Concept Book - Edilportale

Be Italian!
“Che cos’è il gusto italiano? Non è una cosa semplice da descrivere,
né da imitare: per capirlo, bisogna assaggiarlo.
Chi lo prova, impara a conoscere un mondo unico, fatto di sapori
genuini, che non troverà in altri luoghi.
Esploriamo il Gusto insieme ai nostri clienti, per creare
innovative ricette ed offerte speciali. Lasciatevi accompagnare
nella realizzazione della pizza più adatta alle vostre esigenze.
Tante sono le imitazioni, ma noi sappiamo bene che cosa significa
“Pizza” e desideriamo farla conoscere a tutto il mondo.
La nostra mission è portare nelle case e sulle tavole il Vero Gusto
Italiano, diffondendo i sapori autentici della cucina tradizionale.”
Dario Roncadin
Managing Director
“What is Italian taste? It’s not something simple to describe or to imitate: to understand this, it must be tasted. Anyone who tries it
learns about a unique world, made of genuine flavours, which cannot be found elsewhere. We explore the Taste together with our
clients, to create innovative recipes and special offers. Let us accompany you in the production of the pizza that best suits your needs.
There are many imitations, but we know very well what “Pizza” means and we’d like to make it known to the world. Our mission is to
bring the True Italian Taste into your homes and onto your tables, disseminating the genuine flavours of the traditional cuisine”.
Dall’Italia, la Qualità Premium
From Italy, the Premium Quality
La QUALITÀ per noi è
Quality for us is
un valore
dosaggio
corretto
a value
proper dosage
ricerca
dell'armonia delle parti
searching for the harmony
of the parts
attenzione all'estetica
del prodotto
attention to the aesthetics
of the product
ingredienti freschi
fresh ingredients
Che cos’è la qualità? Per noi rappresenta un valore
da garantire in tutte le pizze che realizziamo.
Proprio questa attenzione fa di noi il partner ideale
per i clienti che desiderano creare prodotti
estremamente curati.
What is quality? For us it represents a value
to guarantee in all the pizzas we make.
It is just this attention which makes
us the ideal partner for customers who want
to create carefully crafted products.
La ricerca dell’armonia delle parti,
gli ingredienti freschi, il dosaggio delle componenti
e l’attenzione all’estetica delle pizze, sono tutti
elementi essenziali nelle nostre fasi di sviluppo.
Nasce così la qualità premium dei nostri prodotti.
The search for the harmony of the parts,
the fresh ingredients, the dosage of the components
and the attention to the aesthetics of the pizzas,
are all essential elements in our development stages.
Hence, the premium quality of our products.
Non c’è mai stato bisogno di usare luoghi comuni o
stereotipi per evocare la nostra tradizione: nelle pizze
Roncadin è il gusto a parlare italiano!
There was never a need to use clichés or stereotypes
to evoke our tradition: in Roncadin pizzas
it’s the taste that speaks Italian!
Il nostro agire: passione, tradizione competenza
Our actions: passion, tradition competence
Passione, Tradizione, Competenza
“Mangiamo pizza questa sera?”
In molte famiglie in Europa viene pronunciata
ogni giorno questa semplice frase.
Noi crediamo che esprima la voglia di un tempo
di allegria semplice, insieme alla propria famiglia,
agli amici o alle persone care.
Da vent’anni lavoriamo affinché questo piccolo
momento sia accompagnato da assoluta qualità
e bontà, con un prodotto che soddisfi appieno
i gusti ed i desideri delle persone.
“Shall we eat pizza tonight?”
This simple phrase is pronounced
every day in many families in Europe.
We believe that it expresses the desire
for a time of simple joy, together with family,
friends or loved ones.
We’ve been working for twenty years so that this small
moment could be accompanied by excellence
in quality and excellence, with a product that fully
satisfies the tastes and desires of people.
I nostri ingredienti sono tre semplici regole:
Passione, Tradizione, Competenza.
Our ingredients are three simple rules:
Passion, Tradition, Competence.
