close

Enter

Log in using OpenID

Catalogo Finestrati Design

embedDownload
DEESIG
SI
SIGN
IGN
GN
DEE
DEEP
DEE
ORIEN
O
ORIE
RI
TE
TED
DESIGN
N
DEEP
EEP
ORIEN
R ENRIEN
TED
TE
ED
Impronta srl
Via delle Industrie, 18 • 31030 Vacil di Breda di Piave (TV) Italy
T. +39 0422 6066 • F +39 0422 607168
[email protected] • www.impronta.info
CONTENTS
Sistemi Systems
17
19
27
31
35
_ALLUMINIO/ALUMINIUM
39
41
_LEGNO-ALLUMINIO/WOOD-ALUMINIUM
45
51
PLANUS
PROXIMA
57
59
_LEGNO/WOOD
63
XTRAVISION
ALUPROX
ALUXIMA
ISOS
DUOXIMA VISION
ALZANTE SCORREVOLE/LIFT AND SLIDE
MAXIMA 80 VISION
ALZANTE SCORREVOLE/LIFT AND SLIDE
ATF
CONTENTS
Sistemi Systems
13
15
23
27
31
_ALLUMINIO/ALUMINIUM
35
37
_LEGNO-ALLUMINIO/WOOD-ALUMINIUM
41
47
PLANUS
PROXIMA
53
55
_LEGNO/WOOD
59
_3 IMPRONTA/DESIGN
XTRAVISION
ALUPROX
ALUXIMA
ISOS
DUOXIMA VISION
ALZANTE SCORREVOLE/LIFT AND SLIDE
MAXIMA 80 VISION
ALZANTE SCORREVOLE/LIFT AND SLIDE
ATF
V
VISION
ORIENTED
Visione
Le fin
finestre non sono solo
un el
elemento di funzione
e ar
arredo domestico,
ma rappresentano
il c
contatto con il mondo
esterno: in molti casi,
e
l’unica parte attraverso
cui il nostro spazio
abitativo respira.
In ogni caso per noi
le finestre sono opere
vive, come il legno,
il materiale da cui
nascono e sono create.
Per questo, se tutte
le fabbriche
di serramenti parlano
di qualità, di sicurezza
e durata del prodotto,
noi di IMPRONTA
andiamo oltre: al cuore
del cliente, a cui offriamo
_5 IMPRONTA/DESIGN
un’opera perfetta in ogni
dettaglio, e al cuore
dettaglio
natura, rispettandola
della natu
responsabilmente in ogni
responsa
processo.
processo
Sì, noi di IMPRONTA
interpretiamo
interpret
l’innovazione tecnologica
attraverso la passione
e l’antico sapere dei
nostri esperti maestri,
perché solo così possono
nascere opere
che arrivano al cuore.
Windows are not only
a functional element and
furnishing, but represent
contact with the outside
world: in many cases,
they are the only part
of our living space
through which it breathes.
In any case, as far as we
are concerned, windows
are living works, like the
wood from which they
are inspired and created.
For this reason, if every
door and window
manufacturer were
to speak of the quality,
safety and durability
of their product,
we at IMPRONTA go one
step further:
to the heart of the
customer, to whom
we offer an absolutely
perfect work of art
in every detail,
and at the heart of nature,
respecting it responsibly
in every phase.
Yes, we at IMPRONTA
interpret technological
innovation through
the passion and ancient
knowledge of our
experienced masters,
as only in this way can
designs that reach the
heart be created.
O
O
A PERFECT
MATCH
Combinazione
perfetta
Non è vero che tutto
nel mondo sia globale.
Non lo sono,
per esempio, le culture,
i gusti e stili di vita.
L’eccellenza, ovvero
la qualità unita
all’originalità, premia
sempre chi voglia
emergere nel mare
della competizione.
E il Made in Italy
ne è la migliore riprova.
Per IMPRONTA l’eccellenza
è, nella creazione
di ogni prodotto,
la perfetta combinazione
tra molteplici anime,
attitudini, progettualità,
mestieri, materiali,
processi, mercati.
Oggi, non è una teorica
super-specializzazione
tecnica ma l’abilità di
essere multiskill che
realizza la vera gestione
della qualità totale: saper
combinare materiali della
tradizione, come il legno,
con quelli dell’architettura
moderna, come acciaio,
alluminio e vetro;
far convivere la purezza
formale del design
con i più alti standard
funzionali e di prestazione;
coniugare il sapere antico
dei mastri artigiani
con le ultime tecnologie
e i flussi di lavoro
industriali; accordare
le esigenze dei mercati
internazionali all’orgoglio
del Made in Italy.
IMPRONTA è l’azienda delle
combinazioni perfette.
_7 IMPRONTA/DESIGN
It is not true that
everything in the world
is global.
Cultures, tastes and
lifestyles, for example,
aren’t. Excellence,
or rather quality combined
with originality, always
rewards those who want
to stand out in a sea
of competition.
And the Made in Italy
brand is the greatest
testimony. As far
as IMPRONTA is concerned,
excellence is, in the
creation of each product,
the perfect combination
of multiple essences,
attitudes, projects, crafts,
materials, processes
and markets. Today,
this is not a theoretical
super-specialization
technique, but the ability
to be able to multiskill
creating that true and
total quality management:
knowing how to combine
traditional materials, such
as wood, with those of
modern architecture, such
as steel, aluminium and
glass; bringing together
the formal purity of
design with the highest
standards of function and
performance; combining
the ancient knowledge
of master craftsmen
with the latest industrial
technologies and
workflows; reconciling
the demands of
international markets with
the pride of the Made in
Italy brand.
IMPRONTA is a company
of perfect combinations.
M
M
CRAFTINDUSTRY
Made in Italy
Ogni azienda definisce se
stessa e i propri prodotti
come unici ed esclusivi,
non è forse così? Ma
perché ciò sia vero cosa
deve avere un’azienda di
tanto speciale?
