BOLLETTINO UFFICIALE DELLA REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE Registrazione Tribunale di Trento: n. 290 del 10.3.1979 Iscrizione al ROC n. 10512 dell’1.10.2004 - Indirizzo della Redazione: Trento, via Gazzoletti 2 Direttore responsabile: Hedwig Kapeller AMTSBLATT DER AUTONOMEN REGION TRENTINO-SÜDTIROL Eintragung beim Landesgericht Trient: Nr. 290 vom 10.3.1979 Eintragung im ROC Nr. 10512 vom 1.10.2004 - Adresse der Redaktion: Trient, via Gazzoletti 2 Verantwortlicher Direktor: Hedwig Kapeller ANNO 66° PARTE QUARTA 66. JAHRGANG VIERTER TEIL BOLLETTINO UFFICIALE - AMTSBLATT DELLA DER REGIONE AUTONOMA AUTONOMEN REGION TRENTINO-ALTO ADIGE/SÜDTIROL N./Nr. 52 29 dicembre 2014 29. Dezember 2014 SOMMARIO INHALTSVERZEICHNIS Anno 2014 Jahr 2014 Concorsi Wettbewerbe PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL DECRETO ASSESSORILE DEKRET DES LANDESRATES n. 458/23.5 del 18/12/2014 Nr. 458/23.5 vom 18/12/2014 Approvazione del bando di concorso per l'ammissione al corso di formazione specifica in medicina generale relativo agli anni 2015-2018 ai sensi della Legge provinciale del 15 novembre 2002, n. 14 [18785] .............................................................. P. 3 Genehmigung der Wettbewerbsausschreibung für die Zulassung zur Sonderausbildung in Allgemeinmedizin bezogen auf die Jahre 20152018 gemäß Landesgesetz vom 15. November 2002, Nr. 14 [18785] .............................................................. S. 3 AZIENDA SAN. DELLA PROV. AUT. DI BOLZANO - COMPRENSORIO SANIT. DI BRESSANONE Concorso pubblico per titoli ed esami per la copertura di un posto quale dirigente sanitario/a-medico di igiene, epidemiologia e sanità pubblica - approvazione degli atti di concorso (Determinazione n. 258 datata 01.12.2014) [18782] .............................................................. P. 21 SANITÄTSBETRIEB DER AUTONOMEN PROVINZ BOZEN - GESUNDHEITSBEZIRK BRIXEN Öffentlicher Wettbewerb aufgrund von Titeln und Prüfungen zur Besetzung einer Stelle als sanitäre/r Leiter/in-Arzt/Ärztin für Kinderneuropsychiatrie - Genehmigung der Wettbewerbsakten (Entscheidung Nr. 258 vom 01.12.2014) [18782] .............................................................. S. 21 AZIENDA SAN. DELLA PROV. AUT. DI BOLZANO - COMPRENSORIO SANIT. DI BRESSANONE Concorso pubblico per titoli ed esami per la copertura di un posto quale dirigente sanitario/a-medico di neuropsichiatria infantile approvazione degli atti di concorso e nomina della vincitrice (Determinazione n. 247 datata 24.11.2014) SANITÄTSBETRIEB DER AUTONOMEN PROVINZ BOZEN - GESUNDHEITSBEZIRK BRIXEN Öffentlicher Wettbewerb aufgrund von Titeln und Prüfungen zur Besetzung einer Stelle als sanitäre/r Leiter/in-Arzt/Ärztin für Hygiene, Epidemiologie und öffentliche Gesundheit - Genehmigung der Wettbewerbsakten und Ernennung der Gewinnerin (Entscheidung Nr. 247 vom 24.11.2014) [18784] .............................................................. S. 22 [18784] .............................................................. P. 22 Bollettino Ufficiale n. 52/IV del 29/12/2014 / Amtsblatt Nr. 52/IV vom 29/12/2014 2 AZIENDA SAN. DELLA PROV. AUT. DI BOLZANO - COMPRENSORIO SANIT. DI BRESSANONE Concorso pubblico per titoli ed esami per la copertura di un posto quale dirigente sanitario/a-medico di ginecologia e ostetricia approvazione degli atti di concorso e nomina della vincitrice (Determinazione n. 255 datata 01.12.2014) [18783] .............................................................. P. 23 SANITÄTSBETRIEB DER AUTONOMEN PROVINZ BOZEN - GESUNDHEITSBEZIRK BRIXEN Öffentlicher Wettbewerb aufgrund von Titeln und Prüfungen zur Besetzung einer Stelle als sanitäre/r Leiter/in-Arzt/Ärztin für Gynäkologie und Geburtshilfe - Genehmigung der Wettbewerbsakten und Ernennung der Gewinnerin (Entscheidung Nr. 255 vom 01.12.2014) [18783] .............................................................. S. 23 COMUNI DELLA PROVINCIA DI TRENTO GEMEINDEN DER PROVINZ TRIENT COMUNE DI SAN MICHELE ALL'ADIGE Concorso pubblico per esami per la copertura di n. 1 posto a tempo indeterminato di Assistente amministrativo - Cat. C, Base - 1^ posizione retributiva - a tempo parziale 28 ore settimanli [18789] .............................................................. P. 24 COMUNI DELLA PROVINCIA DI BOLZANO COMUNE DI FUNES Concorso pubblico per titoli ed esame per il conferimento di un posto a tempo pieno di operaio specializzato (4° QF) [18791] .............................................................. P. COMUNE DI SAN MARTINO IN PASSIRIA Concorso pubblico per titoli ed esami per la copertura di un posto in organico di Segretario comunale(m/f) nella IIIa classe - 9°qualifica funzionale [18781] .............................................................. P. GEMEINDEN DER PROVINZ BOZEN 25 GEMEINDE VILLNÖSS Öffentlicher Wettbewerb nach Titeln und Prüfung zur Besetzung einer Vollzeitstelle als spezialisierter Arbeiter (4. FE) [18791] .............................................................. S. 25 26 GEMEINDE ST. MARTIN IN PASSEIER Öffentlicher Wettbewerb nach Titeln und Prüfungen für die Besetzung einer Planstelle als Gemeindesekretär dritter Klasse (m/w), in der 9. Funktionsebene [18781] .............................................................. S. 26 ENTI DELLA PROVINCIA DI BOLZANO COMUNITÀ COMPRENSORIALE SALTO-SCILIAR - BOLZANO Concorso pubblico/procedura di mobilità di 7 posti a tempo pieno nel profilo di Infermiere professionale della VII°ter qualifica funzionale [18792] .............................................................. P. APSP - CASA DI RIPOSO SANTO SPIRITO - BRESSANONE Concorso pubblico, per esami, per la copertura di 5 posti per Addetto alle pulizie qualificato/inserviente [18788] .............................................................. P. KÖRPERSCHAFTEN DER PROVINZ BOZEN 27 BEZIRKSGEMEINSCHAFT SALTEN-SCHLERN - BOZEN Öffentlicher Wettbewerb/Mobilitätsverfahren für 7 Vollzeitstellen als Berufskrankenpfleger der VII.ter Funktionsebene [18792] .............................................................. S. 27 28 ÖBPB - ALTERSHEIM ZUM HEILIGEN GEIST - BRIXEN Öffentlicher Wettbewerb, nach Prüfungen, für die Besetzung von 5 Stellen als qualifiziertes Reinigungspersonal/Heimgehilfe [18788] .............................................................. S. 28 S. 30 ERRATA CORRIGE COMUNITÀ COMPRENSORIALE SALTO-SCILIAR - BOLZANO Errata corrige - Concorso pubblico per titoli ed esami ossia tramite mobilità tra gli enti per la copertura di 16 posti a tempo pieno come Operatore/trice socio-assistenziale - V°qualifica funzionale [18790] .............................................................. P. BERICHTIGUNG 30 BEZIRKSGEMEINSCHAFT SALTEN-SCHLERN - BOZEN Richtigstellung - Öffentlicher Wettbewerb nach Titeln und Prüfungen bzw. über die Mobilität zwischen Körperschaften zur Besetzung von 16 Vollzeitstellen als Sozialbetreuer/in - V. Funktionsebene [18790] .............................................................. Bollettino Ufficiale n. 52/IV del 29/12/2014 / Amtsblatt Nr. 52/IV vom 29/12/2014 3 18785 Wettbewerbe - Jahr 2014 Concorsi - Anno 2014 AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE DEKRET DES LANDESRATES vom 18. Dezember 2014, Nr. 458/23.5 DECRETO ASSESSORILE del 18 dicembre 2014, n. 458/23.5 Genehmigung der Wettbewerbsausschreibung für die Zulassung zur Sonderausbildung in Allgemeinmedizin bezogen auf die Jahre 2015-2018 gemäß Landesgesetz vom 15. November 2002, Nr. 14 Approvazione del bando di concorso per l'ammissione al corso di formazione specifica in medicina generale relativo agli anni 20152018 ai sensi della Legge provinciale del 15 novembre 2002, n. 14 Die Landerätin für Gesundheit, Sport, Soziales und Arbeit L’Assessora alla Salute, Sport, Politiche sociali e Lavoro Hat in folgende Rechtsvorschriften, Verwaltungsakte und Unterlagen eingesehen; Ha considerato le seguenti norme giuridiche, atti amministrativi e documentazione; Es wird Einsicht in das Landesgesetz vom 15. November 2002, Nr. 14 in geltender Fassung genommen, welches unter anderen die Sonderausbildung in Allgemeinmedizin regelt. Viene presa visione della Legge Provinciale 15 novembre 2002, n. 14 e successive modifiche, che disciplina tra l’altro la formazione specifica in medicina generale. Weiters wird in den Artikel 13 des Landesgesetzes Nr. 14/2002 Einsicht genommen, wonach die Wettbewerbsausschreibung für die Zulassung zur dreijährigen Sonderausbildung in Allgemeinmedizin von der Landesregierung genehmigt wird. Viene presa visione inoltre dell’articolo 13 del-la Legge Provinciale 15 novembre 2002, n. 14 e successive modifiche, secondo cui il bando di concorso per l’ammissione alla formazione specifica triennale in medicina generale viene approvato dalla Giunta provinciale. Es wird festgehalten, dass die in Artikel 15 Absatz 1 des Landesgesetzes vom 15. November 2002, Nr. 14 vorgesehene Zuständigkeit der Landesregierung mit Beschluss der Landesregierung vom 14. Dezember 2009 Nr. 2893 an die zuständige Landesrätin oder den zuständigen Landesrat delegiert wurde; Si constata che la competenza della Giunta provinciale di cui all’articolo 15, comma 1 della Legge provinciale del 15 novembre 2002, n. 14 è stata delegata all’Assessora o all’Assessore competente con deliberazione del 14 dicembre 2009, n. 2893; Es wird in den Beschluss der Landesregierung vom 01. Juli 2014, Nr. 764 Einsicht genommen, welcher im Punkt I/100 vorsieht, dass die vollständige Durchführung der Fördermaßnahmen laut Landesgesetz Nr. 14/2002 der jeweiligen Abteilungsdirektorin oder dem jeweiligen Abteilungsdirektor übertragen wird. Viene presa visione della deliberazione della Giunta provinciale del 1° luglio 2014, n. 764 che al punto I/100 delega alla Direttrice o al Direttore