close

Enter

Log in using OpenID

CATALOGO ONE_K

embedDownload
1
KITCHEN
O
NE
_K
Il merito della vita non sta
nella quantità dei giorni, ma
nell’uso che ne facciamo di
essi. Con questo spirito e
con questa filosofia abbiamo
da quasi cinquant’anni
contribuito al “design urbano
made in italy”.
La nostra storia si vuole
riassumere in poche righe,
testimone di passione,
cultura e tradizione.
Ci piace pensare alla nostra
azienda come ad un terreno
fertile dove continuamente
si è seminato e ancora
oggi si semina, per poter
coltivare nuove idee, e
nuove tendenze, alla ricerca
continua del “bello che piace”
e che contribiusca in maniera
positiva a rendere il “viaggio
della nostra vita” più unico e
confortevole possibile.
Ecco...Questo siamo noi!
The substance of life doesn’t
lie in the amount of days but
in the use we make of them.
In this spirit and this
philosophy we have for
almost fifty years contributed
to the urban design
made in Italy.
Our story is summed us
in a few lines, a witness of
passion, culture, tradition.
We like to think of our holding
as a fertile ground where
ever you sow and you sow
today in order to cultivate
new ideas and new trends.
The constant search for
beauty contributes in a
positive way to make the
journey of our life even more
unique and comfortable as
possible.
That’s .... that’s us!
O
NE
_K
INDICE
pag. 05
01
02
03
04
05
pag. 15
pag. 27
pag. 37
pag. 49
01
Anna e Massimo si sono trasferiti da poco in una
cascina in campagna.
“Quando sono nati i bambini, io e Massimo abbiamo
capito subito una cosa: la cucina sarebbe stata il
nostro ritrovo, la nostra stanza per radunare tutta
la tribù. Un piatto di pasta al pomodoro è il perfetto
legante per tenere unita tutta la famiglia!”.
Anna è la mamma di quattro splendidi bambini e
condivide con il compagno Massimo una grande
passione “A noi piace il vintage. Io, Massimo e
i bambini amiamo andare in esplorazione tra le
bancarelle nei mercatini dell’usato.
Per noi il principio fondamentale è il riuso, ma sono
anche convinta che attraverso il recupero di oggetti
vecchi e apparentemente demodé, le persone
possano ritrovare la propria personalità e la propria
memoria.”.
Accomodandosi nella cucina-sala riunioni di questa
allegra e dinamica famiglia, si viene avvolti dal forte
profumo retrò che pervade l’arredo: qua e là spuntano
oggetti bellissimi di un’epoca lontana, con colori vivaci,
resi ancora più energici dai mobili che hanno tinte più
neutre, ma allo stesso tempo calde e accoglienti.
Un abbraccio tra epoche diverse dentro al quale è
impossibile non lasciarsi andare.
Mentre Anna racconta la storia di vasi, lampade e
cartelli anni ’50, Massimo riflette “Ho sempre avuto una
certezza: la funzionalità e la razionalità dei luoghi non
possono rinunciare all’anima, allo spirito delle cose.
La storia di cui sono impregnati i nostri oggetti
trasmette calore e vitalità. Anche il legno, che per me
è indispensabile in una casa, contribuisce a rendere
questo luogo quasi magico: una dimensione sospesa
tra oggi, ieri e domani. È incredibile!”.
I volumi moderni e geometrici dei mobili convivono
perfettamente con i libri e gli oggetti di ieri, così come
il legno, quasi grezzo, permea l’acciaio temperato, e
la teiera ottocentesca diventa inseparabile dalle sedie
di design. Anna svela un piccolo trucco: “Il segreto
di tutto il nostro lavoro è un concetto di vintage molto
personale e personalizzato: ogni pezzo è protagonista
della nostra vita e questa casa ne è il palcoscenico”.
Anna and Massimo have recently moved in a
farmhouse in the countryside. “When the children
were born, Massimo and I understood that the kitchen
7
8
9
would be our hangout. A tomato pasta dish is the
perfect binder to hold the family together!”.
Anna is mother of four wonderful kids and she shares
with her partner Massimo a great passion “We love
vintage. Massimo, the kids and I love to go at the thrift
stores. For us the fundamental principle is the reuse,
it is important to recycle old objects that can recover
people’s memory and personality.”.
