильно установлен на место.
Автоматическое оттаивание
При скоплении инея на змеевике испарителя
компрессор останавливает цикл работы; при этом
вентилятор продолжает работать до исчезновения
льда.
Автоматическое отключение
Прерыватель системы контроля уровня воды
отключает осушитель, если резервуар
заполнен или снятый резервуар не был
правильно установлен на место. По
достижении заданного уровня влажности
устройство отключается автоматически.
Отключение тока
При отключении тока или его прерывании устройство
автоматически запускается повторно после
включения тока в соответствии с последними
используемыми настройками.
ЛИЦЕВАЯ СТОРОНА
Обозначение деталей
1
Панель управления
2
Решетка для впуска воздуха
3
4
Водный резервуар
Воздушный фильтр (за решеткой подачи
воздуха)
Ручка
5
6
7
8
9
10
1
5
2
3
Решетка для выпуска воздуха
Отверстие сливной трубы (см. стр 7)
4
Крепление для электрического кабеля
(используется исключительно во время
складирования)
Рис. 1
Шнур питания
Электрическая розетка
ТЫЛЬНАЯ СТОРОНА
6
8
7
9
50
10
Рис. 2
Расположение прибора
Установленный
в
подвальном
помещении
осушитель может оказать эффект по осушению
воздуха в закрытом помещении и примыкающих к
нему зонах только при наличии правильной
циркуляции воздуха в отверстиях впуска и
выпуска.
40 cm и
больше
Решетка для выпуска воздуха
Не использовать снаружи.
Осушитель предназначен только для бытового
Решетка
использования внутри помещений. Не предназначен для
для впуска
коммерческого или промышленного использования.
воздуха
20 cm и больше
Размещать осушитель на ровной и плоской поверхности,
20
cm
и
достаточно прочной, чтобы выдержать вес устройство с
больше
полным резервуаром воды.
Для обеспечения циркуляции воздуха оставлять
расстояние не менее 20 см с каждой стороны устройства
Устанавливать устройство в помещении, температура которого не
20 cm и больше
20 cm и больше
опускается ниже 5 °C. При температуре ниже 5 °C змеевики могут
Рис.
покрываться инеем, что сокращает срок их службы.
4
Не устанавливать осушитель вблизи сушилок для белья, нагревателей или
радиаторов.
Ролики (В КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ НЕ ВХОДИТ)
Устройство может использоваться для предотвращения ущерба, который
(расположены под прибором)
Ролики перемещаются только в боковом направлении.
может нанести влажный воздух книгам или ценным предметам.
Не прикладывать к роликам усилие для
Осушитель может также использоваться в подвале для помощи в
перемещения устройства по паласу; не перемещать
предотвращении ущерба от влажного воздуха.
устройство с водой в резервуаре (риск
Для наилучшего эффекта использовать осушитель в закрытом помещении.
опрокидывания и выливания воды).
Рекомендуется закрыть все двери, окна и другие отверстия.
Для
устройств,
в
которых
используются
легковоспламеняющиеся
хладообразующие
жидкости:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
устройства
должны
устанавливаться, эксплуатироваться и располагаться в
месте, площадь пола которого составляет более "X" м2.
Минимальная площадь пола и другие требования к
помещению или устанавливаемому устройству должны
быть указаны.
51
7.Руководство по эксплуатации / схемы
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПРИБОРА
• При первой эксплуатации осушителя дать ему непрерывно поработать в течение 24 часов.
• Устройство предназначено для работы при температуре от 5 °C до 35 °C.
• Если после отключения устройства возникла необходимость в его повторном запуске, перед включением подождать
около трех минут.
• Не подключать устройство к розетке, одновременно используемой для других электроприборов.
• Выбирать место расположения так, чтобы сетевая розетка была легко доступна.
• Включите прибор в электрическую розетку 115 В~ 60 Гц/220~240 В 50 Гц с заземлением (см. информацию на
заводском щитке на боковой / задней стенке прибора).
• Убедиться, что водный резервуар установлен надлежащим образом; в противном случае нарушается правильная
работа устройства.
8.Техническое обслуживание / чистка
Необходимо выключать прибор перед тем, как приступить к чистке или техническому обслуживанию.
Для чистки корпуса использовать влажную ткань.
Отвод собранной воды
1. Медленно потянуть резервуар.
Существует два способа отвода
скопившейся воды.
1. Использование резервуара
При заполнении резервуара прибор автоматически
останавливается, мигает индикатор «Plein»
(полный).
Медленно извлеките резервуар. Крепко держа
правую и левую ручки, осторожно достаньте
резервуар, стараясь не расплескать воду. Не
ставьте резервуар на пол, поскольку, не имея
плоского дна, он может упасть, и вода
разольется.
Слить воду и установить резервуар на место.
Для функционирования осушителя резервуар
должен быть правильно установлен.
После правильной установки резервуара
устройство снова включается в работу.
Рис. 5
2.
Следует
держать
резервуар с двух сторон,
прикладывая одинаковую
силу. Потяните его для
извлечения из прибора.
ПРИМЕЧАНИЯ:
При снятии резервуара не дотрагиваться до прочих
внутренних деталей осушителя. Существует риск
повреждения прибора.
Осторожно помещать резервуар на первоначальное
место. При неправильном расположении резервуара
или препятствии в виде других предметов устройство
может не работать.
Рис. 6
3. Слить воду.
2. Постоянный слив
Имеется возможность автоматического слива
воды в сифон на полу при подсоединении к
прибору сливной трубки (Ø 12 мм) (не
поставляется).
Выньте сливную пробку, расположенную на задней стенке
прибора, и положите ее в надежное место.
Вставьте трубку слива воды в выпускное отверстие на
задней стенке прибора (как показано на рисунке справа).
После этого направьте трубу к сифону на полу или к
приспособленному для этого водоотводу.
ПРИМЕЧАНИЕ: если непрерывный слив не
используется, следует извлечь сливную трубку
из выпускного отверстия и вставить в него
сливную пробку.
Вынуть пробку.
52
Рис. 7
Вставить трубку
в
выпускное
отверстие.
Рис. 8
Обслуживание и очистка осушителя
Перед проведением очистки
обязательно выключить осушитель
и отключить шнур из розетки.
1). Очистка решетки и корпуса
Househo
ld Drain
Cleaner
Использовать воду и мягкое моющее средство.
Не
использовать
жавелевую
воду
или
абразивные вещества.