La lavorazione della pasta
The processing of the dough
Grazie al brevetto Roncadin:
la pasta non assorbe
la salsa al pomodoro
Il controllo qualità
Thanks to the Roncadin patent:
the dough doesn’t absorb the tomato sauce
Quality control
Passione, Tradizione, Competenza
23.000 m 2
7.000
290
KEY FACTS
PLANT AREA
palLet STOR
STAFF
produc tion
1,6
288.000
AGE SPACE
CAPACITY
Pizzas pEr se
cond
Pizzas PER DA
Y
Passione, Tradizione, Competenza
La farcitura manuale
delle nostre pizze
The hand spread toppings of our pizzas
L'abbattimento
della temperatura
The blast chilling of the temperature
10
Passione
Per portare il gusto italiano nel mondo!
To bring the Italian taste to the world!
Scegliere Roncadin significa saper distinguere
il sapore tradizionale dell’autentica pizza italiana.
Per fare questo, i nostri clienti sono accompagnati
in un percorso che mostra la sostanziale differenza
del nostro prodotto.
Sin dal primo contatto con un nuovo cliente,
determiniamo un referente unico: si interfaccerà
con il cliente in tutte le fasi del processo decisionale
e sarà il connettore fra le divisioni aziendali
di ricerca, sviluppo, produzione, distribuzione.
Choosing Roncadin means knowing how to distinguish
the traditional flavour of authentic Italian pizza.
To do this, our clients are accompanied
along a way that shows the substantial difference
of our product.
From the first contact with a new client, we establish
a sole referent: this referent deals with the client
at all stages of decision making and acts as link between
the business divisions such as research,
development, production, distribution.
2011:
Ogni secondo, in qualche parte del mondo, viene aperta,
cucinata e mangiata una pizza Roncadin.
Lavoriamo assieme ai più grandi retailer affinché il gusto inconfondibile
dei nostri prodotti raggiunga sempre nuovi Paesi, città e famiglie.
i di pizazliea
n
io
il
m
12 endute in It s
a
v
illion pizz
12 m
ly
sold in Ita
i di pizmzoendo
n
io
il
m
33 vendute nel s
lion pizza
33 mil ide
w
sold world
Every second, somewhere in the world,
a Roncadin Pizza is opened, baked and eaten.
We work together with some of the largest retailers so that the unmistakable
taste of our products keeps reaching new countries, cities and families.
Passione
Per soddisfare i nostri clienti
In order to satisfy our clients
Prima di essere industria, Roncadin è una “Big Pizzeria”.
Un laboratorio artigianale, in cui ogni prodotto viene studiato e preparato
con la cura e l’attenzione riservata ai clienti seduti in sala.
Before being an industry, Roncadin is a “Big Pizzeria”.
An artisan workshop, where each product is carefully conceived and prepared
with the care given to the clients seated in the dining room.
In Roncadin una ricetta nuova significa innanzitutto
una missione di conoscenza approfondita del cliente
e dei sapori del mercato di riferimento.
Siamo convinti che solo grazie ad uno scambio costante
e reciproco si potrà creare nuova ricchezza e valore
aggiunto per tutte le parti.
Per questo, siamo in grado di realizzare con flessibilità
e velocità molteplici prove, con proposte innovative
in grado di appagare i gusti più esigenti.
At Roncadin a new recipe means, first of all,
the task of an in depth knowledge of the client
and the tastes of his specific market.
We are convinced that only through a continuous
and mutual exchange can a new wealth and added
value be created for all parties.
For this reason, we are able to flexibly and quickly
produce various trials, with innovative proposals able
to satisfy the most demanding tastes.
Ogni ingrediente è selezionato con cura attraverso
diverse campionature di valutazione, che considerano
il vista nutrizionale, qualitativo ed estetico.
Every ingredient is carefully selected through different
assessment samples, which consider its nutritional,
qualitative and aesthetic value.
Ascolto dei bisogni
Listening to needs
Roncadin sviluppa
ogni progetto
seguendo un
processo di ascolto
e miglioramento
continuo:
Roncadin develops
every project following
a process of listening
and continuous
improvement:
Analisi del mercato
Market analysis
Sviluppo
Development
Test con il cliente
Testing with the client
Realizzazione del prodotto finale
Production of the final product
Produzione e immissione nel mercato
Production and placement on the market
Passione
Per l’armonia con l’ambiente
To be in harmony with the environment
Il Friuli Venezia Giulia è da sempre una terra
di confine, punto di incontro fra Nord e Sud d’Europa:
un territorio antico, ricco di storia e caratterizzato
da una natura vigorosa di mare, pianura e monti.
Lo stabilimento Roncadin si trova in mezzo ad una valle,
protetto dalla catena montuosa delle Alpi carniche.
