close

Enter

Log in using OpenID

CLUSTER INTERNATIONAL WORKSHOP BIO

embedDownload
CLUSTER INTERNATIONAL WORKSHOP
BIO-MEDITERRANEUM
CLUSTER INTERNATIONAL WORKSHOP
BIO-MEDITERRANEUM
SECONDA UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI NAPOLI, ITALY
AMERICAN UNIVERSITY IN CAIRO, EGYPT
Professors
Tutors
Stefano Guidarini - Politecnico di Milano, Italy
Marcello Bondavalli - Politecnico di Milano, Italy
Camillo Magni - Operastudio
Nicola Brenna - Politecnico di Milano, Italy
Cherubino Gambardella - Seconda Università
Simona Ottieri - Seconda Università degli Studi di
degli Studi di Napoli, Italy
Napoli, Italy
Lorenzo Capobianco - Seconda Università degli Studi Carlo Alberto Tagliabue - Politecnico di Milano, Italy
di Napoli, Italy
Amr Ezzeldin Mohamed Abdel Kawi - American
University in Cairo, Egypt
Luca Varvello - Politecnico di Milano, Italy
Workshop Curators
Luisa Collina
Matteo Gatto
Scientific consultant
Luca Molinari
Contents
Expo 2015 S.p.A.
Thematic Spaces Department
International Affairs Department
Scientific Committee
Filippo Ciantia
Luisa Collina
Matteo Gatto
Luca Molinari
Project management
Milena Careri
Technical coordinator
Marco Chiodi
Scientific coordinator
Davide Fassi
Visiting critics
Raffaello Cecchi
Emilio Pizzi
Angelo Torricelli
Maurizio Vogliazzo
Universities Involved
Politecnico di Milano, Italy
Aalto University, Helsinki, Finland
Birzeit University, Palestinian National Authority
Cape Peninsula University of Technology, Cape Town, South Africa
Escuela Técnica Superior de Arquitectura de Madrid, Spain
Instituto Tecnológico y de Estudios Superiores de Monterrey, Mexico
Università IUAV, Venice, Italy
Moscow Architectural Institute, Moscow, Russia
National Institute of Design, Ahmedabad, India
National University of Civil Engineering, Hanoi, Vietnam
Parsons School of Design, New York, USA
Seconda Università degli Studi di Napoli, Italy
SUPSI - Scuola Universitaria Professionale della Svizzera Italiana, Switzerland
The American University in Cairo, Egypt
The Bezalel Academy of Arts and Design, Jerusalem, Israel
Tongji University, Shanghai, China
Universidade de São Paulo, Brazil
University of Tokyo, Japan
Expo 2015 Official Global Partners
In collaboration with
THE CLUSTERS: AN INNOVATIVE
MODEL OF PARTICIPATION
Expo Milano 2015 has been conceptualized with the ambition to
bring the evolution of Universal Exhibitions one step further: an
Expo where every program and project is developed putting the
visitor experience at the center of the stage, and where the Theme
is perceivable in every element of the Exposition, experienced from
the very first step inside the site and in every interaction.
This radical change of paradigm is particularly evident in the Cluster
project.
Traditionally the Countries unwilling or unable to participate in the
Expositions building their own pavilion were grouped by the organizers under common structures, the joint pavilions, where the
single Countries maintained inside an individual space to showcase
themselves.
Moreover the criteria for grouping Countries under the same joint
pavilion have so far been geographical. Continental joint pavilions
for Africa, Asia and South America were put in place, or others for
significant regional territories and identities. However the idea behind Expo Milano 2015 is to address the theme in every element
and in every project. Why not grouping Countries on a thematic
basis, rather than geographical, then?
Expo Milano 2015 has developed a participation model that allows Countries to select the solution that best suits their needs and
projects. While maintaining the successful key elements of the tradition of Universal Expos, allowing many Countries to participate
TITOLO PROGETTO
with their own sensibility and contribution, Expo Milano 2015 will
introduce a significant innovation to the type of exhibition spaces
and their placement. Countries will not be grouped according to a
geographic principle but according to elements of the Expo theme
“Feeding the Planet, Energy for Life”.
Working together with the Organizer in developing a common
thematic exhibition area, Countries will also retain their identity by
creating their own unique exhibition space. Furthermore this solution will allow Countries from different regions and continents
to collaborate together, overcoming the traditional geographical
divisions of the Exhibition Areas of Expos and therefore enhancing
the Universal character of Expo Milano 2015. The Clusters area will
be located across the whole site, enhancing the potential dialogue
with other elements like thematic areas and other Countries’ autonomous pavilions.