воду
непосредственно
на
Не
направлять
основной блок устройства. Это создает угрозу
удара током, нарушения изоляции или коррозии
устройства.
Решетки впуска и выпуска воздуха быстро
загрязняются.
Для
их
очистки
можно
использовать
аспиратор
или
пылесос,
оснащенный подходящей насадкой или щеткой.
нет
Рис. 9
2). Очистка резервуара
Во избежание образования плесени и бактерий
очистку резервуара следует производить раз в
две или три недели. Частично заполнить
резервуар пригодной водой и добавить немного
моющего средства. Прополоскать этим
раствором внутреннюю часть резервуара, слить,
ополоснуть резервуар.
ПРИМЕЧ АНИЕ: запрещается мыть резервуар в
посудомоечной машине. После очистки вернуть
резервуар в исходное положение и правильно
установить для нормальной работы устройства.
Рис. 10
3). Очистка воздушного фильтра
Необходимо проверять и
производить очистку воздушного
фильтра не реже раза в месяц или
чаще, при необходимости.
ПРИМЕЧАНИЕ: НЕ ПРОМЫВАТЬ ФИЛЬТР
В ПОСУДОМОЕЧНОЙ МАШИНЕ И НЕ
ПОМЕЩАТЬ ФИЛЬТР В НЕЕ.
Рис.
12
Извлечение фильтра:
Извлеките резервуар, как показано на рис. 10.
Держа фильтр за нижнюю часть, потяните его
вниз, как показано на рис. 11.
Вымойте фильтр теплой мыльной водой.
Ополосните и дайте высохнуть перед тем, как
установить на место. Не мыть фильтр в
посудомоечной машине!
Установка фильтра:
Поместите фильтр в прибор боком, толкая его вверх.
См. рис. 12
ВНИМАНИЕ:
ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать осушитель без
фильтра; это может привести к закупорке прибора
грязью и пылью и ухудшить его работу.
Кабель
питания
Крепление
4). При длительном использовании
После выключение устройства подождать один день перед
опорожнением резервуара.
Очистить главный блок, резервуар и воздушный фильтр.
Смотать кабель и закрепить его на креплении, как показано на рис. 13.
Накрыть устройство пластиковым чехлом.
Хранить устройство вертикально, в сухом, хорошо проветриваемом
месте.
53
Рис. 11
Рис. 13
9. РЕКОМЕНДАЦИИ ПО РЕМОНТУ
Перед обращением в сервисную службу см. приведенную ниже таблицу.
Проблема
Устройство не
включается
Проверить
Убедиться, что штепсель осушителя полностью вставлен в стенную
розетку.
Проверить коробку плавкого предохранителя/прерывателя сети.
Возможно, осушитель установил заданную влажность
воздуха, или резервуар заполнен.
Резервуар установлен неправильно.
Устройство не
осушает воздух
должным образом
Слишком короткое время для уменьшения влажности.
Убедиться, что впереди или позади осушителя не находится
занавесей, штор и мебели.
Управление влажностью настроено неверно.
Убедиться, что закрыты все двери, окна и другие отверстия.
o
o
Слишком низкая температура помещения, ниже 5 C (41 F)
Керосиновый обогреватель или другое устройство образуют
пары воды в помещении.
Устройство работает
слишком шумно
Закупорен воздушный фильтр.
Устройство отклонено от надлежащего вертикального положения.
Поверхность пола не ровная.
На змеевиках
появляется иней
Утечка воды на полу
Индикатор питания
мигает при 50 Гц
Это нормальное явление. Осушитель оснащен функцией
автоматического оттаивания.
Возможно, ослаблено соединение шланга.
Вода должна скапливаться в резервуаре (сливной шланг
снят), однако пробка слива, расположенная позади
устройства, снята.
Неисправность температурного датчика. Отключите и снова
включите устройство.
При повторном возникновении неисправности следует проверить
прибор у специалиста.
54
1.
Προειδοποιητικά σύμβολα
Διαβάστε τις παρούσες οδηγίες
Εγχειρίδιο χρήσης, συστάσεις χρήσης
Ενδείξεις συντήρησης: ανατρέξτε στο τεχνικό εγχειρίδιο
ΠΡΟΣΟΧΗ Κίνδυνος πυρκαγιάς
Προσοχή !
Συσκευή Κλάσης II
Προστατευτική γείωση
2.
Γενικές οδηγίες ασφαλείας
Διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο χρήσης πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και διατηρήστε το για να
μπορείτε να ανατρέξετε μελλοντικά και να το δώσετε σε τρίτους εάν χρειαστεί.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικές συσκευές, πρέπει πάντα να τηρούνται οι βασικές
προφυλάξεις ασφαλείας, ώστε να μειωθεί ο κίνδυνος πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας ή σωματικού τραυματισμού.
1) Γενικές συστάσεις
Ελέγξτε αν οι προδιαγραφές της συσκευής είναι σύμφωνες προς την ηλεκτρική σας εγκατάσταση.
Η συσκευή αυτή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα (συμπεριλαμβανομένων και των παιδιών) τα οποία
πάσχουν από κάποια σωματική, αισθητήρια ή νοητική αναπηρία ή από άτομα τα οποία δεν διαθέτουν πείρα ή
γνώσεις εκτός εάν επιβλέπονται ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής από κάποιο άτομο
υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή αυτή. Μην τα αφήνετε χωρίς επιτήρηση.
Προς αποφυγή κάθε ηλεκτρικού κινδύνου, μην βυθίζετε τη συσκευή στο νερό ή σε οποιοδήποτε άλλο υγρό. Μην
χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε παροχή νερού.
Η συσκευή αυτή έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για χρήση σε εσωτερικό χώρο.
Μην ακουμπάτε αντικείμενα επάνω στη συσκευή.
55
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή χωρίς το φίλτρο.
Προς αποφυγή κάθε κινδύνου ηλεκτροπληξίας, μην αποσυνδέετε τη συσκευή εάν τα χέρια σας είναι βρεγμένα.
Μην μεταφέρετε τη συσκευή όταν βρίσκεται σε λειτουργία.
Τοποθετήστε την σε ομαλή και επίπεδη επιφάνεια. Προς αποφυγή κάθε ατυχήματος, τοποθετήστε την μακριά από
τα παιδιά.
Η μη σύμφωνη χρήση καθώς και οι τεχνικές τροποποιήσεις της συσκευής μπορούν να επιφέρουν κίνδυνο για την
υγεία καθώς και κίνδυνο τραυματισμού.
