close

Enter

Log in using OpenID

Cartina - Dolomiti Nordicski

embedDownload
DOLOMITI NORDICSKI AREAS
Veranstaltungen / Eventi / Events
1.300 km Loipen / Piste / Tracks
13.–14.12.2014
Biathlon Alpen Cup
Coppa Biathlon Alpi - www.biathlon.co.at/alpencup
Mitglieder des / Membri del / Members of the Dolomiti Nordicski
17.–20.12.2014
IBU CUP
www.biathlonworld.com
07.–08.01.2015
Viessmann FIS Tour de Ski
www.worldcup-dobbiaco.it
11.01.2015
INFOLINE
Tel. +39 0471 847 037
39. Pustertaler Ski-Marathon
www.ski-marathon.com
17.01.2015
www.altabadia.org
Dolomitenlauf 2015
www.dolomitensport.at
19.–25.01.2015
E.ON World Cup Biathlon 2015
www.biathlon-antholz.it
31.01.–07.02.2015
Ski Meeting Interbancario Europeo
www.skimeetinginterbancario.org
01.02.2015
Granfondo Comelgoloppet
30 km - www.comelgoloppet.com
02.–06.02.2015
CaSTA
www.truppealpine.eu
04.02.2015
9. Moonlight Classic
www.moonlightclassic.info
07.02.2015
9. Volkslanglauf Cortina–Dobbiaco
9° Granfondo Int. Cortina–Dobbiaco
9th Int. Cross Country Ski Race Cortina–Dobbiaco
30 km skating - www.dobbiacocortina.org
08.02.2015
38. Volkslanglauf Toblach–Cortina
38° Granfondo Int. Dobbiaco–Cortina
38th Int. Cross Country Ski Race Dobbiaco–Cortina
42 km classic - www.dobbiacocortina.org
14.–15.02.2015
32. Int. Gsieser Tal Lauf
www.valcasies.com
22.02.2015
Ski for fun
www.camosci.it
06.–07.03.2015
Biathlon Italien Cup
Coppa Italia Biathlon - www.biathlon-antholz.it
Area 05
Area 05
Area 01
Area 04 Area 07
ca. 25 km
Alta Badia-Armentarola/Sarè
Area 04
Area 05
Area 02
Area 06
INFOLINE
Tel. +39 0474 496 269 / +39 0474 492 390
Antholzertal
www.antholzertal.com
www.biathlon-antholz.it
Valle Anterselva
Area 10
Gsieser Tal-Welsberg-Taisten
Val Casies-Monguelfo-Tesido
Area 07 Area 04
ca. 42 km
Area 04 Area 07
Gsieser Tal · Welsberg · Taisten
l
Val Casies · Monguelfo · Tesido
www.hochpustertal.info
www.altapusteria.info
Va
ll
e
INFOLINE
Tel. +39 0474 913 156
DOLOMITEN
Alta Pusteria
Area 02
Dolomiti Nordicski Hospitality
2400
ca. 140 km
Hochpustertal-Osttirol
Qualitätsleistungen der Dolomiti Nordicski Hotels
Winnebach
Prato alla Drava
Niederdorf
Villabassa
>
>
>
>
>
>
Arnbach
1154
Vierschach
Versciaco
www.hochpustertal.com
Area 13
Lé dla Creda
www.valcomelico.it
www.sappadadolomiti.com
Tamersc
Plätzwiese
Prato Piazza 1995
Fodara
Vedla
A l t a
Rauchenbach
i a
t e r
P u s
DOLOMITI
DI
>
>
>
>
>
>
INFOLINE
Tel. +39 0436 881 812 / +39 0436 49 03
>
>
>
>
>
>
Sicherheitstipps / Regole di sicurezza / Rules of conduct
1. Jeder Langläufer muss sich so verhalten, dass er keinen anderen gefährdet oder schädigt.
2. Signalisation, Laufrichtung und Lauftechnik: Markierungen und Hinweisschilder
sind zu beachten. Auf der Loipe in der angegebenen Richtung und Lauftechnik laufen.
3. Auf Doppel- oder Mehrfachspuren in der äußersten rechten Spur laufen. Gruppen in der
rechten Spur hintereinander laufen. In freier Technik (Skating) ebenfalls rechts laufen.
