cod. ACG5055 - c/m cod. ACG5056 250ms ATTENTION 1° - LIRE ET SUIVRE TOUTES LES INSTRUCTIONS. 2° - Gardez les commandes de l'automatisme (boutons poussoirs, telecommande etc.) hors de la portée des enfants. 3° - Il faut donner les commandes d'un lieu, où on peut voir l'automatisme. 4° - Il faut utiliser les émetteurs seulement si on voit le portail. 5° - Ce manuel d'instruction est adresse seulement au personnel specialisé. L'enterprise R.I.B. n'accepte aucune responsabilité pour des dommages eventuels provoqués par le manque d'observation lors de l'installation des normes de securité actuellement en vigueur. ATTENTION 1° - READ AND FOLLOW ALL THE INSTRUCTIONS. 2° - Keep the automatism control (push-button, remote control, etc) out of the reach of children. 3° - Command pulses must be given from sites, where You can see the gate. 4° - Use transmitters only if You can see the gate. 5° - This instruction booklet is for specialized personnel only. R.I.B. accepts no responsibility for any damage caused by the safety regulations at present in force not being observed during installation. RECEPTION FREQUENCY EMPFANGSFREQUENZ FREQUENZA INTERMEDIA FREQUENCE INTERMEDIAIRE INTERMEDIATE FREQUENCY MITTLERER FREQUENZBEREICH IMPEDENZA INGRESSO IMPEDANCE D’ENTREE INPUT IMPEDANCE EINGANGSIMPEDANZ SENSIBILITÀ SENSIBILITE SENSITIVITY EMPFINDLICHKEIT ALIMENTAZIONE ALIMENTATION POWER SUPPLY VERSORGUNG ASSORBIMENTO A RIPOSO CONSOMMATION AU REPOS ABSORPTION AT REST AUFNAHME IM RUHEZUSTAND 39mA 15mA ASSORBIMENTO CH ATTIVO CONSOMMATION CH ACTIF ABSORPTION WITH CH ACTIVE AUFNAHME MIT AKTIVEM CH 49mA 25mA DECODIFICA DECODAGE DECODIFY DECODIERUNG DIGITAL N° CANALI NOMBRE DE CANAUX N. CHANNELS KANALANZAHL 1 * Lampeggio: accensione led per 0,50 secondi **Lampo: accensione led per 0,25 secondi CONTATTO RELÉ CONTACT RELAIS RELAY CONTACT RELAISKONTAKT TEMPO ECCITAZIONE TEMPS D’EXCITATION EXCITATION TIME ANZUGZEIT Nota: il ricevitore, oltre al codice, apprende anche il canale che si vuole utilizzare. Quindi, prestate attenzione al pulsante del telecomando che premete durante l’apprendimento dei codici, perchè sarà quello che in seguito attiverà il sistema. TEMPO DISECCITAZIONE TEMPS DE DESEXCITATION DE-EXCITATION TIME ABFALLZEIT Questi 4 lampeggi indicano il termine del tempo concesso alla memorizzazione dei codici. Apprendimento codice non eseguito. tempo? 2s 0,5s 10s tempo utile per trasmettere il codice da cancellare col telecomando 250ms conferma codice 4 secondi di tempo a disposizione per trasmettere la conferma del codice radio 250ms codice appreso Trasmissione codice FUNZIONE TIMER - toglie alla memoria lo spazio di 2 codici Per ottenere questa funzione è necessario che agiate sul ponticello “P4” come indicato nello schema. Per programmare il tempo eseguite le seguenti operazioni: 1° Tenete premuto il pulsantino “P” e rilasciatelo durante il secondo lampeggio che segue, dopo di che il led rimarrà acceso. 