Μην εισάγετε αντικείμενα μέσα στη συσκευή. Μην ανοίγετε τη συσκευή.
2) Συστάσεις ηλεκτρικής ασφάλειας
Εάν το καλώδιο παροχής ρεύματος έχει υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, το τμήμα
του εξυπηρέτησης μετά την πώληση ή κάποιον εξειδικευμένο τεχνικό προς αποφυγή κάθε κινδύνου.
3.
Ειδικές συστάσεις ασφαλείας
Η συσκευή πρέπει να εγκατασταθεί σύμφωνα με τα ισχύοντα πρότυπα ηλεκτρικής σύνδεσης.
Βεβαιωθείτε ότι οι οπές αερισμού είναι ελεύθερες.
Η συντήρηση πρέπει να πραγματοποιείται σύμφωνα με τις συστάσεις του κατασκευαστή.
Όταν αποθηκεύετε τη συσκευή ελέγχετε ότι δεν κινδυνεύει να υποστεί ζημιά.
Για τις συσκευές που χρησιμοποιούν εύφλεκτα κρυογόνα υγρά:
Η συσκευή πρέπει να αποθηκεύεται σε ζώνη καλά αερισμένη. Η επιφάνεια του δωματίου πρέπει να ανταποκρίνεται
στις προδιαγραφές λειτουργίας.
Ο χώρος στον οποίον αποθηκεύεται η συσκευή δεν πρέπει να περιέχει συσκευή με γυμνή φλόγα η οποία είναι
διαρκώς αναμμένη (για παράδειγμα μια συσκευή αερίου σε λειτουργία) ούτε πηγές ανάφλεξης (όπως ένα ηλεκτρικό
καλοριφέρ σε λειτουργία).
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ακολουθήστε τις οδηγίες του κατασκευαστή για να επιταχύνετε τη διαδικασία απόψυξης και
για το καθάρισμα της συσκευής. Μη χρησιμοποιείτε άλλα μέσα από εκείνα που συνιστά ο κατασκευαστής.
Μην τρυπάτε και μην καίτε τη συσκευή.
Μην ξεχνάτε ότι τα κρυογόνα υγρά μπορεί να είναι άοσμα.
4.
Προστασία του περιβάλλοντος
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Τα ηλεκτρικά απόβλητα δεν πρέπει να απορρίπτονται με τα οικιακά απόβλητα. Παρακαλείστε να τα
ανακυκλώνετε στις υπάρχουσες εγκαταστάσεις. Ζητήστε συμβουλή σχετικά με την ανακύκλωση στις
τοπικές αρχές ή το κατάστημα πώλησης. Η συσκευασία είναι ανακυκλώσιμη, παρακαλείστε να την
ανακυκλώσετε σε κάποιο σημείο συλλογής που προβλέπεται ειδικά γι αυτό.
56
5.
Χαρακτηριστικά της συσκευής
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
220-240 V
Ονομαστική τάση
50 Hz
Ονομαστική συχνότητα
Ονομαστική ισχύς
220 W
Κωδικός κρυογόνου υγρού
R134a
90g
Ποσότητα κρυογόνου υγρού
5-35°C
Θερμοκρασία περιβάλλοντος λειτουργίας
1.5MPa
Μέγιστη πίεση λειτουργίας
Μέγιστη επιτρεπόμενη πίεση πλευρά
χαμηλής πίεσης
Μέγιστη επιτρεπόμενη πίεση πλευρά
υψηλής πίεσης
Ονομαστική ισχύς θερμάστρας
0.7MPa
1.7MPa
N/A
Κλάση προστασίας
I
Δείκτης προστασίας IP
Μοντέλο
IP X 0
MDT3-10DMN3-QA3
57
6.
Αναγνώριση των εξαρτημάτων / Εγκατάσταση / Συναρμολόγηση /
Σχέδια
ΠΛΗΚΤΡΑ ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ ΠΑΝΩ ΣΤΟΝ ΑΦΥΓΡΑΝΤΗΡΑ
3
2
Full
Cont .
2
1
Power
Full
3
Power
Cont.
1
7
6
Power
4
5
5
MDT3-10DEN3
MDT3-10DMN3-QA3
FULL
ΡΕΖΕΡΒΟΥΑΡ ΠΛΗΡΕΣ
Cont
ΣΥΝΕΧΟΜΕΝΗ
Πίνακας ελέγχου (2)
Πίνακας ελέγχου (1)
Φωτεινές ενδείξεις
Πλήκτρα ελέγχου
1
2
Φωτ. ένδειξη τροφοδοσίας (πράσινη)
Φωτεινή ένδειξη πλήρωσης ρεζερβουάρ (κόκκινη)
3
Φωτεινή ένδειξη συνεχούς λειτουργίας (πράσινη)
4
Οθόνη
Εμφάνιση του υφιστάμενου ποσοστού υγρασίας του
χώρου σε μια περιοχή σχετικής υγρασίας από 15 %
HR έως 99 % HR.
Κατά το προγραμματισμό, εμφανίζεται το
ρυθμισμένο ποσοστό υγρασίας. Έπειτα η
ρυθμισμένη τιμή αναβοσβήνει στα 2 Hz για
5 δευτερόλεπτα. Τέλος, εμφανίζεται το υφιστάμενο
ποσοστό υγρασίας του χώρου.
5 Πλήκτρο POWER
Πατήστε αυτό το πλήκτρο για να ανάψετε και
να σβήσετε τον αφυγραντήρα. Η φωτεινή
ένδειξη τροφοδοσίας αναβοσβήνει σε
συχνότητα 0,5 Hz όταν συνδέετε τη συσκευή
στο ηλεκτρικό δίκτυο. Ανάβει σταθερά
(πράσινο χρώμα) όταν η μονάδα είναι
ενεργοποιημένη και σβήνει όταν η μονάδα
είναι σταματημένη. Σε περίπτωση
δυσλειτουργίας του αισθητήρα
υγρασίας/θερμοκρασίας, αναβοσβήνει σε
συχνότητα 5 Hz.
Κωδικοί σφάλματος:
E1- Σφάλμα αισθητήρα υγρασίας – Αποσυνδέστε τη
συσκευή και επανασυνδέστε την. Εάν το σφάλμα
επιμένει, επικοινωνήστε με το τμήμα εξυπηρέτησης
μετά την πώληση.
E2- Σφάλμα αισθητήρα θερμοκρασίας –
Αποσυνδέστε τη συσκευή και επανασυνδέστε την.