La risposta che ogni
Cliente può ritrovare
sicuramente in
IMPRONTA è una vera
anima ARTINDUSTRIALE,
un binomio simbiotico
tra artigianato
e industria che estrae
il meglio dai due fattori
che lo compongono:
artigianato significa
ingegno, passione
e mestiere che hanno
scoperto nei secoli
i segreti della materia
facendone risaltare
i pregi di dettaglio che
nessuna macchina potrà
mai cogliere; industria
significa utilizzare
le ultime tecniche
_9 IMPRONTA/DESIGN
e tecnologie per
realizzare con la massima
precisione e controllo
i migliori standard
costruttivi, di sicurezza,
affidabilità ed efficienza
nel tempo.
IMPRONTA è a buon
titolo protagonista
di quel concetto virtuoso
di Made in Italy che tutto
il mondo riconosce come
eccellenza, che va oltre
la qualità totale
di una performance
industriale perché in più
c’è il cuore e il talento
di maestri artigiani.
Per questo possiamo
dire che ogni nostra
finestra, in ognuno dei
suoi numerosi elementi
compositivi, lascerà
un‘IMPRONTA indelebile
nel vostro rapporto
con la nobile materia
del legno, nella forma
di una finestra.
Each company defines
itself and its products
as a unique individual,
isn’t that right? So for
this to be true what does
a company have to have
to be so special?
The answer that
every customer can
most certainly find in
IMPRONTA is a true
ARTINDUSTRIAL soul, a
symbiotic combination
of craftsmanship and
industry that extracts
the best from the two
factors it is comprised
of: Craftsmanship means
talent, passion and
expertise that over the
centuries has discovered
the secrets of matter
enabling its qualities of
detail to stand out in a
way that no machine
could ever grasp;
industry means using the
latest techniques and
technologies to achieve
maximum precision and
control with the best
construction standards,
safety, reliability and
efficiency over time.
IMPRONTA is for good
reason a leading player
of that virtuous Made
in Italy concept which
the whole world
recognizes as excellence
going beyond the total
quality of industrial
performance as more
than that it is the heart
and talent of the master
craftsman himself.
For this reason we can
say that each one of our
windows, in each of its
many compositional
elements, will leave an
IMPRONTA, an indelible
mark in your relationship
with this noble material
that is wood, in the form
of a window.
D
D
BEYOND
DESIGN
Progettare oltre
Il valore aggiunto di
un’azienda per il singolo
Cliente non risiede solo
nella qualità del suo
lavoro, ma nella capacità
di progetto, ovvero nel
primo momento in cui i
desideri e le specifiche
esigenze trovano la loro
forma ideale.
Noi di IMPRONTA
interpretiamo questo
momento nella frase
‘progettare oltre’
perché il design non
deve solo rispondere
rigorosamente a tutti i
più avanzati standard di
funzionalità (sicurezza,
risparmio energetico,
ergonomia, etc.) ma
_11 IMPRONTA/DESIGN
si deve calare in uno
specifico ambiente e
adattare alla personalità
del singolo committente.
E l’obiettivo di questo
‘oltre’ lo realizziamo
percorrendo due strade:
la scelta dell’innovazione
tecnica in sintonia con
le tendenze culturali da
una parte e dare spazio
alla creatività ricercando
soluzioni estetiche
originali, forme e colori
personalizzabili dall’altra.
Perché l’unicità di
un’opera si raggiunge
solo quando le
prestazioni di eccellenza
di un prodotto nascono
da un’idea originale e
visionaria.
For the individual
Customer, the added
value of a company does
not just reside in the
quality of its work, but
in the ability of design,
that is the initial moment
when desires and needs
find their ideal form.
We at IMPRONTA
interpret this moment in
the phrase ‘going beyond
design’ since design does
not just have to respond
to the most advanced
functionality standards
(safety, energy saving,
ergonomics, etc.) it must
also fall into a specific
environment and adapt
itself to the personality
of each individual
customer.
And the objective of
this being ‘beyond’
is accomplished by
following two paths:
the choice of technical
innovation in tune with
cultural trends on the
one hand and making
space for creativity by
researching original
aesthetic solutions,
shapes, and colours on
the other.
Since the uniqueness
of a work of art is
only achieved when
the characteristics of
excellence in a product
come from an original
and visionary idea.
AL
L
ALUMINIUM
Alluminio
_13 IMPRONTA/DESIGN
XTRAVISION
Xtravision
_15 IMPRONTA/DESIGN
XTR
_17 IMPRONTA/DESIGN
XTRAVISION
_19 IMPRONTA/DESIGN
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Telaio in alluminio a taglio termico
Canalino distaziatore a bordo caldo Super-Spacer
Vetro di sicurezza ad elevato isolamento termico
Carter di finitura in alluminio
Parete verticale esterna
Telaio in alluminio a taglio termico
Pavimento esterno
Pavimento interno
Piastra di fissaggio al solaio con dispositivo di
registrazione
10. Bocchettone di scarico dell’acqua
11. Vaschetta inferiore di raccolta e drenaggio acqua
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Aluminium frame with thermal brake
Super-Spacer
High thermal insulation security glass
Aluminium cover
Outside vertical wall
Aluminium frame with thermal brake
Outside floor
Inside floor
Plate for fixing to the floor with adjustment
system
10. Opening for water flow
11. Lower tank for water draining
XTRA
VISION
L’avanzata tecnologia delle finestre Xtravision in
vetro e alluminio garantisce elevate prestazioni
in termini di:
• Risparmio energetico
• Sicurezza
• Durata
• Trasparenza superficie vetrata (98%)
• Isolamento termico: Uw = 0,85 W/m2K *
• Tenuta all’acqua (EN12207) E750
• Tenuta all’aria (EN12208) classe 4
• Resistenza al vento (EN12210) C3
• Protezione acustica dei vetri: fino a 44 dB
Schemi di apertura / Opening systems
* con Ug = 0,7 W/m2K, dimensioni elemento 4000x2600 mme
The advanced technology of the Xtravision
glass and aluminum windows guarantees high
performance in terms of:
• Energy saving
• Security
• Duration
• Transparent glass surface (98%)
• Thermal insulation: Uw = 0.85 W/m2K *
• Water resistance (EN12207) E750
• Air tightness (EN12208) class 4
• Wind resistance (EN12210) C3
• Hearing protection of glass: up to 44 dB
Sezioni / Sections
* With Ug = 0.7 W/m2K, element size 4000x2600 mme
Caratteristiche tecniche:
Technical characteristics:
Le vetrate scorrevoli Xtravision uniscono leggerezza,
comfort ed alta tecnologia. Il design essenziale annulla
le barriere tra interno ed esterno dell’edificio. Grazie alle
sue caratteristiche innovative, Xtravision è architettura
contemporanea e sostenibile.