Preservare questo patrimonio costituisce
una prerogativa per lo sviluppo.
Roncadin si impegna al rispetto ed alla tutela
di questo ecosistema, introducendo una politica
di risparmio energetico attraverso l’utilizzo esclusivo
di fonti rinnovabili.
Un milione e duecentomila Kilowatt/ora annui sono
prodotti con un grande impianto fotovoltaico,
mentre il restante fabbisogno energetico di Roncadin
è fornito da produttori certificati IRGO e GSE, che
sfruttano la forza idroelettrica di grandi bacini italiani.
La produzione delle pizze a Meduno è totalmente
ecologica, con un risparmio nell’ambiente pari
a 6.785 tonnellate di CO2, corrispondenti
a 2.134 tonnellate di petrolio (Tep) ed equivalenti
al consumo elettrico annuale medio di circa
4.185 nuclei familiari.
Assieme ai nostri clienti, individuiamo formule
per comunicare e diffondere al meglio il nostro
impegno e la nostra responsabilità.
Friuli Venezia Giulia has always been a border land, a
meeting point between the North and South of Europe:
an ancient territory, rich in history and characterized
by the vigorous nature of the sea, plains and mountains.
The Roncadin plant is located in the middle of a valley,
protected by the mountain range of the Carnic Alps.
Preserving this heritage constitutes a prerogative for
the development.
Roncadin is committed to the respect and protection
of this ecosystem, introducing an energy saving policy
through the exclusive use of renewable resources.
One million two hundred thousand kilowatts / hour
per year are produced with a large photovoltaic
system, while the remaining energy
required by Roncadin is provided by IRGO
and GSE certified producers, which exploit
the hydroelectric power of large Italian reservoirs.
The production of pizzas at Meduno is totally
environmentally friendly, saving the environment
from 6,785 tons of CO2, corresponding
to 2,134 tons of petroleum (toe) and equivalent to
the average annual electricity consumption of about
4,185 households.
Together with our clients, we identify formulas
that best communicate and disseminate our
commitment and our responsibility.
bacino idroelettrico
hydroelectric reservoir
impianto fotovoltaico
photovoltaic system
1 Km/CO2
Ogni pizza prodotta nello stabilimento Roncadin risparmia
all'ambiente la stessa quantità di CO2 consumata da
un'auto utilitaria nel percorrere un chilometro.
Each pizza produced at the Roncadin plant saves the
environment from the same amount of CO2 emitted by
a compact car to travel one kilometer.
Tradizione
La famiglia Roncadin
The Roncadin family
Roncadin è la storia di una famiglia, di un sogno,
di una sfida in un Paese straniero.
È la fine degli anni ’60 quando Edoardo Roncadin,
come tanti italiani, decide di trasferirsi in Germania.
Appassionato di cucina e gastronomia, sente il
desiderio di ritrovare i sapori della cucina italiana
in terra straniera ed avvia una piccola pizzeria.
“Vesuvio” apre i battenti nel 1969, proponendo pizza
cotta nel forno a legna secondo una ricetta antica
ed un procedimento tradizionale insegnato dal nonno.
Presto nel locale non entrano solo italiani nostalgici:
molti tedeschi vengono conquistati da questo cibo
gustoso, completo e saporito.
Edoardo Roncadin decide di ritornare in Italia
nel 1991, per produrre buone pizze, da esportare
in tutti i Paesi per far assaporare al mondo
il gusto della gastronomia italiana.
Al suo fianco la moglie Dagmar e figli Dario, Katia
e Natascha che, cresciuti fra farina e profumi della
tradizione, guardano oggi al futuro di una grande
azienda a conduzione familiare che ha come punto
di riferimento la Tenuta di famiglia “Fossa Mala”,
immersa fra i vigneti del Friuli, dove i Roncadin
sperimentano i sapori della gastronomia locale da
accompagnare con il vino di propria produzione.
Roncadin is the story of a family, a dream,
a challenge in a foreign country.
It was at the end of the 1960’s when Edoardo Roncadin,
like many Italians, decided to move to Germany.
Passionate about cooking and gastronomy,
he feels the desire to rediscover the flavours of Italian
cuisine in a foreign land and opens a small pizzeria.
“Vesuvius” opened its doors in 1969, offering pizza
baked in wood-fired ovens according to an ancient
recipe and following the conventional methods taught
him by his grandfather.
