RX91-A

cod. ACG5055 - c/m cod. ACG5056
250ms
ATTENTION
1° - LIRE ET SUIVRE TOUTES LES INSTRUCTIONS.
2° - Gardez les commandes de l'automatisme (boutons poussoirs, telecommande
etc.) hors de la portée des enfants.
3° - Il faut donner les commandes d'un lieu, où on peut voir l'automatisme.
4° - Il faut utiliser les émetteurs seulement si on voit le portail.
5° - Ce manuel d'instruction est adresse seulement au personnel specialisé.
L'enterprise R.I.B. n'accepte aucune responsabilité pour des dommages eventuels
provoqués par le manque d'observation lors de l'installation des normes de securité
actuellement en vigueur.
ATTENTION
1° - READ AND FOLLOW ALL THE INSTRUCTIONS.
2° - Keep the automatism control (push-button, remote control, etc) out of the reach
of children.
3° - Command pulses must be given from sites, where You can see the gate.
4° - Use transmitters only if You can see the gate.
5° - This instruction booklet is for specialized personnel only.
R.I.B. accepts no responsibility for any damage caused by the safety regulations at
present in force not being observed during installation.
RECEPTION FREQUENCY
EMPFANGSFREQUENZ
FREQUENZA INTERMEDIA
FREQUENCE INTERMEDIAIRE
INTERMEDIATE FREQUENCY
MITTLERER FREQUENZBEREICH
IMPEDENZA INGRESSO
IMPEDANCE D’ENTREE
INPUT IMPEDANCE
EINGANGSIMPEDANZ
SENSIBILITÀ
SENSIBILITE
SENSITIVITY
EMPFINDLICHKEIT
ALIMENTAZIONE
ALIMENTATION
POWER SUPPLY
VERSORGUNG
ASSORBIMENTO A RIPOSO
CONSOMMATION AU REPOS
ABSORPTION AT REST
AUFNAHME IM RUHEZUSTAND
39mA
15mA
ASSORBIMENTO CH ATTIVO
CONSOMMATION CH ACTIF
ABSORPTION WITH CH ACTIVE
AUFNAHME MIT AKTIVEM CH
49mA
25mA
DECODIFICA
DECODAGE
DECODIFY
DECODIERUNG
DIGITAL
N° CANALI
NOMBRE DE CANAUX
N. CHANNELS
KANALANZAHL
1
* Lampeggio: accensione led per 0,50 secondi
**Lampo: accensione led per 0,25 secondi
CONTATTO RELÉ
CONTACT RELAIS
RELAY CONTACT
RELAISKONTAKT
TEMPO ECCITAZIONE
TEMPS D’EXCITATION
EXCITATION TIME
ANZUGZEIT
Nota: il ricevitore, oltre al codice, apprende anche il canale che si vuole
utilizzare. Quindi, prestate attenzione al pulsante del telecomando che premete
durante l’apprendimento dei codici, perchè sarà quello che in seguito attiverà il
sistema.
TEMPO DISECCITAZIONE
TEMPS DE DESEXCITATION
DE-EXCITATION TIME
ABFALLZEIT
Questi 4 lampeggi indicano il
termine del tempo concesso
alla memorizzazione dei codici.
Apprendimento codice non
eseguito.
tempo?
2s
0,5s
10s tempo utile per
trasmettere il codice da
cancellare col
telecomando
250ms conferma codice
4 secondi di tempo a disposizione per
trasmettere la conferma del codice radio
250ms codice appreso
Trasmissione codice
FUNZIONE TIMER
- toglie alla memoria lo spazio di 2 codici Per ottenere questa funzione è necessario che agiate sul ponticello “P4” come
indicato nello schema.
Per programmare il tempo eseguite le seguenti operazioni:
1° Tenete premuto il pulsantino “P” e rilasciatelo durante il secondo lampeggio
che segue, dopo di che il led rimarrà acceso.
2° Dopo un tempo pari al tempo che si vuole programmare (max 2 ore) premete
nuovamente il pulsantino “P” e il led si spegnerà.
Il tempo è ora memorizzato e rimane valido fino ad una nuova programmazione.
Il relé si attiva premendo il tasto del telecomando e rimane eccitato, anche dopo
il rilascio, fino allo scadere del tempo programmato.
N.B.: Durante la programmazione del tempo del timer viene inibito il normale
funzionamento del ricevitore (canale non attivo).
Il conteggio del tempo viene rinnovato ad ogni nuovo impulso dato con il
telecomando e può essere interrotto premendo il telecomando per almeno 3
secondi.
SOSTITUZIONE MEMORIA CON CAPACITÀ MAGGIORE
Il ricevitore nella versione standard viene fornito di una memoria con capienza di
15 codici. Per avere una memoria con capacità maggiore dovete sostituire al
posto del componente standard “M”, presente sul ricevitore, un componente che
viene fornito optional con capacità di 250 codici (cod. CET91070) o di 1000
codici (cod. CET91080).
