close

Enter

Log in using OpenID

1XP8001-1 1XP8001-2 - Siemens Industry Online Support

embedDownload
Drehimpulsgeber
Rotary pulse encoder
Codeur rotatif d'impulsion
Emisor de impulsos (encoder)
Encoder impulsi di rotazione
Momentgevare
Montageanleitung
Mounting Instructions
Instructions de montage
Instrucciones de montaje
Istruzioni di montaggio
Montageanvisning
1XP8001-1
1XP8001-2
5/2006
c Siemens AG 1994 All Rights Reserved
Bestell - Nr. / Order No. : 517.30777.30
DEUTSCH / ENGLISH / FRANÇAIS / ESPAÑOL / ITALIANO / SVENSK
1.
0
Maße in mm
Dimensions in mm
Cotes en mm
Dimensioni in mm
Dimensiones en mm
Dimensioner i mm
DIN EN 100 015 – 1
CECC 00015 – 1
2
2.
I
000
.7
519
0
.0
.50
0x
Z = Strichzahl
Line count
Nombre de traits
Numero de impulsos
Numero di impulsi
Polser
Z
839.40001.01
519.70000.50.001
1XP8001-1
1024
HTL
519.70000.50.002
1XP8001-1
1024
HTL
519.70000.50.003
1XP8001-2
1024
TTL
839.40000.01
839.40001.01
099.20586.01
519.70000.50.004
1XP8001-1
1024
HTL
839.40000.01
839.40001.01
099.20586.01
519.70000.50.005
1XP8001-1
2048
HTL
839.40000.01
839.40001.01
099.20586.01
519.70000.50.006
1XP8001-1
2048
HTL
839.40001.02
519.70000.50.007
1XP8001-2
1024
TTL
839.40001.02
839.40000.01
839.40001.02
3
Tolerancing ISO 8015
ISO 2768 - m H
< 6 mm: ±0.2 mm
30.3
¬ 56
¬ 29
¬ 58
A
°
M8
60
¬ 9.7
6
SW8
0.1 A
5.5
14.5
12.5
22
46.1
(82.6)
4
A = Lagerung
Bearing
Roulement
Cuscinetto
Rodamiento
Lagring
12
4.3
84
80
48
¬ 93±1
62
.9
¬
m
40°
±5°
m = Messpunkt Arbeitstemperatur
Measuring point for operating temperature
Point de mesure température de travail
Punto di misura – temperatura di esercizio
Punto de medición de la temperatura de trabajo
Mätpunkt för arbetsteperatur
5
1.
Motorenwellenkonus und Innen-Gewinde reinigen
Clean the motor shaft taper and the internal thread
Nettoyer le cône de l'arbre du moteur et le filetage interne
Limpiar el cono del eje del motor y la rosca interna
Pulire il cono ricavato sull'albero motore e la filettatura interna
Rengör motoraxelkona och invändig gänga
2.
82
mm
Gewindesicherung Loctite 243 verwenden
Use screw retaining compound Loctite 243
Utiliser la colle de filetage Loctite 243
Usar asegurador de tornillo Loctite 243
Utilizzare Loctite 243 sulla filettatura di fissaggio
Använd gänglåsning Loctite 243
8 mm
Einschraubmoment Geberwelle Md £ 8 ± 1 Nm
Tightening torque of encoder shaft Md £ 8 ± 1Nm
Couple de vissage arbre moteur Md £ 8 ± 1 Nm
Par de apriete eje del encoder Md £ 8 ± 1Nm
Forza di serraggio dell'albero dell'encoder Md £ 8 ± 1 Nm
Åtdragningsmoment givaraxel Md £ 8 ± 1Nm
6
3.
Einschraubmoment Momentenstütze (2x) Md £ 2 Nm
Tightening torque of torque support (2x) Md £ 2 Nm
Couple de vissage supports pour couple de rotation (2x) Md £ 2 Nm
Par de apriete soporte de apoyo (2x) Md £ 2 Nm
Forza di serraggio delle viti (2x) Md £ 2 Nm
Åtdragningsmoment vridstöd (2x) Md £ 2 Nm
0.2 A
A=
Lagerung
Bearing
Roulement
Cuscinetto
Rodamiento
Kullager
F † 500 N
7
UL certification
File no. E197018
(°C
(°F)
(–40 ... 80 °C
(–40 ... 176 °F)
8
1XP8001-1 / UP = 10 ... 30 V
1XP8001-2 / UP = 5 V ± 10 %
B
A
B
C
D
E
F
G
H
Ua2
UP
Ua0
Ua0
Ua1
Ua1
UaS
Ua2
Schirm
Shield
Blindage
Blindaje
Schermo
Skärm
K
0V
C
A
K
L
J
M
H
D
E
G
F
L
M
0V
UP
600.0
9
F
A
A
B
B
C
C
D
G
H
J
K
E
D
20 mm
E
4+0.5 mm
E
F
H
£ 0.25mm2
J
D
A
10
B
C
K
G
Montagewerkzeug
Assembly tool
Outil de montage
Herramienta de montaje
Utenzile di montaggio
Montageverktyg
E
A
B
C
F
G
H
D
G
J
A
B
C
D
40 mm
6 mm
4+0.5 mm
F
E
£ 0.25mm2
D
H
J
11
1XP8001-1