di Ripartizione competente l’integrale attuazione delle previsioni normative in materia di agevolazioni economiche ai sensi della Legge provinciale n. 14/2002 in forma vigente; Es wird in den Artikel 2 des Landesgesetzes Nr. 14/2002 Einsicht genommen, wonach die Landesregierung nach Anhören des Landeskomitees für die Planung im Gesundheitswesen den Bedarf an Ärzten in Allgemeinmedizin festlegt. Dieser Bedarf wird nach Anhören der Ärzte- und Zahnärztekammer festgelegt. Viene presa visione dell’articolo 2 della Legge Provinciale n. 14/2002, che prevede che la Giunta provinciale, sentito il Comitato provinciale per la programmazione sanitaria, determina il fabbisogno di medici di medicina generale, sentito l’Ordine dei Medici chirurghi e degli odontoiatri. Bollettino Ufficiale n. 52/IV del 29/12/2014 / Amtsblatt Nr. 52/IV vom 29/12/2014 4 Es wird Einsicht genommen in das Dekret des Landeshauptmannes vom 20. Oktober 2003, Nr. 46 in geltender Fassung „Verordnung zur Sonderausbildung in Allgemeinmedizin“, welches die Modalitäten der Überprüfung der Sprachkenntnisse für die Zulassung zur Sonderausbildung in Allgemeinmedizin, den Wissenschaftlichen Beirat sowie die Verpflichtungen im Zusammenhang mit der Sonderausbildung in Allgemeinmedizin regelt. Si prende visione del Decreto del Presidente della Provincia del 20 ottobre 2003, n. 46, e successive modifiche “Regolamento sulla formazione specifica in medicina generale”, che determina le modalità di accertamento delle conoscenze linguistiche per l’ammissione al corso di formazione specifica in medicina generale, la disciplina del Comitato scientifico, nonché gli obblighi connessi alla formazione specifica in medicina generale. Es wird für notwendig erachtet, einen Wettbewerb für die Sonderausbildung in Allgemeinmedizin für den Zeitraum 2015-2018 auszuschreiben. Si ritiene opportuno bandire un bando di concorso per la formazione specifica in medicina generale relativa al triennio 2015-2018; Es wird festgestellt, dass das Landeskomitee für die Planung im Gesundheitswesen in der Sitzung vom 10.10.2014 die Anzahl der Teilnehmerinnen und Teilnehmer an der Sonderausbildung in Allgemeinmedizin 2015-2018 auf 25 Ärztinnen und Ärzte festgelegt hat und dass die Ärzte- und Zahnärztekammer in ihrem Schreiben vom 08.09.2014 positives Gutachten abgegeben hat. Si constata che il contingente di medici da ammettere alla formazione specifica in medicina generale 2015 – 2018 è stato fissato nella seduta del Comitato provinciale per la programmazione sanitaria del 10.10.2014 nel numero di 25 e che l’Ordine dei medici chirurghi e degli odontoiatri ha dato parere positivo con lettera del 08.09.2014; Es wird festgestellt, dass gemäß Artikel 4 des Landesgesetzes Nr. 14/2002 den Ärzten und Ärztinnen in Ausbildung eine Studienbeihilfe gewährt wird. Si constata che ai sensi dell’art. 4 della legge sopraccitata a detti medici in formazione deve essere concesso un assegno di studio; Mit Dekret des Landesrates für Familie, Gesundheit und Sozialwesen vom 28.10.2010, Nr. 562/23.5 wurde das monatliche Studienstipendium der Sonderausbildung in Allgemeinmedizin auf den Betrag von 2084,00 Euro brutto festgesetzt. Con decreto dell'Assessore alla Famiglia, Sanità e Politiche sociali del 28.10.2010, n. 562/23.5 è stato fissato l’ammontare della borsa di studio mensile per la formazione specifica in medicina generale per l’importo lordo di 2084,00 Euro. Es wird festgestellt, dass es weiterhin zweckmäßig erscheint, das Ausmaß des monatlichen Stipendiums im Betrag von 2.084 Euro brutto beizubehalten. Si ritiene ancora opportuno mantenere l’ammontare dell’assegno di studio mensile nell’importo di € 2.084,00 lordi; Es wird Einsicht in den Beschluss der Landesregierung vom 21.07.2008, Nr. 2646 genommen, mit dem das Ausbildungsprogramm der dreijährigen Sonderausbildung in Allgemeinmedizin genehmigt wurde und eventuelle notwendige zukünftige Änderungen. Si prende visione della delibera della Giunta provinciale n. 2646 del 21.07.2008, con la quale è stato approvato il programma di formazione della formazione specifica in medicina generale ed eventuali future modifiche necessarie; Es wird Einsicht genommen in die beiliegende Wettbewerbsausschreibung (Anlage A), die einen wesentlichen Bestandteil dieses Beschlusses bildet, Si prende visione dell’allegato bando di concorso allegato A, che fa parte integrante della presente delibera; Es wird Einsicht genommen in die Anlage B betreffend das Gesuchsmuster, welche einen wesentlichen Bestandteil dieses Dekretes bildet, Si prende visione dell’allegato B riguardante lo schema di domanda, che fa parte integrante del presente decreto; 5 Bollettino Ufficiale n. 52/IV del 29/12/2014 / Amtsblatt Nr. 52/IV vom 29/12/2014 Es wird zur Kenntnis genommen, dass die aus dem Wettbewerb erwachsenden Ausgaben nach dessen Abwicklung entstehen, weshalb es zweckmäßig ist, die erforderlichen Geldmittel mit späteren Maßnahmen zweckzubinden, Si tiene in considerazione che le spese derivanti dal concorso nascono solamente dopo l’espletamento del medesimo, per cui è opportuno impegnare i necessari mezzi finanziari con successivo provvedimento; und e verfügt decreta 1. die Wettbewerbsausschreibung für Ärzte und Ärztinnen zur Sonderausbildung für Allgemeinmedizin für die Jahre 2015-2018 für 25 Ausbildungsplätze, laut Anlage A, die wesentlicher Bestandteil dieses Dekretes ist, zu genehmigen, 1. di approvare il bando di concorso di cui all’allegato A, che fa parte integrante della presente decreto, per la formazione specifica in medicina generale per il periodo 20152018 per 25 posti di formazione; 2. die Anlage B, welche wesentlichen Bestandteil dieses Dekretes bildet, zu genehmigen, 2. di approvare l’allegato B, che fa parte integrante della presente delibera; 3. das Ausmaß des monatlichen Studienbeihilfe an die Ärzte und Ärztinnen in Allgemeinmedizin in Ausbildung auf 2.084,00 Euro brutto festzulegen, 3. di fissare l’importo dell’assegno di studio mensile ai medici di medicina generale in formazione in 2.084 Euro lordi; 4. zur Kenntnis zu bringen, dass die erforderlichen Geldmittel für die aus dem Wettbewerb erwachsenden Ausgaben zu Lasten des betreffenden Kapitels mit späterer Maßnahme zweckgebunden werden und dass deshalb das vorliegende Dekret keine Ausgaben zu Lasten des Landeshaushaltes mit sich bringt, 4. di dare atto che i mezzi finanziari necessari per le spese derivanti dal concorso saranno impegnate, a carico del relativo capitolo, con provvedimento successivo e che il presente decreto non dà luogo, pertanto, a spese a carico del bilancio provinciale; 5. die Wettbewerbsausschreibung im Amtsblatt der Region Trentino-Südtirol zu veröffentlichen. 5. di pubblicare il presente bando di con-corso nel Bollettino Ufficiale della regione TrentinoAlto Adige. Dr.MVH/31.05.05/ DIE LANDESRÄTIN Dr.in MARTHA STOCKER L’ASSESSORA Dr.in MARTHA STOCKER 6 Bollettino Ufficiale n. 52/IV del 29/12/2014 / Amtsblatt Nr. 52/IV vom 29/12/2014 ANLAGE A ALLEGATO A WETTBEWERBSAUSSCHREIBUNG FÜR DIE ZULASSUNG ZUR DREIJÄHRIGEN SONDERAUSBILDUNG IN ALLGEMEINMEDIZIN BEZOGEN AUF DIE JAHRE 20152018 (IM SINNE DES LANDES-GESETZES NR. 14 VOM 15.11.02 IN GELTENDER FASSUNG) BANDO DI CONCORSO PER L’AMMISSIONE AL CORSO TRIENNALE DI FORMAZIONE SPECIFICA IN MEDICINA GENERALE RELATIVO AGLI ANNI 20152018 (AI SENSI DELLA LEGGE PROVINCIALE N. 14 DEL 15.11.02 E SUCCESSIVE MODIFICHE) Art. 1 Allgemeine Bestimmungen Art. 1 Disposizioni generali 1. Gemäß Artikel 1 des Landesgesetzes vom 15. November 2002, Nr. 14 wird ein öffentlicher Wettbewerb nach Prüfungen für die Zulassung zur dreijährigen Sonderausbildung in Allgemeinmedizin bezogen auf die Jahre 2015-2018 für 25 Ausbildungsstellen ausgeschrieben, an welchem Interessierte teilnehmen können, die im Besitz des Doktorates in Medizin bzw. eines des im An-hang V Nummer 5.1.1 der Richtlinie 2005/36/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 7. September 2005 über die Anerkennung von Berufsqualifikationen angeführten Ausbildungsnachweises für die ärztliche Grundausbildung sind. 1. Ai sensi della Legge Provinciale del 15 novembre 2002, n. 14, articolo 1 è indetto un concorso pubblico per esami per l’ammissione al corso triennale di formazione specifica in medicina generale relativo agli anni 2015-2018 per 25 posti di formazione di persone interessate provviste di diploma di laurea in medicina e chirurgia, oppure di un titolo di formazione medica di base ai sensi dell’allegato V, n. 5.1.1, della Direttiva 2005/36/CE del Parlamento europeo e del Consiglio del 7 settembre 2005 relativa al riconoscimento delle qualifiche professionali. 2. Gemäß Artikel 6 des Landesgesetzes Nr. 14 vom 15. November 2002 müssen die Ärztinnen und Ärzte, die in den Lehrgang aufgenommen werden, den Nachweis erbringen, dass sie imstande sind, dem Unterricht sowohl in italienischer als auch in deutscher Sprache zu folgen und somit beide Sprachen beherrschen. Wer nicht einen der Nachweise laut Artikel 3 des Dekrets des Präsidenten der Republik vom 26. Juli 1976, Nr. 752, in geltender Fassung, bezogen auf das Laureatsdiplom besitzt, muss die angemessene Sprachkenntnis im Rahmen eines eigenen Tests zum Hörverständnis in Deutsch und Italienisch nachweisen, gemäß dem Artikel 3 des D.L.H. vom 20. Oktober 2003, Nr. 46. 2. Ai sensi dell’art. 6 della legge provinciale n. 14 del 15 novembre 2002 i medici, al fine di essere ammessi, devono dimostrare di essere in grado di seguire le lezioni sia in lingua italiana che in lingua tedesca e di conoscere pertanto entrambe le lingue. Coloro che non sono in possesso di uno degli attestati di cui all’articolo 3 del decreto del Presidente della Repubblica 26 luglio 1976, n. 752, e successive modifiche, riferiti al diploma di laurea, devono sostenere un test di valutazione sulla capacità di comprensione orale delle lingue italiana e tedesca, in base all’articolo 3 del D.P.P. del 20 ottobre 2003, n. 46. 