L’estrema semplicità e leggerezza di Xtravision sono il
tratto estetico peculiare delle nostre vetrate. Grazie al
design minimalista e all’uso di grandi superfici di vetro,
gli spazi architettonici si arrichiscono di profondità e
leggerezza, e la luce ne diventa la protagonista.
Xtravision offre un’ampia gamma di aperture, adattabili
alle situazioni più diverse. Le ante possono pesare fino
a 320 Kg nella versione standard e fino a 450 Kg per la
versione Xtravision XL. L’ampiezza delle superfici e le
ridotte dimensioni dei profili permettono una grande
luminosità degli interni.
Finiture: ossidati disponibili a cartella
Colore: RAL disponibili a cartella
The Xtravision sliding glass walls combine lightness,
comfort and high technology. The essential design
removes the barriers between inside and outside of
a building. Thanks to its innovative characteristics,
Xtravision is modern and sustainable architecture.
The extreme simplicity and lightness of Xtravision are
the peculiar aesthetic feature of our glass walls.
Thanks to a minimal design and the use of big glass
surfaces, the architectonic spaces gain depth and
lightness, and light is the protagonist.
Xtravision offers a wide range of openings, which can
adapt to the most different situations. The doors can
weigh up to 320 Kg in the standard version and up to
450 Kg in the XL version. The big dimensions of the
surfaces and the reduced size of the frames assure
great lightness to the interior spaces.
Finishes: oxidates available by catalogue
Colours: RAL colours available by folder
Peso anta fino a 320 kg
Peso anta XL fino a 450 kg
Sash weight up to 320 Kg
XL sash weight up to 450 Kg
_21 IMPRONTA/DESIGN
ALUPROX si adatta
a contesti moderni
in cui dominano le forme
squadrate ed essenziali.
Un sistema a totale
scomparsa nel muro,
così che la visione
dall’esterno include
esclusivamente
la parte in vetro,
creando una continuità
senza pari e facendo
assumere all’edificio
una connotazione
elegante e pulita.
Gli infissi sono realizzati
in alluminio, materiale
pregiato e estremamente
durevole.
ALUPROX is suitable
for modern contexts
in which defined and
basic shapes dominate.
A system which is
completely concealed
in the wall, so that the
outside view includes
no more than the glass,
creating unparalleled
continuity and making
the building take
on an elegant and clean
connotation.
The windows are made
of aluminium,
a high-quality
and extremely
durable material.
ALUPROX
Aluprox
_23 IMPRONTA/DESIGN
1. Taglio termico
2. Profilo interno con fermavetro
integrale squadrato
3. Anta nascosta
4. Vetro ad alta prestazione termica
5. Distanziatore Super Spacer
6. Sezione ristretta
7. Ferramenta di sicurezza
1. Thermal break
2. Internal profile with integral
squared glazing bead
3. Hidden panels
4. High thermal performance glass
5. Super Spacer
6. Narrow section
7. Security hardware
ALU
PROX
Prestazioni:
•
•
•
•
Finestre / Windows
Tenuta all’aria (UNI EN 12207): 4
Tenuta all’acqua (UNI EN 12208): E1050
Tenuta al vento (UNI EN 12211): C4/B4
Isolamento termico (UNI EN 10077-1
e UNI EN 10077-2): fino a 1,0 m2K
1 anta
1 sash
2 ante
2 sashes
3 ante
3 sashes
Finestra
apertura
wasistas
Wasistas
opening
system
Portafinestre / French doors
Finestra
a vetro
fisso
Fixed
glass
window
Performance:
•
•
•
•
Air tightness (UNI EN 12207): 4
Water tightness (UNI EN 12208): E1050
Wind tightness (UNI EN 12211): C4/B4
Thermal insulation (UNI EN 10077-1
and UNI EN 10077-2): up to 1,0 m2K
1 anta
1 sash
F
2 ante
2 sashes F
3 ante
F
3 sashes
Scorrevole complanare / Tilt and sliding windows
F
F
chiusura
closure
F
F
FF
F
F
F
apertura a ribalta
tilt opening
F
F
apertura scorrevole
sliding opening
Caratteristiche tecniche:
Technical characteristics:
Telaio ed anta sono realizzati con profili in lega di
alluminio a taglio termico con listelli isolanti in
poliammide rinforzato con fibra di vetro. Le finestre
hanno l’anta a scomparsa nascosta dal telaio. Sezione
telaio 76x70mm. Sezione anta 80x60mm. Il telaio può
avere una battuta da 25 mm ed è dotato di apposite
sedi per l’inserimento di coprifili per il raccordo con
la muratura. I fermavetri sono del tipo a tubolare
chiuso con bloccaggio a contrasto. Gli accessori di
accoppiamento assicurano stabilità meccanica ed
evitano infiltrazioni o corrosioni nel giunto. I profili di
telaio ed anta prevedono apposite squadrette in acciaio
inox negli angoli per assicurare l’allineamento delle
alette di battuta all’interno ed all’esterno dei profili. Gli
accessori di fissaggio sono in acciaio inox o alluminio.
La ferramenta consente una rapida regolazione ed una
eventuale semplice sostituzione. Tutte le guarnizioni
sono in EPDM con gli angoli vulcanizzati.
Vetrocamera standard per finestra 4/18/33.1 basso
emissivo con gas argon e distanziatore Super
Spacer (Ug=1.1 W/m2K). Vetrocamera standard per
portafinestra 33.1/16/33.1 basso emissivo con gas
argon e distanziatore Super Spacer (Ug=1.1 W/m2K).
La protezione e la finitura delle superfici dei profilati
è effettuata mediante anodizzazione o verniciatura a
polvere.
Frame and sash profiles are made of aluminium
alloy with thermal insulating strips of polyamide
reinforced with glass fibre. The windows have
retractable sashes which are hidden by the frame.
Frame section 76x70mm. Sash section 80x60mm.