Per far ciò seguite questa procedura:
1° Togliete tensione ed estraete il ricevitore dal connettore sulla centralina e
selezionate il tipo di memoria che volete utilizzare (ponticello “P2”).
2° Estraete la memoria dal relativo zoccolo facendo attenzione alla tacca di
riferimento.
3° Inserite la nuova memoria facendo attenzione alla tacca di riferimento.
4° Inserite il ricevitore nel connettore dopo di che inserite la tensione.
5° Eseguite una cancellazione di tutti i codici ripulendo la memoria da eventuali
codici inseriti.
6° Seguite la normale procedura di memorizzazione dei codici.
N.B.: In caso rimettendo in funzione il ricevitore, il led rimanga acceso, verificate
che la memoria sia montata correttamente.
Il ricevitore necessita di un'antenna altrimenti la portata si riduce a pochi metri.
L'antenna deve essere installata il più in alto possibile.
É possibile utilizzare un contatto normalmente apero (n.o.) oppure uno
normalmente chiuso (n.c.) eseguendo una saldatura sul ponticello “A”, sul lato
saldature, come indicato nello schema. Il ricevitore viene fornito di serie con
contatto normalmente aperto (n.o.).
2s
8 028265 070523 >
OPERATING TEMPERATURE
TEMPERATURWECHSELBESTÄNDIGKEIT
DIMENSIONI
DIMENSIONS
DIMENSIONS
ABMESSUNGEN
PESO
POIDS MAXIMUN
WEIGHT
GEWICHT
30,925 MHz
433,92 MHz
455 KHz
52 ohm
>0,3µV
>2,24µV
12-24Vac/dc
0,5A 125V
300mS
300mS
-10 ÷ +55°C
96x43x20
28÷36g
RICEVITORE CON MORSETTIERA
RECEPTEUR AVEC BORNIER
RECEIVER WITH PLUG
EMPFÄNGER MIT KLEMMENLEISTE
Questi 4 lampeggi indicano il
termine del tempo concesso
alla cancellazione del singolo
codice.
Codice non cancellato
Il codice cancellato sarà
segnalato da un
lampeggio, se trasmesso.
Trasmesso codice da
cancellare
Rilasciare pulsante P
!
PER OTTENERE UN CORRETTO
FUNZIONAMENTO DEL RICEVITORE I
CAMBIAMENTI ALLA DISPOSIZIONE DEI
PONTICELLI DEVONO ESSERE ESEGUITI
IN ASSENZA DI TENSIONE
AFIN D’BTENIR UN FONCTIONNEMENT
CORRECT DU RECEPTEUR, LES
CHANGEMENTS DE POSITION DES
PONTETS DOIVENT ETRE REALISES
HORS TENSION.
TO OBTAIN THE CORRECT JOB OF THE
RECEIVER THE POSITION OF THE
JUMPER HAS TO BE CHANGED ONLY IN
ABSENCE OF POWER SUPPLY.
FÜR DIE RICHTIGE ARBEIT DER
EMPFÄNGER BEI VERÄNDERUNG DER
STELLUNG DES JUMPERS SPANNUNG
ABTRENNEN .
VISTA LATO COMPONENTI
C - Connettore
L - Led
M - Memoria
P - Pulsantino
R - Relé
COMPONENTS SIDE
C - Connector
L - Led
M - Memory
P - Push button
R - Relay
VUE COTE COMPOSANTS
C - Connecteur
L - Led
M - Mémoire
P - Bouton-poussoir
R - Relais
BAUTEILSEITE
C - Sockel
L - Led
M - Speicher
P - Drucktaster
R - Relais
Conferma codice cancellato
24Vac/dc
Premere pulsante P e
mantenere premuto
12Vac/dc
VERIFICA NUMERO DI CODICI INSERITI
Led acceso
1°
2s
2°
2s
P1
Led spento
3°
ecc.