Corporate organizations, local authorities, international organizations and civil society can all offer their contribution in terms of
events, exhibitions, funding and supporting, catering and commercial activities. Local authorities are already collaborating in the
Clusters development with their interest in developing offsite touristic itineraries in the territories that have a strong connection with
the theme of the Cluster.
Also the private sector will be asked to come on board and support
the development of Cluster project, both financially, as well as in
terms of content.
Lastly International organisations are being involved by participating in the Clusters development and by contributing to the thematic elaboration, offering scientific contributions and contents.
CLUSTER INTERNATIONAL WORKSHOP
BIO-MEDITERRANEUM
4/5
SPICES
RICE
ISLANDS
FRUITS AND LEGUMES
ARID ZONES
CEREALS AND TUBERS
COFFEE
COCOA
BIO-MEDITERRANEUM
INTRODUCTION
CLUSTER INTERNATIONAL WORKSHOP
BIO-MEDITERRANEUM
6/7
GENERAL
INTRODUCTION
“What is the Mediterranean? Thousand things together. Not a
landscape, but uncountable landscapes. Not a sea, but a succession of seas. Not one civilization, but a series of civilizations
stacked one upon the other. (...)
In the physical landscape as in the human, the Mediterranean
presents itself as a coherent image, a system in which all melts
and comes together in an original unity. How to explain the
deep essence of the Mediterranean?”
(F. Braudel, La Mediterranee, 1985)
1. The White Dream.
2. The outdoor living.
3. A crossroad of flavours.
The three projects want to interpret the Mediterranean life
which takes place in the streets, squares and markets, where
the cultures of their differences meet and interact.
The themes of hospitality, cultural contamination, educative
experience, theatrical daily life, climate and food are then used
as the common characteristics of the Mediterranean:
» the visitor is involved in a physical experience, perceptual,
sensory intense and complex, calling for the sight, smell,
taste, touch and hearing;
» the pavilions overlook a common area of shared collective
activities, sales, and daily events, where we eat, we laugh, we
entertain;
» the common theme of food, in addition to the main products
such as olives, grapes, wheat and tomatoes, there stand the
street food that is cooked, sold and consumed in the common public space;
» the three projects take the visitors between the typical forms
of the settlements and the irrepressible nature of the Mediterranean and its climate, which favours the outdoor activities;
» the Mediterranean market is a crossroads of paths, a crossing
place but also a place to rest, with the overlap and contemporaneity of many activities;
» beyond the common features of the Mediterranean, the three
projects also want to emphasize the specificity and diversity
of the individual cultures of the Mediterranean, each pavilion,
in fact, will be easily recognizable with its characters as well
as easily accessible, in full respect of each national identity.
INTRODUCTION
Che cos’è il Mediterraneo? Mille cose insieme. Non un paesaggio, ma innumerevoli paesaggi. Non un mare, ma un susseguirsi di mari. Non una civiltà, ma una serie di civiltà accatastate
le une sulle altre. (...)
Nel paesaggio fisico come in quello umano, il Mediterraneo si
presenta come un’immagine coerente, un sistema in cui tutto
si fonde e si ricompone in un’unità originale. Come spiegare
l’essenza profonda del Mediterraneo?
(F. Braudel, La Mediterranee, 1985)
INTRODUZIONE
GENERALE
1. Il sogno bianco / The White Dream.
2. La vita all’aperto / La Vie en Plein Air.
3. Crocevia di sapori / A crossroad of flavours.
I tre progetti vogliono interpretare la vita del Mediterraneo che
si svolge nelle strade, nelle piazze e nei mercati, dove s’incontrano e interagiscono culture tra loro differenti.
I temi dell’ospitalità, della contaminazione culturale, della quotidianità teatrale, del clima e dell’alimentazione sono stati quindi assunti come caratteri comuni della mediterraneità:
» il visitatore è coinvolto in un’esperienza fisica, percettiva e
sensoriale intensa e complessa, che sollecita la vista, l’olfatto,
il gusto, il tatto e l’udito;
» i padiglioni si affacciano su uno spazio comune e condiviso,
luogo delle attività collettive, della vendita, degli accadimenti
quotidiani, dove si mangia, si ride, ci si diverte;
» il tema alimentare comune, oltre a quello dei principali prodotti come l’olivo, l’uva, il grano e i pomodori, è quello del
cibo di strada che viene cucinato, venduto e consumato nello
spazio pubblico;
» i tre progetti portano i visitatori tra le forme tipiche degli abitati e la prorompente natura del mediterraneo e del suo clima, che ne favorisce la vita all’aperto;
» il mercato mediterraneo è crocevia di percorsi, luogo di attraversamento ma anche luogo di sosta, con la sovrapposizione e la contemporaneità di molte attività diverse.