Soon enough not only do nostalgic Italians come
into the establishment: many Germans are captured
by this tasty, complete and flavourful food.
In 1991, Edoardo Roncadin decides to return
to Italy to make quality pizzas for export throughout
all countries to give the world a taste of Italian cuisine.
At his side, his wife Dagmar and children Darius,
Katia and Natascha which grew up amongst flour
and the aromas of tradition. They now look towards
the future of a large family business that has as its
reference point, the family estate of “Fossa Mala”
immersed within the vineyards of Friuli, where the
Roncadin family experiments with the flavours of local
cuisine served with wine of their own production.
Roncadin Spa festeggia 20 anni di successi
e di sorrisi a tavola, ringraziando tutti quelli che
hanno contribuito alla sua affermazione,
premiando la qualità e l’attenzione al prodotto.
Roncadin Spa celebrates 20 years of success and smiles
at the table, thanking all who have contributed
to its achievement, rewarding the quality and care
given to the product.
Tradizione
Per garantire una qualità superiore
To guarantee superior quality
come fatta a mano
grazie alla farcitura manuale
as good as handmade
thanks to hand spread toppings
ingredienti freschi
fresh ingredients
Cotta in forno a legna
e su pietra
Baked in a wood-fired oven on stone
La nascita del forno a legna si perde nel passato.
Fin dall’antichità veniva usato per la cottura del pane
e degli alimenti. Il sapore dei fumi dolci o amari
della sua combustione regala a ogni cibo un sapore
difficile da imitare. La cottura deve avvenire
direttamente sulla pietra, a 300/350°, le pizze
scorrono su un piano in pietra refrattaria,
capace di garantire una maggiore capacità
di incamerare calore e rilasciarlo in maniera graduale.
The birth of the wood-fired oven is lost somewhere
in the past. Ever since ancient times it was used for
baking bread and food. The taste of sweet or bitter
smoke released during combustion gives each dish
a flavour which is pretty hard to beat. The cooking
must be done directly on the stone, at 300/350 °C.
The pizzas slide along a refractory stone hearth,
capable of ensuring a greater capacity to take in the
heat and release it gradually.
Un elemento importantissimo è il tipo di legno
utilizzato nella combustione. Roncadin ha selezionato
tronchetti 100% di puro faggio, ipercompresso,
ad alto potere calorifero e completamente ecologico,
senza corteccia, collanti, idrocarburi ed aggreganti vari.
An extremely important factor is the type of wood used
in combustion. Roncadin has selected highly compressed,
100% beech logs with high calorific power and which
are environmentally friendly, as no bark, adhesives,
hydrocarbons and diverse aggregates are present.
Competenza
Maura, Silvia, Martina e altre 33 persone
lavorano per far nascere UNA pizza Roncadin
Maura, Silvia, Martina and another
33 people work to create
ONE Roncadin pizza
!
Farcitura n Verdure a Fettbeles!
a
o
a Mano tcoppings with sliced veget
Hand spr
ead
e
e Zucchin r zucchini ll
a
i
t
t
e
d
d
fo
ees
2 a
2 employ
e
Melanzan eggplants e
ll
a
i
t
t
e
ees for
2 add
2 employ
s p a r a g i a r a g u s A
li
g
a
o
t
1 addet 1 employee for asp
Broccoli broccoli i
a
o
t
t
e
d
e for
1 ad
1 employe
oni
i ai Peper ees for peppers
t
t
e
d
d
a
2
2 employ
290 persone lavorano per sfornare tutti i giorni
il gusto italiano da portare nelle vostre case
290 people work every day to take the Italian taste out of the oven and bring it to your homes
Per una Qualità Certificata!
Competenza
For Certified Quality!
Roncadin si impegna affinché la sicurezza dei suoi prodotti
sia sempre superiore allo standard medio richiesto.
Ogni operatore è coinvolto in un costante miglioramento.
Roncadin is committed to ensuring that the safety of its products
is always superior to the average standard required.
Every operator is involved in continuous improvement.
Roncadin persegue la garanzia di sicurezza
del prodotto, sviluppando e diffondendo
in tutta l’azienda la cultura della qualità.
A salvaguardia della sicurezza e salubrità Roncadin
adotta un sistema di gestione aziendale seguendo
le regole internazionali del GSFS.