1°
2°
Altri
codici
inseriti
3°
3 lampi = Nessun codice
inserito o Memoria vuota
Premere pulsante P e
mantenere premuto
Rilasciare pulsante P
dopo 3° lampeggio
Led acceso
Led spento
2s
3°
1°
2°
Premere pulsante P e
mantenere premuto
0,5s
1°
P4
FUNZIONAMENTO
MONOCANALE
1 CHANNEL
OPERATION
FUNZIONAMENTO
1 SEC
1 SECOND
OPERATION
FONCTIONNEMENT
MONOCANAUX
EIN KANAL
FUNKTION
FONCTIONNEMENT
1 SECONDE
FUNKTION
1S
FUNZIONAMENTO
QUADRICANALE*
4 CHANNELS
OPERATION*
FUNZIONAMENTO
PASSO-PASSO
STEP
OPERATION
FONCTIONNEMENT
QUATRE CANAUX*
4-KANALE
FUNKTION*
FONCTIONNEMENT
PAS-A-PAS
SCHRITT
FUNKTION
FUNZIONAMENTO
TIMER
TIMER
OPERATION
FONCTIONNEMENT
MINUTERIE
TIMER
FUNKTION
* Con Scheda 3 Relé cod. ACQ9081 e Centraline AQM
Avec Carte 3 Relais cod. ACQ9081 et Coffrets AQM
With 3 Relé card cod. ACQ9081 and Control boards AQM
Mit 3 Relais Platine cod. ACQ9081 und Steuerungen AQM
P2
CANCELLAZIONE TOTALE DEI CODICI RADIO INSERITI
2s
CVA1264 - 31052004 - Rev. 04
RESISTANCE A LA TEMPERATURE
433-A
RICEVITORE CON CONNETTORE - RECEPTEUR AVEC CONNECTEUR
RECEIVER WITH CONNECTOR - EMPFÄNGER MIT VERBINDER
Led spento
2° codice
Premete il pulsante
P e rilasciatelo
immediatamente
0,5s
ACHTUNG
1° - LESEN UND BEFOLGEN SIE AUFMERKSAM ALLE ANWEISUNGEN.
2° - Bewahren Sie die Geräte für die automatische Steuerung (Drucktaster,
Funksender, u.s.w.) an einem für Kinder unzugänglichen Platz auf.
3° - Die Betätigung der automatischen Steuerungs soll nur ausgeführt werden wenn
die automatische Anlage sichtbar ist.
4° - Die Funksender nur inn den Fällen benützen wenn die automatische Anlage
sichtbar ist.
5° - Diese Montageanweisung kann ausschließlich von der Fachleuten
gebraucht werden.
Die Firma R.I.B. haftet nicht für eventuelle Schäden, die bei der Installation durch
Nichtbeachtung der zur Zeit gültigen Sicherheitsvorschriften entstanden sind.
0,5s
Led acceso
Apprendimento codice eseguito.
Un successivo inpulso del
telecomando azionerà il relé.
TEMPERATURA DI LAVORO
91-A
CANCELLAZIONE SINGOLO CODICE RADIO
1° codice
ATTENZIONE
1° - LEGGERE E SEGUIRE TUTTE LE ISTRUZIONI.
2° - Tenete i comandi dell'automatismo (pulsantiera, telecomando etc.) fuori dalla
portata dei bambini.
3° - Effettuare le operazioni di comando da punti ove l'automazione sia visibile.
4° - Utilizzare i telecomandi solo in vista dell'automazione.
5° - Questo libretto d'istruzioni è rivolto esclusivamente a del personale
specializzato.
LA DITTA RIB NON ACCETTA NESSUNA RESPONSABILITÀ per eventuali danni
provocati dalla mancata osservanza nell'installazione delle norme di sicurezza
attualmente in vigore.
FREQUENCE DE RECEPTION
0,5s
25014 CASTENEDOLO (BS)-ITALY
Via Matteotti, 162
Telefono ++39.030.2135811
Fax ++39.030.21358279-21358278
e-mail: [email protected]
Web Address: http://www.ribind.it
Led spento
FREQUENZA RICEZIONE
2s
Mancata conferma
cancellazione
Tempo utile per premere il
pulsante P e cancellare
tutti i codici
P5
MEMORIA
15 CODICI
15-CODE
MEMORY
MEMOIRES
15 CODES
SPEICHER
15 CODES
MEMORIA
250 CODICI
250-CODE
MEMORY
MEMOIRES
250 CODES
SPEICHER
250 CODES
MEMORIA
1000 CODICI
1000-CODE
MEMORY
MEMOIRES
1000 CODES
SPEICHER
1000 CODES
Rilasciare pulsante P
0,5s
automatismi per cancelli
automatic entry systems
0,5s
10s tempo utile per trasmettere
il codice da memorizzare col
telecomando
1999/5/CE
®
0,5s
Led acceso
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
0,5s
Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che questo prodotto è
conforme alle seguenti norme e Direttive
Le fabricant certifie en engageant sa seule responsabilité que les
produit est conforme aux Normes et Directives ci-dessous:
We declare, on our own responsibility, that this product comply with
the following standards and Directives
Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses Produkt mit
den folgenden Standards und den Richtlinien übereinstimmen
APPRENDIMENTO CODICI
N.B.: In caso di errori nella procedura di utilizzo del pulsante, ripetere
l’operazione dopo aver eseguito un RESET inserendo e disinserendo per 1
secondo il Jumper.