4. In freier Spur oder außerhalb der Spur darf rechts oder links überholt werden.
Der vordere Läufer sollte ausweichen, falls er gefahrlos ausweichen kann.
5. Anpassung der Geschwindigkeit an Können, Geländeverhältnisse, Verkehrsdichte
und Sichtweite. Ausreichenden Sicherheitsabstand zum vorderen Läufer einhalten.
6. Bei Gegenverkehr hat jeder rechts auszuweichen. In Gefällestrecken mit nur einer Spur,
hat der aufsteigende dem abfahrenden Langläufer die Spur freizugeben.
7. Beim Überholen, Überholtwerden und bei Begegnungen die Stöcke eng am Körper führen.
8. Wer stehen bleibt, tritt aus der Spur. Nach einem Sturz die Spur möglichst rasch frei machen.
9. Bei Unfällen ist jeder zu entsprechender Hilfeleistung verpflichtet.
10. Jeder, ob Zeuge oder Beteiligter, muss im Falle eines Unfalls seine Personalien angeben.
11. Außerhalb der Öffnungszeiten ist die Pistenbenützung nicht erlaubt.
12. Benützung der Langlaufloipen erfolgt auf eigene Gefahr.
Vallunga
Langental
Auronzo-MisurinaLorenzago di Cadore
ca. 57 km
INFOLINE
Auronzo-Misurina: Tel. +39 0435 996 03
Lorenzago di Cadore: Tel. +39 0435 550 016 / +39 320 041 77 33
www.auronzomisurina.it - www.lorenzago.com
Area 09
Tauferer Ahrntal
Valli di Tures e Aurina
INFOLINE
Ahrntal: Tel. +39 0474 671 136
Sand in Taufers: Tel. +39 0474 678 076
www.ahrntal.it - www.taufers.com
Area 10
ca. 50 km
Weißlahnbad
Area 12
Ahrntal
Valle Aurina
Monte Bivera
Sand in Taufers
Campo Tures
Seiser Alm-Gröden
Alpe di Siusi-Val Gardena
Vallonga
Karersee
1745
Bewaller
Obereggen
ca. 31 km
INFOLINE
Tel. +39 0474 501 037
www.sanvigilio.com
Rif.Fuciade
Cime d'Auta
2623
Pampeago
2272
2189
ca. 15 km
2490
Monte Mulat
2358
Cornacci
Piavac
Viézzena
Cima Bocche
Col Margherita
2276
2745
M.Pradazzo
P.so di Lusia
2033
2056
P.so di Valles
1920
Malga Venegiota
Paneveggio
1515
1372
Toffol
Pie Falcade
Monte Palmina
2032
Garès
1381
d'Agordo
3168
1773
L.di Vodo
Coi
M. Coldai
2396
Alleghe
2195
Mareson
Monte Civetta
2415
Coi
Spiz Agnelessa
Faè
Cima di Pape
2036
Monte Moiazza
Rif.Trieste
Gavaz
2861
2503
M. Punta
2409
1601
Dont
Listolade
Bragarezza
Astragal Pieve
Sommariva
Tageskarte / Ticket giornaliero / Daily ticket
Wochenkarte / Tessera settimanale / Weekly ticket
Wochenkarte / Tessera settimanale / Weekly ticket
€ 20,00
Gültig für 7 Tage und Benützung aller Loipennetze des Dolomiti Nordicski.
È valida per 7 giorni su tutte le piste da fondo Dolomiti Nordicski.
Valid for 7 days and for the whole Dolomiti Nordicski area.
Gültig für 7 Tage und Benützung des Loipennetzes in der gekennzeichneten Zone.
È valida per 7 giorni su tutte le piste da fondo nella zona indicata nella tessera.
Valid for 7 days and for the cross country tracks in the marked zone.
Saisonskarte / Tessera stagionale di zona / Season ticket
€ 50,00
Gültig für die gesamte Saison und Benützung der im angegebenen Gebiet der Dolomiti Nordicski Zone.
È valida per tutta la stagione invernale esclusivamente nella zona indicata nella tessera.
Valid for the entire period of the season and for the indicated zone of the Dolomiti Nordicski area.