The frame may have a 25 mm edge and be equipped
with suitable seating for the insertion of a casing
in order to fit in with the masonry. Glazing beads
are of the type with a closed tubular locking
contrast. Coupling accessories ensure mechanical
stability and prevent leakage or corrosion in the
joint. The profiles of the frame and sash provide
special brackets in stainless steel in the corners to
ensure the alignment of the edge fins both inside
and outside the profiles. The fittings are made of
stainless steel or aluminium. The hardware allows
for quick adjustment and a potentially simple
substitution. All seals are made of EPDM with
vulcanized corners.
Standard double glazing unit for window 4/18/33.1
low emission with argon gas and Super Spacer (Ug =
1.1 W/m2K). Standard double glazing unit for French
doors 33.1/16/33.1 low emission with argon gas
and Super Spacer (Ug = 1.1 W/m2K). Protection and
finish of the profile surfaces is made by anodizing or
powder painting.
_25 IMPRONTA/DESIGN
ALUXIMA
Aluxima
È una finestra in
alluminio in cui l’anta
è visibile dal lato esterno.
Anta e telaio però sono
complanari per conferire
elevata armoniosità
fra gli elementi.
È il prodotto che si
adatta sia a contesti
moderni che ad ambienti
contemporanei.
Materiali, progetto
e lavorazioni ad hoc lo
rendono esente
da manutenzione,
per una durata eterna,
e totalmente riciclabile,
per il massimo rispetto
dell’ambiente.
_27 IMPRONTA/DESIGN
This is an aluminium
window in which the sash
is visible from the outside.
Both the panel and frame,
however, are aligned in
order to confer a high
level of harmony between
the elements.
This is a product that suits
both modern contexts
and contemporary
environments.
Materials, design and ad
hoc workmanship make
it maintenance-free, to
last forever, whilst being
totally recyclable, thus
having the utmost respect
for the environment.
1. Taglio termico
2. Profilo interno con fermavetro
integrale squadrato
3. Anta a vista
4. Vetro ad alta prestazione termica
5. Distanziatore Super Spacer
6. Ferramenta di sicurezza
1. Thermal break
2. Internal profile with integral
squared glazing bead
3. Visible panels
4. High thermal performance glass
5. Super Spacer
6. Security hardware
ALU
XIMA
Prestazioni:
•
•
•
•
Finestre / Windows
Tenuta all’aria (UNI EN 12207): 4
Tenuta all’acqua (UNI EN 12208): 9A
Tenuta al vento (UNI EN 12211): C4/B4
Isolamento termico (UNI EN 10077-1
e UNI EN 10077-2): fino a 1,0 m2K
1 anta
1 sash
2 ante
2 sashes
3 ante
3 sashes
Finestra
apertura
wasistas
Wasistas
opening
system
Portafinestre / French doors
Finestra
a vetro
fisso
Fixed
glass
window
Performance:
•
•
•
•
Air tightness (UNI EN 12207): 4
Water tightness (UNI EN 12208): 9A
Wind tightness (UNI EN 12211): C4/B4
Thermal insulation (UNI EN 10077-1
and UNI EN 10077-2): up to 1,0 m2K
1 anta
1 sash
F
2 ante
2 sashes F
3 ante
F
3 sashes
Scorrevole complanare / Tilt and sliding windows
F
F
chiusura
closure
F
F
FF
F
F
F
apertura a ribalta
tilt opening
F
F
apertura scorrevole
sliding opening
Caratteristiche tecniche:
Technical characteristics:
Telaio ed anta sono realizzati con profili in lega di
alluminio a taglio termico con listelli isolanti in
poliammide rinforzato con fibra di vetro. Le finestre
hanno l’anta complanare all’esterno e in battuta
all’interno. Sezione telaio 72x51mm. Sezione anta
82x70mm. Il telaio può avere una battuta da 25 mm ed è
dotato di apposite sedi per l’inserimento di coprifili per
il raccordo con la muratura. I fermavetri sono del tipo a
tubolare chiuso con bloccaggio a scatto. Gli accessori
di accoppiamento assicurano stabilità meccanica ed
evitano infiltrazioni o corrosioni nel giunto. I profili di
telaio ed anta prevedono apposite squadrette in acciaio
inox negli angoli per assicurare l’allineamento delle
alette di battuta all’interno ed all’esterno dei profili. Gli
accessori di fissaggio sono in acciaio inox o alluminio.
La ferramenta consente una rapida regolazione ed una
eventuale semplice sostituzione. Tutte le guarnizioni
sono in EPDM con gli angoli vulcanizzati.
Vetrocamera standard per finestra 4/18/33.1 basso
emissivo con gas argon e distanziatore Super Spacer
(Ug=1.1 W/m2K). Vetrocamera standard per portafinestra
33.1/16/33.1 basso emissivo con gas argon e distanziatore
Super Spacer (Ug=1.1 W/m2K). La protezione e la finitura
delle superfici dei profilati è effettuata mediante
anodizzazione o verniciatura a polvere.
Frame and sash profiles are made of aluminium alloy
with thermal insulating strips of polyamide reinforced
with glass fibre. The windows have an alignment
sash to the outside and flush with the inside edge.
Frame section 72x51mm. Sash section 82x70mm. The
frame may have a 25 mm edge and be equipped with
suitable seating for the insertion of a casing in order
to fit in with the masonry. Glazing beads are of the
type with a closed tubular snap contrast. Coupling
accessories ensure mechanical stability and prevent
leakage or corrosion in the joint. The profiles of the
frame and sash provide special brackets in stainless
steel in the corners to ensure the alignment of the
edge fins both inside and outside the profiles. The
fittings are made of stainless steel or aluminium.
The hardware allows for quick adjustment and a
potentially simple substitution. All seals are made of
EPDM with vulcanized corners.
Standard double glazing unit for window 4/18/33.1
low emission with argon gas and Super Spacer (Ug =
1.1 W/m2K). Standard double glazing unit for French
doors 33.1/16/33.1 low emission with argon gas
and Super Spacer (Ug = 1.1 W/m2K). Protection and
finish of the profile surfaces is made by anodizing or
powder painting.
_29 IMPRONTA/DESIGN
Il sistema si compone
di vetrate fisse,
disponibile anche
per grandi dimensioni
con ottime performance
termiche e acustiche.