» al di là dei caratteri comuni, i tre progetti vogliono anche sottolineare le specificità e le diversità delle single culture del
mediterraneo: ogni padiglione sarà infatti chiaramente riconoscibile con i suoi caratteri e facilmente accessibile, nel pieno rispetto di ciascuna identità nazionale.
CLUSTER INTERNATIONAL WORKSHOP
BIO-MEDITERRANEUM
8/9
LA VIE EN PLEIN AIR
Students
Stefano D’Armento - Politecnico di Milano
Amr Farouk Fouad - Politecnico di Milano
Luca Maccarinelli - Politecnico di Milano
Mahy Ahmed Noureldin Mohamed Sedky - American
University of Cairo
LA VIE EN PLEN AIR
CLUSTER INTERNATIONAL WORKSHOP
BIO-MEDITERRANEUM
10/11
The design is inspired by the Mediterranean market in its energy and life. The visitors get overwhelmed by the openness of the middle space and
the various activities happening inside, which uplift the whole Mediterranean mood. Each pavilion
stands for its own identity by a patterned screen
that distinguishes clearly it from the other. The
shading structure, a high porch, is strengthened
by a strong void in the middle, which embraces
more the idea of the Mediterranean open market.
Il progetto interpreta l’idea del mercato mediterraneo come luogo di vita all’aperto, di commercio
e di scambio. La disposizione dei padiglioni lungo
il perimetro libera la maggior superficie possibile
per lo spazio pubblico. Protetto da un alto portico dal profilo curvilineo, lo spazio centrale è pavimentato a calcestre e ha un andamento concavo,
in modo da accentuare il senso di accoglienza.
I padiglioni hanno le facciate interne caratterizzate da disegni decorativi scelti dai singoli paesi.
LA VIE EN PLEN AIR
The project replicates the essence of the Mediterranean market in
its energy, experience and life. With a very subtle and plain exterior
frame, the project gives a strong impression and stimulates eagerness for the guests by its narrow colored entrance alleys, that attracts
them into the inside, and the skyline of the shading structure. Once
guests enter the cluster, they get overwhelmed by the openness of
the middle space and the various activities happening inside, which
uplift the whole Mediterranean mood. Each pavilion of the different
countries stands for its own identity by a patterned screen that distinguishes clearly one pavilion from the other. The shading structure
is very artistic in its shape and is strengthened by a strong void in the
middle, which embraces more the idea of the Mediterranean open
market. Furthermore, it has a base of a reflective mirror, which engages the users, and reflects the different cultures and identities. A
series of interactive columns are placed within the space to accentuate the users’ experience and stresses on a common identity for
the place. The open space is very flexible in its shape and usage, and
could be easily transformed depending on the activity performed.
Il progetto mira ad evocare le spazialità, l’energia e gli stili di vita
del mercato come simbolo della cultura mediterranea. I padiglioni si
dispongono sul perimetro del lotto a formare un contorno definito,
neutro, di colore bianco interroto da stretti vicoli che consentono
l’accesso all’interno, attirando il visitatore attraverso l’uso di vivaci
colori, ombreggiature e suoni.
Una volta entrati i visitatori si ritrovano immersi in un grande spazio
centrale, nel quale cui incontrano odori e sapori provenienti da tutti
i paesi del Mediterraneo. Ogni padiglione si distingue per un particolare trattamento della facciata che rienterpreta, secondo l’identità
nazionale, il tema degli schermi frangisole traforati. Lo spazio centrale è caratterizzato da un leggero declivio verso il centro e da una
grande copertura sagomata in forma libera. L’intradosso della pensilina presenta una superficie specchiata, che riflette le immagini della
vita e delle culture che si svolgono nella piazza. Una serie di colonne
interrattive si alternano ai pilastri strutturali in modo da creare un paesaggio interno diversificato da distinte intensità spaziali.
Lo spazio centrale presenta un alto grado di flessibilità, consentendo
diversi allestimenti secondo le attività che vi si svolgono- Tutti i padiglioni nazionali hanno lo stesso accesso diretto allo spazio centrale.
