close

Enter

Log in using OpenID

50caldaie di qualità Termostufa a pellet Pellet-burning

embedDownload
50
anni
caldaie di qualità
C A L D A I E
D A L
1 9 6 2
Vesta
Te r m o s t u f a a p e l le t
Pellet-burning stove
P o ê l e c h a u d i è re à
granulés de bois
•
u l é
a n
s
e
b o i s
P E L L E T
r
d
g
02
C A L D A I E
D A L
1 9 6 2
Vesta KCY18 - KCY24
Te r m o st ufa a pellet / P ellet- b u r n ing s tov e / Poê le chau diè re à GRANUL ÉS de bois
Conforme norma UNI EN 14785:2006
Complies with UNI EN 14785:2006
Conforme à la norme UNI EN 14785:2006
P E L L E T
G R A N U L É S
d e
b o i s
VESTA.
La termostufa intelligente
VESTA.
The smart stove
VESTA.
La poêle chaudière intelligente
La serie VESTA si differenzia da gran
parte delle termostufe in commercio
perché dentro ad un vestito elegante
lavora una caldaia MESCOLI.
The VESTA series differs from
most commercial stoves because
inside a smart outfit, a MESCOLI
boiler is hard at work.
La série VESTA se distingue de
la plupart des poêles chaudières
sur le marché par le fait que
dans un habit élégant travaille
une chaudière MESCOLI.
Da sempre la MESCOLI produce
caldaie di qualità, affidabili e
dalle grandi caratteristiche
tecniche, da oggi tutto questo
può essere apprezzato
comodamente nel vostro salotto.
MESCOLI has always produced
quality, reliable and technological
boilers and all this can be comfortably
appreciated in your living room.
Depuis toujours MESCOLI produit
des chaudières de qualité, tous
à fait fiables et aux grandes
caractéristiques techniques et
c’est ce que dès aujourd’hui vous
pouvez apprécier dans votre salon.
Le termostufe VESTA garantiscono
un comfort unico in tutta casa grazie
alla possibilità di essere collegate
ad un qualsiasi impianto esistente.
The VESTA stoves guarantee a unique
level of comfort throughout the
home thanks to the possibility to be
connected to any existent system.
Les poêles chaudières VESTA
assurent un confort unique
dans toute la maison grâce à la
possibilité d’être reliées à toute
sorte d’installation existante.
Foto a solo scopo dimostrativo
Demonstrative photo only
Photo ayant le seul but de
démonstration
AVORIO
IVORY
ivoire
ROSSO
RED
ROUGE
03
04
C A L D A I E
D A L
1 9 6 2
Vesta KCY18 - KCY24
Te r m o st ufa a pellet / P ellet- b u r ning s tov e / Poê le chau diè re à GRANUL ÉS de bois
VESTA, più calore in tutta casa!
VESTA, more heat
throughout the home.
VESTA, plus de chaleur
dans toute la maison!
Solo con VESTA si può ottenere il
massimo comfort in tutta casa.
La tecnologia MESCOLI permette
infatti di non concentrare tutto il
calore nell’ambiente di installazione
evitando così spiacevoli sbalzi di
temperatura fra le varie stanze.
VESTA permette di sfruttare
a pieno il vostro impianto di
riscaldamento e gestire perciò
al meglio la temperatura
giusta in tutti gli ambienti.
VESTA is the only way to obtain
maximum comfort throughout the
home. The technology of MESCOLI
does indeed mean you do not
have to concentrate all the heat
just in the room where the stove
is installed, avoiding unpleasant
heat differences in all the other
rooms. VESTA allows you to fully
exploit your heating system and
to consequently manage the best
temperature in all the rooms.
Ce n’est qu’avec VESTA que l’on
peut obtenir le maximum de
confort dans toute la maison.
En effet, la technologie MESCOLI
permet de ne pas concentrer
toute la chaleur dans le local
d’installation, ce qui évite des sautes
désagréables de température
dans les différentes pièces.
VESTA permet d’exploiter pleinement
votre installation de chauffage
et de gérer au mieux la juste
température dans tous les locaux.