Roncadin è costantemente impegnata per l’eccellente
osservanza di questi obiettivi e per la diffusione
di regole comportamentali che ne migliorino
continuamente il raggiungimento.
A garanzia della qualità dei processi e dei metodi,
l’azienda è certificata BRC e IFS.
Roncadin inoltre è certificata BIO e NOP
per la produzione di pizze biologiche in Europa
e nel resto del Mondo.
Roncadin pursues the safety guarantee
of the product, developing and disseminating
a company-wide culture of quality.
To protect safety and wholesomeness, Roncadin
adopts a business management system according to
the international regulations of the FSGS.
Roncadin is forever committed to an outstanding
compliance with these objectives and for the
dissemination of behavioural regulations which
continuously improve their attainment.
To ensure the quality of both processes and methods,
the company is BRC and IFS certified.
Roncadin is, furthermore, BIO and NOP certified
for the production of biological pizzas in Europe
and throughout the rest of the world.
Competenza
Per realizzare un prodotto digeribile e leggero
To create a digestible and light product
%
8
,
0
<
lievitoast < 0,8%
ye
Un saggio dosaggio degli ingredienti non basta:
per fare una buona pizza serve tempo.
A wise dosage of ingredients is not enough:
to make a good pizza takes time.
Tempo per amalgamare bene le componenti,
tempo per far maturare i lieviti,
tempo per far riposare l’impasto
prima della lavorazione.
Time to mix the components well,
time for the yeasts to mature,
time to let the dough rest
prior to processing.
Le pizze Roncadin non hanno fretta:
grazie ad una lievitazione naturale e ad un riposo
di 24 ore, è possibile realizzare una base contenente
una percentuale di lievito inferiore allo 0,8%.
Ciò conferisce caratteristiche uniche
di leggerezza ed alta digeribilità.
Roncadin pizzas are not in a hurry:
thanks to the natural leavening and to a long rest
of 24 hours, it is possible to make a pizza base
which contains a yeast percentage of less than 0,8%.
This confers the unique characteristics
of lightness and high digestibility.
Competenza
Per realizzare una base leggera, fragrante e gustosa
To make a light, fragrant and tasty base
La pressatura con dischi caldi
rende la base impermeabile
e mantiene l'impasto croccante
oi
/m
sture
u midi
tà
The hot-press disks make the base
waterproof and keep the dough crispy
base pizza / pizza base
Com’è possibile sostituire le sapienti mani
del pizzaiolo per produrre molte pizze? Fin da subito,
la famiglia Roncadin si è posta questa domanda.
Dopo anni di studio e diverse prove,
è riuscita a realizzare uno speciale impianto,
un brevetto esclusivo Roncadin, in grado di lavorare
l’impasto delicatamente e senza sottoporlo a tensioni.
A differenza dei metodi abituali, l’impasto non viene
steso in grandi quantità, ma suddiviso in piccole
palline, ciascuna corrispondente ad una pizza.
In questo modo, senza che l’impasto venga sottoposto
a stress, viene ricavata la base attraverso
un’unica operazione di pressatura a caldo.
Questo metodo consente anche di creare una sfoglia
impermeabile che, in modo assolutamente naturale,
protegge la base stessa dall’umidità della salsa
di pomodoro, mantenendola friabile e fragrante.
How is it possible to replace the skilled hands
of the pizza maker to produce many pizzas?
Right from the start, the Roncadin family has asked
this question. After years of studies and extensive
testing, they succeeded in creating dedicated
machinery, an exclusive Roncadin patent, capable
of working the dough gently and without subjecting
it to tension.
In contrast with the usual methods, the dough is not
laid out in large quantities, but divided into small
balls, each corresponding to a single pizza.
In this manner, the dough is not subjected to stress
and the base is obtained through a single operation of
hot-pressing. This method also allows for the creation
of a waterproof sheet of dough which, in a completely
natural way, protects the base itself from the moisture
in the tomato sauce, keeping it crisp and fragrant.
Due modi diversi di interpretare il gusto
Two different ways of interpreting the taste
Bordo a "Cornicione"
Bordo sottile tipo "Battuta"
Crust "Cornicione"
Crispy crust "Battuta"
Come accade in diverse parti d’Italia,
Roncadin propone due diverse basi.
“La Fina” è la ricetta Roncadin della famosa
pizza “battuta”, la protagonista di molte ricette
nelle tavole del Nord Italia,
con base e bordo sottili e croccanti.