10
Settling down in the kitchen-meeting room, you can
feel the scent of the furniture’s retro style: there are
beautiful objects of an old epoch, with brilliant colours
that become brisker close to the neutral tints of the
fittings. While Anna tells the stories of vases, lamps
and old advertising posters, Massimo thinks “I always
say: places’ functionality and rationality can’t be
separated to the soul and spirit of objects.
11
12
13
Our keepsakes are full of history that hands down vitality. For me, wood
is necessary inside a house, it leads to make our home a magic place:
a dimension hanged in the balance between today, yesterday and
tomorrow. It is incredible!”.
Modern and geometric volumes of the furniture coexist with yesterday’s
books and objects, such as the raw wood permeates the flat steel.
The nineteenth-century teapot is indivisible from the design chairs.
Anna yields up her trick: “The secret is a personal use of vintage: every
object is protagonist of our life and our house is its stage.”.
14
15
02
Giorgio ed Elettra sono due giovani fotografi freelance.
“Amiamo vivere dentro a stanze che rappresentano
la nostra grande curiosità e voglia di documentare .”.
Giorgio ed Elettra hanno un inseparabile compagno
di vita, il cane Fred, che ora sta comodamente
accoccolato sul divano. Elettra è in cucina, sta
preparando, con un certo anticipo, una ratatouille per
la cena. “Io volevo che la casa rispecchiasse la mia
personalità e quella di Giorgio: siamo persone con la
mente rivolta alla contemporaneità che documentiamo
con le nostre immagini, ma recuperiamo le qualità e i
valori della memoria attraverso degli arredi dal design
rigoroso e con abbinamenti originali fra i materiali.
Siamo riusciti a stabilire un equilibrio tra finiture di pregio
e materiali naturali.”.
Il legno è proprio il materiale predominante in casa di
Elettra e Giorgio: in cucina tra le ante lisce e bianche
della dispensa, sono stati inseriti dei pannelli di legno
quasi grezzo, che rendono il mobile un autentico
richiamo agli alberi che circondano la loro casa.
Anche il tavolo penisola della cucina è fatto in legno
massiccio. Le forme arcaiche, i materiali primitivi e i
colori così naturali, rendono la casa un ambiente di
17
18
19
grande personalità, in grado di dialogare con gli ospiti.
Giorgio guarda Elettra e sentenzia con sicurezza
“Questa casa è un luogo sincero, nel quale ci
sentiamo semplicemente autentici.”.
Giorgio and Elettra are two young freelance
photographers. “We love living inside room which
represent our curiosity.”. The couple has an
20
inseparable life partner, Fred the dog, who is now
crouching on the sofa. Elettra is in the kitchen,
cooking a ratatouille for dinner.
“Our house should reflect our personalities. We
respect traditions, but at the same time we turn our
mind to contemporary times, that we document with
our photos. We recover memory through design
21
22
23
24
25
furniture and original combinations of materials.
We balanced fine finishes and natural materials.”.
Inside Giogio and Elettra’s house, wood is the
predominant material: in the kitchen the cupboard has
both white smooth doors and rough wooden panels,
that remind the trees surrounding their house.
26
The archaic shapes, the original materials and the
natural colors make the house full of personality, able
to converse with guests.
Giorgio says “This house is a sincere place and we
feel simply genuine inside it.”.
27
03
Mauro è un minimalista. Minimalista in quanto amante
del minimal. “Io ho bisogno di semplicità. Facendo il
manager, la mia vita è un costante via vai tra aeroporti,
stazioni, taxi, metropolitane. Quando torno a casa ho
bisogno di tranquillità, di calma, di pace.”.
In effetti, è innegabile, muovendosi tra le stanze della
sua casa, che il superfluo sia quasi completamente
assente. “Questa casa è per me un nido privato in
cui mi rifugio e da cui chiudo fuori il resto del mondo.
È una dimora accogliente, in cui trascorro le mie
giornate, immerso nella serenità di una zona lontana
dal caos cittadino”. Fuori dalle finestre il paesaggio è
mozzafiato: un lago calmo increspato qua e là dalla
brezza. Non si intravvede nemmeno una vela.