CLUSTER INTERNATIONAL WORKSHOP
BIO-MEDITERRANEUM
12/13
PLANIMETRY OF THE
CLUSTER
PLANIMETRIA DEL
CLUSTER
LA VIE EN PLEN AIR
beef cuts
EGYPT
CLUSTER INTERNATIONAL WORKSHOP
MALTA
BIO-MEDITERRANEUM
14/15
MEDITERREAN WHITE
AND NARROW STREETS
BIANCO DEL
MEDITERRANEO E VICOLI
LA VIE EN PLEN AIR
MARKET LIFE AND TENTS
OF MARKET
MARKET LIFE
VITA DEL MERCATO
E COPERTURA DEL
MERCATO
CLUSTER INTERNATIONAL WORKSHOP
BIO-MEDITERRANEUM
16/17
VIEW OF OUTSIDE
VISTA DALL’ESTERNO
VIEW OF NARROW
STREETS
VISTA DEGLI ACCESSI
LA VIE EN PLEN AIR
VIEW OF MARKET
VISTA DEL MERCATO
VIEW OF ITERIOR
VISTA DELL’INTERNO
CLUSTER INTERNATIONAL WORKSHOP
BIO-MEDITERRANEUM
18/19
A CROSSROAD
OF FLAVOURS
Students
Giulio Damiani - Politecnico di Milano
Serena Leonardi - Politecnico di Milano
Amna Ahmed Abdelhalim Mashhour - American
University of Cairo
Pietro Pizzi - Politecnico di Milano
Alessandro Rossi - Politecnico di Milano
A CROSSROAD OF FLAVOURS
CLUSTER INTERNATIONAL WORKSHOP
BIO-MEDITERRANEUM
20/21
The project interprets the Mediterranean as a
common meeting place, contamination of cultures and flavors. As a city, the arrangement of
the pavilions creates a hierarchy of spaces: a large
common space and narrow passages. The central
area evokes the idea of the sea through an antishock flooring of blue rubber granulate. All the pavilions overlook the central space expressing the
own identity by motifs. They have an open space
reminiscent patios typical of the Mediterranean. Il
progetto interpreta il Mediterraneo come luogo
d’incontro, di contaminazione di culture e sapori.
Come in una città, la disposizione dei padiglioni
crea una gerarchia di spazi: un grande luogo comune e stretti passaggi. Lo spazio centrale evoca
il mare attraverso un pavimento in gomma colata
azzurra. Tutti i padiglioni affacciano sullo spazio
centrale esprimendo la loro identità con motivi decorativi. Verso l’esterno dispongono di uno spazio
aperto che ricorda i patii tipici del mediterraneo.
A CROSSROAD OF FLAVOURS
The project interprets the Mediterranean as a common meeting place, contamination of cultures and flavors.
The experience offered to the visitor is a landscape built over
two different atmospheres: the vast central space evoques the
idea of the sea through a blue melted rubber flooring system
on which seating areas, pergolas and relax areas are located.
In a very democratic way, all the pavillions face directly the
common area. All the metallic cladded facades have the same
height but the printed pattern differs from each pavillion, with
images symbolizing all the unique national identities.
The second atmosphere is felt within the narrow passages between the pavillions where sounds, smells, images and projections recreate the different mediterrenean landscapes such as:
grape, olive, wheat, aromatic herbs and citrus.
Towards the exterior of the plot, to each pavillion is granted a
private patio where open air activities and queues can be located. From this patio, the visitor will be able to enter the pavillion, visit the exhibition and exit on the opposite side: in the
vast, open, public space.
Il progetto interpreta il Mediterraneo come luogo d’incontro, di
contaminazione di culture e sapori. L’esperienza che si offre al
visitatore è un paesaggio costruito su due atmosfere distinte: il
grande spazio centrale, che attraversa l’area in diagonale, evoca il mare attraverso un pavimento in gomma colata azzurra
all’interno del quale sono disposte sedute, coperture e aree ricreative. Su questo spazio centrale si affacciano i singoli paesi.
Le facciate hanno dimensione costante e sono in metallo microforato in modo da ricreare le immagini più rappresentative
delle identità nazionali.