Per chi ama la sensazione
di massimo comfort
e fluida osmosi tra home
living e l’outdoor,
in virtù della continuità
progettuale
fra pavimento
interno ed esterno.
Con ISOS il dentro
è fuori, e viceversa.
The system consists
of fixed windows, which
are also available in large
sizes with excellent
thermal and acoustic
performance.
For those who love a
feeling of maximum
comfort and fluid osmosis
between home living
and the outdoors, thanks
to the design continuity
between interior and
exterior flooring.
With ISOS outside is
inside, and vice versa.
ISOS
Isos
_31 IMPRONTA/DESIGN
1. Taglio termico
2. Fermavetro interno a filo pavimento
3. Profili in alluminio per la riquadratura
della luce architettonica
4. Vetro ad alta prestazione termica
5. Distanziatore Super Spacer
1. Thermal break
2. Internal glazing bead flush with the floor
3. Aluminium profiles
for architectural light
4. High thermal performance glass
5. Super Spacer
ISOS
Prestazioni:
•
•
•
•
Tenuta all’aria (UNI EN 12207): 4
Tenuta all’acqua (UNI EN 12208): 9A
Tenuta al vento (UNI EN 12211): C4
Isolamento termico (UNI EN 10077-1
e UNI EN 10077-2): fino a 0,6 W/m2K
Finestra a vetro fisso
Fixed glass window
Performance:
•
•
•
•
Air tightness (UNI EN 12207): 4
Water tightness (UNI EN 12208): 9A
Wind tightness (UNI EN 12211): C4
Thermal insulation (UNI EN 10077-1
and UNI EN 10077-2): up to 0,6 W/m2K
Caratteristiche tecniche:
Technical characteristics:
Vetrata fissa modello ISOS, costruita da un telaio
perimetrale a scomparsa su 4 lati in multistrato di legno
con sez. telaio 155x40 mm su 3 lati e 155x80 mm nel
traverso inferiore, profili in alluminio esterni su 4 lati e
sul lato inferiore del lato interno, fermavetri interni in
varie essenze e finiture.
Vetrocamera di serie: 33.1/16/33.1 basso emissivo
con gas argon e canalino distanziatore Super Spacer
(Ug=1,1 W/m2K). 33.1 basso emissivo/16/4/16/33.1 basso
emissivo con gas argon e canalino distanziatore Super
Spacer (Ug=0,6 W/m2K).
Verniciatura con ciclo ad acqua a impregnante naturale
o colorato antimuffa e antitarlo applicato con sistema
flow-coating a più mani di finitura. Le vernici impiegate
sono a basso impatto ambientale.
Fixed glass mod. ISOS made up of a 4 side hidden
frame in multilayer wood, section 155x80 mm for
the lower rail, 155x40 for the other sides, special
aluminium profiles on 4 sides outside and on the
lower rail inside, glazing bead in different woods
and finishes available.
Glazing 33.1/16/33.1 low emission with argon gas
and Super spacer (Ug=1,1 W/m2K).
Glazing 33.1 low emission/16/4/16/33.1 low
emission with argon gas and Super spacer (Ug=0,6
W/m2K).
Water based coating with natural or colored base
coat anti-mildew and anti-woodworm applied
by flow-coating system and two coat finish. The
paints used have low environmental impact.
_33 IMPRONTA/DESIGN
WA
WA
WOOD
ALUMINIUM
Legno-Alluminio
_35 IMPRONTA/DESIGN
DUOXIMA
VISION
Lift and slide
ALZANTE
SCORREVOLE
Con DUOXIMA VISION
la finestra diventa
un’interfaccia fra
ambiente interno
ed esterno, fra l’uomo
e la natura in una
continuità senza limite.
In un sistema di ante
scorrevoli e vetri fissi
il contatto tra ambiente
interno ed esterno
diventa realtà immediata,
percepita senza
soluzione di continuità,
in una costante, doppia
prospettiva che dona
respiro anche visivo al
vostro comfort abitativo.
With DUOXIMA VISION
the window becomes
the interface between
the internal and external
environment, between
man and nature in
continuity without limits.
In a system of sliding doors
and fixed glass contact
between the internal and
external environment
becomes an immediate
reality, which is perceived
as not having a solution of
continuity, in a constant,
double perspective that
also gives breath to your
visual comfort.
_37 IMPRONTA/DESIGN
Sezioni di apertura / Opening systems
Prestazioni:
•
•
•
•
Tenuta all’aria (UNI EN 12207): 4
Tenuta all’acqua (UNI EN 12208): 3A
Tenuta al vento (UNI EN 12211): C4
Isolamento termico (UNI EN 10077-1
e UNI EN 10077-2): fino a 0,8 W/m2K
Performance:
•
•
•
•
Air tightness (UNI EN 12207): 4
Water tightness (UNI EN 12208): 3A
Wind tightness (UNI EN 12211): C4
Thermal insulation (UNI EN 10077-1
and UNI EN 10077-2): up to 0,8 W/m2K
Caratteristiche tecniche:
Technical characteristics:
Scorrevole alzante mod. DUOXIMA VISION in legno
lamellare con rivestimento esterno in alluminio CornerLine, sez. telaio 190x61 mm, sez. anta 81x100 mm,
connessione ad angolo con spine cilindriche e spina
antitorsione, apertura con anta scorrevole alzante,
coprifilo interno piano 95x13 mm ed esterno angolare
in alluminio 40x20 mm, ferramenta con portata 300 kg,
vetrocamera 33.1/16/33.1 basso emissivo con gas argon
e canalino distanziatore Super Spacer (Ug=1,1 W/m2K),
predisposizione per maniglione interno e conchiglia
esterna, guarnizioni termoacustiche. Verniciatura
con ciclo ad acqua a impregnante naturale o colorato
antimuffa e antitarlo applicato con sistema flowcoating a più mani di finitura. Le vernici impiegate sono
a basso impatto ambientale.
Rivestimento in alluminio fissato al telaio in legno
tramite clips e distanziato dalla parte in legno per
consentirne l’aerazione e prevenire la formazione di
muffe. Verniciatura a polvere poliestere termoindurente
ad alta resistenza.