3. Der Nachweis laut Artikel 3 des Dekrets des Präsidenten der Republik vom 26. Juli 1976, Nr. 752, in geltender Fassung, bezogen auf das Laureatsdiplom oder die Bestätigung über den bestandenen Hörverständnistest der deutschen und italienischen Sprache für die Teilnahme an der Facharztausbildung und der Sonderausbildung in Allgemeinmedizin muss bei sonstiger Nicht-Zulassung zur Wettbewerbsprüfung innerhalb folgender Termine abgegeben werden: 23. Februar 2015, 12.00 Uhr, für die erste Prüfungssession; 3. L’attestato di cui all’articolo 3 del decreto del Presidente della Repubblica 26 luglio 1976, n. 752, e successive modifiche, oppure l’attestazione di superamento del test di valutazione della capacità di comprensione orale delle lingue italiana e tedesca per la partecipazione alla formazione medica specialistica e formazione specifica in medicina generale deve essere consegnato, pena la non ammissione all’esame di concorso, entro le seguenti date: 23 febbraio 2015, ore 12.00, per la 1a sessione di esame; 1 Bollettino Ufficiale n. 52/IV del 29/12/2014 / Amtsblatt Nr. 52/IV vom 29/12/2014 7 04. Mai 2015, 12.00 Uhr, für die zweite Prüfungssession. 04 maggio 2015, ore 12.00, per la 2a sessione di esame. 4. In der vorliegenden Ausschreibung für die Sonderausbildung in Allgemeinmedizin sind zwei Fristen für die Einreichung der Gesuche um Zulassung, zwei Prüfungstermine sowie zwei Termine für den Beginn der Ausbildung vorgesehen. 4. Il presente bando per l’ammissione alla formazione specifica in medicina generale prevede due date per la consegna delle domande di ammissione, due date per l’esame di ammissione e due date per iniziare la formazione. 5. Die Rangordnung wird für jede Prüfungssession aufgrund der Punkte in der mündlichen Prüfung erstellt. 5. La graduatoria per ogni sessione d’esame è determinata sulla base del punteggio conseguito nella prova orale. 6. Die Ausbildung erfolgt in den Einrichtungen des Südtiroler Sanitätsbetriebes, sowie in den vertragsgebundenen Praxen der Allgemeinmedizin und der Basispädiatrie. 6. La formazione avviene nelle strutture dell’Azienda Sanitaria dell’Alto Adige, nonché negli ambulatori convenzionati di medicina generale e pediatria di base. Art. 2 Verpflichtung zur Dienstleistung Art. 2 Obbligo alla prestazione di servizio 1. Im Sinne des Artikels 8, des D.L.H. vom 20. Oktober 2003, Nr. 46 in geltender Fassung müssen Ärztinnen und Ärzte, welche mit Landesstipendium die Sonderausbildung in Allgemeinmedizin absolviert haben,– innerhalb von fünf Jahren nach Erlangung des entsprechenden Nachweises – für zwei Jahre die Tätigkeit als Allgemeinmediziner im Landesgebiet ausüben, und zwar freiberuflich oder im Angestelltenverhältnis sowie in den Formen und Diensten, in denen diese Tätigkeit vorgesehen ist. 1. Ai sensi dell’articolo 8 del D.P.P. del 20 ottobre 2003, n. 46 i medici che hanno svolto la formazione specifica in medicina generale con una borsa di studio della Provincia devono prestare – entro cinque anni dal conseguimento del relativo diploma – l’attività di medico di medicina generale per due anni, come liberi professionisti o lavoratori dipendenti, nel territorio della provincia di Bolzano, nelle forme e presso i servizi in cui tale attività è prevista. 2. Damit das Landesstipendium gewährt werden 2. Ai fini della concessione della borsa di studio, kann, müssen sich die Ärztinnen und Ärzte i medici devono assumere per iscritto l’obbligo di schriftlich zur Dienstleistung laut Absatz 1 prestare servizio di cui al comma 1. verpflichten. Art. 3 Verpflichtung zur Rückzahlung der finanziellen Zuwendungen Art. 3 Obbligo alla restituzione degli emolumenti percepiti 1. Im Sinne des Artikels 9, des D.L.H. vom 20. Oktober 2003, Nr. 46 in geltender Fassung müssen Ärztinnen und Ärzte in Allgemeinmedizin den Gesamtbetrag der während der Ausbildungszeit erhaltenen finanziellen Zuwendungen zuzüglich der gesetzlichen Zinsen ab dem Zeitpunkt der jeweiligen Auszahlung bis zur tatsächlichen Rückzahlung in folgenden Fällen zurückzahlen: 1. Ai sensi dell’articolo 9 del D.P.P. del 20 ottobre 2003, n. 46 e successive modifiche i medici di medicina generale devono restituire l’intero importo degli emolumenti percepiti durante il periodo di formazione e gli interessi legali dalla data della singola erogazione fino alla data dell’effettiva restituzione in caso di: a) gänzliche oder teilweise Nichterfüllung der a) inadempimento totale o parziale dell'obbligo Verpflichtung laut Artikel 8 Absatz 1, des D.L.H. di cui all’articolo 8, comma 1 del D.P.P. del 20 vom 20. Oktober 2003, Nr. 46 in geltender ottobre 2003, n. 46 e successive modifiche; Fassung; b) Abbruch der Ausbildung und in den anderen b) interruzione della formazione e nelle altre vom Artikel 17 Absatz 4 des Landesgesetzes ipotesi previste dall’articolo 17, comma 4, della 2 Bollettino Ufficiale n. 52/IV del 29/12/2014 / Amtsblatt Nr. 52/IV vom 29/12/2014 8 vom 15. November 2002, Nr. 14 in geltender legge provinciale del 15 novembre 2002, n. 14 e Fassung vorgesehenen Fällen. successive modifiche. Art. 4 Zulassungsvoraussetzungen Art. 4 Requisiti per l’ammissione 1. Für die Zulassung zum Wettbewerb sind folgende Voraussetzungen erforderlich: 1. Per l’ammissione al concorso è necessario il possesso dei seguenti requisiti: a) das Doktorat in Medizin und Chirurgie bzw. Besitz eines des im Anhang V Nummer 5.1.1 der Richtlinie 2005/36/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 7. September 2005 über die Anerkennung von Berufsqualifikationen angeführten Ausbildungsnachweises für die ärztliche Grundausbildung; a) Laurea in medicina e chirurgia oppure un titolo di formazione medica di base ai sensi dell’allegato V, n. 5.1.1, della Direttiva 2005/36/CE del Parlamento europeo e del Consiglio del 7 settembre 2005 relativa al riconoscimento delle qualifiche professionali; b) Befähigung zur Ausübung des Arztberufes (Staatsprüfung – Kandidatinnen und Kandidaten aus den europäischen Mitgliedsländern müssen das gemäß Anlage A des Gesetzvertretenden Dekrets vom 17. August 1999, Nr. 368 vorgesehene Befähigungsdiplom vorweisen); b) Abilitazione all’esercizio della professione medica (esame di Stato – i candidati e le candidate degli stati membri dell’Unione europea devono consegnare il diploma di cui all’allegato A del decreto legislativo 17 agosto 1999, n. 368); c) Eintragung in das Berufsalbum der Ärzteund Zahnärztekammer in Italien; c) Iscrizione all’albo dell’Ordine dei medici e degli odontoiatri in Italia; d) Leserliche und vollständige Abfassung des Gesuchs nach der dieser Ausschreibung beigelegten Vorlage; d) Domanda di ammissione stesa in modo completo e leggibile secondo lo schema di domanda allegato a questo bando; e) nicht angeklagt bzw. keiner strafrechtlichen Verurteilung unterzogen worden zu sein. e) non aver riportato condanne penali e non essere sottoposto a procedimenti penali. 2. Die Bewerber und Bewerberinnen müssen bei Ablauf der für die Abgabe der Gesuche für die Zulassung zum Wettbewerb vorgesehenen Frist im Besitz der genannten Voraussetzungen sein. 2. I candidati e le candidate devono essere in possesso dei suddetti requisiti alla data di scadenza del termine utile per la presentazione della domanda di ammissione al concorso. Art. 5 Einreichefristen der Gesuche Art. 5 Termini per la presentazione delle domande 1. Es sind folgende zwei Fristen für die Einreichung der Gesuche um Zulassung zum Wettbewerb vorgesehen: • Die Gesuche sind bis spätestens innerhalb 12.00 Uhr des 30. Tages nach Veröffentlichung dieser Wettbewerbsausschreibung im Amtsblatt der Region Trentino-Südtirol einzureichen. • Die Gesuche sind ab dem 20. März 2015 bis spätestens innerhalb 12.00 Uhr des 20. April 2015 einzureichen. 3 1. Sono previsti i seguenti due termini utili per la presentazione delle domande per l’ammissione al concorso: • Le domande devono essere presentate entro il termine delle ore 12.00 del 30mo giorno dalla data di pubblicazione del presente bando nel Bollettino Ufficiale della Regione Trentino-Alto Adige. • Le domande devono essere presentate dal 20 marzo 2015 fino alle ore 12.00 del 20 aprile 2015. Bollettino Ufficiale n. 52/IV del 29/12/2014 / Amtsblatt Nr. 52/IV vom 29/12/2014 9 2. Bei der ersten Einreichefrist der Gesuche können sich die Kandidatinnen und Kandidaten für alle 25 in dieser Ausschreibung angebotenen Ausbildungsstellen bewerben. Bei der zweiten Einreichefrist können sich die Kandidatinnen und Kandidaten um jene restlichen Ausbildungsstellen bewerben, welche bei der ersten Aufnahmeprüfung nicht vergeben wurden. Die zweite Einreichefrist gilt nur, falls nicht alle verfügbaren Ausbildungsstellen bereits mit der ersten Rangordnung vergeben wurden. 2. Al primo termine utile per la presentazione delle domande le candidate e i candidati possono concorrere per i 25 posti di formazione indicati nel presente bando di concorso. Al secondo termine utile per la presentazione delle domande le candidate e i candidati possono concorrere per i restanti posti di formazione, non assegnati alla prima sessione di esame di ammissione. Il secondo termine utile per la presentazione delle domande vale solo in caso che non siano già esauriti di posti di formazione con la prima graduatoria. 3. Auf der Homepage der Landesabteilung Gesundheit http://www.provinz.bz.it/gesundheitswesen/gesu ndheitspersonal/ausbildung.asp wird das Amt für Ausbildung des Gesundheitspersonals ab 20. März 2015 bekannt geben, wie viele Ausbildungsstellen bei der zweiten Einreichefrist der Gesuche ausgeschrieben werden. 