Mauro si prepara un tè in cucina “Qui tengo alcuni
oggetti da cui, ammetto, non potrei separarmi: sono
dei vasi dell’Angola e un tappeto berbero. È vero che
il mio principio è ‘Less is more’, ma anche la sobrietà
ha bisogno di un tocco di carattere e personalità.”.
Si potrebbe parlare di un nuovo minimalismo, in cui i
materiali e i colori sono i veri protagonisti: i volumi sono
eleganti, essenziali, sobri. Come sobrie e pulite sono
anche le tinte dei mobili.
“Per me i valori primari di una casa devono essere
la semplicità e la finezza, ben lontani dalla severità e
austerità che si possono immaginare quando si parla
di minimalismo. Basta osservare questa cucina: i mobili
e gli oggetti sono ridotti ad un numero minimo, ma
questo non fa perdere grazia ed eleganza alla stanza.
I colori che ho scelto calmano l’animo, svuotano la
mente, ed esaltano anche la bellezza dello spazio.
Non lascio nulla al caso.”.
Mentre Mauro continua a sorseggiare il suo tè, è
impossibile non perdersi con i pensieri oltre alle vetrate,
verso il lago. La luce entra serena e illumina le pareti. È
difficile non essere d’accordo con lui quando afferma
che basta un piccolo angolo di paradiso terrestre per
sentirsi nuovamente vivi.
Mauro is a minimalist. Minimalist since he loves
minimal. “I need simplicity. Being a manager makes
my life a constant coming and going between airports,
stations, taxis, subways. When I come back home, I
need tranquility, peace, calm.”.
In fact, you can’t get away from the lack of surplus
inside the rooms of his house. “For me, this house
29
30
31
is a place where I retreat and from which I shut out
the world. It is a cosy home where I spend my days
immersed in peace, far away from the city.”. Outside
the scenery is breathless: there are slight ripples on a
clam lake. Without even a sail. Mauro is in the kitchen,
about to making a tea. “Here I have some objects
from which I can’t part. They are some Angolan vases
32
33
and a Berber carpet. My principle is “Less is more”,
but I think that sobriety needs personality.”. It could
be seen as a new minimalism, in which materials
and colors are the real protagonist. The volumes are
elegant, essential, sober. Also the tints of the furniture
are sober and neat. “For me, the basics of my house
must be simplicity and refinement, absolutely far from
34
35
severity and austerity. Look at this kitchen: furniture
and objects are reduced to a minimum number, but
the room does not lose charm and elegance. The
colors I chose make calm souls, clean out mind and
add beauty to the room. Nothing is by chance.”. While
36
Mauro sips his tea, it is possible to lose oneself in
thoughts, towards the lake. The house is bathed with
light. You would agree with Mauro when he says that a
little nook of earthly paradise is enough for feeling alive
again.
37
04
Nell’appartamento di Fabrizio e Barbara aleggia una
sensazione piacevole, quella che si prova quando si
sta per partire verso un luogo lontano, che desideri
da sempre vedere. La sensazione che ti porta a dire
“Ho trovato la mia meta.”. Tutto intorno, dove l’occhio
riesce a vagare, ci sono oggetti che ricordano i più
diversi e lontani paesi del Mondo. Interviene Fabrizio,
per dare una risposta a tutte le domande che
iniziano a nascere entrando nella loro casa. “A noi è
sempre piaciuto viaggiare, non è mai stato solo un
passatempo, ma una necessità: siamo giornalisti di
una rivista di viaggi. Siamo curiosi per natura, abbiamo
bisogno di scoprire, di sentirci coinvolti con persone e
ambienti nuovi.
Ogni viaggio porta con sé ricordi, emozioni, riflessioni,
e io e Barbara volevamo che tutto questo fosse
percepito anche da chi veniva a trovarci. La nostra
casa è una finestra sul Mondo.”.
Il luogo della casa che Barbara preferisce più di tutti,
è la sua cucina. “Io non sono solo un’appassionata
di viaggi, ma anche di cibo. Amo cucinare e
sperimentare piatti nuovi. In questa stanza, attraverso
le mie mani, la Cina si incontra con l’India, il Vietnam e
l’Inghilterra si mescolano, la Toscana diventa un tutt’uno
con le Americhe.”.