TECHNICAL DATA
0,5s
BREVETTATO - BREVETE - PATENTED - PATENTIERT
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
4° codice
APPRENDIMENTO CODICI
Il ricevitore riconosce un determinato numero di codici da Voi registrati nella sua
memoria utilizzando la procedura di “autoapprendimento”.
Questa procedura si attiva agendo sul pulsantino “P” presente sul ricevitore.
CARATTERISTICHE TECNICHE
3° codice
Prima di alimentare il ricevitore controllate che il ponticello di cambio
tensione sia impostato sulla tensione desiderata. Se così non fosse agite
come indicato nello schema per selezionare il nuovo valore di tensione
desiderato.
SEGNALAZIONI LED
1 Lampeggio* = Segnale non valido
1 Lampo**
= Codice memorizzato o cancellato secondo la procedura
scelta.
2 Lampeggi = Codice già presente
2 Lampi
= Segnali radio sovrapposti durante la registrazione oppure la
trasmissione Rolling Code si è sfasata rispetto al ricevitore.
Cancellare il codice e reinserirlo.
3 Lampeggi = Memoria satura (max 15 codici se trasmissione standard o 7
codici se trasmissione Rolling Code)
3 Lampi
= Memoria vuota, nessun codice inserito.
4 Lampeggi = Termine tempo utile per memorizzare o cancellare un singolo
codice.
4 Lampi
= Si vuole cancellare un codice non presente in memoria
10 Lampi
= Memorizzazioni bloccate
0,5s
RX91-A
RX433-A
cod. ACG5005 - c/m cod. ACG5004
I T A L I A N O
RESET - Ogni volta che si effettua un cambiamento della configurazione
eseguite un reset ponticellando i due pin segnalati nello schema.
0,5s
ISTRUZIONI PER L'USO
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION
OPERATING INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNGEN
1°
2°
2°
3°
3°
Pulsante P premuto per
un’istante
3 lampi = Conferma
memoria vuota
P3
FUNZIONAMENTO
RX433,92-A
RX433,92-A
OPERATION
FONCTIONNEMENT
RX433,92-A
RX433,92-A
FUNKTION
FUNZIONAMENTO
RX91-A
RX91-A
OPERATION
FONCTIONNEMENT
RX91-A
RX91-A
FUNKTION
Segno di riferimento - Point de référence
Reference slot - Bezugmarke
LATO SALDATURE
COTE SOUDURES
WELDING SIDE
LÖTSEITE
Per
il
funzionamento
quadricanale attenersi alle
istruzioni riportate dal prodotto
ACQ9081.
Pour la configuration à quatre
canaux lire le instruction pour
l’utilisation du produit ACQ9081.
To obtain the 4 channels
operation, read the product
ACQ9081 operating instructions.
Zur 4-Kanale Funktion, lesen die
produkteACQ9081
bedienungsanleitungen.
MEMORIZZAZIONE
E
CANCELLAZIONE
AUTORIZZATE
AUTHORIZED
DELETION AND
MEMORIZATION
MEMORISATION ET
EFFACEMENT
AUTORISES
ZULÄSSIGES
SPEICHERN UND
LÖSCHEN
BLOCCO
MEMORIZZAZIONE E
CANCELLAZIONE
TOTALE
TOTAL DELETION
AND
MEMORIZATION
DISABLED
BLOCAGE TOTAL
DE MEMORISATION
ET EFFACEMENT
SPERRE
SPEICHERN
UND LÖSCHEN
A
NORMALMENTE
APERTO
NORMALLY
OPEN
NORMALEMENT
OUVERT
SCHLIEßER
NORMALMENTE
CHIUSO
NORMALLY
CLOSED
NORMALEMENT
FERME
ÖFFNER
E N G L I S H
EFFACEMENT TOTAL DES CODES RADIO SAISIS
2s
0,5s
Led allumée
1°
3°
2°
Appuyer sur le poussoir P
et le mantenir enfoncé
2s
Led éteinte
1°
2s
Confirmation
d’effacement non
réussie
The receiver requires an antenna; otherwise its range is reduced to a
few meters. The antenna must be installed in a vertical position.
Either a normally closed (n.c.) or normally open (n.o.) contact may be
used, soldering contacts “A”, as shown in the diagram.
The receiver is generally supplied with a normally open contact.
Temps utile pour la
pression du poussoir P et
pour effacer tous les codes
Relâcher le pouissoir P
2°
Poussoir P enfoncé
un instant
2°
3°
2s
3 short flashes = No code
entered or memory empty
Keep P pressed
Release P after the third long flash
CANCELLATION OF ALL RADIO CODES ENTERED
Led on
1°
Led off
3°
1°
2s
No cancel
confirmation
2°
Time interval to press
pushbutton P and
cancel all codes
Release P
Keep P pressed
1°
2°
Bestatigung eds zu
löschen den Coden
0,5s
0,5s
Taste P drücken und
gedrückt halten
ÜBERPRÜFUNG DER NUMMER DER EINGEGEBENEN CODES
Led eingeschaltet
1°
Led ausgeschaltet
3°
etc.