Scegliere una termostufa MESCOLI
vuol dire non accontentarsi
di un “compromesso” ma
sfruttare una vera e propria
caldaia “travestita” da moderno
oggetto di design ammirabile
comodamente dal proprio divano.
By choosing a MESCOLI stove,
you are not accepting just a
“compromise”, but are truly
exploiting a real boiler “dressed
up” as an attractive piece of
furniture that you can admire
while sitting on your sofa.
Choisir une poêle chaudière
MESCOLI signifie ne pas se contenter
d’un “compromis”, mais plutôt
utiliser une véritable chaudière
“déguisée” en un objet moderne d’un
design admirable confortablement
à partir de votre canapé.
Conforme norma UNI EN 14785:2006
Complies with UNI EN 14785:2006
Conforme à la norme UNI EN 14785:2006
P E L L E T
SERBATOIO PELLET
PELLET TANK
RÉSERVOIR GRANULÉS DE BOIS
G R A N U L É S
FASCIO TUBIERO VERTICALE
VERTICAL TUBE HEAT EXCHANGER
PASSAGE DES FUMÉES VERTICAL
CENTRALINA ELETTRONICA EVOLUTA
MODERN ELECTRONIC CONTROLLER
CENTRALE ÉLECTRONIQUE D’UNE
TECHNOLOGIE AVANCÉE
Fascio tubiero verticale con
leva di pulizia dall’esterno.
Vertical tube heat exchanger
with external cleaning handle.
Passage des tubes de fumées vertical
avec levier de nettoyage de l’extérieur.
Bruciatore autopulente in
acciaio inox AISI 310 di forte
spessore (solo modello 24 kW).
Self-cleaning burner in
rugged stainless steel AISI
310 (just 24 kW model).
Brûleur autonettoyant en acier
inox AISI 310 d’une grosse
épaisseur (seul modèle 24 kW)
Corpo caldaia in acciaio di qualità,
con focolare di spessore 5 mm
secondo norma EN 303-5.
Burner casing in quality steel,
with 5mm furnace, according
to standard EN 303-5.
Corps chaudière en acier de qualité,
avec foyer d’une épaisseur de 5 mm
conformément à la norme EN 303-5
Ampio cassetto raccolta
cenere di facile accesso.
Large and handy ash box.
Ample tiroir à cendres
d’un accès facile.
Centralina elettronica evoluta
con campo di modulazione
su 7 livelli di potenza.
Modern electronic controller
with modulating range
over 7 levels of power.
Centrale électronique d’une
technologie avancée avec
champ de modulation sur 7
niveaux de puissance.
Grande autonomia d’esercizio
grazie al capiente deposito pellet.
Impressive service self-sufficiency
thanks to the capacious pellet tank.
Portina frontale con ampia
superficie vetrata.
Front hatch with large glass panel.
Grande autonomie d’exercice
grâce au dépôt de granulés de
bois de grande contenance.
Completa di gruppo idraulico
comprendente: circolatore impianto,
vaso di espansione, valvola di
sicurezza, valvola di sfiato aria
automatica, pressostato e termostato
di sicurezza a riarmo manuale.
Complete with hydraulic unit
including: system circulator,
expansion vessel, safety valve,
automatic air vent valve, safety
pressure switch and thermostat
with manual reset.
bordo macchina
On board Pump Curve
CourBe du Circulateur à
l’intérieur de la machine
Porte frontale avec large
surface vitrée.
8
4
Imp.gpm
12
16
Hf t
5
16
4
8
2
1
1
0
12
3
2
Composants Hydraulique intégrés
Munie d’un groupe hydraulique
comprenant: circulateur
d’installation, vase d’expansion,
soupape de sécurité, soupape
d’échappement de l’air automatique,
pressostat et thermostat de
sécurité à réarmement manuel.
Hmc.a.