Saisonskarte / Tessera stagionale / Season ticket
2084
M.Sfornioi
2334
2332
2406
2034
Ospitale
Davestra
€ 25,00
€ 70,00
Gültig für die gesamte Saison und Benützung aller Loipennetze des Dolomiti Nordicski.
È valida per tutta la stagione invernale su tutte le piste da fondo Dolomiti Nordicski.
Valid for the entire period of the season and for the whole Dolomiti Nordicski area.
P.so d.Pura
Monte Tinisa 1425
2080
Ampezzo
Monte Corno
Vico
D O L O M I T I
Monte Pramaggiore
Cima Postegàe
1253
F R I U L A N E
Caprizi
Punta del Mezzodì
2479
1923
2347
Monte Chiarescons
2168
Cima dei Preti
Monte Nairda
1899
2703
Monte Duranno
Monte Citta
2652
Monte Cornagel
2191
>
>
>
>
>
Öffnung der Loipen ab Dezember.
Präparierung der Loipen mit Kompaktschnee (min. 5 km).
Optimale Loipenpräparierung für den klassischen und freien Stil.
Kinder bis 14 Jahre frei, Gruppen: jedes 21. Ticket kostenlos.
Pro Tag darf nur das jeweils gültige Tagesband getragen werden.
Der Loipenkontrolleur ist befugt, ungültige Tageskarten (z.B. am Langlaufstock) zu entfernen.
> Keine Entschädigung bei Betriebseinschränkungen jedweder Art.
Es wird nicht dafür gehaftet, dass alle Pisten befahrbar sind.
> Angaben ohne Gewähr. Das Komitee behält sich das Recht vor, bei Bedarf Änderungen vorzunehmen.
>
>
>
>
>
2034
Forni
2555
Rivalgo
di Cadore
P.te Serra
Cima Laste
Sasso di Mezzodì
2409
L.di Pontesei
Rucorvo
M.Brutto Passo
2096
Andrazza
2548
Cima Sella
Macchietto
2413
C.di Bosconero
2385
Monte Pera
INFO DOLOMITI NORDICSKI
DOLOMITI NORDICSKI
€ 5,00
Sp.S. Piero
Ospitale di Zoldo
Loipenmaut / Tariffe uso piste sci fondo / Toll of nordic ski
Caralte
Monfalconi
di Montanaia
di Sopra
Cima Cadin
2227
Croda Cuz
1530
Monte Belvedere
2062
Cibiana
di Cadore
Cella
Monte Rancolin
di Sotto
Picco di Roda
di Cadore
P.so Cibiana Sassolungo2201
di Cibiana
Forno
Pralongo di Zoldo
1278
Rif.Padova
Cornigian
Fornesighe
C.di S.Sebastiano
2488
2032
1952
Villa
Valle
di Cadore
Perarolo
Masariè
2181
Col Duro
Costa
Chiesa
P.so Duran
Monte San Lucano
Monte Rite
di Cadore
Zoldo Alto
3220
Venàs
di Cadore
Sottocastello
L.di Valle
Zoppè
Pecòl
M. Alto di Pelsa
Cencenighe
Peare
Monte Penna
Palafavera
Forni
Vallesina
di Cadore
Vinigo
Fusine
Celat
Canale
Vodo
Forc.Satulanza Monte Pelmo
Sachet
Falcade
Bellamonte
ZONAL / ZONA SINGOLA / SINGLE AREA
ca. 24 km
Sappade
2100
Masarè
Sala
Avoscàn
S.Tomaso
Rif. Aquileia
M.Fernazza
L.d'Alleghe
Costoia
Canacede Piaia
Andrich
Rudatos
Saviner
2407
2408
Fedèr
Malga Venegia
2150
Predazzo
Monte Pezza
1918
P.so di S.Pellegrino
Fango
1820
Forno
1165
Monte Agnello
www.comune.fornidisopra.ud.it
St. Vigil in Enneberg
San Vigilio di Marebbe
2752
Mezzavalle
INFOLINE
Turismo FVG Forni di Sopra: Tel. +39 0433 886 767
Comune di Forni di Sopra: Tel. +39 0433 880 56
Area 13
2759
Col di Rocca
Le Grazie
Sasso Bianco
3009
Costabella
2483
INFOLINE
Zoldo: Tel. +39 339 586 52 19
Peronaz di Selva di Cadore: Tel. +39 0437 720 269
Passo Cibiana: Tel. +39 0435 740 37 / +39 328 804 02 86
Forni di Sopra
Vallaccia 1862
2637
Monzoni
Someda
1184
C. di Valsorda
Area 12
2428
2645
Moena
2842
Sottoguda