Questo è uno spazio-Nirvana. Il modello scelto da
Barbara e Fabrizio ha volumi importanti, colori morbidi
e mai conflittuali, materiali naturali, che ricordano molto
l’Oriente, che fanno sentire gli ospiti parte di qualcosa
di speciale: forme che evocano ricordi, profumi
che trasportano la mente verso lo Zen, tinte che
distendono la mente.
“Fabrizio ed io abbiamo voluto interpretare in maniera
personale lo spazio, attraverso la sovrapposizione di
stili: oggetti che, nonostante possano sembrare in
conflitto, sono coordinati e inseparabili uno dall’altro.
Il nostro Samurai di terracotta non potrà mai essere
allontanato dai vasi nigeriani che gli sono accanto,
sono una mappa mentale che ricorda quello che
siamo e che abbiamo imparato.”.
Inside Fabrizio and Barbara’s flat hovers a pleasant
feeling, the one you feel when you are leaving for a
faraway place. A place that you have always wanted
to visit. that feeling makes you think “I reached my
destination”. All around, there are keepsakes that
39
40
41
remind different countries of the World. Right away,
Fabrizio answers to all the questions that raise while
you are walking in their house. “We have always loved
to travel. It has never been just a hobby, but a need:
we are journalists of a travel megazine. We are curious
people and we need to find new persons and new
situations. Every journey carries memories, emotions
and meditations, that Barbara and I would convey
42
43
to everyone who pops by our house. This place is a
window upon the World.”. Barabara likes the kitchen
better than the other rooms. “I am not just a travels’
lover, I also love cooking. I like to try out new recipes.
In this room, by my hands, China meets India, Vietnam
44
mixes England, Tuscany becomes one with the
Americas.”. This is a Nirvana-space. Between weighty
volumes, soft and harmonic colors, natural materials,
guests who are in the kitchen feel part of something
special. Shapes suggest memories, scents carry away
45
thoughts towards Zen, tints loosen mind. “Fabrizio and
I interpreted the space in a very personal way, by the
mixture of styles.
Objects that can be seen conflicting, they are
coordinated and inseparable. Our clay Samurai can
not be separated from the Nigerian vases. All together,
they are a mental map that resembles what we are
and what we learned.”.
46
47
48
49
05
In casa di una giovane coppia ci si aspetta di trovare
disordine compositivo, caos e confusione di stili.
Invece Sandro e Valentina, coppia nella vita e nel
lavoro, hanno deciso di dare un tocco molto pulito e
moderno al loro appartamento.
Le linee sono sobrie, semplici e formali. Si alternano
linee verticali, orizzontali e oblique in un insieme
ordinato e sequenziale. Valentina spiega il loro
pensiero: “Facendo i designer, nessuno dei due
voleva una casa priva di ordine stilistico: gli oggetti e i
mobili sono pochi, ma sono pezzi unici di puro design.
Il colore che predomina nella casa è il grigio nelle
sue diverse tonalità, si passa dai chiari agli scuri, ma
abbiamo voluto accostare anche toni decisamente
diversi, come il verde lime che caratterizza i pensili della
cucina.”. Lo stile moderno e metropolitano della cucina
si presta a trasformare lo spazio domestico in luogo
luminoso, fresco e glamour. “Valentina voleva che la
casa fosse funzionale, pratica e rispettosa dell’estetica
allo stesso tempo. Abbiamo cercato di rendere gli
spazi duttili, declinati a molteplici funzioni. Ad esempio,
gli elementi d’arredo della cucina sono integrati
all’ambiente con soluzioni d’avanguardia: è un modo
51
52
53
molto più facile di vivere la casa.” aggiunge Sandro. Di
certo la semplicità si coniuga al raffinato gusto estetico
dei due designer.
The house of a young couple is expected to be untidy,
messy and bungling. Whereas, Sandro and Valentina
decided to give a modern and smooth look to their
apartment. The shapes are plain, simple and formal.
54
Vertical lines alternate with horizontal and oblique ones,
creating a tidy ensemble. Valentina explains her idea:
“Since we are designers, we wanted a house with a
stylistic order. Objects and furniture are few, but they
are unique pieces of pure design. Inside the rooms,
gray and its shades are predominant, both light and
dark, but we also decided to juxtapose different tones,
55
56
57
such as the green lime of the kitchen’s panels.”. The
modern and metropolitan style of the kitchen turns the
room into a bright, lively and glamour place. “Valentina
wanted a functional, practical and aesthetic house.
