close

Enter

Log in using OpenID

Actison(10075830)III 14

embedDownload
Bestimmungsgemäße Verwendung
• Die Leuchte Actison... ist für Innenräumen
mit Umgebungstemperatur von ta 25 °C bestimmt.
• Sie kann als Einzelleuchte oder als Lichtband eingesetzt werden.
• Die Leuchte ist für Netzweiterleitung geeignet.
de
Montageanleitung
Mounting instructions
Instructions de montage
Istruzioni di montaggio
Instrucciones de montaje
Montagehandleiding
Actison
10075830 / III 14
Intended use
• The Actison... luminaire is intended for indoor
rooms at an ambient temperature of ta 25 °C.
• It can be used as an individual luminaire or as a continuous line.
• The luminaire is suited for further wiring.
en
Utilisation conforme
• Le luminaire Actison... est conçu pour le montage
en intérieur à une température de ta 25 °C.
• Il peut être utilisé comme luminaire individuel ou en
ligne continue.
• Le luminaire équipé pour repiquage.
fr
Utilizzo conforme alla sua determinazione
• L‘apparecchio Actison... è previsto in locali interni
con temperatura ambiente ta 25 °C.
• Può essere utilizzato come apparecchio singolo oppure
come linea continua.
• L'apparecchio è adatto per il cablaggio supplementare.
it
Uso previsto
• La luminaria Actison... está especialmente diseñada
para el montaje en techos suspendidos en espacios
interiores con una temperatura ambiente de ta 25 °C.
• Puede utilizarse como luminaria individual o como
línea continua.
• Esta luminaria es apta para cableado suplementario.
es
Volgens bestemming gebruiken
• De armatuur Actison... is bedoeld voor binnen met
een omgevingstemperatuur van ta 25 °C.
• De armatuur kan als afzonderlijke armatuur of als
lichtband worden gebruikt.
• Armatuur is geschikt voor verdere bedrading.
nl
de Bewahren Sie diese Anleitung auf für zukünftige
Wartungsarbeiten oder Demontage.
Wichtige Informationen zur Energieeffizienz von TRILUXLeuchten sowie zur Leuchtenwartung und -entsorgung
finden Sie im Internet: www.trilux.de/eg245.
en Keep these instructions for future maintenance work
or dismantling.
For important information on the energy efficiency of
TRILUX luminaires and on maintaining and disposing
of luminaires, please visit our webpage at:
www.trilux.com/ec245.
fr Veuillez conserver ce manuel d'utilisation pour le
démontage ou pour les travaux de maintenance ultérieurs.
Vous avez la possibilité de consulter des informations
importantes concernant l'efficacité énergétique des luminaires TRILUX ainsi que l'entretien et l'élimination des
luminaires sur le site Internet: www.trilux.com/ec245.
it Conservare le presenti istruzioni per i futuri lavori di
manutenzione o per lo smontaggio.
Per informazioni importanti sull'efficienza energetica
degli apparecchi TRILUX e sulla manutenzione
e smaltimento degli apparecchi consultate
la pagina: www.trilux.com/ec245.
es Conserve estas instrucciones por si tiene que llevar
a cabo trabajos de mantenimiento o desmontaje más
adelante.
En www.trilux.com/ec245 encontrará información
sobre la eficiencia energética de las luminarias de TRILUX
y sobre su mantenimiento y eliminación.
nl Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor onderhoudswerkzaamheden of demontage in de toekomst.
Belangrijke informatie over de energie-efficiëntie van
TRILUX-armaturen evenals informatie over onderhoud en
afvoer van armaturen vindt u terug op het internet:
www.trilux.com/ec245.
TRILUX GmbH & Co. KG
Postfach 1960 . D-59753 Arnsberg
Tel. +49 (0) 29 32.301-0
Fax +49 (0) 29 32.301-375
[email protected] . www.trilux.de
1 / 11
de Sicherheitshinweise
Diese Anleitung setzt Fachkenntnisse voraus, die
einer abgeschlossenen Berufsausbildung im
Elektrohandwerk entsprechen!
• Arbeiten Sie niemals bei anliegender Spannung an der Leuchte.
Vorsicht - Lebensgefahr!