L £ 200 m UP = 12.75 ... 15.75 V (max. 200 mA, Ua1, Ua2, Ua0, UaS)
L £ 300 m UP = 10 ... 30 V (max. 350 mA, Ua1, Ua2, Ua0, Ua1, Ua2, Ua0, UaS)
EN 50 178/4.98; 5.2.9.5
IEC 364-4-41: 1992; 411(PELV/SELV)
n [min–1] £
fmax [kHz]
Z
. 103 . 60 min–1
L £ 100 m fmax £ 160 kHz (Ua1, Ua2, Ua0, UaS) *)
L £ 200 m fmax £ 100 kHz (Ua1, Ua2, Ua0, UaS) *)
L £ 300 m fmax £ 100 kHz (Ua1, Ua2, Ua0, Ua1, Ua2, Ua0, UaS)
*) max. 15 V, T< 70 °C/158 °F
Z = Strichzahl
Line count
Nombre de traits
Numero de impulsos
Numero di impulsi
Polser
fmax. = Abtastfrequenz
Scanning frequency
Fréquence de balayage
Frequenza di scansione
Frecuencia de captación
Avkänningsfrekvens
12
L
600.0
1XP8001-1
Ua1
360° el.
Ua1, Ua2, Ua0
Ua1, Ua2, Ua0, UaS
Strichzahl
Line count
Nombre de traits
Numero de impulsos
Numero di impulsi
Polser
UaS: Störungssignal
Fault detection signal
Signal de perturbation
Señal de avería
Segnale di malfunzionamento
Störsignal
0
90° el.
a
Ua2
0
Ua0
1024
0
td
td
|td| £ 50 ns
HTL
UH typ ³ [UP – 2,5 V]
UH typ > (–IH = 20 mA)
UL typ £ 1.6 V
(IL = 20 mA)
UaS = High:
UaS = Low:
a ³ 0.39 µs
t+ £ 200 ns
t– £ 200 ns
–IH max = 100 mA
IL max = 100 mA
13
1XP8001-1
† 200 m
Ua1, Ua2, Ua0, UaS
600.0
D1
UP
1 kW
10 kW
Ua
Ua
1 kW
LM 339
100 nF
1 kW
330 W
10 kW
5.6 kW
UaS
1 kW
UaS
14
0 V (UN)
UP
UaS
10 nF
100 kW
D1 = Verpolschutz
D1 : Reverse polarity protection
D1 : Protection d´inversion de polarisation
Protección contra inversión de la polaridad
Protezione da inversione di polarità
Polomuändningsskydel
1XP8001-1
† 300 m
Ua1, Ua2, Ua0
600.0
Ua1, Ua2, Ua0, UaS
U0 ~ UP
2
UP
D1
4.7 kW
Ua
10 kW
Ua
10 kW
33 pF
4.7 kW
10 kW
LM 339
33 pF
470 kW
0 V (UN)
10 kW
5.6 kW
UP
UaS
UaS
1 kW
UaS
10 nF
D1 = Verpolschutz
D1 : Reverse polarity protection
D1 : Protection d´inversion de polarisation
Protección contra inversión de la polaridad
Protezione da inversione di polarità
Polomuändningsskydel
15
1XP8001-2
UP = 5 V ± 10 % (max. 150 mA)
EN 50 178/4.98; 5.2.9.5
IEC 364-4-41: 1992; 411(PELV/SELV)
n [min–1] £
300 [kHz] . 3 .
10
60 min–1 £ 6 000 min–1
Z
Z = Strichzahl
Line count
Nombre de traits
Numero de impulsos
Numero di impulsi
Polser
16
1XP8001-2
Ua1
360° el.
Ua1, Ua2, Ua0
Ua1, Ua2, Ua0, UaS
Strichzahl
Line count
Nombre de traits
Numero de impulsos
Numero di impulsi
Polser
UaS: Störungssignal
Fault detection signal
Signal de perturbation
Señal de avería
Segnale di malfunzionamento
Störsignal
1024
0
90° el.
a ³ 0.39 µs
a
Ua2
0
Ua0
0
td
td
|td| £ 50 ns
TTL
UH ³ 2.5 V (–IH £ 20 mA)
UL £ 0.5 V (IL £ 20 mA)
UaS = High:
UaS = Low:
t+ £ 100 ns
t– £ 100 ns
17
1XP8001-2
† 100 m
Ua1, Ua2, Ua0
(UaS † 50 m)
600.0
Ua1, Ua2, Ua0, UaS
IC1 = Differenzleitungsempfänger nach RS 422
Differential line receiver as per RS 422
Récepteur différentiel de ligne selon RS 422
Ricevitore di linea differenziale secondo RS 422
Receptor de la tensión diferencial según RS 422
Differensledningsmottagare efter RS 422
R1 = 4.7 kW
R2 = 1.8 kW
Z0 = 120 W
AM 26 LS 32
MC 3486
SN 75 ALS 193
18
Siemens AG
Automation & Drives
Standard Drives
Postfach 3269
D – 91050 Erlangen
Germany
www.siemens.com
Siemens Aktiengesellschaft
Bestell-Nr. / Order No.: 517.30777.30
Printed in the Federal Republic of Germany
582 151-91 · 50 · 4/2006 · H · Änderungen vorbehalten
Subject to change without notice · Sous réserve de modifications · Sujeto a modificaciones · Con riserva di modifiche · Förbehåll fôr ândrinar
Author
Document
Category
Uncategorized
Views
1
File Size
657 KB
Tags
1/--pages
Report inappropriate content