Εάν το σφάλμα επιμένει, επικοινωνήστε με το τμήμα
εξυπηρέτησης μετά την πώληση.
P1- Συσκευή σε διαδικασία απόψυξης – Αφήστε χρόνο στη
συσκευή ώστε να ξεπαγώσει αυτόματα. Το σφάλμα θα
εξαφανιστεί μόλις ολοκληρωθεί η απόψυξη.
P2- Ρεζερβουάρ γεμάτο – Αδειάστε το ρεζερβουάρ
και ξαναβάλτε το στη θέση του.
58
6 Πλήκτρα ελέγχου ρύθμισης της υγρασίας
Μπορείτε να ρυθμίσετε το επίπεδο υγρασίας
μέσα σε μια περιοχή από 35 % έως 80 %
σχετικής υγρασίας ανά βαθμίδες των 5 %.
Για πιο ξηρό αέρα, πατήστε το πλήκτρο ‘–
‘ και ρυθμίστε μια χαμηλότερη ποσοστιαία
τιμή (%).
Για πιο υγρό αέρα, πατήστε το πλήκτρο ‘+’
και ρυθμίστε μια υψηλότερη ποσοστιαία τιμή
(%).
7 Πλήκτρο συνεχόμενης λειτουργίας
Επιλέξτε αυτόν τον τρόπο λειτουργίας για να
λειτουργεί ο αφυγραντήρας συνεχόμενα και
με τη μεγαλύτερη ισχύ μέχρι να γεμίσει το
ρεζερβουάρ. Τα πλήκτρα ελέγχου της
ρύθμισης του επιπέδου υγρασίας δεν είναι
διαθέσιμα όταν η συσκευή λειτουργεί με
συνεχόμενο τρόπο.
Άλλες λειτουργίες
Φωτεινή ένδειξη πλήρωσης ρεζερβουάρ
Ανάβει όταν πρέπει να αδειάσετε το ρεζερβουάρ
ή όταν έχει αφαιρεθεί ή δεν έχει τοποθετηθεί
σωστά.
Αυτόματη απόψυξη
Όταν συσσωρεύεται πάγος στους εξατμιστές
(σερπαντίνες), ο συμπιεστής σταματάει τον κύκλο του
και ο ανεμιστήρας συνεχίζει να λειτουργεί μέχρι να
εξαφανιστεί ο πάγος.
Αυτόματη αποσύνδεση
Ο διακόπτης ελέγχου της στάθμης νερού
σταματάει τον αφυγραντήρα όταν γεμίσει το
ρεζερβουάρ είναι γεμάτο ή όταν έχει αφαιρεθεί ή
δεν έχει τοποθετηθεί σωστά. Όταν η υγρασία
φτάσει στο ρυθμισμένο επίπεδο η συσκευή
σταματάει αυτόματα.
Διακοπή ρεύματος
Σε περίπτωση διακοπής ρεύματος, η συσκευή θα
ξεκινήσει πάλι τη λειτουργία της αυτόματα μόλις
επανέλθει το ρεύμα σύμφωνα με τις τελευταίες ρυθμίσεις
που χρησιμοποιήθηκαν.
Αναγνώριση των
εξαρτημάτων
ΜΠΡΟΣΤΙΝΟ ΜΕΡΟΣ
1
2
3
Πίνακας ελέγχου
4
Φίλτρο αέρα (πίσω από τη γρίλια εισαγωγής αέρα)
5
6
7
Χειρολαβή
8
Στήριγμα του ηλεκτρικού καλωδίου (χρησιμοποιείται
9
10
5
1
Γρίλια εισαγωγής αέρα
2
Ρεζερβουάρ νερού
3
Γρίλια εξόδου αέρα
Έξοδος αποχετευτικού σωλήνα
4
μόνο κατά την αποθήκευση)
Καλώδιο τροφοδοσίας
Σχ. 1
Ηλεκτρικό φις
ΠΙΣΩ ΜΕΡΟΣ
6
8
7
9
59
10
Σχ. 2
Θέση της μονάδας
Ένας αφυγραντήρας που λειτουργεί μέσα σε
υπόγειο
δεν
θα
έχει
παρά
περιορισμένο
αποτέλεσμα στο να στεγνώσει έναν κλειστό και
παρακείμενο χώρο αποθήκευσης όπως μια
ντουλάπα, εκτός αν υπάρχει σωστή κυκλοφορία του
αέρα (είσοδος και έξοδος του αέρα).
40 cm ή
περισσότερο
Γρίλια εξόδου αέρα
Μην τον χρησιμοποιείτε σε εξωτερικούς χώρους.
Ο αφυγραντήρας αυτός έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για
Γρίλια
οικιακή χρήση σε εσωτερικούς χώρους. Δεν πρέπει να
εισαγωγή
χρησιμοποιείται για βιομηχανικές ή εμπορικές εφαρμογές.
ς αέρα
20 cm ou plus
Τοποθετήστε τον αφυγραντήρα σε ομαλό και επίπεδο
έδαφος, αρκετά στέρεο για να υποδεχτεί τη συσκευή με
20 cm ή
γεμάτο ρεζερβουάρ νερού.
περισσότερο
Αφήστε μία απόσταση τουλάχιστον 20 cm από κάθε πλευρά
της συσκευής για να εξασφαλίζεται η καλή κυκλοφορία του
αέρα.
Τοποθετήστε τη συσκευή σε ένα μέρος όπου η θερμοκρασία δεν πέφτει
20 cm ή περισσότερο
κάτω από 5 °C. Οι σερπαντίνες μπορούν να καλυφθούν με πάγο σε
20 cm ή περισσότερο
θερμοκρασίες κατώτερες των 5 °C, γεγονός που μπορεί να μειώσει την
απόδοσή τους.
Σχ. 4
Εγκαταστήστε τη συσκευή μακριά από στεγνωτήρια ρούχων, θερμάστρες ή
καλοριφέρ.
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για να αποφύγετε τις ζημιές που
οφείλονται στην υγρασία σε χώρους όπου αποθηκεύονται βιβλία ή πολύτιμα
Ροδάκια (ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ)
αντικείμενα.
(κάτω από τη συσκευή)
Ο αφυγραντήρας μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε κελάρι για την
Τα ροδάκια μπορούν να μετακινούνται μόνο πλαγίως.
πρόληψη ζημιών που οφείλονται στην υγρασία.