Wichtige Hinweise zu elektronischen Betriebsgeräten (EVG)
• Eine Neutralleiterunterbrechung im Drehstromkreis führt zu
Überspannungsschäden in der Beleuchtungsanlage. Neutralleiter -Trennklemme deshalb nur spannungsfrei öffnen und
vor Wiedereinschalten schließen.
• Die maximal zulässige Umgebungstemperatur ta der Leuchte darf nicht überschritten werden. Überschreitung reduziert
die Lebensdauer, im Extremfall droht Frühausfall.
• Anschlussleitungen für Steuereingänge dimmbarer EVG
(1...10 V, DALI etc.) 230 V netzspannungsfest auslegen.
en Safety notes
These instructions assume expert knowledge corresponding
to a completed professional education as an electrician.
• Never work when voltage is present on the luminaire.
Caution - Risk of fatal injury!
Important Information Regarding Electronic Control Gear (ECG)
• Interference to the neutral conductor in a three-phase
system may result in surge-related damage in the lighting
installation. Only open neutral conductor -disconnect terminal when disconnected from power supply and close prior to
switching back on.
• The maximum admissible ambient temperature ta of the
luminaire may not be exceeded. Surpassing that temperature reduces the service life and, in extreme cases, poses
risk of early failure.
• Use mains cables for control inputs of dimmable ECG
(1...10 V, DALI, etc.) which are rated for 230 V.
fr Consignes de sécurité
Ce manuel d'utilisation nécessite des compétences
correspondant à une formation professionnelle
dans le domaine de l'électronique !
• Ne travaillez jamais sur le luminaire lorsque celui-ci est
sous tension. Prudence - danger de mort !
Remarques importantes concernant les ballasts électroniques
• Une interruption du conducteur neutre dans le circuit de
courant triphasé entraîne des dommages de surtension
dans le système d’éclairage. Donc, ouvrir la borne de
coupure du conducteur neutre lorsque l’installation este
hors tension et la fermer avant la remise sous tension.
• Ne pas dépasser la température ambiante maximale admissible ta pour les luminaires. Un dépassement réduit leur
durée de vie et peut, au pire, entraîner une défaillance
prématurée.
• Dimensionner les câbles d’alimentation pour les entrées de
commande de ballasts électroniques dimmables (1...10 V,
DALI etc.) de manière qu’ils supportent une tension de
secteur de 230 V.
it Avvertenze di sicurezz
Le presenti istruzioni presuppongono conoscenze tecniche
corrispondenti alla formazione professionale di un elettro
tecnico.
• Non eseguire mai i lavori sugli apparecchi con la tensione
inserita. Attenzione - Pericolo di morte!
Avvertenze importanti per reattori elettronici (EVG)
• Una interruzione del conduttore neutro nel circuito di corrente trifase provoca danni da sovratensione nel sistema di
illuminazione. Aprire perciò il morsetto di separazione solo
in assenza di tensione e chiuderlo prima di inserirla di nuovo.
• È vietato superare la temperatura ambiente massima
ammessa dell'apparecchio. Una temperatura superiore
riduce la sua durata utile e in caso estremo vi è pericolo di
guasto recoce.
• Posare le linee di collegamento per gli ingressi di comando
di EVG dimmerabili (1...10 V, DALI ecc.) a 230 V garantendo
la rigidità dielettrica.
Por consiguiente, el borne desconectador del
conductor neutro solamente debe abrirse cuando no lleve
tensión y debe cerrarse antes de encender de nuevo la
luminaria.
• La temperatura máxima admisible ta de la luminaria no
debe ser superada. Una temperatura más alta provoca
una reducción de la vida útil y, en caso extremo, puede
producirse un fallo prematuro.
• Los cables de alimentación de los balastos electrónicos
regulables para las entradas de control (1...10 V, DALI,
etc.) 230 V deben colocarse con tensión estable.
nl Veiligheidsaanwijzingen
Deze gebruiksaanwijzing gaat ervan uit dat u over vakkennis beschikt, die overeenkomt met een afgesloten beroepsopleiding als elektricien!
• Voer nooit werkzaamheden uit als er spanning op de
armatuur staat. Pas op - levensgevaar!