Sasso di Valfredda
Sasso Dodici M.ga Monzoni
Soraga
Cimon d. Latemar
Malga Ciapela
S.Giovanni
Taimon
Karerpass
P.so di Costalunga
www.seiseralm.it - www.valgardena.it - www.centrofondo.it
PelmoSkiCivetta
2473
Santa Fosca
ca. 126 km
INFOLINE
Alpe di Siusi / Seiser Alm: Tel. +39 0471 709 600
Val Gardena / Gröden: Tel. +39 0471 777 777
Area 11
Near the tracks (300 m) or direct shuttle service
“Dolomiti Nordicski” information point
Equipment/facilities important for cross-country skiers
Nutrition with low-carb dishes (sports menus) & energy packs (power snacks)
Ticket sale in the hotel
Special offers for cross-country skiers
Badia
www.cortina.dolomiti.org
Area 08
Nelle vicinanze delle piste da fondo (300 m) oppure un servizio navetta
“Dolomiti Nordicski” angolo informativo
Dotato delle attrezzature utili per fondisti
Pasti ricchi di carboidrati (menu per sportivi), e se possibile anche Power-snacks
Vendita Ticket DNS in Hotel
Offerte speciali per fondisti
Quality services of the Dolomiti Nordicski Hotels
SESTO
ca. 70 km
Cortina d’Ampezzo
Nähe zu den Loipen (300 m) oder Shuttle-Service
„Dolomiti Nordicski“-Informationsecke
Geeignete Ausstattung für Langläufer
Sportgerechte Verpflegung, Energiepakete (Power-Snacks)
Ticketverkauf im Hotel
Spezialangebote für Langläufer
Criteri di qualità degli Hotel Dolomiti Nordicski
2092
al
int
Höhle n s t e
o
dr
Val d i L a n
ca. 52 km
Comelico Sappada
Sarlkofel
Monte Serla
al
r T s
g s e raie
P r ae d i B
l
Va l
S. Vigilio di Marebbe
Al Plan de Mareo
St. Vigil in Enneberg
INFOLINE
Tel. +39 0435 428 343
Area 07
Area 06
Oberrasen
Rasun di Sopra
INFOLINE
Tel. +43 5021 23 00
Area 06
Area 03
Reiterstube
1500
1030
Area 05
Vinkeltal
2746
i n
k e l
t a l
ca. 200 km
Hohes Haus
W
Area 04
Hochpustertal-Südtirol
Alta Pusteria-Alto Adige
d'
An
te
rs
el
lz
va
er
OK Gsieser Tal Lauf: www.valcasies.com
Ta
INFOLINE
Tel. +39 0474 978 436
www.gsieser-tal.com
Area 04
ho
Area 03
Area 02
ca. 60 km
An
t
Area 02
Antholzertal
Valle Anterselva
Apertura delle piste da fondo a dicembre.
Preparazione delle piste con neve artificiale (min. 5 km).
Preparazione ottimale delle piste sia per lo stile skating che per quello classico.
Bambini fino a 14 anni gratis, gruppi: ogni 21° biglietto gratuito.
Il fondista deve portare con sè solo il biglietto giornaliero attualmente valido.
Il controllore è autorizzato a rimuovere i biglietti giornalieri non validi (p.e. dal bastone).
> Nessun rimborso in caso di interruzioni di servizio di qualsiasi natura.
Non si presta alcuna garanzia che tutte le piste siano praticabili.
> Il comitato si riserva di apportare modifiche qualora indispensabili e consigliate.
2322
Monte Caserine
2309
Monte Fráscola
1961
>
>
>
>
>
Tramonti
di Sopra
Trails open in december.
Trails prepared with artificial snow (min. 5 km).
Optimal prepared trails, both for the classic style and for skating.
Children under 14 years of age for free, groups: each 21st ticket for free.
It is only allowed to wear the valid bracelet per day.
The ticket controller is entitled to remove the invalid day ticket (e.g. from the ski stick).