Lift and sliding window mod. DUOXIMA VISION, built
in plywood with external aluminium cladding frame
section 61x190 mm, sash section 81x100 mm, corner
junctions with dowels and anti-torsion pin, with
two sashes, one fixed and one sliding, both with an
added rail in the lower part, 300 Kg load hardware in
silver color, aluminion rail on the floor, internal flush
staff bead 95x13 and external angular profile 40x20,
externally sealed glazing 33.1/16/33.1 low emission
with argon gas and Super spacer (Ug=1,1 W/m2K),
heat and sound proofing seals in the frame, water
based coating with natural or coloured base coat
anti-mildew and anti-woodworm applied by flowcoating system and two coat finish. The paints used
have low environmental impact.
Aluminium cladding attached to the wooden frame
by means of clips and leaving a gap for ventilation
and molt prevention; the aluminium cladding is
painted with high reistance heathardening polyester
powder.
_39 IMPRONTA/DESIGN
PLANUS
Planus
_41 IMPRONTA/DESIGN
Il perfect match tra
legno e alluminio si
realizza pienamente
in PLANUS dove,
come dice il nome, il
rivestimento esterno
in alluminio di anta e
telaio è complanare,
conferendo armonia
e modernità a tutta
l’abitazione, mentre
il legno richiama un
suggestivo traditional
house feeling.
Una praticità d’uso finora
sconosciuta, senza
manutenzione esterna,
completa e coglie lo
spirito dell’architettura
contemporanea.
_43 IMPRONTA/DESIGN
The perfect match
between wood and
aluminium is fully
accomplished in PLANUS
where, as the name
implies, the outer coating
of aluminium on the sash
and frame is aligned,
conferring harmony and
modernity throughout the
entire house, while the
wood invokes a charming
traditional home feeling.
A hitherto unknown
ease of use, with a
maintenance free exterior,
that is complete and
which captures the
spirit of contemporary
architecture.
1. Legno lamellare
2. Profili in alluminio
di anta e telaio complanari
3. Vetro ad alta prestazione termica
4. Distanziatore Super Spacer
5. Ferramenta di sicurezza
1. Plywood
2. Aluminium profiles for door
and frame alignment
3. High thermal performance glass
4. Super Spacer
5. Security hardware
PLANUS
Finestre / Windows
Prestazioni:
•
•
•
•
Tenuta all’aria (UNI EN 12207): 4
Tenuta all’acqua (UNI EN 12208): E1050
Tenuta al vento (UNI EN 12211): C5
Isolamento termico (UNI EN 10077-1
e UNI EN 10077-2): fino a 0,9 W/m2K
1 anta
1 sash
2 ante
2 sashes
3 ante
3 sashes
Finestra
apertura
wasistas
Wasistas
opening
system
Portafinestre / French doors
Finestra
a vetro
fisso
Fixed
glass
window
Performance:
•
•
•
•
Air tightness (UNI EN 12207): 4
Water tightness (UNI EN 12208): E1050
Wind tightness (UNI EN 12211): C5
Thermal insulation (UNI EN 10077-1
and UNI EN 10077-2): up to 0,9 W/m2K
1 anta
1 sash
2 ante
2 sashes
3 ante
3 sashes
Scorrevole complanare / Tilt and sliding windows
F
chiusura
closure
F
F
apertura a ribalta
tilt opening
apertura scorrevole
sliding opening
Caratteristiche tecniche:
Technical characteristics:
Finestra modello DUOXIMA in legno lamellare con
profilo alluminio sez. telaio 84x93 mm, sez. anta
100x79 mm, coprifilo interno piano 65x10 mm ed
esterno angolare in alluminio 40x20 mm, ferramenta
di chiusura a nastro color argento completa di antaribalta e antieffrazione extra e coperture, guarnizioni
termo-acustiche. Vetrocamera standard per finestra
4/18/33.1 basso emissivo con gas argon e distanziatore
Super Spacer (Ug=1.1 W/m2K). Vetrocamera standard
per portafinestra 33.1/16/33.1 basso emissivo con gas
argon e distanziatore Super Spacer (Ug=1.1 W/m2K).
Si possono installare anche vetri a doppia camera per
incrementare ulteriormente le prestazioni termiche.
Verniciatura con ciclo ad acqua a impregnante naturale
o colorato antimuffa e antitarlo applicato con sistema
flow-coating a più mani di finitura. Le vernici impiegate
sono a basso impatto ambientale.
Rivestimento in alluminio fissato al telaio in legno
tramite clips e distanziato dalla parte in legno per
consentirne l’aerazione e prevenire la formazione di
muffe. Verniciatura a polvere poliestere termoindurente
ad alta resistenza.
Window mod. DUOXIMA, built in plywood with
external aluminium cladding, frame section
84x93 mm, sash section 100x79 mm, band closing
hardware with tilt-turn and anti-theft in silver
color, internal flush staff bead 65x10 and external
angular profile 40x20, three heat and sound
proofing seals in the frame. Glazing for windows
4/18/33.1 low emission with argon gas and Super
spacer (Ug=1.1 W/m2K). Glazing for french door
33.1/16/33.1 low emission with argon gas and Super
spacer (Ug=1.1 W/m2K). It is possible to install triple
glazing panel to increase performances.
Water based coating with natural or coloured base
coat anti-mildew and anti-woodworm applied
with flow-coating system and two coat finish. The
paints used have low environmental impact.
Aluminium cladding attached to the wooden frame
by means of clips and leaving a gap for ventilation
and molt prevention; the aluminium cladding
is painted with high reistance heathardening
polyester powder.
_45 IMPRONTA/DESIGN
PROXIMA
Proxima
Esterno finestra ad
effetto tutto vetro,
stile minimale, pulito
e senza manutenzione.
Interno finestra in legno
per trasmettere tutto il
calore e la tradizione di
questo nobile materiale.
PROXIMA non è il
prossimo passo
nell’evoluzione del
sistema finestra, è già,
oggi, la combinazione
fra tecnologia, modernità
e tradizione che abbina
perfettamente vetro,
alluminio e legno,
in un ensemble accordato
perfettamente
per il living space.