Belangrijke aanwijzingen voor elektronische voorschakelapparaten (EVSA's)
• Een onderbreking van de nulleider in de draaistroomkring
veroorzaakt schade door overspanning in de verlichtingsinstallatie. De nulklem mag daarom alleen geopend worden als de installatie spanningsvrij is en moet weer gesloten worden alvorens de spanning weer ingeschakeld wordt.
• De maximaal toelaatbare omgevingstemperatuur (ta) van
de armatuur mag niet overschreden worden. Anders zal
de armatuur minder lang meegaan en in extreme gevallen
zelfs kapotgaan.
• De aansluitleidingen voor stuuringangen van dimbare
EVSA's (1...10 V, DALI enz.) moeten 230 V-netspanningsvast zijn.
Indicaciones de seguridad
Para manejar estas instrucciones, se requieren los conocimientos écnicos propios de un electricista cualificado.
• No trabaje nunca con la luminaria conectada a la tensión.
Precaución: peligro de muerte.
es
Advertencias importantes referentes a los balastos electrónicos (EVG)
• La interrupción del conductor neutro en el circuito de corriente
trifásica provoca daños por sobretensión en la instalación de
iluminación.
2 / 11
ca. kg
Actison STB 249/80 ..
Actison RWS 249/80 ..
Actison RSX 249/80 ..
Actison S-STB 249/80 ..
Actison S-RWS 249/80 ..
Actison S-RSX 249/80 ..
10,3
12,0
10,3
11,2
12,7
11,2
Actison STB 349/80 ..
Actison RWS 349/80 ..
Actison RSX 349/80 ..
14,7
16,7
15,8
Actison S-STB 349/80 ..
Actison S-RWS 349/80 ..
Actison S-RSX 349/80 ..
15,9
17,9
15,9
Actison STB 449/80 ..
Actison RWS 449/80 ..
Actison RSX 449/80 ..
14,8
16,9
15,9
Actison S-STB 449/80 ..
Actison S-RWS 449/80 ..
Actison S-RSX 449/80 ..
16,0
18,1
16,0
de
en
fr
265 (..249/80)
465 (..349/80)
it
(..449/80)
es
100 (..249/80)
260 (..349/80)
300 (..449/80)
nl
Vorbereitungen
Preparations
Préparations
Preparazioni
Preparaciones
Voorbereidingen
1
92
Typ
de Lagern Sie während der Montage
die Abdeckscheibe, das Schutzgitter,
den Reflektor und das Raster an
einem sauberen Ort.
en During installation, keep the cover
or the protective grating and the reflector of the louvre in a clean place.
fr Entreposez la plaque de recouvrement ou la grille de protection et le
réflecteur ou l'optique dans un endroit
propre pendant le montage.
it Durante il montaggio depositare
la lastra di copertura o la griglia di
protezione e il riflettore o l'ottica in
un luogo pulito.
es Durante el montaje, deje el cristal
de protección o la rejilla de protección
y el reflector o la rejilla en un lugar
limpio.
nl Bewaar tijdens de montage de afdekschijf of het afdekrooster en de
reflector of het raster op een schone
plaats.
AÖ
460
Actison ...
Actison S-...
1350
1548
AÖ
Actison ..RSX...
nl
E=
de
en
fr
it
es
nl
Einspeisung
Cable entry
Alimentation
Alimentazione
Alimentación
Voeding
50 (..249/80)
65 (..349/80)
50 (..449/80)
3
2
140
it
es
Actison ..RWS...
E
100
fr
Ausbrech-Öffnung
Knock-out opening
Ouverture à découper
apertura a sfondare
Abertura practicable
Uitbreek-opening
200
de
en
30
AÖ =
Actison ..STB...
3 / 11
en
fr
it
es
nl
100
260((...249/80
300( ...349/80 )
...4
)
Montage
Mounting
Montage
Montaggio
Montaje
Montage
Actison ...
49/8
0)
min. 10
de
1a
50
13
min. 10
1b
Actison S-...
3
2.2
Actison RSX 3...
2.1
4
4 / 11
de
en
fr
it
es
nl
Montage mit Zubehör
Mounting with accessories
Montage avec accessoires
Montaggio con accessori
Montaje con accesorios
Montage met toebehoren
z.B. , e.g., p. ex.,
ad es., p. ej., b.v.