2°
SPEICHERERWEITERUNG
Der Standardspeicher des Empfängers unterstützt maximal 15 Codes.
1°
2°
3°
Zur Erweiterung dieser Kapazität muß der Installationstechniker das
2s
Standard-Bauteil “M” am Empfänger durch ein Zubehörteil mit
Kapazität für 250 (Art.Nr. CET91070) oder 1000 Codes (Art.Nr.
CET91080) ersetzen.
Hierzu folgendermaßen verfahren:
Taste P drücken und
3 Blitzvorgänge = Kein Code
1.) Spannung abtrennen, Empfängerverbinder von Steuerung
gedrückt halten
eingegeben oder Speicher leer.
abstecken und gewünschten Speichertyp anwählen (Jumper P2).
Taste P nach dem 3.
2.) Speicher aus dem Anschlußsockel herausziehen, hierbei auf die
Aufblinkvorgang loslassen
Bezugsmarke achten.
3.) Neuen Speicher einstecken und hierbei auf die Bezugsmarke
achten.
4.) Empfänger an Verbinder anschließen und daraufhin Spannung
VOLLSTÄNDIGES LÖSCHEN DER EINGEGEBENEN FUNKCODES
geben.
5.) Alle im Speicherung abgelegten Codes löschen.
Led eingeschaltet Led ausgeschaltet
6.) An dieser Stelle die normale Speicherprozedur durchführen.
Merke: Sollte die Led nach Inbetriebnahme des Empfängers weiterhin
Fehlende
aufleuchten, den korrekten Speichereinbau überprüfen.
2s
3°
Bestatigung für
Löschvorgang
2s
1°
2°
Für den Empfängerbetrieb ist eine Antenne erforderlich, da die
Press P briefly
Reichweite sonst auf wenige Meter schrumpft.
Größtmögliche Einbauhöhe der Antenne auswählen.
Empfänger sind mit Öffner ausgestattet.
Gemäß Übersicht läßt sich durch Lötung des Jumpers “A” ein Öffner
bzw. Schließer verwenden.
2s
3 short flashes =
Memory empty
confirmation
Nutzbare Zeit zur
Betätigung von Taste P
und Löschung
sämtlicher Codes
Taste P loslassen
1° 2° 3°
Taste P drücken und
gedrückt halten
3°
3°
3. Code
2s
2°
2. Code
Other
codes
entered
Taste loslassen
Der gelöschte Code
wird nach erfolgter
Übertragung durch ein
Aufblinken angezeigt.
4. Code
Andere eingegebe
ne Codes
1°
2s
3 flashes = Mémoire
vide
3°
etc.
3°
3°
2°
Übertragung des zu
löschenden Codes
ausgeführt.
1. Code
1°
Led off
TIMER-FUNKTION
-besetzt Raum für 2 Codes in der Speicherung
Für diese Funktion muß der Installationstechniker den Jumper “P4” auf
dem Empfänger gemäß Übersicht anpassem dem.
Programmierung des Timers:
1.) Taste “P” gedrückt halten und beim 2. Aufblinken der Led loslassen.
Die Led bleibt auf Dauerlicht.
2.) Nach einem der Programmzeit entsprechenden Zeitintervall (max. 2
Stunden) die Taste “P” erneut drücken. Die Led erlischt daraufhin.
Die Zeiteingabe ist nun eingespeichert und bis zu einer neuen
Programmierung wirksam.
Das Relais wird durch Tastendruck der Fernbedienung ausgelöst und
bleibt nach dem Loslassen der Taste bis zum Auslauf der
Programmzeit angezogen.
Merke: Während der Timerprogrammierung wird die normale
Empfängerfunktion gesperrt (Kanal deaktiviert).
Die Zählung setzt bei jedem neuen Impuls der Fernbedienung wieder
ein und wird durch mindestens 3s langes Betätigen der Fernbedienung
unterbrochen.
0,5s
0,5s
0,5s
CHECK OF RADIO CODES ENTERED
2s
1°
2°
Keep P
pressed
2s
REPLACING MEMORY FOR GREATER CAPACITY
The standard version receiver is provided with a memory having a 15code capacity.
To increase this capacity, You should replace the standard component
“M” on the receiver with the optional 250-code (code CET91070) or
1000-code (code CET91080) component.
To do so, follow this procedure :
1) Switch off power, extract the receiver from the connector on the
control box and select desired memory capacity (jumper P2).