Μη ζορίζετε τα ροδάκια για να μετακινήσετε τη συσκευή πάνω σε
Ο αφυγραντήρας πρέπει να λειτουργεί σε κλειστό χώρο ώστε
μοκέτα και μην την μετακινείτε με νερό μέσα στο ρεζερβουάρ
να εξασφαλίζεται καλύτερη αποτελεσματικότητα.
(υπάρχει κίνδυνος να ανατραπεί η συσκευή και να χυθεί το νερό
Κλείστε όλες τις πόρτες, παράθυρα και άλλα ανοίγματα προς
τα έξω.
Για τις συσκευές που χρησιμοποιούν εύφλεκτα
κρυογόνα υγρά:
Οι
συσκευές
πρέπει
να
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
εγκατεστημένες, να λειτουργούν και να τακτοποιούνται σε
μέρος όπου η επιφάνεια στο έδαφος είναι μεγαλύτερη από
"X" m2.
Η ελάχιστη επιφάνεια στο έδαφος και οι υπόλοιπες
απαιτήσεις σχετικά με το χώρο όπου μπορεί να
εγκατασταθεί η συσκευή πρέπει να αναφέρονται.
60
7.Οδηγίες χρήσης / Σχέδια
Χρήση της συσκευής
Την πρώτη φορά που θα θέσετε τον αφυγραντήρα σε λειτουργία, αφήστε τον να λειτουργήσει συνεχόμενα για 24 ώρες.
Η συσκευή αυτή έχει σχεδιαστεί για να λειτουργεί σε μια θερμοκρασία από 5°C έως 35°C.
Αν διακοπεί η λειτουργία της συσκευής και πρέπει να τη λειτουργήσετε πάλι σύντομα, αφήστε να περάσουν τρία λεπτά
προτού την ξανανάψετε.
Μη συνδέετε τον αφυγραντήρα σε πολύπριζο που χρησιμοποιείται επίσης για άλλες ηλεκτρικές συσκευές.
Διαλέξτε μία κατάλληλη θέση φροντίζοντας να υπάρχει εύκολη πρόσβαση σε ηλεκτρική πρίζα.
Συνδέστε τη συσκευή σε μια ηλεκτρική πρίζα 115 V~ 60 Hz/220~240 V 50 Hz με γείωση (Ανατρέξατε στην πλάκα
προδιαγραφών που βρίσκεται στο πλαί / στο πίσω μέρος της συσκευής).
Βεβαιωθείτε ότι το ρεζερβουάρ νερού είναι σωστά τοποθετημένο, ειδάλλως ο αφυγραντήρας δεν θα λειτουργήσει σωστά.
8.Συντήρηση / Καθάρισμα
Αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή πριν την καθαρίσετε ή προβείτε σε συντήρηση.
Χρησιμοποιήστε ένα υγρό πανί για να καθαρίσετε το περίβλημα.
Αφαίρεση του συσσωρευμένου
νερού
1. Τραβήξτε ελαφρά το ρεζερβουάρ.
Υπάρχουν δύο τρόποι για να αφαιρέσετε το
συσσωρευμένο νερό.
1. Χρήση του ρεζερβουάρ
Όταν το ρεζερβουάρ είναι γεμάτο, η συσκευή σταματά αυτόματα
ενώ αναβοσβήνει η φωτεινή ένδειξη« Πλήρες » (full).
Αφαιρέστε προσεκτικά το ρεζερβουάρ. Πιάστε καλά τις λαβές
δεξιά και αριστερά και τραβήξτε απαλά το ρεζερβουάρ ώστε να
μη χυθεί το νερό. Μην ακουμπήσετε το ρεζερβουάρ στο έδαφος
διότι ο πάτος του δεν έιναι επίπεδος. Κινδυνεύει να πέσει και να
χυθεί το νερό.
Χύστε το νερό και επανατοποθετήστε το ρεζερβουάρ. Πρέπει να
είναι σωστά τοποθετημένο για να λειτουργήσει ο αφυγραντήρας.
Η συσκευή ξαναρχίζει τη λειτουργία της μόλις τοποθετηθεί
σωστά το ρεζερβουάρ.
Σχ. 5
2. Πιάστε το ρεζερβουάρ από τις δυο
πλευρές, εφαρμόζοντας την ίδια
δύναμη. Τραβήξτε για να το
βγάλετε από τη συσκευή.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ:
Όταν αφαιρείτε το ρεζερβουάρ, προσέχετε να μην αγγίξετε
κανένα εξάρτημα στο εσωτερικό της συσκευής. γιατί
κινδυνεύετε να προξενήσετε ζημιά.
Φροντίζετε να εισάγετε το ρεζερβουάρ σωστά και με
προσοχή. Αν το ρεζερβουάρ βρίσκει κάπου ή αν δεν
τοποθετηθεί σωστά, η συσκευή κινδυνεύει να μην
λειτουργήσει.
Σχ. 6
3. Αδειάστε το νερό.
2. Συνεχής εκκένωση
Υπάρχει η δυνατότητα να αδειάζει το νερό αυτόματα
σε ένα σιφόνι εδάφους συνδέοντας ένα σωληνάκι
αποχέτευσης (Ø 12 mm) (δεν παρέχεται) στη συσκευή.
Αφαιρέστε την τάπα εκκένωσης που βρίσκεται στο πίσω μέρος της
συσκευής και τοποθετήστε την σε κάποιο ασφαλές σημείο.
Εισάγετε το σωληνάκι αποχέτευσης του νερού στην έξοδο
εκκένωσης που βρίσκεται στο πίσω μέρος της συσκευής (όπως
φαίνεται στο σχέδιο δεξιά). Έπειτα προσανατολίστε το σωληνάκι
προς το σιφόνι εδάφους ή μια κατάλληλη αποχέτευση.
Σχ. 7
Αφαιρέστε την
τάπα.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν δεν χρησιμοποιείτε τη συνεχή
εκκένωση, αφαιρέστε το σωληνάκι αποχέτευσης από την
έξοδο και επανατοποθετήστε την τάπα εκκένωσης στην
έξοδο.
Βάλτε
το
σωληνάκι
στην
έξοδο εκκένωσης.
Σχ. 8
61
Συντήρηση και καθάρισμα του αφυγραντήρα
Σβήστε τον αφυγραντήρα και
αποσυνδέστε το φις από την πρίζα πριν
προχωρήσετε στον καθαρισμό.
Househo
ld Drain
Cleaner
όχι
1). Καθάρισμα της γρίλιας και του
περιβλήματος
Χρησιμοποιήστε
νερό
και
ένα
ήπιο
απορρυπαντικό. Μη χρησιμοποιείτε χλωρίνη ή
λειαντικά προϊόντα.