3
Incorporated Hydraulic
Components
b o i s
BRUCIATORE IN ACCIAIO INOX
STAINLESS STEEL BURNER
BRÛLEUR EN ACIER INOX
Curva del Circolatore a
Componenti Idraulici integrati
d e
Qm 3/ h
Ql/ min
Ql/ s
4
1
2
3
40
20
0,4
4
5
80
60
0,8
1,2
05
06
C A L D A I E
D A L
1 9 6 2
Misure/dati tecnici
dimensions / Technical data
Mesures / CARACT ÉRIST IQU E S T E CHNIQUE S
RIF. DESCRIZIONE TECNICA
POS. TECHNICAL DESCRIPTION/DESCRIPTION TECHNIQUE
LEGENDA SIMBOLOGIA
SYMBOLS LEGEND / LEGENDE SYMBOLES
1.
Andata impianto
System supply / Circuit aller
Ø
1”
2.
Carico / Scarico
Load-Unload / Chargement-Déchargement
Ø
1/2”
3.
Ritorno impianto
System return / Circuit retour
Ø
1”
4.
Scarico valvola di sicurezza (tubo)
Safety drain (pipe) / Vidange de sécurité (tube)
Ø
16x22 mm
5.
Uscita fumi
Smoke Outlet / Décharge fumées
Ø
80 > 120 mm
***
6.
Predisposizione pompa boiler (interna)
Additional D.H.W. Cylinder Pump / Prédisposition pompe E.C.S. (interne)
Ø
1”½
7.
Tubo Ingresso aria
Air Inlet Pipe / Entrée air de combustion
Ø
45x48 mm
ALTO RENDIMENTO
HIGH EFFICIENCY
RENDEMENT ELEVE
FACILE PULIZIA DEL VETRO
EASY-TO-CLEAN GLASS
NETTOYAGE FACILE DU VITRAGE
DISPLAY GRAFICO
GRAPHIC DISPLAY
AFFICHEUR GRAPHIQUE
ACQUA CALDA SANITARIA
HOT DOMESTIC WATER
EAU CHAUDE SANITAIRE
*** Raccordo riduzione da Ø 80mm a Ø 120mm minimo per lunghezza superiore ai 500 mm (canna fumaria da dimensionare
minimo Ø 120mm) / Fitting reduction from Ø 80mm to Ø 120mm minimum for lengths over 500 mm (chimney to design minimum
Ø 120mm) / Raccord de réduction de Ø 80mm à Ø 120mm minimum pour une longueur supérieure à 500 mm (conduit de cheminée minimum Ø 120mm à calculer)
mod.
KCY 18
KCY 24 AUTO
A
B
C
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
765
1427
740
82
220
478
163
72
280
342
160
324
407
461
Misure espresse in mm / Dimensions in mm / Mesures exprimées en mm
VISTA POSTERIORE
REAR VIEW
VUE ARRIÈRE
VISTA SUPERIORE
TOP VIEW
VUE D’EN HAUT
VISTA LATERALE
SIDE VIEW
VUE LATÉRALE
VISTA FRONTALE
FRONT VIEW
VUE FRONTALE
C
A
A
B
7
1
H
C
4
P O
6
N
G
5
2 3
F
J
M
L
B
I
K
P E L L E T
G R A N U L É S
d e
b o i s
Caratteristiche tecniche
TE CHNICA L DATA
CARACTÉRIS TIQU E S T E CHNIQU E S
KCY 18
KCY 24 AUTO
Portata termica nominale (Potenza al focolaio) / Nominal input power / Puissance thermique nominale en entrée
kW
18,5
24,1
Potenza termica nominale resa / Nominal output power / Puissance thermique nominale effective
kW
16,3
21,7
Potenza termica nominale resa all’acqua / Nominal output power to water / Puissance thermique effective à l’eau
kW
13,5
18,0
Potenza termica nominale resa all’ambiente / Nominal output power to room / Puissance thermique effective à l’air
kW
2,8
3,7
Portata termica minima in ingresso / Minimum input power / Puissance thermique réduite en entrée
kW
5,4
6,7
Potenza termica minima resa / Minimum output power / Puissance thermique réduite effective
kW
4,1
5,9
>90,0 %
Rendimento di combustione alla potenza termica nominale / Nominal power efficiency / Rendement puissance thermique nominale
Sistema di auto-pulizia del bruciatore / Self cleaning burner / Brûleur Auto-nettoyant
No
Contenuto acqua caldaia / Boiler’s water content / Quantité d’eau dans la chaudière
Perdita di carico lato acqua / Load loss on water side / Perte de charge d’eau
Sì / Yes / Oui
l
45
mbar
0,18 (18 mm H2O)
Temperatura fumi potenza termica nominale / Smoke temperature at nominal power / Température fumées puissance thermique effective
°C
135
144
Temperatura fumi potenza termica minima / Smoke temperature at minimum power / Température fumées puissance thermique réduite
°C
80
95
kg/s
0,0092
0,0118
°C
60
Portata fumi alla potenza termica nominale / Smoke flow rate at nominal power / Débit massique des fumées à la puissance nominale
Temperatura minima di ritorno in caldaia / Minimum return temperature to boiler / Temp. minimum retour chaudière
Depressione minima al camino / Minimum stack draught / Dépression mini à la cheminée
Capacità serbatoio pellet / Pellet’s hopper capacity / Capacité réservoir granulés
Massima pressione idrica di esercizio ammessa / Max working pressure / Pression hydraulique maximale d’exercice admise
60
mbar
0,15 (15 Pa)
l
76 (kg 50 c.a.)