We tried to make the spaces flexible and efficient. For
58
example, the furniture of the kitchen is combined with
the room by cutting-edge solutions: it is an easier way
to live the house.” says Sandro. Certainly, simplicity
is combined with the refined aesthetic taste of the
designers.
59
ACCESSORIES
FINISHES
COLOURS
60
1
2
3
1. Base lavello con cestelli porta saponette
1. Sink base unit with cleanser racks
3. Base ad angolo Le Mans di Kessemboehmer
3. Corner base unit with Kesseböhmer Le Mans racks
2. Cestone con base forata in acciaio inox e portapiatti
2. Deep drawer with stainless steel pierced base with plate pegs
4. Colonna attrezzata con Tandem di Kessemboehmer
4. Tall unit with Kesseböhmer Tandem racks
4
5
6
7
5. Colonna attrezzata con Tandem di Kessemboehmer
5. Tall unit with Kesseböhmer Tandem racks
7. Base dispensa estraibile Junior di Kessemboemer
7. Base unit with Kessemböhmer Junior racks
6. Cestoni interni
6. Interior deep drawers
8. Anta estraibile con cestone maxi con base forata in legno e
cassetti interni
8. Pull-out door with maxi deep drawer with wooden pierced base
and inner drawers
8
9
9. Base lavello con ante estraibili con cestelli in acciaio portadetersivi
9. Turning undersink unit with stainless steel cleanser baskets
10. Cestone con base forata e portapiatti in acciaio inox
10. Deep drawer with pierced base and stainless steel plate racks
11
10
11. Cassetti con portaposate
11. Drawers with cutlery trays
1
1. Nenè
2. Shine
2
3
1. Eva
2. Liù
4
Armando
Baido
FINISHES
COLOURS
MELAMINICO / MATT LAMINATE
LACCATO OPACO / MATT LACQUERED
BIANCO NEVE
TORTORA
GRIGIO SETA
BIANCO 9010
BEIGE 1019
SENAPE 1005
AVORIO WOOD
WOOD GRIGIO
OLMO DECOR
PAPRIKA 3560
VERDE 3065
SETA 0000
TABACCO WOOD
MANDORLA 6005
ARDESIA 5502
OTTANIO 5020
MATERICO / MATERIAL
È POSSIBILE LA LACCATURA IN TUTTE LE VERSIONI
DELLA SCALA RAL CLASSIC.
VINTAGE
VELVET
OLD KING
IT IS POSSIBLE LACQUERS IN ALL THE VERSIONS
AVAILABLE IN THE RAL CLASSIC RANGE.
Project: C R & S Siloma
Art direction: Ufficio Marketing
Images: Lara Santin Nerokubo (01, 03, 05)
Studio Rocci (02, 04)
Graphic Design: Lara Santin
Text: Gilda Marussich
Photolithography: Luce Group
Printing:
Thanks to:
Artemide di Pregnana Milanese, Barazzoni Invorio.
100% MADE IN ITALY
Siloma s.r.l. si riserva in qualsiasi momento la facoltà di apportare tutte le modifiche necessarie al miglioramento funzionale e qualitativo dei propri prodotti.
Per ogni aspetto tecnico e dimensionale fare riferimento ai listini aziendali e relativi aggiornamenti.
I colori e i materiali riprodotti nelle immagini stampate hanno un valore indicativo.
Siloma s.r.l. reserves the right to make all the necessary changes for the functional or qualitative improvements of its products.
For every technical and dimensional aspect, please refer to the company pricelists and their relative updates.
The colours and materials reproduced in printed images are indicative.
Siloma
Silomas.r.l.
s.r.l.- Via
- ViaToti
Totidal
dalMonte
Monte- 31050
- 31050Barbisano,
Barbisano,Treviso
Treviso- Italy
- Italy- Tel.
- Tel.+39
+390438
04388391
8391- www.siloma.it
- www.siloma.it
Ufficio
UfficioVendite
Vendite- Sales
- SalesDepartment
Department- Tel.
- Tel.+39
+390438
0438839222
839222- fax
- fax+39
+390438
0438842361
842361- E.mail:
- E.mail:[email protected]
[email protected]
1
Author
Document
Category
Uncategorized
Views
0
File Size
4 232 KB
Tags
1/--pages
Report inappropriate content