E 04
(TOC 2343400)
Actison H
(TOC 5950200)
1.2
1.1
34
2
50
3
4
5 / 11
de
en
fr
it
es
nl
Montage mit Zubehör
Mounting with accessories
Montage avec accessoires
Montaggio con accessori
Montaje con accesorios
Montage met toebehoren
Actison HLB
(TOC 5950100)
Actison H
1
2
Actison HLB
3
4x
4.1
Actison H
5
4.2
6 / 11
it
es
nl
de
Actison H
(TOC 5950200)
Actison HLB
(TOC 5950100)
Typ
Actison...280...
Actison...380... Actison...480...
AE*
Actison AE 280
(TOC 5950500)
Actison AE 380
(TOC 5950600)
-----
A/B
-/-/-/-
A/B
11/15
9/17
8/18
A/B
11/15
9/17
7/19
ca. 15°
ca. 30°
ca. 45°
fr
it
es
nl
Ausgleichsgewicht
Counter-balance weight
Contrepoids
Contapesso
Contrapeso
Compensatiegewicht
it
es
nl
Elektrischer Anschluss
Electrical connection
Raccordement électrique
Collegamento elettrico
Conexión eléctrica
Elektrische verbinding
1
2a
L1
N
..E
2b
max. 10
de
en
fr
B
+ -
A
AE =
en
12
fr
Winkeleinstellungen mit
Angle adjustment with
Réglages angulaires avec
Regolazioni dell'angolo con
Posiciones del ángulo con
Hoekinstellingen met
max. 10
de
en
L1
..EDD
N
2c
... + Actison ZDV
de Hinweise
• Lichtbandleuchten so anordnen, dass alle
Anschlussklemmen auf derselben Seite des
Lichtbandes liegen.
• Bei bauseitigem Einsatz von halogenfreien Leitungen als
Durchgangsverdrahtung ist die Verwendung eines Schutzschlauches als Schutz gegen direkte Bestrahlung mit
Lampenlicht im Bereich der Fassungen erforderlich.
• Bei Durchgangsverdrahtung (Actison ZDV) die Leitungshalter benutzen.
• Durchgangsverdrahtung muß bis 105 °C wärmebeständig
sein.
• Durchgangsverdrahtung (Actison ZDV) oberhalb der
Klemmen verlegen.
• Beim Einsetzen des Verstärkungswinkels (nur bei
Actison RSX 3..., siehe 3.1 - 3.3) keine Leitungen
quetschen.
en Indications
• When arranging the continuous-line luminaires make
sure that all connection terminals are positioned on the
sameside of the continuous line.
• With on-site use of halogen-free cables for through-wiring,
protective sheathing is required as protection against
direct illumination with lamp light in the socket area.
• Use the cable holders for through-wiring (Actison ZDV).
• Through-wiring must be heatresistant up to 105 °C.
• Route through-wiring (Actison ZDV) above the terminals.
• When using the reinforcement bracket (only with
Actison RSX 3..., see 3.1 - 3.3) do not crush cables.
fr Indications
• Lors du montage des luminaires en ligne continue il faut
assurer que tous les borniers de raccordement sont
situésdu même côté de la ligne continue.
• Si des câbles sans halogènes sont utilisés en attente sous
forme de filerie traversante, il est nécessaire de placer un
tube de protection au niveau des douilles, protégeant la
filerie de la lumière directe des lampes.
• Pour la filerie de raccordement il faut utiliser des clips
pour filerie.
• La filerie de raccordement (Actison ZDV) doit être
résistante à la chaleurjusqu'à 105 °C.
• Procédez donc à la pose de la filerie traversante
(Actison ZDV) au-dessus des bornes.
7 / 11
Aanwijzingen
• De lichtlijnarmaturen zodanig rangschikken, dat alle
aansluitklemmen zich aan dezelfde zijde van de lichtlijn
bevinden.
• Wanneer er bij de installatie ter plaatse halogeenvrije
leidingen gebruikt worden voor de doorvoerbedrading, moet
er een krimpkous aangebracht worden ter hoogte van de
fittingen, ter bescherming tegen de directe lichtstraling van
de lampen.