_47 IMPRONTA/DESIGN
An outside all-glass
window effect, with a
minimalist style that is
clean and maintenance
free. An interior wooden
window with which
to communicate the
warmth and tradition of
this noble material.
PROXIMA is not the next
step in window system
evolution, it is already
here today, a combination
of technology, modernity
and tradition that
brings together glass,
aluminium and wood
perfectly, in an ensemble
that is perfectly tuned to
the living space.
PROXIMA
_49 IMPRONTA/DESIGN
PROXIMA
1.
2.
3.
4.
5.
Traverso inferiore del telaio incassato
Vetro ad alta prestazione termica
Distanziatore Super Spacer
Vista esterna con solo vetro
Ferramenta di sicurezza
1.
2.
3.
4.
5.
Built-in lower crosspiece of the frame
High thermal performance glass
Super Spacer
External view with glass only
Security hardware
Prestazioni:
•
•
•
•
Finestre / Windows
Tenuta all’aria (UNI EN 12207): 4
Tenuta all’acqua (UNI EN 12208): E1050
Tenuta al vento (UNI EN 12211): C5
Isolamento termico (UNI EN 10077-1
e UNI EN 10077-2): fino a 0,9 W/m2K
1 anta
1 sash
2 ante
2 sashes
3 ante
3 sashes
Finestra
apertura
wasistas
Wasistas
opening
system
Portafinestre / French doors
Finestra
a vetro
fisso
Fixed
glass
window
Performance:
•
•
•
•
Air tightness (UNI EN 12207): 4
Water tightness (UNI EN 12208): E1050
Wind tightness (UNI EN 12211): C5
Thermal insulation (UNI EN 10077-1
and UNI EN 10077-2): up to 0,9 W/m2K
1 anta
1 sash
F
2 ante
2 sashes F
3 ante
F
3 sashes
Scorrevole complanare / Tilt and sliding windows
F
F
chiusura
closure
F
F
FF
F
F
F
apertura a ribalta
tilt opening
F
F
apertura scorrevole
sliding opening
Caratteristiche tecniche:
Technical characteristics:
Finestra PROXIMA costruita con legno lamellare con
profilo alluminio sez. anta 95x75 mm, sez. telaio 86x98
mm, ferramenta di chiusura a nastro color argento
completa di anta-ribalta e coperture, guarnizioni
termo-acustiche. Vetrocamera standard per finestra
4/18/33.1 basso emissivo con gas argon e distanziatore
Super Spacer (Ug=1.1 W/m2K). Vetrocamera standard
per portafinestra 33.1/16/33.1 basso emissivo con gas
argon e distanziatore Super Spacer (Ug=1.1 W/m2K).
Si possono installare anche vetri a doppia camera per
incrementare ulteriormente le prestazioni termiche.
Verniciatura con ciclo ad acqua e impregnante
trasparente o colorato applicato a flow-coating e
2 mani di finitura. Antieffrazione-extra compresa.
Rivestimento in alluminio fissato al telaio in legno tramite
clips e distanziato dalla parte in legno per consentirne
l’aerazione e prevenire la formazione di muffe.
Verniciatura a polvere poliestere termoindurente ad
alta resistenza. Guarnizione vulcanizzata sul perimetro
esterno dell’anta.
Window mod. PROXIMA, built in plywood with
external aluminum cladding, frame section 86x98
mm, leaf section 95x75 mm, band closing hardware
with tilt-turn and anti-theft in silver color, heat and
sound proofing seals. Glazing for windows 4/18/33.1
low emission with argon gas and Super spacer
(Ug=1.1 W/m2K).
Glazing for french door 33.1/16/33.1 low emission
with argon gas and Super spacer (Ug=1.1 W/m2K). It
is possible to install triple glazing panel to increase
performances.
Water based coating with natural or colored base
coat anti-mildew and anti-woodworm applied with
flow-coating system and two coat finish. The paints
used have low environmental impact. Aluminum
cladding attached to the wooden frame by means
of clips and leaving a gap for ventilation and molt
prevention; the aluminum cladding is painted with
high resistance heathardening polyester powder.
Vulcanized seal on the perimeter of the sash.
_51 IMPRONTA/DESIGN
W
W
WOOD
Legno
_53 IMPRONTA/DESIGN
MAXIMA 80
VISION
Lift and slide
ALZANTE
SCORREVOLE
MAXIMA VISION:
un nome prodotto,
e l’effetto visivo
in chi lo ammira.
Un sistema scorrevole
senza telaio di cui si
percepisce solo vetro
fisso, che sembra
incastonarsi nella parete.
Una visione massima
a fronte del design più
minimale nei sistemi
scorrevoli in legno,
da cui riesce a trasferire
il tradizionale allure
di calore e pregio.
La tradizione e la
modernità, nella loro
MAXIMA VISION.
Villa Prishtina
Design: Luca Gazzaniga Architetti
Photo: Enrico Cano
_55 IMPRONTA/DESIGN
MAXIMA VISION:
a product name,
and a visual effect for
those who admire it.
A frameless sliding door
system in which
only the fixed glass
is perceived, and which
seems to embed itself
into the wall.
Maximum vision in the
face of minimal design
in a wooden sliding
system, which is able
to transfer the traditional
allure of warmth
and quality.
Tradition and modernity,
in their MAXIMA VISION.
Villa Prishtina
Design: Luca Gazzaniga Architetti
Photo: Enrico Cano
Sezioni di apertura / Opening systems
Prestazioni:
•
•
•
•
Tenuta all’aria (UNI EN 12207): 4
Tenuta all’acqua (UNI EN 12208): 4A
Tenuta al vento (UNI EN 12211): C4
Isolamento termico (UNI EN 10077-1
e UNI EN 10077-2): fino a 0,8 W/m2K
Performance:
•
•
•
•
Air tightness (UNI EN 12207): 4
Water tightness (UNI EN 12208): 4A
Wind tightness (UNI EN 12211): C4
Thermal insulation (UNI EN 10077-1
and UNI EN 10077-2): up to 0,8 W/m2K
Caratteristiche tecniche:
Technical characteristics:
Scorrevole MAXIMA 80 VISION, composto da un vetro
fisso e da un’anta scorrevole in legno lamellare di
sezione 80x100 mm, connessione ad angolo con spine
cilindriche e spina antitorsione, completo di ferramenta
di portata da 300 Kg di color argento e binario di
scorrimento inferiore in alluminio.