Μη ρίχνετε νερό κατευθείαν πάνω στην
κεντρική μονάδα. Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας,
ζημιάς στη μόνωση ή διάβρωσης της
συσκευής.
Οι γρίλιες εισαγωγής και εξόδου του αέρα
λερώνονται εύκολα, χρησιμοποιήστε ηλεκτρική
σκούπα με το κατάλληλο αξεσουάρ ή βούρτσα
για να τις καθαρίσετε.
Σχ. 9
2). Καθάρισμα του ρεζερβουάρ
Κάθε δύο ή τρεις εβδομάδες, καθαρίζετε το
ρεζερβουάρ νερού για να αποφύγετε το
σχηματισμό μούχλας και βακτηριδίων. Γεμίστε
εν μέρει το ρεζερβουάρ με καθαρό νερό και
προσθέστε λίγο απορρυπαντικό. Ξεπλύνετε με
αυτό το εσωτερικό του ρεζερβουάρ, αδειάστε
το νερό και ξεβγάλετε το ρεζερβουάρ.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μην βάζετε το ρεζερβουάρ στο
πλυντήριο πιάτων. Αφού καθαριστεί, το
ρεζερβουάρ πρέπει να τοποθετηθεί σωστά στη
θέση του για να λειτουργήσει ο αφυγραντήρας.
Σχ. 10
3). Καθάρισμα του φίλτρου αέρα
Θα πρέπει να ελέγχετε και να καθαρίζετε το
φίλτρο αέρα που βρίσκεται πίσω από την
μπροστινή γρίλια, τουλάχιστον κάθε 30 μέρες
ή συχνότερα αν χρειάζεται.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: ΜΗΝ ΞΕΠΛΕΝΕΤΕ ΚΑΙ ΜΗΝ
ΤΟΠΟΘΕΤΕΙΤΕ ΤΟ ΦΙΛΤΡΟ ΣΕ ΠΛΥΝΤΗΡΙΟ
ΠΙΑΤΩΝ.
Σχ. 12
Για την αφαίρεση:
Αφαιρέστε το ρεζερβουάρ όπως ενδείκνυται στο Σχ. 10.
Πιάστε το φίλτρο από το κάτω μέρος του και τραβήξτε
το προς τα κάτω όπως ενδείκνυται στο Σχ. 11.
Καθαρίστε το φίλτρο με ζεστο σαπουνόνερο. Ξεπλύντε
και αφήστε να στεγνώσει πριν το επανατοποθετήσετε.
Μην καθαρίζετε το φίλτρο στο πλυντήριο πιάτων.
Για τη στερέωση:
Τοποθετήστε το φίλτρο μέσα στη συσκευή από το πλάι
σπρώχνοντάς το προς τα επάνω. Βλέπε Σχ. 12
ΠΡΟΣΟΧΗ:
ΜΗΝ λειτουργείτε τον αφυγραντήρα χωρίς φίλτρο, γιατί
κινδυνεύει να φράξει από ακαθαρσίες και χνούδια,
γεγονός που θα μειώσει την απόδοσή του.
Καλώδιο
τροφοδοσίας
Στήριγμα
4). Κατά τη διάρκεια παρατεταμένων περιόδων μη
χρησιμοποίησης
Αφού σβήσετε τη συσκευή, περιμένετε μία μέρα πριν αδειάσετε το
ρεζερβουάρ.
Καθαρίστε την κύρια μονάδα, το ρεζερβουάρ και το φίλτρο αέρα.
Τυλίξτε το καλώδιο και πιάστε το στο στήριγμα όπως ενδείκνυται στο Σχ. 13.
Σκεπάστε τη συσκευή με μια πλαστική σακούλα.
Αποθηκεύστε την σε κάθετη θέση, σε στεγνό και καλά αεριζόμενο χώρο.
62
Σχ. 11
Σχ. 13
9. ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Πριν επικοινωνήσετε με το τμήμα εξυπηρέτησης μετά την πώληση, συμβουλευτείτε
προηγουμένως τον παρακάτω πίνακα.
Πρόβλημα
Η μονάδα δεν
ξεκινά
Έλεγχος
Βεβαιωθείτε ότι το φις του αφυγραντήρα έχει εισέλθει καλά στην
πρίζα.
Ελέγξτε τις ασφάλειες/γενικό διακόπτη της κατοικίας.
Ο αφυγραντήρας έχει φτάσει στο προρυθμισμένο επίπεδο ή το
ρεζερβουάρ είναι γεμάτο.
Το ρεζερβουάρ δεν είναι σωστά τοποθετημένο.
Ο αφυγραντήρας δεν
ξηραίνει τον αέρα
όπως θα έπρεπε
Πολύ μικρή προθεσμία για να εξαλειφθεί η υγρασία.
Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει κάποια κουρτίνα, στόρι ή έπιπλο που
να φράζει το μπροστινό ή το πίσω μέρος του αφυγραντήρα.
Ίσως η εντολή υγρασίας να μην είναι ρυθμισμένη αρκετά χαμηλά.
Ελέγξτε ότι όλες οι πόρτες, παράθυρα και άλλα ανοίγματα είναι
σωστά κλεισμένα.
Η θερμοκρασία δωματίου είναι πολύ χαμηλή, κάτω από 5 C.
Μία θερμάστρα κηροζίνης ή κάτι άλλο εκπέμπει υδρατμούς στο
δωμάτιο.
Η συσκευή κάνει
θόρυβο όταν
λειτουργεί
Το φίλτρο αέρα είναι φραγμένο.
Η συσκευή είναι κεκλιμένη αντί να βρίσκεται σε κάθετη θέση όπως
θα έπρεπε.
Η επιφάνεια του δαπέδου δεν είναι επίπεδη.
Σχηματίζεται πάγος
πάνω στις σερπαντίνες
Διαρροή νερού στο
πάτωμα
Η φωτεινή ένδειξη
τροφοδοσίας
αναβοσβήνει στα 5 Hz
Αυτό είναι φυσιολογικό. Ο αφυγραντήρας διαθέτει μια λειτουργία
αυτόματης απόψυξης.
Οι συνδέσεις του σωλήνα μπορεί να έχουν χαλαρώσει.
Το νερό θα πρέπει να συλλέγεται μέσα στο ρεζερβουάρ (χωρίς
αποχετευτικό σωλήνα) αλλά έχει αφαιρεθεί το πώμα
αποστράγγισης στο πίσω μέρος.