3. Sulla pagina web della Ripartizione provinciale Sanità http://www.provincia.bz.it/sanita/personalesanitario/formazione.asp l’Ufficio formazione del personale sanitario comunicherà dal 20 marzo 2015 quanti posti di formazione saranno banditi al secondo termine utile per la presentazione delle domande di partecipazione. Art. 6 Zulassungsgesuch Art. 6 Domanda di ammissione 1. Das Gesuch um Zulassung zum Wettbewerb muss gemäß beiliegendem Muster (Anlage B) auf stempelfreiem Papier abgefasst sein und innerhalb der im Artikel 5 festgelegten Ausschlussfristen bei der Landesverwaltung, Amt für Ausbildung des Gesundheitspersonals, Bozen, MichaelGamper-Strasse 1, abgegeben oder mittels Einschreiben mit Rückantwort eingereicht werden. 1. La domanda di ammissione al concorso redatta su carta libera ed in conformità all’allegato schema esemplificativo (allegato B) ed indirizzata alla Amministrazione provinciale, Ufficio formazione personale sanitario, Bolzano, Via Canonico Michael Gamper 1, deve essere recapitata a mano o spedita tramite raccomandata con ricevuta di ritorno al citato Ufficio entro i termini perentori di cui all’articolo 5. 2. Termingerecht eingereicht sind auch jene Gesuche, die vor Ablauf der Frist laut Absatz 1 mittels Einschreiben abgeschickt sind. 2. Si considerano prodotte in tempo utile anche le domande spedite a mezzo raccomandata entro il termine di cui al precedente comma. 3. Als Einreichtag des Gesuches gilt der Datumsstempel des Amtes für Ausbildung des Gesundheitspersonals, während für die Gesuche, die mittels Einschreiben abgeschickt werden, der Datumsstempel des Annahmepostamtes maßgeblich ist; auch in diesem Fall werden die Gesuche bei ihrem Eingehen mit dem Datumsstempel des Amtes versehen. Gesuche, die nach der Frist laut Absatz 1 verschickt bzw. eingereicht werden, werden nicht berücksichtigt. 3. La data di presentazione delle domande è stabilita dal timbro a data apposto dall’Ufficio formazione personale sanitario, mentre per quelle spedite a mezzo raccomandata, sulle quali viene comunque apposto all’arrivo il predetto timbro, fa fede il timbro a data dell’Ufficio postale accettante. 4. Im Sinne des Artikels 5, Absatz 1 des Landesgesetzes vom 22. Oktober 1993, Nr. 17 muss den Einschreibesendungen mit Rückantwort die Kopie der gültigen Identitätskarte oder eines gleichwertigen Dokuments (Reisepass oder Führerschein) 4. Alle domande spedite tramite raccomandata con avviso di ricevimento deve essere allegata una fotocopia della carta di identità valida o di un documento identificativo equivalente (passaporto o patente), ai sensi dell’art. 5, comma 1 della Legge provinciale 22 ottobre, 4 Le domande spedite o consegnate dopo il termine indicato al comma 1 non verranno prese in considerazione. Bollettino Ufficiale n. 52/IV del 29/12/2014 / Amtsblatt Nr. 52/IV vom 29/12/2014 10 beigelegt werden. n. 17. 5. Im Sinne des Artikels 5 des Landesgesetzes vom 22. Oktober 1993, Nr. 17 hat die Bewerberin bzw. der Bewerber im Gesuch unter eigener Verantwortung all jene Erklärungen abzugeben, welche aus dem beigeschlossenen Gesuchsformular hervorgehen. 5. Ai sensi dell’art. 5 della Legge provinciale 22 ottobre, n. 17, nella domanda la candidata ovvero il candidato ha l’obbligo, sotto la propria responsabilità, di fare tutte le dichiarazioni di cui all’accluso schema di domanda di ammissione. 6. Dem Gesuch muss ein Lebenslauf mit Unterschrift und Datum (nicht älter als sechs Monate) beigelegt werden. 6. Alla domanda di ammissione deve essere allegato un curriculum vitae firmato e datato (data non anteriore a sei mesi). 7. Die Landesverwaltung übernimmt keine Verantwortung, wenn Mitteilungen verloren gehen, weil der Bewerber oder die Bewerberin die Anschrift ungenau angibt, oder weil der Bewerber oder die Bewerberin es unterlässt, der Verwaltung mitzuteilen bzw. verspätet mitteilt, wenn sich die im Ansuchen angegebene Anschrift ändert oder wegen allfälliger Fehlleitungen der Postverwaltung, die nicht der Landesverwaltung angelastet werden können. Das Gesuch, das wegen Fehlleitungen der Post, durch Verschulden Dritter oder aus Gründen höherer Gewalt oder des Zufalls nach Ablauf der festgesetzten Frist eintrifft, wird nicht berücksichtigt, und der Bewerber oder die Bewerberin wird vom Wettbewerb ausgeschlossen. 7. L’Amministrazione provinciale non assume alcuna responsabilità per il caso di dispersione di comunicazione dipendente da inesatta indicazione del recapito da parte dei candidati o delle candidate o da mancata oppure tardiva comunicazione del cambiamento dell’indirizzo indicato nella domanda, né per eventuali disguidi postali non imputabili all’Amministrazione provinciale stessa. Domande pervenute oltre il termine stabilito a causa di disguidi postali, per colpa di terzi o per motivi di forza maggiore o caso fortuito, non saranno prese in considerazione e i candidati o le candidate saranno esclusi/escluse dal concorso. 8. Gemäß Absatz 7 des Artikels 5 des Landesgesetzes vom 22. Oktober 1993, Nr. 17 in geltender Fassung werden einige Wettbewerbsgesuche stichprobenartigen Kontrollen unterzogen. Werden im Rahmen dieser Kontrolle Falscherklärungen aufgedeckt, so bewirkt das neben den strafrechtlichen Folgen, den bedingungslosen Ausschluss vom Verfahren. Wer den Aufforderungen zur Überprüfung der eingereichten Dokumentation nicht nachkommt, wird von der Teilnahme an den nächsten zwei Ausschreibungen ausgeschlossen. Im Zuge dieser Überprüfung erklärt sich der Antragstelleroder die Antragstellerin zur Verwendung seiner oder ihrer persönlichen Daten im Sinne des Legislativdekretes vom 30. Juni 2003, Nr. 196 bereit. 8. Ai sensi del comma 7 dell’articolo 5 della legge provinciale 22 ottobre 1993, n. 17 e successive modifiche alcune domande saranno sottoposte a controlli a campione. Eventuali dichiarazioni false accertate in seno a questo controllo implicano, oltre alle conseguenze penali rispettivamente previste, l’espulsione dal procedimento. Colui o colei che non si presenta all’invito di controllo, sarà escluso/a dalla partecipazione ai prossimi due bandi. In relazione a tali controlli il o la richiedente dá il suo consenso al trattamento dei propri dati personali ai sensi del decreto legislativo 30 giugno 2003, n. 196. Art. 7 Ausschluss vom Wettbewerb Art. 7 Esclusione dal concorso 1. Außer den Bewerberinnen und Bewerbern, die die im den Art. 4 angeführten Voraussetzungen nicht besitzen, werden auch jene ausgeschlossen, deren Gesuche nicht vorschriftsmäßig sind: 1. Oltre che per difetto dei requisiti di cui al precedente art. 4 sono esclusi dal concorso i o le concorrenti, le cui domande vengono riscontrate irregolari per: a) weil sie nicht zeitgerecht eingereicht oder regel- oder formwidrig abgefasst worden 5 a) intempestività od irregolarità materiale o formale nella presentazione della Bollettino Ufficiale n. 52/IV del 29/12/2014 / Amtsblatt Nr. 52/IV vom 29/12/2014 sind; 11 domanda; b) weil die Erklärungen über den Besitz der einzelnen, für die Zulassung zum Wettbewerb vorgeschriebenen Voraussetzungen ganz oder teilweise fehlen; b) omessa od incompleta dichiarazione sul possesso dei singoli requisiti necessari per l'ammissione al concorso; c) weil sämtliche, oder auch nur ein Teil, der für die Zulassung zum Wettbewerb erforderlichen Dokumente bzw. Ersatzerklärungen nicht eingereicht oder nicht vorschriftsmäßig (Original oder beglaubigte Kopie) vorgelegt bzw. erstellt wurden; c) mancata presentazione, in tutto o in parte, dei documenti richiesti per l'ammissione al concorso o mancata presentazione degli stessi in una delle forme previste (originale o copia autenticata); d) weil die Unterschrift auf dem Gesuch fehlt. d) mancanza della firma sulla domanda. e) weil Falscherklärungen gemacht wurden e) dichiarazioni mendaci. Art. 8 Wettbewerbsprüfungen Art. 8 Prove d’esame 1. Die zum Wettbewerb zugelassenen Bewerberinnen und Bewerber werden gemäß Artikel 14 des Landesgesetzes vom 15.11.2002, Nr. 14, folgender Prüfung unterzogen: 1. Ai sensi dell’art. 14 della L.P. del 15.11.02, n. 14, i candidati e le candidate ammessi e ammesse al concorso saranno sottoposti e sottoposte al seguente esame: Schriftliche Prüfung: sie besteht in der Behandlung von Themen aus der Allgemeinmedizin in der Form eines „Multiple choiceTests“. Prova scritta: essa verte su tematiche di medicina generale e sarà eseguita tramite un test a “multiple choice”. 2. Voraussetzung für die Zulassung zur Aufnahmeprüfung ist die Abgabe des Nachweises laut Artikel 3 des Dekrets des Präsidenten der Republik vom 26. Juli 1976, Nr. 752, in geltender Fassung, bezogen auf das Laureatsdiplom oder die Bestätigung über den bestandenen Hörverständnistest der deutschen und italienischen Sprache für die Teilnahme an der Facharztausbildung und der Sonderausbildung in Allgemeinmedizin, gemäß Artikel 1, Punkt 3 dieser Wettbewerbsausschreibung. 2. L’ammissione all’esame di ammissione è subordinata alla consegna dell’attestato di cui all’articolo 3 del decreto del Presidente della Repubblica 26 luglio 1976, n. 752, e successive modifiche, oppure dell’attestazione di superamento del test di valutazione della capacità di comprensione orale delle lingue italiana e tedesca per la partecipazione alla formazione medica specialistica e formazione specifica in medicina generale, ai sensi dell’articolo 1, punto 3 del presente bando. 3. Die Abwesenheit bei der Prüfung bedingt den Ausschluss vom Wettbewerb. 3. L’assenza dalla prova d’esame comporta l’esclusione dal concorso. 4. Zur Prüfung müssen die Bewerber und Bewerberinnen mit einem gültigen Personalausweis erscheinen. 