• Bij doorvoerbedrading (Actison ZDV) dienen de kabelhouders gebruikt te worden.
• De doorgaande bedrading dient warmtebestendig te zijn
tot 105 °C.
• Doorvoerbedrading (Actison ZDV) boven de klemmen
leggen.
• Pas op dat u geen leidingen bekneld bij het aanbrengen van
de verstevigingshoek (alleen bij Actison RSX 3..., zie 3.1 - 3.3).
nl
• En plaçant l’équerre de renfort (uniquement pour
Actison RSX 3..., voir 3.1 - 3.3), faites attention à ne pas
coincer de câbles.
it Indicazioni
• Installando gli apparecchi in linea continua provvedere
che tutte le morsettiere di collegamento sono disposte
sullo stesso lato della linea continua.
• In caso di impiego in sito di cavi esenti da alogeni come
cablaggio passante, è richiesto un apposito tubo che
protegga i cavi dalla luce diretta di lampade nell'area dei
portalampada.
• Per il cablaggio passante (Actison ZDV) usare i fermafili.
• Il cablaggio passante deve essere termoresistente fino
a 105 °C.
• Posare cablaggio passante (Actison ZDV) al di sopra dei
morsetti.
• Quando si applica la squadretta di rinforzo (solo per
Actison RSX 3..., vedi 3.1 - 3.3), evitare di schiacciare
dei cavi.
es Indicaciones
• Al colocar las luminarias en línea continua es necesario
asegurarse de que todos los bornes de conexión estén
situados en el mismo lado de la línea continua.
• El uso de cables libres de halogenuros en la obra como
cableado continuo requiere la utilización de un tubo
termoretractil en la parte de los casquillos como protección
contra la luz directa de la lámpara.
• Para el cableado continuo (Actison ZDV) utilizar los
sujetacables.
• El cableado continuo debera sorportar hasta 105 °C.
• Colocar el cableado continuo (Actison ZDV) por encima
de las clemas.
• No apretar los cables al insertar el ángulo de refuerzo
(solamente para Actison RSX 3..., véanse 3.1 - 3.3).
3.1
Actison RSX 3...
3.2
3.3
8 / 11
de
en
fr
it
es
nl
Montage Actison... mit Gitter
Mounting Actison... with grid
Montage Actison... avec grille
Montaggio di Actison... con griglia
Montaje de Actison... con rejilla
Montage Actison... met traliewerk
1
2.1
2.2
6
click
click
click
4
de
en
fr
it
es
nl
Leuchtmittel einsetzen
Insert lamps
Insérer les lampes
Inserire le lampade
Insertar las lámparas
Lampen inzetten
5
3
7
click
9 / 11
de
en
fr
it
es
nl
1
Montage Actison mit Abdeckscheibe
Mounting Actison with cover
Montage Actison avec plaque de recouvrement
Montaggio di Actison con lastra di copertura
Montaje de Actison con cristal de protección
Montage Actison met afdekschijf
3
de
en
fr
it
es
nl
2
Actison-S RSX...
Actison-S RWS...
Actison-S STB...
Leuchtmittel einsetzen
Insert lamps
Insérer les lampes
Inserire le lampade
Insertar las lámparas
Lampen inzetten
click
4.1
4.3
5.1
5.2
4.2
click
click
10 / 11
de
en
fr
it
es
nl
Wartung / Lampenwechsel
Maintenance / Lamp replacement
Maintenance / Changement de lampe
Manutenzione / Sostituzione delle lampade
Mantenimiento / Cambio de lámpara
Onderhoud / Vervanging van de lamp
Actison-S ...
Actison...
1.1
1
1.2
Actison ZI4
Actison ZI4
(TOC 5950800)
(TOC 5950800)
2.1
2.2
2.2
3
de
en
fr
it
es
nl
Lampenwechsel
Lamp replacement
Changement de lampe
Sostituzione delle lampade
Cambio de lámpara
Vervanging van de lamp
11 / 11
Author
Document
Category
Uncategorized
Views
0
File Size
2 443 KB
Tags
1/--pages
Report inappropriate content