La seconda atmosfera è vissuta all’interno degli stretti passaggi
tra i padiglioni, nei quali sono ricreati artificialmente con immagini, suoni e odori i paesaggi del mediterraneo riconducibili
ai cinque alimenti principali: vite, ulivo, grano, erbe aromatiche
e agrumi. Verso l’esterno del lotto ogni padiglione nazionale
dispone di un patio privato nel quale svolgere attività all’aperto
ed accedere all’interno del padiglione, attraversarlo ed uscire
dal lato opposto: nel grande spazio centrale.
CLUSTER INTERNATIONAL WORKSHOP
BIO-MEDITERRANEUM
22/23
CONCEPT DIAGRAM
Concept
DIAGRAMMI
CONCETTUALI DI
PROGETTO
Grid
Units
Main space
Patios
The Cluster arrangement
breaks the grid of the
Expo’s plan
All the pavilions overlook
the
common
space
expressing their identity
The Cluster’s main path
runs across the common
area within the pavillions
The pavillions have an
open space reminiscent
the typical patios
The ingredient’s landscape
Il paesaggio degli ingredienti
A crossroad of flavours
Un crocevia di sapori
Pavilions
Narrow paths
Common space
Umbrellas
Each country organises a
national exhibition
Cluster exhibition shows
common mediteranean
landscapes
The pavement recreates
the idea of the sea, a
common meeting space
Some umbrellas define
spaces for market and
catering
Te
c
GROUND FLOOR
Eg
yp
M
t
oro
cc
Le
o
ba
no
nic
al
n
ro
om
PLANIMETRIA PIANO
Alb
an
c
w
w
w
c
PLANIMETRY
c
ia
C
yp
ru
s
w
c
w
c
TERRA
Lib
ya
C
ro
ati
w
c
w
c
a
M
alt
a
Alg
eri
w
c
w
c
a
M
on
om
c
w
c
w
c
w
ro
gro
ia
e
al
ne
is
ec
A CROSSROAD OF FLAVOURS
nic
te
re
n
Tu
G
Te
c
FIRST FLOOR UNIT PLAN
PIANTA TIPO PIANO
c
w
w
c
PRIMO DELLE UNITÀ
CLUSTER SECTION AND
PAVILION SECTION
SEZIONE DEL
PADIGLIOZNE E SEZIONE
DEL CLUSTER
CLUSTER INTERNATIONAL WORKSHOP
BIO-MEDITERRANEUM
24/25
BIRD EYE VIEW
VISTA A VOLO D’UCCELLO
A CROSSROAD OF FLAVOURS
COMMON CENTRAL
SPACE VIEW
VISTA SPAZIO PUBBLICO
CENTRALE
CLUSTER INTERNATIONAL WORKSHOP
BIO-MEDITERRANEUM
26/27
PATIO VIEW
VISTA DI UN PATIO
A CROSSROAD OF FLAVOURS
NIGHT LIFE VIEW
NIGHT LIFE VIEW
CLUSTER INTERNATIONAL WORKSHOP
BIO-MEDITERRANEUM
28/29
THE WHITE DREAM
Students
Bahaa El Awar – Politecnico di Milano
Gianluca Ferriero - Seconda Università di Napoli
Maria Gelvi - Seconda Università di Napoli
Antonela Saliaj - Politecnico di Milano
Nada Mohamed Nageeb Ahmed Tarkhan - American
University of Cairo
Concetta Tavoletta - Seconda Università di Napoli
Francesco Vozza - Seconda Università di Napoli
THE WHITE DREAM
CLUSTER INTERNATIONAL WORKSHOP
BIO-MEDITERRANEUM
30/31
The cluster is inspired from the image of the Mediterranean city. Colours, flavours and smells create a
unique cultural experience capable of synthesizing,
in few minutes, the emotions and the elements of
the Mediterranean spirit and culture. The sea, a big
common space in the project, keeps together the
different cultural identities, and in the declination of
the theme “The Street Life”, it hosts performances,
market and events. Four kitchens, like islands in the
sea, act like centres of attraction and enhance the
“food experience” bio-Mediterranean. Il cluster è
ispirato dall’immagine della città mediterranea. Colori, sapori e odori creano un’esperienza culturale
unica capace di sintetizzare, in pochi minuti, le emozioni e gli elementi della cultura e dello spirito mediterraneo. Il mare, grande spazio comune del progetto, tiene insieme le diverse identità culturali e, nella
declinazione del tema della “vita di strada”, ospita
spettacoli, mercato ed eventi. Quattro cucine, come
isole nel mare, agiscono come poli di attrazione ed
esaltano la “food experience” bio-mediterranea.