4. Alla prova d’esame i candidati e le candidate devono presentarsi muniti o munite di un documento di riconoscimento valido. Art. 9 Prüfungskalender und Abwicklung der Prüfungen Art. 9 Diario e modalità di svolgimento degli esami 1. Für die erste Einreichefrist ist folgender Prüfungstermin vorgesehen: 1. Per la prima sessione di esame è prevista la seguente data: • • Die Prüfung findet am 26. Februar 2015, 6 La prova d’esame si svolgerà il 26 Bollettino Ufficiale n. 52/IV del 29/12/2014 / Amtsblatt Nr. 52/IV vom 29/12/2014 12 mit Beginn um 9.00 Uhr, in Bozen, Landhaus 12, Kanonikus M. Gamper-Straße 1, im Auditorium (Hochparterre) statt. febbraio 2015, ore 9.00, a Bolzano, Palazzo provinciale 12, Via C. Michael Gamper, 1, Auditorium (piano rialzato). 2. Für die zweite Einreichefrist ist folgender Prüfungstermin vorgesehen: • Die Prüfung findet am 08. Mai 2015, mit Beginn um 9.00 Uhr, in Bozen, Landhaus 12, Kanonikus M. Gamper-Straße 1, im Auditorium (Hochparterre) statt. 2. Per la seconda sessione di esame è prevista la seguente data: • La prova d’esame si svolgerà l’8 maggio 2015, ore 9.00, a Bolzano, Palazzo provinciale 12, Via C. Michael Gamper, 1, Auditorium (piano rialzato). 3. Die Prüfungskommission kann für die Prüfung bis zu insgesamt 50 Punkte vergeben. Die Prüfung gilt als bestanden, wenn mindestens 30 Punkte erreicht werden. 3. La Commissione d’esami può attribuire fino ad un massimo di 50 punti per la prova d’esame. Il superamento della prova d’esame si consegue con il raggiungimento del punteggio minimo di 30 punti. Art. 10 Prüfungskommission – Rangordnung Art. 10 Commissione esaminatrice - Graduatoria 1. Die Prüfungskommission wird gemäß Art. 15 des L.G. vom 15. November 2002, Nr. 14, in geltender Fassung ernannt. 1. La commissione esaminatrice è nominata ai sensi dell’art. 15 della L.P. del 15 novembre 2002, n. 14. 2. Die Prüfungskommission erstellt für jeden Prüfungstermin anhand der Punktezahl, welche die Kandidaten für die schriftliche Prüfung erzielt haben, eine Bewertungsrangordnung bezüglich jener Kandidatinnen und Kandidaten, welche die schriftliche Prüfung bestanden haben und leitet diese mit allen Wettbewerbsunterlagen an das Amt für Ausbildung des Gesundheitspersonals für die Abwicklung der folgenden Verwaltungsabläufe weiter. 2. La commissione esaminatrice, in base al punteggio conseguito dai candidati e dalle candidate nella prova scritta, procede per ogni sessione di esame alla formulazione della graduatoria di merito fra coloro che hanno superato la prova scritta e la trasmette, unitamente a tutti gli atti concorsuali, all’Ufficio formazione personale sanitario per gli adempimenti di competenza. 3. Mit Dekret der zuständigen Landesrätin wird die Rechtmäßigkeit des Verfahrens festgestellt und die Rangordnung jedes einzelnen Prüfungstermins genehmigt. 3. Con decreto dell’Assessora competente viene constatata la regolarità del procedimento e approvata la graduatoria per ogni sessione di esame. 4. Mit Dekret der Abteilungsdirektorin werden den Gewinnerinnen und Gewinnern des Wettbewerbes die Ausbildungsstipendien zugewiesen. 4. Con decreto della Direttrice di Ripartizione vengono assegnati gli assegni di studio ai vincitori e alle vincitrici del concorso 5. Bei Punktegleichheit in der Rangordnung wird dem jüngeren Kandidaten oder der jüngeren Kandidatin der Vorzug gegeben. 5. In caso di parità di punteggio nella graduatoria viene data la priorità al candidato o alla candidata più giovane. 6. Das zuständige Amt teilt den für geeignet befundenen Kandidaten und Kandidatinnen die Aufnahme in die Rangordnung mit. Die Rangordnung wird im Amtsblatt der Region Trentino Südtirol veröffentlicht. 6. Dell’utile inserimento in graduatoria viene data comunicazione agli interessati e alle interessate dall’Ufficio competente e la graduatoria viene pubblicata nel Bollettino Ufficiale della Regione. Art. 11 Verfall Art. 11 Decadenza 7 Bollettino Ufficiale n. 52/IV del 29/12/2014 / Amtsblatt Nr. 52/IV vom 29/12/2014 13 1. Die einzelne Bewerberin bzw. der einzelne Bewerber verliert das Recht auf Zuweisung des Ausbildungsplatzes, wenn nach der Zuweisungsmaßnahme des Ausbildungsstipendiums eindeutig festgestellt wird, dass nicht alle Voraussetzungen vorhanden waren oder Falscherklärungen gemacht wurden, um in den Genuss des Ausbildungsplatzes zu kommen. Die geltenden Strafrechtsbestimmungen bleiben unbenommen. 1. Il singolo o la singola aspirante decade dal diritto all’assegnazione del posto di formazione, se successivamente all'atto di assegnazione della borsa di studio viene accertato in modo univoco che non era in possesso di tutti i requisiti per essere assegnatario o assegnataria ovvero se sono state fatte dichiarazioni non veritiere. Restano salve le vigenti norme penali in materia. 2. Sollte der Wettbewerbsgewinner oder die Wettbewerbsgewinnerin der Aufforderung zum Vorweis der Originale im Rahmen der vorgeschriebenen Stichprobenkontrolle nicht nachkommen, so bewirkt dies den Verfall von der Zuweisung des Ausbildungsplatzes mit der Verpflichtung zur Rückzahlung der bereits erhaltenen Finanzierung zusätzlich der gesetzlich vorgesehenen Zinsen, gemäß Artikel 2/bis des Landesgesetzes vom 22. Oktober 1993, Nr. 17. 2. Il vincitore o la vincitrice che non ottempera all’intimazione a presentare gli originali richiesti in sede di controllo a campione prescritto dalla legge, decade dall’assegnazione del posto di formazione ed è tenuto/a, in tal caso, alla restituzione del finanziamento con gli interessi legali già ricevuto ai sensi dell’art. 2/bis della Legge provinciale 22 ottobre, n. 17. 3. Die einzelne Bewerberin bzw. der einzelne Bewerber verliert das Recht auf Zuweisung des Ausbildungsplatzes, wenn er oder sie nach Mitteilung der Zuweisungsmaßnahme nicht innerhalb von 10 Tagen die Zuweisung gemäß Artikel 10, Absatz 5 dieser Ausschreibung schriftlich annimmt und sich schriftlich zur Dienstleistung gemäß Artikel 2, gemäß Absatz 2 der vorliegenden Ausschreibung verpflichtet. 3. Il singolo o la singola aspirante decade dall’assegnazione del posto di formazione, se l’accettazione non avviene per iscritto entro 10 giorni dall’assegnazione in conformità all’articolo 10, comma 5 del presente bando e se non assume per iscritto l’obbligo di prestare servizio di cui al comma 2 dell’articolo 2 del presente bando. 4. Der Bewerber oder die Bewerberin verliert das Recht auf Zuweisung des Ausbildungsplatzes mit Verpflichtung der Rückzahlung der bereits erhaltenen Finanzierung zusätzlich der gesetzlich vorgesehenen Zinsen, falls die Gewinner oder Gewinnerinnen dieser Ausschreibung nicht gemäß Artikel 14 den Abschluss einer Versicherung gegen Berufs- und Unfallrisiken nachweisen. 4. Il singolo o la singola aspirante decade dall’assegnazione del posto di formazione con l’obbligo della restituzione del finanziamento già ricevuto con gli interessi legali se ai sensi dell’articolo 14 del presente bando non documenta la stipula di una assicurazione contro rischi professionali e per gli infortuni connessi all’attività di formazione. Art. 12 Kursbeginn Art. 12 Inizio del corso di formazione Als Termine für den Kursbeginn werden der 4. Mai 2015 und der 31. August 2015 festgelegt; diese Termine können sich aus unvorhergesehenen Gründen ändern. Allfällige Änderungen werden mitgeteilt. Le date di inizio del corso di formazione sono fissate al 4 maggio 2015 e 31 agosto 2015; queste date possono subire variazioni a causa di imprevisti. Eventuali variazioni saranno comunicate. Art. 13 Verwendung der Bewertungsrangordnung Art. 13 Utilizzazione della graduatoria 1. Die Gewinnerinnen und Gewinner des ersten Termins haben die Möglichkeit, die Sonderausbildung bezogen auf die Jahre 1. I vincitori e le vincitrici della prima sessione hanno la possibilità di iniziare la formazione specifica in medicina generale relativa agli 8 Bollettino Ufficiale n. 52/IV del 29/12/2014 / Amtsblatt Nr. 52/IV vom 29/12/2014 14 2015-2018 auch am zweiten Einstiegstermin zu beginnen, unbeschadet der erworbenen Rechte. Die Gewinnerinnen und Gewinner müssen in der schriftlichen Annahmeerklärung angeben, zu welchem Termin sie mit der Ausbildung beginnen. 2. Die Rangordnungen der für geeignet befundenen Kandidatinnen und Kandidaten können innerhalb von höchstens dreißig Tagen ab Beginn des zweiten Termins des Ausbildungskurses für die Zuweisung jener Stellen verwendet werden, die wegen Streichung, Verzicht, weil das Recht eines Kandidaten oder einer Kandidatin für verfallen erklärt worden ist oder aus anderen Gründen unbesetzt bleiben. anni 2015-2018 anche alla seconda data di inizio, fatti salvi i diritti acquisiti. I vincitori e le vincitrici nella dichiarazione scritta di accettazione devono indicare in quale data intendono iniziare la formazione Art. 14 Versicherung Art. 14 Assicurazione Die Gewinnerinnen und Gewinner des Wettbewerbs müssen auf eigene Kosten eine Versicherung gegen Berufsrisiken und gegen Unfälle, die mit der Ausbildungstätigkeit zusammenhängen, abschließen und den entsprechenden Abschlussbeleg bis zum Beginn der Ausbildungstätigkeit einreichen. I vincitori e le vincitrici del concorso devono provvedere a proprie spese all’assicurazione per rischi professionali e per gli infortuni connessi all’attività di formazione e presentare l’attestazione dell’avvenuta stipula entro la data di inizio dell’attività di formazione. Art. 15 Schlussbestimmungen Art. 15 Disposizioni finali 1. Was in dieser Ausschreibung nicht ausdrücklich geregelt ist, fällt, soweit vereinbar, unter die allgemeinen Bestimmungen für öffentliche Wettbewerbe. 1. Per quanto non espressamente contemplato dal presente bando, si richiamano, per la parte compatibile, le disposizioni vigenti in materia di concorsi pubblici. 2. Diese Wettbewerbsausschreibung wird im Amtsblatt der Region Trentino veröffentlicht. 2. Il presente bando di concorso viene pubblicato nel Bollettino Ufficiale della Regione Trentino-Alto Adige. 