Ανωμαλία του αισθητήρα θερμοκρασίας. Αποσυνδέστε και
επανασυνδέστε τη συσκευή.
Εάν η ανωμαλία εξακολουθεί, δώστε τη συσεκυή για έλεγχο.
63
1. Warning symbols
Read the instructions
Operator's manual; operating instructions
Service indicator; read technical manual
Attention Fire Hazard
Caution
Class II Equipment
Protective Earth
2. General Safety Instructions
Read this instruction manual thoroughly before using the appliance and save it for future reference and if
necessary pass the instruction manual on to a third party.
WARNING: When using electrical appliance, basic safety precautions should always be followed to
reduce the risk of fire, electrical shock and personal injury.
1) General
Check if the electrical specifications of this appliance are compatible with your installation.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
To protect against electrical hazard, do not immerse in water or other liquids. Do not use near water.
This appliance is for indoor use only.
Do not place objects on top of the unit.
Do not use the appliance without the filter.
Do not unplug the unit if your hands are wet, electrical shock could occur.
Do not carry the unit while it is operating.
Place it on a secure and level area. Keep out of reach of children to prevent any accident.
64
Unauthorized use and technical modifications to the appliance can lead to danger to life and health.
Do not push any object into the appliance. Do not disassemble the appliance.
2) Electrical safety
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly
qualified persons in order to avoid a hazard.
3. Specific Safety Rules
The appliance shall be installed in accordance with national wiring regulations.
Keep ventilation openings clear of obstruction.
Servicing shall be performed only as recommended by the manufacturer.
The appliance shall be stored so as to prevent mechanical damage from occurring.
For appliances using flammable refrigerants:
The appliance shall be stored in a well-ventilated area where the room size corresponds to the room area
as specified for operation.
The appliance shall be stored in a room without continuously operating open flames (for example an
operating gas appliance) and ignition sources (for example an operating electric heater).
WARNING: Do not use means to accelerate the defrosting process or to clean, other than those
recommended by the manufacturer.
Do not pierce or burn.
Be aware that refrigerants may not contain an odour,
4. Environmental protection
CAUTION!
Electrical products must not be thrown out with domestic waste. They must be taken to a communal
collecting point for environmentally friendly disposal in accordance with local regulations. Contact
your local authorities or stockist for advice on recycling. The packaging material is recyclable.
Dispose of the packaging in an environmentally friendly manner and make it available for the
recyclable material collection-service.
65
5. Appliance specifications
TECHNICAL CHARACTERISTICS
Refrigerant number
220-240 V
50Hz
220W
R134a
Refrigerant amount
90g
Rated voltage
Rated frequency
Rated wattage
5-35°C
Ambient operating temperature
1.5MPa
Maximum operating pressure
Maximum allowable pressure lowpressure side
Maximum allowable pressure highpressure side
Rated input power of heater
0.7MPa
1.7MPa
N/A
Protection class
IP number
Model
I
IP X 0
MDT3-10DMN3-QA3/MDT3-10DEN3
66
6. Parts Identification / Installation / Assembly / Drawings
CONTROL PADS ON THE DEHUMIDIFIER
2
3
2
Full
6
Cont .
Full
1
Power
7
Power
Cont.
1
Power
4
5
5
MDT3-10DEN3
MDT3-10DMN3-QA3
Indicator light
1
Power on indicator light (green)
2
3
4
Bucket full indicator light (red)
Continuous operation on indicator light (green)
8
3
Control pads
5 POWER Pad
Press to turn the dehumidifier on and off.
The power indicator light blinks at 0.5Hz
when the power is connected. And it
illuminates(green) when the unit is
switched on and turns dark when the
unit is switched ff. When Humidity/
Temperature sensor malfunction
occurs, it blinks at 5Hz.
Display
Shows the actual room % humidity level in a range
of RH15% to RH 99%.
Shows the set % humidity level while setting, then
the set value flashes at 2Hz for 5 seconds, then
shows the actual room % humidity level.
6 Humidity Set Control Pads
The humidity level can be set within a
range of 35%RH(Relative Humidity) to 80%
RH(Relative Humidity) in 5% increments.
For drier air, press the pad and set to a
lower percent value(%).
For damper air, press the pad and set to
a higher percent value(%).
Dehumidify operation on indicator light(green)
Error Codes:
E1- Humidity sensor error--Unplug the unit and plug
it back in. If error repeats, call for service.
E2- Temperature sensor error-- Unplug the unit and
plug it back in. If error repeats, call for service.
P1- Unit is defrosting-- Allow the unit time to automatically
defrost. The error will clear after the unit self defrosts.
P2- Bucket is full-- Empty the bucket and replace in
the right position.
7 Continue Pad
Select for the dehumidifier to operate
continuously for maximum dehumidification
until the bucket is full. The Humdity set
control pads cannot be used when
Continuous operation is on.
67
Other features
Auto Defrost
When frost builds up on the evaporator
coils, the compressor will cycle off and the
fan will continue to run until the frost
disappears.
Power Outage
In the case of a power outage or
interruption, the unit
will automatically re-start, in the settings
last used, after the power is restored.
Bucket Full Light
Glows when the bucket is ready to
be emptied, or when the bucket is
removed or not replaced in the
proper position.
Auto Shut Off
The water level control switch shuts
off the dehumidifier when the bucket
is full, or when the bucket is removed
or not replaced in the proper position.
When the setting humidity
is reached, the unit will be shut off
automatically.
Identification of parts
Front
Air filter (behind the air intake grille)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
5
1
Control panel
Air intake grille
Water bucket
2
Air filter (behind the air intake grille)
Handle
Air Outlet grille
3
Drain hose outlet
Power cord band (Used only when storing the unit.)
Power Cord
4
Power Plug
Fig.1
Rear
6
8
7
9
68
10
Fig.2
Positioning the unit
A dehumidifier operating in a basement will have little or no
effect in drying an adjacent enclosed storage area, such as a
closet, unless there is adequate circulation of air in and out of
the area.
Do not use outdoors.
This dehumidifer is intended ofr indoor residential
applications only. This dehumidifier should not be used
for commercial or industrial applications.
Place the dehumidifier on a smooth, level floor strong
enough to support the unit with a full bucket of water.
Allow at least 20cm of air space on all sides of the unit
for good air circulation.
Place the unit in an area where the temperature will not
falll delow 5OC(41OF). The coils can become covered with
frost at temperatures below 5OC(41OF), which may reduce
performance.