Telaio a murare in multistrato di betulla di dimensioni
80x178 mm nel lato inferiore e 60x178 mm negli altri
3 lati, completo di profili in alluminio, vetrocamera
molato a filo grezzo 44.2 basso emissivo/14/4/14/33.1
basso emissivo con gas argon e canalino distanziatore
Super Spacer (Ug=0,6 W/m2K), sigillatura esterna,
guarnizioni termo-acustiche.
Anta scorrevole verniciata con ciclo ad acqua a
impregnante naturale o colorato antimuffa e antitarlo
applicato con sistema flow-coating a più mani di
finitura. Telaio a murare trattato con una mano di primer
protettivo bianco. Le vernici impiegate sono a basso
impatto ambientale. Maniglione in alluminio compreso.
Sliding MAXIMA 80 VISION, consisting of fixed glass
and a sliding plywood panel section 80x100 mm,
corner connection with dowel pins and anti-torsion
pin, complete with 300 kg load hardware with silver
and aluminium lower sliding track.
Built-in frame in 80x178 mm birch plywood on
the lower edge and 60x178 mm on the other
3 sides, complete with aluminium profiles,
plate double glazing with 44.2 rough edge low
emission/14/4/14/33.1 low emission with argon
gas and Super Spacer (Ug= 0.6 W/m2K), edge seal,
thermo-acoustic seals.
Sliding door with water based coating with natural
or coloured anti-mildew and anti-woodworm
primer applied using flow-coating system and
multi coat finish. Built in frame treated with a
coat of protective white primer. The paints used
are environmentally friendly. Aluminium handle
included.
_57 IMPRONTA/DESIGN
ATF
Atf
Con ATF il sistema
finestra raggiunge
il risultato estremo
dell’incorporazione
visuale con le
strutture murarie,
in virtù dell’assoluta
complanarità muro/anta
finestra unita all’impiego
del telaio e della
ferramenta a scomparsa.
Il design ATF pone
l’ambiente esterno
a ruolo di protagonista,
vissuto pienamente
mediante il vetro, mentre
la finestra ne è discreta
cornice, e complice.
ATF window systems
reach their maximum
potential, incorporating
view with the building
structure itself, by virtue
of absolute alignment
between the wall/window
frame combined with
the use of recessed
hardware.
The ATF design places the
external environment in
a protagonist role, which
is fully experienced
through the glass,
whilst the window
is its discrete frame
and accomplice.
_59 IMPRONTA/DESIGN
1.
2.
3.
4.
5.
Complanarità fra anta e muratura
Vetro ad alta prestazione termica
Distanziatore Super Spacer
Risparmio energetico
Ferramenta di sicurezza
1.
2.
3.
4.
5.
Built-in lower crosspiece of the frame
High thermal performance glass
Super Spacer
External view with glass only
Security hardware
Prestazioni:
•
•
•
•
Finestre / Windows
Tenuta all’aria (UNI EN 12207): 4
Tenuta all’acqua (UNI EN 12208): 4A
Tenuta al vento (UNI EN 12211): C4
Isolamento termico (UNI EN 10077-1
e UNI EN 10077-2): fino a 0,8 W/m2K
1 anta
1 sash
2 ante
2 sashes
3 ante
3 sashes
Finestra
apertura
wasistas
Wasistas
opening
system
Portafinestre / French doors
Finestra
a vetro
fisso
Fixed
glass
window
Performance:
•
•
•
•
Air tightness (UNI EN 12207): 4
Water tightness (UNI EN 12208): 4A
Wind tightness (UNI EN 12211): C4
Thermal insulation (UNI EN 10077-1
and UNI EN 10077-2): up to 0,8 W/m2K
1 anta
1 sash
F
2 ante
2 sashes F
3 ante
F
3 sashes
Scorrevole complanare / Tilt and sliding windows
F
F
chiusura
closure
F
F
FF
F
F
F
apertura a ribalta
tilt opening
F
F
apertura scorrevole
sliding opening
Caratteristiche tecniche:
Technical characteristics:
Il sistema ATF permette di avere l’anta complanare al
muro. Il sistema è costituito da un profilo speciale in
alluminio estruso verniciato da 27 x 17 mm che viene
inserito in una apposita sede nel telaio.
Grazie a questo profilo si ottiene la complanarità di anta,
profilo in alluminio e muratura. Il sistema ATF può essere
impiegato su tutti i finestati Impronta e comporta l’uso
della ferramenta a scomparsa.
ATF system permits to have the sash flush with the
wall. The system is based on an aluminium extruded
painted profile 27 x 17 mm that is fixed in a dedicated
groove in the frame.
Thanks to this profile, it is possible to obtain the
perfect alignment of sash, profile and wall. The ATF
system can be used on all the Impronta windows and
doors. The hidden hardware is required.
_61 IMPRONTA/DESIGN
CERTIFICAZIONI
CERTIFICATIONS
_CASACLIMA
_LEGNOWOOD
_TREVISOTECNOLOGIA
CONTENTS
Sistemi Systems
17
19
27
31
35
_ALLUMINIO/ALUMINIUM
39
41
_LEGNO-ALLUMINIO/WOOD-ALUMINIUM
45
51
PLANUS
PROXIMA
57
59
_LEGNO/WOOD
63
XTRAVISION
ALUPROX
ALUXIMA
ISOS
DUOXIMA VISION
ALZANTE SCORREVOLE/LIFT AND SLIDE
MAXIMA 80 VISION
ALZANTE SCORREVOLE/LIFT AND SLIDE
ATF
DEESIG
SI
SIGN
IGN
GN
DEE
DEEP
DEE
ORIEN
O
ORIE
RI
TE
TED
DESIGN
N
DEEP
EEP
ORIEN
R ENRIEN
TED
TE
ED
Impronta srl
Via delle Industrie, 18 • 31030 Vacil di Breda di Piave (TV) Italy
T. +39 0422 6066 • F +39 0422 607168
[email protected] • www.impronta.info
Author
Document
Category
Uncategorized
Views
0
File Size
10 598 KB
Tags
1/--pages
Report inappropriate content