9 2. Le graduatorie dei candidati e delle candidate idonei possono essere utilizzate entro il termine massimo di trenta giorni dalla seconda data d’inizio del corso di formazione per assegnare i posti che si siano resi vacanti per cancellazione, rinuncia, decadenza o altri motivi. 15 Bollettino Ufficiale n. 52/IV del 29/12/2014 / Amtsblatt Nr. 52/IV vom 29/12/2014 Gesuch für die Teilnahme am Wettbewerb für die Zulassung zur Sonderausbildung in Allgemeinmedizin 2015 - 2018 Gemäß Landesgesetz 15. November 2002, Nr. 14 An Autonome Provinz Bozen – Südtirol Abteilung 23 – Gesundheitswesen Amt 23.5 – Amt für Ausbildung des Gesundheitspersonals Kanonikus Michael Gamper Str. 1 39100 Bozen Tel. 0471 41 81 45 / 44 , Fax 0471 41 81 59 E-mail: [email protected] PEC: [email protected] . Der Antragsteller / Die Antragstellerin Nachname ................................................................ Vorname ......................................................... Geburtsort ................................................................. Provinz Geschlecht Geburtsdatum Wohnsitz : PLZ Staat .................................... Männlich Weiblich Ort .................................................................. Provinz Straße / Platz ................................................................................................... Nummer .................. Staatsbürgerschaft ............................................................ Telefon ................... ............................ Mobiltelefon................... ............................ Fax ............................ .......................... Email ..................................................................................................................... Steuernummer Wenn das Domizil mit dem Wohnsitz übereinstimmt, den folgenden Teil nicht ausfüllen: Domizil PLZ Ort .................................................................. Provinz Straße / Platz..................................................................................................... Nummer .................. ersucht um die Teilnahme am Wettbewerb für die Zulassung zur Sonderausbildung in Allgemeinmedizin 2015 - 2018. © 2013 Provincia autonoma di Bolzano - Alto Adige Sonderausbildung in Allgemeinmedizin- LG n. 14/2002 pagina 1/3 Bollettino Ufficiale n. 52/IV del 29/12/2014 / Amtsblatt Nr. 52/IV vom 29/12/2014 16 erklärt unter eigener Verantwortung: 1. dass sie/er im Besitz des Doktorats in Medizin und Chirurgie ist, welches er/sie am an der Universität ..................................................................................... mit der Benotung .............................. erworben hat, im Besitz der Befähigung zur Ausbildung des 2. dass sie/er seit Arztberufes ist, 3. dass sie/er im Berufsalbum der Ärztekammer .......................................................................... seit eingetragen ist, 4. dass sie/er den Nachweis über die entsprechende Kenntnis der deutschen und italienischen Sprache bezogen auf das Doktorat nicht besitzt, dass sie/er den Nachweis über die entsprechende Kenntnis der deutschen und italienischen Sprache bezogen auf das Doktorat, ausgestellt von der zuständigen Kommission gemäß Art. 3 und 4 gemäß D.P.R. vom 26. Juli 1976, Nr. 752, in geltender Fassung (Zweisprachigkeitsprüfung) oder einen von der Landesregierung diesem für gleichwertig erklärten Nachweis besitzt, 5. dass gegen sie/ihn keine strafrechtliche Verurteilung vorliegt, dass gegen sie/ihn folgende strafrechtliche Verurteilung vorliegt: .......................................................................................................................................................... 7. dass er/sie alle Bestimmungen des von der Autonomen Provinz Bozen ausgeschriebenen Wettbewerbes anerkennt, 8. Sie/Er ersucht, allfällige Mitteilungen an der obgenannte Anschrift des Domizil zu richten, und verpflichtet sich, allfällige Anschriftsänderungen rechtzeitig mitzuteilen. Sie/er erklärt in Kenntnis gesetzt worden zu sein, dass die Landesverwaltung jedwede Verantwortung für den eventuellen Verlust von Mitteilungen, welcher auf die ungenaue Angabe der Zustellungsadresse oder auf die verspätete Mitteilung über die Änderung der Adresse durch den/die Bewerber/Bewerberin zurückzuführen ist, ablehnt. Dies gilt auch für die eventuelle Fehlleitung der Post oder Fernmeldungen, die nicht auf das Verschulden der Landesverwaltung zurückzuführen ist. Ist sie/er unter der angegebenen Adresse/Telefonnummer für 15 aufeinander folgende Tage nicht erreichbar, wird sie/er vom Wettbewerb ausgeschlossen. Abschnitt Unterlagen (dem Gesuch beizulegen) 1 Lebenslauf mit Unterschrift und Datum (nicht älter als sechs Monate), 2 Kopie der gültigen Identitätskarte oder eines gleichwertigen Dokuments, © 2013 Provincia autonoma di Bolzano - Alto Adige Sonderausbildung in Allgemeinmedizin- LG n. 14/2002 pagina 2/3 Bollettino Ufficiale n. 52/IV del 29/12/2014 / Amtsblatt Nr. 52/IV vom 29/12/2014 Im Falle von Falscherklärungen oder Einreichung von Unterlagen mit unwahren Inhalten, werden gemäß Art. 76 des D.P.R. vom 28. Dezember 2000, Nr. 455 vorgesehenen Strafrechtsmaßnahme verhängt. Mitteilung gemäß Datenschutzgesetz (Legislativdekret Nr. 196/2003) Rechtsinhaber der Daten ist die Autonome Provinz Bozen. Die übermittelten Daten werden von der Landesverwaltung, auch in elektronischer Form, für die Erfordernisse des Landesgesetzes Nr. 14/2002 verarbeitet und dem Südtiroler Sanitätsbetrieb weitergeleitet. Verantwortlich für die Verarbeitung ist die Direktorin pro tempore der Abteilung Gesundheitswesen. Die Daten müssen bereitgestellt werden, um die angeforderten Verwaltungsaufgagen abwickeln zu können. Bei Verweigerung der erforderlichen Daten können die vorgebrachten Anforderungen oder Anträge nicht bearbeitet werden. Der/die Antragsteller/in erhält auf Anfrage gemäß Artikel 7-10 des Legislativdekretes Nr. 196/2003 Zugang zu seinen/ihren Daten, Auszüge und Auskunft darüber und kann deren Aktualisierung, Löschung, Anonymisierung oder Sperrung, sofern die gesetzlichen Voraussetzungen vorliegen, verlangen Datum Unterschrift ……………........................... © 2013 Provincia autonoma di Bolzano - Alto Adige Sonderausbildung in Allgemeinmedizin- LG n. 14/2002 pagina 3/3 17 18 Bollettino Ufficiale n. 52/IV del 29/12/2014 / Amtsblatt Nr. 52/IV vom 29/12/2014 Domanda di partecipazione al concorso per l’ammissione al corso di formazione specifica in medicina generale 2015 - 2018 Ai sensi della legge provinciale 15 novembre 2002, n. 14 Alla Provincia Autonoma di Bolzano – Alto Adige Ripartizione 23 – Sanità Ufficio 23.5 – Ufficio formazione del personale sanitario Via Canonico Michael Gamper 1 39100 Bolzano Tel. 0471 41 81 45 / 44 , Fax 0471 41 81 59 E-mail: [email protected] PEC: [email protected] . Il/la richiedente Cognome ............................................................. Nome ............................................................... Luogo di nascita ................................................... Provincia Data di nascita Residente a CAP Sesso Stato .................................... maschio femmina Luogo .......................................................... Provincia Via/piazza ........................................................................................................ Numero .................. Cittadinanza .................................................................... Telefono ................... ............................ Cellulare ................... ............................ Fax ............................ .......................... e-mail ..................................................................................................................... Codice fiscale Se il domicilio coincide con la residenza non compilare la sottostante sezione: Domicilio CAP Luogo ....................................................... Provincia Via/piazza ........................................................................................................ Numero .................. Chiede di partecipare al concorso per l’ammissione al corso di formazione specifica in medicina generale 2015 - 2018. © 2013 Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige Formazione specifica medicina generale - LP n. 14/2002 pagina 1/3 19 Bollettino Ufficiale n. 52/IV del 29/12/2014 / Amtsblatt Nr. 52/IV vom 29/12/2014 dichiara sotto la propria responsabilità che: 1. é in possesso della laurea in medicina e chirurgia, conseguita il presso l’Università degli Studi di ................................................................................................................ con votazione ................................, 2. é in possesso dell'abilitazione all'esercizio della professione di medico dal , 3. é iscritta/o nell'albo professionale dell'ordine dei medici di ......................................................... dal , 4. non è in possesso dell'attestato di conoscenza delle lingue italiana e tedesca riferito alla laurea, è in possesso dell'attestato di conoscenza delle lingue italiana e tedesca riferito alla laurea, rilasciato dall'apposita commissione ai sensi degli artt. 3 e 4 del D.P.R. 26 luglio 1976, n. 752, e successive modifiche ovvero di un attestato dichiarato equipollente dalla Giunta provinciale, 5. che non ha riportato condanne penali e che non è sottoposto a procedimenti penali, che ha riportato le seguenti condanne penali o è sottoposto ai seguenti procedimenti penali: .......................................................................................................................................................... 