2) Remove the memory module from its base, checking the reference
slot.
3) Insert the new memory module correctly with reference to the slot.
4) Insert the receiver into the connector, then switch power back on.
5) Delete all the codes from the memory
6) Follow the normal code-memorisation process.
N.B. If the indicator LED stays “ON” when the receiver is operating,
check that the memory module has been fitted correctly.
Code cancellation confirmation
Led on
2s
10s nutzbare Zeit für die
Übertragung des mit der
Diese 4 Aufblinkvorgänge
Fernbedienung zu
signalisieren das Ende der
löschen den Codes
für die Speicherung der
Codes zugelassenen Zeit.
Code nicht gelöscht.
0,5s
Relâcher le pouissoir P
apres le 3ème clignotement
Release P
2s
Übertragung des Codes
The cancelled code
will be indicated by
one long flash
Code to cancel
transmitted
Lerner des Codes ausgerführt.
Durch einen anschließen den
Impuls der Ferbedienung wird
die Öffnung geschltet.
250ms für Bestatigung des Codes
4 Sekunden verfügbare Zeit zur übertragung
der Bestätigung des Funk-Codes
250ms für Lerner des Codes
0,5s
3 flashes = Aucun code
saisis ou Mémoire vide
Appuyer sur le poussoir P et le
mantenir enfoncé
2s
code 4
4e code
2e code
3°
250ms code acquired
Code transmission
Taste P drücken
und unverzüglich
loslassen
0,5s
2s
2°
Autres
codes
entrés
250ms code confirmed
1 Aufblinken*
1 Aufblitzen**
0,5s
1°
3e code
etc.
10 second time interval
to transmit coede to be
cancelled by means of 4 long flashes indicate end
of time allowed for
remote control
cancellation of single code.
Code no cancelled.
code 3
Led éteinte
3°
1er code
2s
2°
2s
Led off
code 2
1°
0,5s
4 second time interval available to transmit
TIMERIZED CONTACT FUNCTION
- takes up room for 2 codes in the memory To enable this function, You must use jumper “P4” on the the receiver
as shown in the diagram.
To program the timer, proceed as follows :
1) Keep pushbutton “P” depressed and release it during the second
LED flash. The LED will remain “ON”.
2) Wait the amount of time that You wish to program (max. 2 hours),
then press pushbutton “P” again. The LED will turn “OFF”.
The time is now memorised, and will remain set until re-programmed.
The relay is activated by pressing the transmitter pushbutton and
remains excited, even after the pushbutton is released, for the
programmed amount of time.
N.B. : While the timer is being programmed, normal receiver operation
is inhibited (channel not active).
The count starts again every time an impulse is transmitted with the
transmitter, and may be interrupted by pressing the transmitter for at
least 3 seconds.
0,5s
Led on
code 1
VERIFICATION DU NOMBRE DE CODES RADIO SAISIS
Press P and
release
immediately
Code acquisition complete, the
next pulse from the remote
control activates relay
0,5s
Confirmation code effacé
Appuyer sur le poussoir P et
le mantenir enfoncé
Led allumée
SINGLE RADIO CODE CANCELLATION
Led éteinte
Le code effacé sera
signalé par un
clignotement, si
transmis.
Relâcher le pouissoir
4 long flashes indicate the
end of the time available to
set codes.
Code not acquired.
LED-MELDUNGEN
= Ungültiges Signal.
= Code gespeichert oder gelöscht je nach
angewählter Prozedur.
= Code bereits vorhanden.
Bevor der Empfänger beschickt wird, muss der Jumper für die 2 Aufblinkvorgänge
Spannungsänderung fuer die gewuenschte Spannung vorbereitet 2 Blitzvorgänge = Überlagerte Funksignale bei Registrierung oder
sein. Sollte das nicht der Fall sein, wählen Sie die neue
die Rolling-Code-Übertragung hat sich in bezug
gewuenschte Spannung wie bei Zeichnung.
auf den Empfang verzögert. Code löschen und
nochmals eingeben.
CODE-ERLERNUNG
3 Aufblinkvorgänge
= Speicher gesättigt (max. 15 Codes bei
Wie bereits erwähnt, erkennt der Empfänger eine gewisse Anzahl von
Standard-Übertragung oder 7 Codes bei
Codes, die der Installationstechniker eingespeicher hat.
Rolling-Code-Übertragung).
Die Ablegung der zulässigen Steuercodes wird als “Erlernphase” 3 Blitzvorgänge = Speicher leer, kein Code eingegeben.
bezeichnet.
4 Aufblinkvorgänge
= Ende der nutzbaren Zeit zur Speicherung
Für diese Prozedur muß der Installationstechniker die Taste “P” auf der
oder Löschung eines einzelnen Codes.