Bar
2,5
Kg
Massa a vuoto / Weight (empty unit) / Masse à vide
275
Consumo pellet min / max / Pellet consumption min/max / Consommation granulés mini/maxi
Kg/h
Raccordo fumi / Smoke outlet / Raccord fumées
mm
Ø 80 *** (120)
W
150 (350)
Potenza elettrica nominale media (accensione) / Average nominal electrical power (ignition) / Puissance électrique nominale moyenne (allumage)
1,5 - 3,7
Collegamento Elettrico / Electrical connections / Alimentation électrique
1,4 - 4,9
230 V - 50 Hz
Volume vaso d’espansione integrato in caldaia / Volume integrated expansion vessel / Volume vase à expansion intégré dans la chaudière
Formato pellet di legno utilizzabile / Wood pellet size / Diamètre granulés prévu
l
8
8
mm
Ø6
Ø6
Tenore di umidità massimo del pellet di legno / Wood pellet max. moisture content / Teneur en humidité maxi du combustible
%
6,5
6,5
Campo di regolazione termostato di regolazione / Thermostat control setting range / Plage de réglage du thermostat eau chaudière
°C
60 ÷ 87
60 ÷ 87
Dimensioni di ingombro L x P x h / Overall dimensions / Encombrement L x P x h
mm
765 x 740 x 1427
*** Raccordo riduzione da Ø 80mm a Ø 120mm minimo per lunghezza superiore ai 500 mm (canna fumaria da dimensionare minimo Ø 120mm) / Fitting reduction from Ø 80mm to Ø 120mm
minimum for lengths over 500 mm (chimney to design minimum Ø 120mm) / Raccord de réduction de Ø 80mm à Ø 120mm minimum pour une longueur supérieure à 500 mm (conduit de
cheminée minimum Ø 120mm à calculer)
Combustibili di prova / test fuels / Combustibles d’essai:
Pellet di Legna / Wood Pellet / Pellet De Bois
Ø 6 mm cert. DIN PLUS e Ö-NORM M7135
6,5% umidità/umidity/humidité – p.c.i. “Hi” >4,9 kWh/kg = 17.640 kJ/kg)
Nota: nell’ottica del miglioramento costante dei nostri prodotti, l’Azienda precisa che le caratteristiche estetiche e/o dimensionali, i dati tecnici e gli accessori possono essere soggetti a variazione anche senza preavviso.
Note: we aim at improving our products constantly, consequently their specifications may be changed without notice. / Annotation: dans le but d’une amélioration constante de ses produits, la société
tient à préciser que les caractéristiques esthétiques, les dimensions, les données techniques et les accessoires pourraient subir des variations sans aucun préavis.
07
TMS 2013.03
C A L D A I E
D A L
Via del Commercio, 285
41058 Vignola (MO) Italy
Tel. +39 059 772 733
Fax +39 059 772 080
[email protected]
www.mescolicaldaie.it
1 9 6 2
Author
Document
Category
Uncategorized
Views
21
File Size
3 180 KB
Tags
1/--pages
Report inappropriate content