6. di accettare tutte le disposizioni contenute nel bando di concorso emanato dalla Provincia Autonoma di Bolzano, 7. Essa/Egli chiede che eventuali comunicazioni gli/le vengano trasmesse al sopraindicato domicilio, impegnandosi a comunicare tempestivamente eventuali variazioni successive e riconosce che l’Amministrazione declina ogni responsabilità per eventuali dispersioni di comunicazioni dovute ad inesatta indicazione del recapito da parte dell’aspirante o da mancata ovvero tardiva comunicazione del cambiamento di indirizzo nella domanda, nonché per eventuali disguidi postali o telegrafici non imputabili a colpa dell’amministrazione provinciale. Se essa/egli per 15 giorni non è rintracciabile sotto l’indirizzo/recapito telefonico indicato, essa/egli viene escluso dal presente concorso. Sezione documentazione (da allegare alla domanda) 1 curriculum vitae datato e firmato (data non anteriore a sei mesi), 2 copia carta d’identità valida o di un documento equivalente, © 2013 Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige Formazione specifica medicina generale - LP n. 14/2002 pagina 2/3 Bollettino Ufficiale n. 52/IV del 29/12/2014 / Amtsblatt Nr. 52/IV vom 29/12/2014 20 Contro le dichiarazioni mendaci, le falsità negli atti e l’uso di atti falsi sono previste, ai sensi dell’art. 76 del D.P.R. del 28 dicembre 2000, n. 455, sanzioni penali. Informativa ai sensi del Codice in materia di protezione dei dati personali (D.Lgs. n. 196/2003) Titolare dei dati è la Provincia Autonoma di Bolzano. I dati forniti verranno trattati dall’Amministrazione provinciale anche in forma elettronica, per l’applicazione della legge provinciale n. 14/02 ed all’Azienda Sanitaria dell’Alto Adige. Responsabile del trattamento è la direttrice pro tempore della ripartizione sanità. Il conferimento dei dati è obbligatorio per lo svolgimento dei compiti amministrativi richiesti. In caso di rifiuto di conferimento dei dati richiesti non si potrà dare seguito alle richieste avanzate ed alle istanze inoltrate. In base agli articoli 7-10 del D.Lgs. 196/2003 il/la richiedente ottiene con richiesta l’accesso ai propri dati, l’estrapolazione ed informazioni su di essi e potrà, ricorrendone gli estremi di legge, richiederne l’aggiornamento, la cancellazione, la trasformazione in forma anonima o il blocco. Data Firma ……………........................... © 2013 Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige Formazione specifica medicina generale - LP n. 14/2002 pagina 3/3 Bollettino Ufficiale n. 52/IV del 29/12/2014 / Amtsblatt Nr. 52/IV vom 29/12/2014 21 18782 Wettbewerbe - Jahr 2014 Concorsi - Anno 2014 AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE SANITÄTSBETRIEB DER AUTONOMEN PROVINZ BOZEN - GESUNDHEITSBEZIRK BRIXEN AZIENDA SAN. DELLA PROV. AUT. DI BOLZANO COMPRENSORIO SANIT. DI BRESSANONE Öffentlicher Wettbewerb aufgrund von Titeln und Prüfungen zur Besetzung einer Stelle als sanitäre/r Leiter/in-Arzt/Ärztin für Kinderneuropsychiatrie - Genehmigung der Wettbewerbsakten (Entscheidung Nr. 258 vom 01.12.2014) Concorso pubblico per titoli ed esami per la copertura di un posto quale dirigente sanitario/a-medico di igiene, epidemiologia e sanità pubblica - approvazione degli atti di concorso (Determinazione n. 258 datata 01.12.2014) DER DIREKTOR DES GESUNDHEITSBEZIRKES BRIXEN IL DIRETTORE DEL COMPRENSORIO SANITARIO DI BRESSANONE trifft folgende Entscheidung adotta la seguente determinazione 1. festzuhalten, dass das Ergebnis des öffentlichen Wettbewerbes aufgrund von Titeln und Prüfungen zur Besetzung einer Stelle als sanitäre/r Leiter/in–Arzt/Ärztin im Fachbereich Hygiene, Epidemiologie und öffentliche Gesundheit, ausgeschrieben mit Entscheidung Nr. 147 vom 07.07.2014, Folgendes ist: Rang posto 1 2 1. Name - nome di dare atto che il risultato del concorso pubblico per titoli ed esami per la copertura di un posto per dirigente sanitario/a-medico nella disciplina di igiene, epidemiologia e sanità pubblica, bandito con determinazione n. 147 del 07.07.2014, é il seguente: Pkt. Insg. Punt.tot. 0/100 P. Dr. Bartolotta Rosanna Dr. Spertini Silvia 76,72 66,647 2. festzuhalten, dass die Prüfungskommission, nach Öffnung der Umschläge, welche die Sprachgruppenzugehörigkeitserklärung enthalten, erhoben hat, dass beide Bewerberinnen nicht jener Sprachgruppe angehören, dür die die genannte Stelle ausgeschrieben war; 2. di dare atto, che la commissione d’esame, aperte le buste contenenti la dichiarazione di appartenenza al gruppo linguistico, ha appurato che le due concorrenti non appartengono al gruppo linguistico per il quale era bandito detto posto con determinazione n. 147/2014; 3. festzuhalten, dass laut Sprachgruppenproporz noch freie Stellen für die anderen Sprachgruppen zur Verfügung stehen; 3. di dare atto che secondo la proporzionale linguistica, risultano posti vacanti per gli altri gruppi linguistici; 4. festzuhalten, dass Dr. Rosanna Bartolotta, geboren am 03.02.1974 in Stuttgart (D), mit unbefristetem Arbeitsverhältnis eingestuft werden kann; 4. di dare atto che la dott.ssa Rosanna Bartolotta, nata il 03.02.1974 a Stoccarda (GER), può essere inquadrata con rapporto di lavoro a tempo indeterminato; … OMISSIS _____________________________________________________ Bollettino Ufficiale n. 52/IV del 29/12/2014 / Amtsblatt Nr. 52/IV vom 29/12/2014 22 18784 Wettbewerbe - Jahr 2014 Concorsi - Anno 2014 AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE SANITÄTSBETRIEB DER AUTONOMEN PROVINZ BOZEN - GESUNDHEITSBEZIRK BRIXEN AZIENDA SAN. DELLA PROV. AUT. DI BOLZANO COMPRENSORIO SANIT. DI BRESSANONE Öffentlicher Wettbewerb aufgrund von Titeln und Prüfungen zur Besetzung einer Stelle als sanitäre/r Leiter/in-Arzt/Ärztin für Hygiene, Epidemiologie und öffentliche Gesundheit Genehmigung der Wettbewerbsakten und Ernennung der Gewinnerin (Entscheidung Nr. 247 vom 24.11.2014) Concorso pubblico per titoli ed esami per la copertura di un posto quale dirigente sanitario/a-medico di neuropsichiatria infantile - approvazione degli atti di concorso e nomina della vincitrice (Determinazione n. 247 datata 24.11.2014) DER DIREKTOR DES GESUNDHEITSBEZIRKES BRIXEN IL DIRETTORE DEL COMPRENSORIO SANITARIO DI BRESSANONE trifft folgende Entscheidung adotta la seguente determinazione 1. festzuhalten, dass das Ergebnis des öffentlichen Wettbewerbes aufgrund von Titeln und Prüfungen zur Besetzung einer Stelle als sanitäre/r Leiter/in–Arzt/Ärztin im Fachbereich Kinderneuropsychiatrie, ausgeschrieben mit Entscheidung Nr. 147 vom 07.07.2014, Folgendes ist: Rang posto 1 2 2. Name - nome di dare atto che il risultato del concorso pubblico per titoli ed esami per la copertura di un posto per dirigente sanitario/a-medico nella disciplina di neuropsichiatria infantile, bandito con determinazione n. 147 del 07.07.2014, é il seguente: Pkt. Insg. Punt.tot. 0/100 P. Dr. Berti Irene Dr. Parolin Giulia festzuhalten, dass gemäß dem in der Entscheidung Nr. 147/2014 festgelegten Sprachgruppenvorbehalt Frau Dr. Berti Irene zum Gewinner des Wettbewerbes erklärt wird; …. 1. 83,775 82,651 2. di dare atto che la dott.ssa Berti Irene viene nominata a vincitrice del concorso, ai sensi della riserva al gruppo linguistico, determinata nella determinazione n. 147/2014; OMISSIS __________________________________________________________________ Bollettino Ufficiale n. 52/IV del 29/12/2014 / Amtsblatt Nr. 52/IV vom 29/12/2014 23 18783 Wettbewerbe - Jahr 2014 Concorsi - Anno 2014 AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE SANITÄTSBETRIEB DER AUTONOMEN PROVINZ BOZEN - GESUNDHEITSBEZIRK BRIXEN AZIENDA SAN. DELLA PROV. AUT. DI BOLZANO COMPRENSORIO SANIT. DI BRESSANONE Öffentlicher Wettbewerb aufgrund von Titeln und Prüfungen zur Besetzung einer Stelle als sanitäre/r Leiter/in-Arzt/Ärztin für Gynäkologie und Geburtshilfe - Genehmigung der Wettbewerbsakten und Ernennung der Gewinnerin (Entscheidung Nr. 255 vom 01.12.2014) Concorso pubblico per titoli ed esami per la copertura di un posto quale dirigente sanitario/a-medico di ginecologia e ostetricia - approvazione degli atti di concorso e nomina della vincitrice (Determinazione n. 255 datata 01.12.2014) DER DIREKTOR DES GESUNDHEITSBEZIRKES BRIXEN IL DIRETTORE DEL COMPRENSORIO SANITARIO DI BRESSANONE trifft folgende Entscheidung adotta la seguente determinazione 1. 2. festzuhalten, dass das Ergebnis des öffentlichen Wettbewerbes aufgrund von Titeln und Prüfungen zur Besetzung einer Stelle als sanitäre/r Leiter/in–Arzt/Ärztin im Fachbereich Gynäkologie und Geburtshilfe, ausgeschrieben mit Entscheidung Nr. 147 vom 07.07.2014, Folgendes ist: di dare atto che il risultato del concorso pubblico per titoli ed esami per la copertura di un posto per dirigente sanitario/a-medico nella disciplina di ginecologia e ostetricia, bandito con determinazione n. 147 del 07.07.2014, é il seguente: Rang posto Name - nome Pkt. Insg. Punt.tot. 0/100 P. 1 2 Dr. Auer Sara Dr. Ausserer Sybille 85,109 71,451 festzuhalten, dass gemäß dem in der Entscheidung Nr. 147/2014 festgelegten Sprachgruppenvorbehalt Frau Dr. Auer Sara zum Gewinner des Wettbewerbes erklärt wird; … 1. 