Empfängerplatine drücken.
4 Blitzvorgänge = Versuch der Löschung eines nicht im Speicher
vorhandenen Codes.
LERNER DER FUNKCODES
HINWEIS: Bei Fehlern bezüglich der Verwendung der Taste ist der 10 Blitzvorgänge = Speicherungen gesperrt.
Vorgang nach Ausführung eines RESETS durch Ein- und Ausrücken *Aufblinken: Led eingeschaltet für 0,5s
**Blitzvorgänge: Led eingeschaltet für 0,25s
der Drahbrücke für die Dauer von einer Sekunde zu wiederholen.
Merke: Zusätzlich zum Code erlernt der Empfänger ebenfalls den
0,5s
benutzten Kanal. Das System wird im Betriebszustand von der
Led eingeschaltet
Led ausgeschaltet
beim Selbsterlernen gedrückten Taste aktiviert. Sich diese
0,5s
Taste also gut merken.
10s nutzbare Zeit für die
Übertragung des mit der
Diese 4 Aufblinkvorgänge
Fernbedienung zu
signalisieren das Ende der
speichern den Codes
für die Speicherung der
LÖSCHEN EINES EINZELNEN FUNKCODES
Codes zugelassenen Zeit.
0,5s
Lerner des Codes nicht
Led eingeschaltet
Led ausgeschaltet
ausgefürt.
Zeit?
0,5s
RESET - Bevor jeder Änderung der Konfiguration muß ein RESET
durch einen Jumper zwischen den zwei in der Zeichnung
angegeben pins durchgeführt werden.
0,5s
250ms
10 second interval to
transmit code settings by
means of remote control.
Led off
time?
Ces 4 clignotements
indiquent que le temps
admis pour l’effacement
des codes est écoulé.
Code non effacé.
Code à effacer
transmis
0,5s
0,5s
2s
10s de temps utile pour
transmettre le code à
effacer avec la
télécommande
0,5s
Led on
0,5s
Le récepteur nécessite une antenne, sinon la portée est réduite à
quelques mètres. L’antenne doit être installée en position vertical.
On peut utiliser un contact normalement fermé (n.f.) ou normalement
ouvert (n.o.) en agissant sur le pontet “A”, comme indiqué dans le
schéma. Le récepteur est fourni de serie avec un contact normalement
ouvert (n.o.)
RADIO CODE ACQUISITION
N.B.: In the event of errors during the pushbutton operation
procedure, repeat the operation after resetting by wiring in
Jumper for 1 second and then removing.
0,5s
2s
0,5s
0,5s
0,5s
REMPLACEMENT MEMOIRE DE CAPACITÉ SUPERIEURE
Le récepteur de la version standard est équipé d’une mémoire contenant
15 codes. Pour obtenir une mémoire de capacité supérieure,
l’installateur devra remplacer le composant standard “M” qui se trouve
dans le récepteur par un composant fourni sur demande, contenant 250
codes (code CET91070) ou 1000 codes (code CET91080).
Dans ce but, procédez de la façon suivante:
1) Mettez hors tension et sortez le récepteur du connecteur sur le
dispositif central et sélectionnez le type de mémoire que vous désirez
utiliser (pontet P2).
2) Sortez la mémoire de son socle en faisant attention a l’encoche de
référence.
3) Introduisez la nouvelle mémoire, en faisant attention a l’encoche de
référence.
4) Introduisez le récepteur dans le connecteur, puis remettez sous
tension.
5) Effectuez un effacement de tous les codes en vidant la memoire de
codes eventuellement inserrés.
6) Suivez la procédure normale de mémorisation des codes.
N.B.: Si, lorsque vous remettez en marche le récepteur, la LED reste
allumée, assurez-vous que la mémoire a été correctement
installée.
CODE LEARNING
As indicated above, each receiver recognises a given number of codes
recorded by You in its memory. The code recording procedure is called
“self-learning”.
This procedure must be activated by You using push-button “P” on the
receiver circuit board.
D E U T S C H
LED SIGNALS
1 long flash*:
Code received is not present in memory.
1 SHORT FLASH**: Code received has been memorised.
2 long flashes:
New code already exists in memory.
2 SHORT FLASHES: Different signals received during self-learning
procedure (repeat recording procedure) or
Rolling Code transmission is out of phase with
respect to the receiver. Cancel code and reenter.
3 long flashes:
Memory saturated (max. 15 codes if standard
transmission or 7 codes if Rolling Code
transmission).
3 SHORT FLASHES: No code is recorded in memory (after cancel
total memory or new receiver/circuit board).
4 long flashes:
End of max. time for new-code self-learning
procedure (max. 10 secs).
4 SHORT FLASHES: During the delete procedure, indicates that
code requested for deletion does not exist in
memory.