Much like what happens in different parts of Italy,
Roncadin offers two different bases.
“La Fina” is the Roncadin recipe for the popular
“beaten” pizza, the protagonist of many recipes served
on the tables of Northern Italy, with both the base
and the edge, thin and crispy.
La a
Fin
Bas
fino a
e sottile
se right
Thin ba
rocc
Molto c
py
della
Exa
l bordo
to the ed
ge
ante
is
Very cr
Sapore
La
na
a
t
e
l
o
p
a
N
esalta
farcitura
our of
lted flav
the topp
to
ings
te
so e fragran
s
e
p
s
o
d
r
o
B
t
and fragran
Thick edge
do
Gusto roton te
Round tas
Nel sud dell’Italia la pizza è come il sole:
grande, piena, morbida e generosa.
Come viene preparata nella regione che ha inventato
la pizza, “La Napoletana” di Roncadin si presenta
proprio con il bordo “a cornicione”:
una base croccante, che racchiude una ricca farcitura.
In Southern Italy, pizza is like the sun:
large, full, soft and generous.
Just as prepared in the region that invented pizza,
Roncadin’s “La Napolitana” comes with its own
“cornice” edge:
a crispy base that encloses rich toppings.
Il successo del Gusto Italiano
The success of the Italian taste
BIO
27%
Mercato Italiano
Italian Market
Mercato estero
73%
WORLDWIDE MARKET
i pizze
d
tipi
0
oltre 15
of pizzas
GOLD WINNER
Quality Food
Awards 2007
over 150 T
YPES
In soli tre anni sono quasi triplicati i numeri
di produzione: attualmente vengono prodotte
oltre 200 mila pizze al giorno.
In just three years production numbers
have almost tripled: over 200,000 pizzas
are presently made each day.
All’incremento del 118% del 2010, continua a seguire
un trend positivo di crescita costante.
The increase of 118% in 2010 continues to follow
a positive trend of steady growth.
Attualmente il 73% del fatturato viene realizzato
all’estero, prevalentemente in Germania, Danimarca,
Inghilterra: Paesi in cui la tipicità della pizza italiana
viene armonizzata con i gusti locali,
creando combinazioni esclusive
ed una gamma di oltre 150 tipi di pizze.
Currently 73% of all sales come from abroad,
mainly Germany, Denmark, England: countries
where the typical Italian pizza is harmonized with
the local tastes, creating unique combinations
and a range of over 150 types of pizzas.
1 PREMIO
TRIPLICATA
la produzione
Best New Pizza Product
BFFF Annual Award 2011
TRIPLED
the production
Winner
3 anni / 3 years
La
F i r m a d e l Gu s t o
Già pronti per te
Already prepared for you
Firmiamo con il nostro marchio le ricette
della tradizione gastronomica italiana:
come ogni pizzeria che si rispetti, anche Roncadin
propone un menù con ricette curate nei minimi dettagli,
sviluppate in collaborazione con grandi firme.
La garanzia di successo e di sorrisi
nelle tavole di tutto il mondo.
We sign with our brand recipes of Italian tradition:
like any respectable pizzeria, Roncadin offers a menu
with recipes that are meticulous in detail, developed
in collaboration with well-known brands.
The guarantee for success and smiles at tables
throughout the world.
La pizza a marchio
Roncadin distribuita
in 15 Paesi
The Roncadin pizza
brand is distributed
in 15 countries.
41
Be Italian!
42
a
unique
base
BAKED IN
WOOD-FIRED
OVEN
SELECTED
INGREDIENTS
HAND-TOPPED
PRODUCED
WITH CERTIFIED
RENEWABLE
SOURCES ONLY
High or low crust,
but always thin
and crispy base
thanks to our
patented process!
Unique and
outstanding flavour,
like in pizzeria!
Highest care
and precision
in production!
Every Roncadin Pizza
saves CO2 emission
equivalent to the air
pollution of one car
driven for one kilometer
Progetto Grafico: [email protected] | Foto: Archivio Roncadin SpA - Euro Rotelli/Pn - fotolia.it | Stampa: Area Grafica/Pn
PREMIUM QUALITY FOR YOUR PREMIUM LABEL!
Roncadin S
pA
3
Via Monteli,
y
o (PN) - Ital
un
ed
M
33092
1
27 84411
tel. +39 04
1
27 55460
fax +39 04
in.it
info@roncad