Place the unit away from the clothes dryer, heater or radiator.
Use the unit to prevent moisture damage anywhere books
or valuables are stored.
Use the dehumidifier in a basement to help prevent
moisture damage.
The dehumidifier must be operated in an enclosed area to
be most effective.
Close all doors, windows and other outside openings to the
room.
40cm or
more
Air outlet grille
Air intake
grille
20cm or more
20cm or more
Fig.4
Casters (OPTIONAL)
(At four points on the bottom of unit)
Casters can only move laterally.
Do not force casters to move over carpet,
nor move the unit with water in the bucket.
(The unit may tip over and spill water.)
For appliances using flammable refrigerants:
WARNING: Appliance shall be installed, operated and stored
in a room with a floor area larger than ‘X’ m2.
The minimum floor area of the room or the special
requirements for the room in which the appliance can be
located shall be stated.
69
20cm or more
20cm or more
7. Operating instructions / Drawings
When using the unit
When first using the dehumidifier, operate the unit continuously 24 hours.
This unit is designed to operate with a working environment between 5OC and 35OC.
If the unit has been switched off and needs to be switched on again quickly, allow approximately three
minutes for the correct operation to resume.
Do not connect the dehumidifier to a multiple socket outlet, which is also being used for other electrical
appliances. Select a suitable location, making sure you have easy access to an electrical outlet.
Plug the unit into a 115V~ 60Hz/220~240V 50Hz (Refer to the nameplate located on the side/rear of
the unit) electrical socket-outlet with earth connection.
Make sure the Water bucket is correctly fitted otherwise the unit will not operate properly.
8. Maintenance / Cleaning
Disconnect from mains before maintenance or cleaning.
Use only a damp cloth to clean the enclosure.
Removing the collected water
1. Pull out the bucket a little.
There are two w ays to remove collected
water.
1. Use the bucket
When the bucket is full, the unit will automatically
stop running, and the Full indicator light will flash.
Slowly pull out the bucket. Grip the left and right
handles securely, and carefully pull out straight so
water does not spill. Do not put the tank on the floor
because the bottom of the bucket is uneven.
Otherwise the bucket will fall and cause the water
to spill.
Throw away the water and replace the bucket. The
bucket must be in place and securely seated for the
dehumidifier to operate.
The machine will re-start when the bucket is restored
in its correct position.
Fig.5
2. Hold both sides of the bucket
with even strength, and pull it
out from the unit.
NOTES:
When you remove the bucket, do not touch any parts
inside of the unit. Doing so may damage the product.
Be sure to push the bucket gently all the way into the
unit. Banging the bucket against anything or failing to
push it in securely may cause the unit not to operate.
Fig.6
2. Continuous draining
Water can be automatically emptied into a floor
drain by attaching the unit with a water hose
( 12mm) (not included).
Remove the rubber plug from the back of the unit and
store
it in a safe location.
Insert the water hose into the unit from the drain
outlet in the back of the unit as shown in the right
picture. Then lead the water hose to the floor drain or
a suitable drainage facility.
3. Pour the
water out.
Fig.7
NOTE: When the continuous drain feature is not
being used, remove the drain hose from the outlet
and attach the rubber plug back to the drain outlet.
Remove the
rubber plug
Insert the hose
from the drain
outlet
Fig.8
70
Care and cleaning of the dehumidifier
Turn the dehumidifier off and remove
the plug from the wall outlet before
cleaning.
1). Clean the Grille and Case
Use water and a mild detergent. Do not use bleach
or abrasives.
Do not splash water directly onto the main unit. Doing
so may cause an electrical shock, cause the insulation
to deteriorate, or cause the unit to rust.
The air intake and outlet grilles get soiled easily, so use
a vacuum attachment or brush to clean.
Household
Drain
Cleaner
2). Clean the bucket
Every few weeks, clean the bucket to prevent
growth of mold, mildew and bacteria. Partially fill the
bucket with clean water and add a little mild
detergent. Swish it around in the bucket, empty and
rinse.
NOTE: Do not use a dishwasher to clean the
bucket. After clean, the bucket must be in place
and securely seated for the dehumidifier to operate.
No
Fig.9
3). Clean the air filter
The air filter behind the front grille should be
checked and cleaned at least every 30 days or
more often if necessary.
NOTE: DO NOT RINSE OR PUT THE
FILTER IN AN AUTOMATIC DISHWASHER.
Fig. 10
Fig. 11
To remove:
Pull the water bucket out as shown in Fig.10.
Grasp the lower side of the filter and pull it
downward, see Fig.11.
Clean the filter with warm, soapy water. Rinse and
let the filter dry before replacing it. Do not clean the
filter in a dishwasher.
Fig. 12
To attach:
Insert the air filter into the unit from the side and push
it upward. See Fig.12
Power cord
CAUTION:
DO NOT operate the dehumidifier without a filter
because dirt and lint will clog it and reduce performance.
4). When not using the unit for long time periods
After turning off the unit, wait one day before emptying
the tank.
Clean the main unit, bucket and air filter.
Wrap the cord and bundle it with the band(see Fig.13).
Cover the unit with a plastic bag.
Store the unit upright in a dry, well-ventilated place.
Band
Fig.13
71
9. TROUBLESHOOTING TIPS
Before calling for service, review the chart below first yourself.
Problem
Unit does not start
What to check
Make sure the dehumidifier plug is pushed completely into the
outlet.
Check the house fuse/circuit breaker box.
Dehumidifier has reached its preset level or bucket is full.
Bucket is not in the proper position.
Dehumidifier does not
dry the air as it should
Did not allow enough time to remove the moisture.
Make sure there are no curtains, blinds or furniture blocking the
front or back of the dehumidifier.
The humidity selector may not be set low enough.
Check that all doors, windows and other openings are securely
closed.
Room temperature is too low, below 5 C(41 F).
There is a kerosene heater or something giving off water vapor
in the room.
The unit makes a loud
noise when operating
The air filter is clogged.
The unit is tilted instead of upright as it should be.
The floor surface is not level.
Frost appears on the
coils
This is normal. The unit has Auto defrost feature.
Water on floor
Hose to connector or hose connection may be loose.
Intend to use the bucket to collect water, but the back drain
plug is removed.
Power indicator light
flashes at 50Hz
Temperature sensor error. Unplug the unit and plug it back in.
If error repeats, call for service.
72
2020263A0155
Author
Document
Category
Uncategorized
Views
0
File Size
8 370 KB
Tags
1/--pages
Report inappropriate content