10 SHORT FLASHES: setting locked
*Long flash: Led ON for 0,5s
**Short flash: Led ON for 0,25s
N.B. :In addition to the code, the receiver also learns the channel to be
used; bear this in mind when pressing the pushbutton during the
self-learning procedure cause this pushbutton will henceforth
activate the system.
0,5s
Led allumée
Transmission du code
FONCTION MINUTERIE (Retire à la memorie l’espace de 2 codes)
Pour obtenir cette fonction, Vous doit agir sur le pontet “P4”, comme
indiqué dans le schéma.
Pour programmer le temps, effectuez les opérations suivantes:
1) Maintenez la pression sur le bouton “P” et relâchez-le pendant le
deuxième clignotement qui suit, après quoi la LED restera allumée.
2) Après un temps équivalent à celui que vous voulez programmer (2
heures au maximum), appuyez de nouveau sur le bouton “P” et la
LED s’éteindra.
Ce temps est désormais mémorisé et le restera jusqu’à la prochaine
programmation:
Le relais s’active en appuyant sur la touche de la télécommande et reste
excité, même après avoir relâché cette touche, pour tout le temps
programmé.
N.B.: Pendant la programmation du temps, le fonctionnement normal du
récepteur est interdit (canal non actif).
Le comptage repart à chaque nouvelle impulsion donnée par la
télécommande et peut être interrompu en appuyant sur la télécommande
pendant au moins 3 secondes.
0,5s
0,5s
Apprentissage du code effectué.
Une impulsion successive de la
télécomande commandera le
relais
250ms confirmation du code
4 s à disposition pour transmettre la
confirmation du code radio.
250ms code appris
Before feeding the receiver with power supply make sure that the
jumper used to change the power supply is set on the wished voltage.
If this is not the case carry out the instructions shown in the scheme
to select the wished voltage.
EFFACEMENT D’UN CODE RADIO
0,5s
Appuyer sur le
poussoir P et le
relâcher aussitôt.
Apprentissage du code non
effectué. Ces 4
clignotements indiquent
que le temps admis pour la
mémorisation des codes
est écoulé.
*Clignotement : Led allumée pour 0,5s
**Éclair: Led allumée pour 0,25s
N.B. : Le récepteur apprend non seulement le code mais également le
canal que vous désirez utiliser; vous devez donc faire attention à
appuyer sur le bon bouton pendant l’auto-apprentissage car ce
sera celui qui activera le système par la suite.
0,5s
temps?
Led éteinte
0,5s
250ms
10s de temps utile pour
transmettre le code à
mémoriser avec la
télécommande
0,5s
0,5s
0,5s
Led allumée
RESET - Each time the configuration is changed, RESET the device
making ajumper between the two pins shown in the scheme.
0,5s
SIGNALISATIONS DE LA LED
1 clignotement* : Le code reçu n’existe pas parmi ceux qui ont été
mémorisés
1 Éclair**
: Le code reçu a été mémorisé
Avant d’alimenter le récepteur, controler que le cavalier de changement 2 clignotements: Le nouveau code existe déjà dans la mémoire.
: Différents signaux ont été reçus, pendant la procédure
de tension sont positionné sur le voltage pouhaité. Se referer au 2 Éclairs
d’apprentissage ou déphasage de la transmission
schema pour selectioner une nouvelle valeur de tension.
Rolling Code par rapport au récepteur. Effacer le code
et le retaper.
APPRENTISSAGE DES CODES
Le récepteur reconnaît un nombre déterminé de codes enregistrés par Vous 3 clignotements: La mémoire est saturée (15 codes maximum si
transmission standard ou 7 codes si transmission
dans sa mémoire utilisant la procédure appelée “auto-apprentissage”.
Rolling Code)
Cette procédure doit être autorisée par Vous en agissant sur le bouton “P” qui
3 Éclairs
: Aucun code n’est enregistré dans la mémoire.
se trouve sur la carte du récepteur.
4 clignotements: Fin du délai accordé pour effectuer la procédure
APPRENTISSAGE DU CODE
d’apprentissage ou d’effacement pour un code.
N.B.: En cas d’erreurs dans la procédure d’utilisation du 4 Éclairs
: La procédure d’effacement indique que vous essayez
poussoir, répéter l’opération après avoir effectué une RAZ en
d’effacer un code qui n’existe pas dans la mémoire.
insérant et désinsérant pendant 1s le cavalier.
10 Éclairs
: Mémorisations bloquées
250ms
F R A N Ç A I S E
RESET - Chaque fois que l’on fait un changement de la configuration
effectuer un reset faisant un pont entre les deux pins signalés dans le
schéma.
1°
2°
3°
Taste P für einen
Augenblick betätigt
3 Blitzvorgänge =
Bestatigung für
leeren Speicher