> There will be no compensation in the event of service interruptions of any kind.
We are unable to guarantee that all slopes will be accessible.
> All information is subject to change.
The committee reserves the right to make changes if needed.
Dolomiti Nordicski
Dolomitenstraße 29 Via Dolomiti - I-39034 Toblach/Dobbiaco
Tel. +39 0474 913 156 - Fax +39 0474 914 361
www.dolomitinordicski.com - [email protected]
1. Comportarsi in modo tale da non mettere in pericolo altri fondisti
e soprattutto coloro che sono meno preparati.
2. Rispettare la delimitazione della pista e la segnaletica.
Rispettare il senso di marcia e le indicazioni di direzione, ove obbligatoria.
3. Se la pista è battuta a più binari, utilizzare la pista di destra.
Nel caso di gruppi, procedere sempre in fila sulla pista di destra.
4. Il sorpasso può essere effettuato sia a destra che a sinistra su una traccia libera.
Lo sciatore che supera non ha diritto di precedenza e libera corsia (regola solo agonistica),
pertanto prestare attenzione allo sciatore che si sta sorpassando. Chi viene superato è
comunque tenuto ad agevolare il sorpasso senza creare pericolo ed intralcio.
5. La sosta deve essere effettuata fuori dai binari e dalla pista.
In caso di caduta, lasciare libera la pista il più presto possibile spostandosi fuori dalla traccia.
6. Adattare la velocità e il comportamento alle proprie capacità tecniche, alle condizioni
della neve, alle condizioni atmosferiche, alla visibilità, all’affollamento sulla pista.
Tenere sempre una distanza di sicurezza con lo sciatore che vi precede.
7. In caso di incrocio, entrambi gli sciatori devono osservare la regola della precedenza a
destra ove pista in piano. Sui pendii e incroci provenienti da discese, ha sempre precedenza lo sciatore che proviene dalla discesa (sia a destra che sinistra essa sia).
8. In caso di incidente portare sempre soccorso ove possibile e segnalare telefonicamente
al 118 in caso di urgenza.
9. Il fondista educato non abbandona mai rifiuti sulla pista e non danneggia l’ambiente.
La traccia non deve essere rovinata, camminando senza sci, con sci da discesa, slitte o altri mezzi.
10. Se sul percorso è in svolgimento una competizione organizzata,
lasciare libera la pista fino al termine della gara e seguire le indicazioni e cartelli.
11. Nell’ affrontare i percorsi più lunghi e le piste non conosciute consultare sempre le
cartine del DNS e controllare sempre la propria attrezzatura e preparazione fisica.
12. Al di fuori degli orari d’apertura non è permesso usare le piste fondo.
13. Lo sciatore tenga conto che la pratica dello Sci di fondo può esser un alto impegno fisico e tecnico,
pertanto si tenga conto che la percorrenza delle piste è comunque a proprio rischio e pericolo.
1. A cross-country skier must behave in such a way that he does not endanger or prejudice others.
2. Respect for signs, direction and running style: Trail marking signs must be respected
on any trail marked with an indicated direction. A skier shall proceed only in that
indicated direction and ski in the indicated running style.
3. On cross-country trails with more than one prepared track, a skier should choose
the right-hand track. Skiers in groups must keep in the right track behind each other.
With free running style, skiers shall keep to their right-hand side of the trail.
4. A skier is permitted to overtake and pass another skier to the left or to the right.
The skier ahead should allow a faster skier to pass whenever this is possible.
5. A cross-country skier shall always adapt his speed to his personal ability and to the prevailing terrain and visibility. Every skier should keep a safe distance from the skiers ahead.
6. In case of two way traffic while skiing the cross-country skiiers shall keep to their right.
A descending skier has priority.
7. A cross-country skier shall make the utmost effort to keep his poles close to his body
whenever near another skier.
8. A skier who stops must leave the trail. In case of a fall, he shall clear the trail without delay.
9. In case of an accident, every skier is duty bound to assist.
10. Every skier and witness, whether a responsible party or not,
must exchange names and addresses following an accident.
11. Outside the opening times the use of the slopes is not allowed.
12. Use of the cross-country trails at own risk.
Author
Document
Category
Uncategorized
Views
0
File Size
2 916 KB
Tags
1/--pages
Report inappropriate content