THE WHITE DREAM
The design emphasizes on the elements of comfort and being
at home where cultural boundaries are erased and reformed in
the light of the newly merged cultural fabric. Four kitchen areas act as forces of attraction, here the user can experience all
shades of diversity as well as viewing the process of food preparation. Acting as the main pillars of the common area, they
start shaping a skyline synthesis of Mediterranean landscape.
Concerning the layout, a geographical location base was overlaid on the units. This creates close proximity within countries
that have similar characteristics and culture. As a result, three
islands are created within the interior space of the cluster. This
allows each group of countries to share a more intimate public
space in which they are free to host smaller activities to attract
the public. These sub-spaces created by the three enclosures
all spill into the bigger common area which is metaphorical sea
of interaction.
Gli elementi del progetto, nel definire un ambiente confortevole e familiare, costruiscono un paesaggio in cui le identità
culturali dei dodici paesi ospitati dal cluster divengono protagoniste di una fusione culturale. Quattro cucine, dalle forme
evocative, sono poli di attrazione dove il visitatore, assistendo
al processo di preparazione del cibo, può sperimentare tutte le
diverse sfumature della cucina mediterranea. Le cucine sono
anche i pilastri principali della copertura leggera della zona comune, sintesi formale dello skyline della città mediterranea. Le
unità si dispongono lungo il perimetro dell’area secondo un
ordine “geografico” che disegna tre isole omogenee per caratteristiche morfologiche e culturali. Le isole consentono ad ogni
gruppo di paesi di condividere uno spazio pubblico più intimo
in cui è possibile ospitare le attività degli street performer. A
loro volta, senza soluzione di continuità percettiva, questi luoghi confluiscono nel grande mare centrale, spazio metaforico
di incontro e relazione.
CLUSTER INTERNATIONAL WORKSHOP
BIO-MEDITERRANEUM
32/33
PLANOVOLUMETRY OF
THE CLUSTER
PLANOVOLUMETRIA DEL
CLUSTER
GROUND PLAN OF THE
CLUSTER
PIANTA PIANO TERRA DEL
CLUSTER
THE WHITE DREAM
UPPER FLOOR TYPE PLAN
TIPOLOGIE DEL PRIMO
LIVELLO
RENDERED VIEW
VISTA RENDERIZZATA
CLUSTER INTERNATIONAL WORKSHOP
BIO-MEDITERRANEUM
34/35
RENDERED VIEW
VISTA RENDERIZZATA
RENDERED VIEW
VISTA RENDERIZZATA
THE WHITE DREAM
TRASVERSAL SECTION
AND LONGITUDINAL
SECTION
SEZIONE TRASVERSALE
E SEZIONE
LONGITUDINALE
UNIT TRASVERSAL
SECTION
SEZIONE TRASVERSALE
DELL’UNIT
CLUSTER INTERNATIONAL WORKSHOP
BIO-MEDITERRANEUM
36/37
RENDERED VIEW
VISTA RENDERIZZATA
RENDERED VIEW
VISTA RENDERIZZATA
THE WHITE DREAM
FIRST FLOOR UNIT PLAN
PIANTA TIPO PIANO
PRIMO DELLE UNITÀ
CLUSTER INTERNATIONAL WORKSHOP
BIO-MEDITERRANEUM
38/39
Contributors
Anna Barbara (Politecnico di Milano), Elisa Bianco (Slow food), Stefano
Bocchi (Università degli Studi di Milano), Antonella Bruzzese (A12),
Carlo Cracco (Cracco Restaurant), Kengo Kuma (Kuma&Associates),
Marti Guixé (Guixé), Stefano Mirti (Id Lab), Michael Radtke (MAR
Architects), Davide Rampello (Triennale), Emanuele Rossetti (Nüssli),
Andrea Sinigaglia (ALMA)
New media communication
viapiranesi
Simona Galateo
Claudia Saglimbeni
Graphic
Andrea Manciaracina
Orsetta Mangiante
Maria Tasca
Umberto Tolino
Special thanks to
Movie Design Lab (INDACO – Politecnico di Milano), The Producers
S.A.S., Lab Photo (INDACO – Politecnico di Milano), Laboratorio
Modelli e Prototipi (INDACO – Politecnico di Milano), Area
comunicazione e relazione esterne, Area gestione infrastrutture
e servizi, METID Metodi e Tecnologie Innovative per la Didattica
(Politecnico di Milano)
Author
Document
Category
Uncategorized
Views
0
File Size
8 363 KB
Tags
1/--pages
Report inappropriate content