2. di dare atto che la dott.ssa Auer Sara viene nominata a vincitrice del concorso, ai sensi della riserva al gruppo linguistico, determinata nella determinazione n. 147/2014; OMISSIS _______________________________________________________ Bollettino Ufficiale n. 52/IV del 29/12/2014 / Amtsblatt Nr. 52/IV vom 29/12/2014 24 18789 Concorsi - Anno 2014 COMUNI DELLA PROVINCIA DI TRENTO COMUNE DI SAN MICHELE ALL'ADIGE Concorso pubblico per esami per la copertura di n. 1 posto a tempo indeterminato di Assistente amministrativo - Cat. C, Base - 1^ posizione retributiva - a tempo parziale 28 ore settimanli IL SEGRETARIO COMUNALE rende noto che è indetto un concorso pubblico per soli esami per la copertura di n. 1 posto di ruolo nella: FIGURA PROFESSIONALE ASSISTENTE AMMINISTRATIVO CATEGORIA C LIVELLO BASE - 1^ posizione retributiva TEMPO PARZIALE A 28 ORE SETTIMANALI da adibire all’Ufficio Anagrafe, Stato Civile, Elettorale,affari generali. REQUISITI DI AMMISSIONE AL CONCORSO Per essere ammessi al pubblico concorso, gli aspiranti devono essere in possesso dei seguenti requisiti: età non inferiore agli anni 18; cittadinanza italiana; tale requisito non è richiesto per i soggetti appartenenti all’Unione europea, fatte salve le eccezioni di cui al D.P.C.M. 07.02.1994 n. 174; non essere escluso dall’elettorato politico attivo; non essere stato destituito dall’impiego presso una Pubblica Amministrazione; idoneità fisica all’impiego; essere in possesso del diploma di scuola media superiore di durata quinquennale; patente di guida cat. “B”. Solamente per i cittadini di altro Stato membro dell’Unione Europea: − godere dei diritti civili e politici anche negli Stati di appartenenza o di provenienza; − essere in possesso, fatta eccezione della titolarità della cittadinanza italiana, di tutti gli altri requisiti previsti per i cittadini della repubblica; − avere adeguata conoscenza della lingua italiana. I requisiti suddetti devono essere posseduti alla data di scadenza del termine stabilito per la presentazione della domanda di ammissione. DOMANDA DI AMMISSIONE - PRESENTAZIONE E CONTENUTO Per essere ammessi al pubblico concorso, gli aspiranti dovranno far pervenire all’Ufficio protocollo del Comune di San Michele all’Adige presso la sede municipale sita in via Biasi nr 1/A – 38010 SAN MICHELE ALL’ADIGE (TN), apposita domanda redatta in carta libera, entro e non oltre le ore 12.00 del giorno 30.01.2015 unitamente a tutti i documenti prescritti. Il bando di concorso integrale è disponibile presso il Municipio e sul sito del comune (www.comune.sanmichelealladige.tn.it) nell'apposita sezione CONCORSO ASSISTENTE AMMINISTRATIVO. IL SEGRETARIO COMUNALE DOTT. CONOTTER ANTHONY Bollettino Ufficiale n. 52/IV del 29/12/2014 / Amtsblatt Nr. 52/IV vom 29/12/2014 25 18791 Concorsi - Anno 2014 Wettbewerbe - Jahr 2014 COMUNI DELLA PROVINCIA DI BOLZANO GEMEINDEN DER PROVINZ BOZEN COMUNE DI FUNES GEMEINDE VILLNÖSS Concorso pubblico per titoli ed esame per il conferimento di un posto a tempo pieno di operaio specializzato (4° QF) Öffentlicher Wettbewerb nach Titeln und Prüfung zur Besetzung einer Vollzeitstelle als spezialisierter Arbeiter (4. FE) È indetto un concorso pubblico per titoli ed esame per la copertura di un posto a tempo pieno di operaio specializzato. Es ist ein öffentlicher Wettbewerb nach Titeln und Prüfung zur Besetzung einer Vollzeitstelle als spezialisierter Arbeiter ausgeschrieben. Il posto é riservato al gruppo linguistico tedesco. Die Stelle ist der deutschen Sprachgruppe vorbehalten. Termine per la presentazione delle domande: giovedí, 29 gennaio 2015, ore 12.00 Termin für die Einreichung der Gesuche: Donnerstag, 29. Januar 2015, 12.00 Uhr Per ulteriori informazioni gli interessati possono rivolgersi all’Ufficio personale del Comune di Funes (www.funes.eu, Tel. 0472 840121, e-mail: [email protected], PEC [email protected]). Weitere Auskünfte erteilt das Personalamt der Gemeinde Villnöß (www.villnoess.eu, Tel. 0472 840121, E-Mail: [email protected], PEC [email protected]). IL SINDACO ROBERT MESSNER DER BÜRGERMEISTER ROBERT MESSNER Bollettino Ufficiale n. 52/IV del 29/12/2014 / Amtsblatt Nr. 52/IV vom 29/12/2014 26 18781 Wettbewerbe - Jahr 2014 Concorsi - Anno 2014 GEMEINDEN DER PROVINZ BOZEN COMUNI DELLA PROVINCIA DI BOLZANO GEMEINDE ST. MARTIN IN PASSEIER COMUNE DI SAN MARTINO IN PASSIRIA Öffentlicher Wettbewerb nach Titeln und Prüfungen für die Besetzung einer Planstelle als Gemeindesekretär dritter Klasse (m/w), in der 9. Funktionsebene Concorso pubblico per titoli ed esami per la copertura di un posto in organico di Segretario comunale(m/f) nella IIIa classe - 9°qualifica funzionale Öffentlicher Wettbewerb nach Titeln und Prüfungen für die Besetzung Concorso pubblico per titoli ed esami per la copertura di • • einer Planstelle als Gemeindesekretär dritter Klasse (m/w), 9. Funktionsebene, der deutschen Sprachgruppe vorbehalten un posto in organico di segretario comunale (m/f) nella IIIa classe – 9°qualifica funzionale, riservato al gruppo linguistico tedesco Studientitel und Voraussetzungen: Titoli di studio e requisiti • a) Befähigung zur Ausübung der Obliegenheiten eines/r Gemeindesekretärs/in (gemäß Art. 52 des Einheitstextes der Regionalgesetze über die Ordnung des Personals der Gemeinden der Autonomen Region TrentinoSüdtirol, D.P.Reg 01.02.2005, Nr. 2/L) • a) Abilitazione all’esercizio delle funzioni di segretario/a comunale (di cui all’art. 52 del Testo Unico delle leggi regionali sull’ordinamento del personale nei comuni della Regione autonoma Trentino-Alto Adige (D-P.Reg. 01.02.2005, n. 2/L) • b) Zweisprachigkeitsnachweis : “A” • b) Attestato di bilinguismo : “A” • c) Zugehörigkeit oder Angliederung zur einer Sprachgruppe laut Art. 18 DPR vom 26.07.1976, Nr. 752 • c) Appartenenza o aggregazione ad un gruppo linguistico ai sensi dell’art. 18 DPR 26.07.1976, n. 752 • d) Gesetzlich vor geschriebenes Dienstalter • d) Anzianità di servizio prevista dalla legge Termin für die Einreichung der Gesuche: Freitag, 30. Jänner 2015 – 13.00 Uhr. Termine per la presentazione delle domande: venerdí, 30 gennaio 2015 – ore 13.00. Der vollständige Ausschreibungstext ist auf der Homepage der Gemeinde unter www.stmp.it ersichtlich und liegt im Personalamt auf, wo auch weitere Auskünfte erteilt werden (Tel. 0473/499315). Il testo completo del bando è visibile sul sito internet del comune sotto www.stmp.it e presso l'ufficio personale, dove verranno date anche ulteriori informazioni (tel. 0473/499315). ______________________________________________ Bollettino Ufficiale n. 52/IV del 29/12/2014 / Amtsblatt Nr. 52/IV vom 29/12/2014 27 18792 Wettbewerbe - Jahr 2014 Concorsi - Anno 2014 KÖRPERSCHAFTEN DER PROVINZ BOZEN ENTI DELLA PROVINCIA DI BOLZANO BEZIRKSGEMEINSCHAFT SALTEN-SCHLERN BOZEN COMUNITÀ COMPRENSORIALE SALTO-SCILIAR BOLZANO Öffentlicher Wettbewerb/Mobilitätsverfahren für 7 Vollzeitstellen als Berufskrankenpfleger der VII.ter Funktionsebene Concorso pubblico/procedura di mobilità di 7 posti a tempo pieno nel profilo di Infermiere professionale della VII°ter qualifica funzionale Die Bezirksgemeinschaft Salten-Schlern Inoltre la Comunità Comprensoriale di Salto-Sciliar gibt außerdem bekannt, rende noto dass der Einreiche termin für die Teilnahme am öffentlichen Wettbewerb/ Mobilitätsverfahren für 7 Vollzeitstellen als Berufskrankenpfleger der VII.ter Funktionsebene bis einschließlich Freitag, 20. Februar 2015 verlängert wurde che il termine d'iscrizione al concorso pubblico/procedura di mobilità di 7 posti a tempo pieno nel profilo di infermiere professionale della VII°ter qualifica funzionale è stato prolungato fino a Venerdì, 20 febbraio 2015. Für weitere Auskünfte werden Sie gebeten, sich an das Personalbüro, Tel. 0471/319400 zu wenden oder in unsere homepage www.bzgsaltenschlern.it Einsicht zu nehmen. Per ulteriori informazioni ci si può rivolgere all'ufficio personale, tel. 0471/319400 oppure visitare il nostro sito istituzionale www.ccsaltosciliar.it DER PRÄSIDENT ALBIN KOFLER IL PRESIDENTE ALBIN KOFLER Bollettino Ufficiale n. 52/IV del 29/12/2014 / Amtsblatt Nr. 52/IV vom 29/12/2014 18788 28 Bollettino Ufficiale n. 52/IV del 29/12/2014 / Amtsblatt Nr. 52/IV vom 29/12/2014 29 Bollettino Ufficiale n. 52/IV del 29/12/2014 / Amtsblatt Nr. 52/IV vom 29/12/2014 30 18790 Wettbewerbe - Jahr 2014 Concorsi - Anno 2014 BERICHTIGUNG ERRATA CORRIGE BEZIRKSGEMEINSCHAFT SALTEN-SCHLERN BOZEN COMUNITÀ COMPRENSORIALE SALTO-SCILIAR BOLZANO Richtigstellung - Öffentlicher Wettbewerb nach Titeln und Prüfungen bzw. über die Mobilität zwischen Körperschaften zur Besetzung von 16 Vollzeitstellen als Sozialbetreuer/in - V. Funktionsebene Errata corrige - Concorso pubblico per titoli ed esami ossia tramite mobilità tra gli enti per la copertura di 16 posti a tempo pieno come Operatore/trice socio-assistenziale V°qualifica funzionale Irrtümlicher Weise wurde im Amtsblatt Nr. 51 vom 22.12.2014 auf Seite 74 das Verfallsdatum vom 20.02.2015 anstatt 02.02.2015 veröffentlicht Erroneamente è stato pubblicato sul Bollettino Ufficiale N. 51 del 22.12.2014 a pagina 74 la scadenza 20.02.2015 anziché 02.02.2015 KUNDMACHUNG AVVISO PUBBLICO Die Bezirksgemeinschaft Salten-Schlern gibt bekannt, dass folgender öffentlicher Wettbewerb nach Titeln und Prüfungen bzw. über die Mobilität zwischen Körperschaften zur Besetzung nachstehender Stellen ausgeschrieben ist: La Comunità Comprensoriale Salto-Sciliar rende noto, che è stato indetto il seguente concorso pubblico per titoli ed esami ossia tramite mobilità tra gli enti per la copertura dei seguenti posti: - 16 Vollzeitstellen als Sozialbetreuer/in der V. Funktionsebene, 10 Stellen der deutschen Sprachgruppe und 6 Stellen der ladinischen Sprachgruppe vorbehalten; - 16 posti a tempo pieno come operatore/trice socio-assistenziale della V°qualifica funzionale, 10 posti riservati al gruppo linguistico tedesco e 6 posti al gruppo linguistico ladino; Interessierte können innerhalb 02.02.2015-12:00 Uhr ein Gesuch bei dieser Bezirksgemeinschaft Salten-Schlern, Innsbruckerstraße 29, Bozen, einreichen. Le domande di ammissione al predetto concorso possono essere presentate entro il 02.02.2015 ore 12:00, presso questa Comunità Comprensoriale Salto-Sciliar, Via Innsbruck n. 29, Bolzano. Für weitere Auskünfte werden Sie gebeten, sich an das Personalbüro, Tel . 0471 319400 zu wenden oder in unsere homepage www.bzgsaltenschlern.it Einsicht zu nehmen. Per ulteriori informazioni ci si può rivolgere all'ufficio personale, tel. 0471 319400 oppure visitare il nostro sito istituzionale www.ccsaltosciliar.it DER PRÄSIDENT ALBIN KOFLER IL PRESIDENTE ALBIN KOFLER
© Copyright 2024 Paperzz