2° Dopo un tempo pari al tempo che si vuole programmare (max 2 ore) premete nuovamente il pulsantino “P” e il led si spegnerà. Il tempo è ora memorizzato e rimane valido fino ad una nuova programmazione. Il relé si attiva premendo il tasto del telecomando e rimane eccitato, anche dopo il rilascio, fino allo scadere del tempo programmato. N.B.: Durante la programmazione del tempo del timer viene inibito il normale funzionamento del ricevitore (canale non attivo). Il conteggio del tempo viene rinnovato ad ogni nuovo impulso dato con il telecomando e può essere interrotto premendo il telecomando per almeno 3 secondi. SOSTITUZIONE MEMORIA CON CAPACITÀ MAGGIORE Il ricevitore nella versione standard viene fornito di una memoria con capienza di 15 codici. Per avere una memoria con capacità maggiore dovete sostituire al posto del componente standard “M”, presente sul ricevitore, un componente che viene fornito optional con capacità di 250 codici (cod. CET91070) o di 1000 codici (cod. CET91080). Per far ciò seguite questa procedura: 1° Togliete tensione ed estraete il ricevitore dal connettore sulla centralina e selezionate il tipo di memoria che volete utilizzare (ponticello “P2”). 2° Estraete la memoria dal relativo zoccolo facendo attenzione alla tacca di riferimento. 3° Inserite la nuova memoria facendo attenzione alla tacca di riferimento. 4° Inserite il ricevitore nel connettore dopo di che inserite la tensione. 5° Eseguite una cancellazione di tutti i codici ripulendo la memoria da eventuali codici inseriti. 6° Seguite la normale procedura di memorizzazione dei codici. N.B.: In caso rimettendo in funzione il ricevitore, il led rimanga acceso, verificate che la memoria sia montata correttamente. Il ricevitore necessita di un'antenna altrimenti la portata si riduce a pochi metri. L'antenna deve essere installata il più in alto possibile. É possibile utilizzare un contatto normalmente apero (n.o.) oppure uno normalmente chiuso (n.c.) eseguendo una saldatura sul ponticello “A”, sul lato saldature, come indicato nello schema. Il ricevitore viene fornito di serie con contatto normalmente aperto (n.o.). 2s 8 028265 070523 > OPERATING TEMPERATURE TEMPERATURWECHSELBESTÄNDIGKEIT DIMENSIONI DIMENSIONS DIMENSIONS ABMESSUNGEN PESO POIDS MAXIMUN WEIGHT GEWICHT 30,925 MHz 433,92 MHz 455 KHz 52 ohm >0,3µV >2,24µV 12-24Vac/dc 0,5A 125V 300mS 300mS -10 ÷ +55°C 96x43x20 28÷36g RICEVITORE CON MORSETTIERA RECEPTEUR AVEC BORNIER RECEIVER WITH PLUG EMPFÄNGER MIT KLEMMENLEISTE Questi 4 lampeggi indicano il termine del tempo concesso alla cancellazione del singolo codice. Codice non cancellato Il codice cancellato sarà segnalato da un lampeggio, se trasmesso. Trasmesso codice da cancellare Rilasciare pulsante P ! PER OTTENERE UN CORRETTO FUNZIONAMENTO DEL RICEVITORE I CAMBIAMENTI ALLA DISPOSIZIONE DEI PONTICELLI DEVONO ESSERE ESEGUITI IN ASSENZA DI TENSIONE AFIN D’BTENIR UN FONCTIONNEMENT CORRECT DU RECEPTEUR, LES CHANGEMENTS DE POSITION DES PONTETS DOIVENT ETRE REALISES HORS TENSION. TO OBTAIN THE CORRECT JOB OF THE RECEIVER THE POSITION OF THE JUMPER HAS TO BE CHANGED ONLY IN ABSENCE OF POWER SUPPLY. FÜR DIE RICHTIGE ARBEIT DER EMPFÄNGER BEI VERÄNDERUNG DER STELLUNG DES JUMPERS SPANNUNG ABTRENNEN . VISTA LATO COMPONENTI C - Connettore L - Led M - Memoria P - Pulsantino R - Relé COMPONENTS SIDE C - Connector L - Led M - Memory P - Push button R - Relay VUE COTE COMPOSANTS C - Connecteur L - Led M - Mémoire P - Bouton-poussoir R - Relais BAUTEILSEITE C - Sockel L - Led M - Speicher P - Drucktaster R - Relais Conferma codice cancellato 24Vac/dc Premere pulsante P e mantenere premuto 12Vac/dc VERIFICA NUMERO DI CODICI INSERITI Led acceso 1° 2s 2° 2s P1 Led spento 3° ecc. 1° 2° Altri codici inseriti 3° 3 lampi = Nessun codice inserito o Memoria vuota Premere pulsante P e mantenere premuto Rilasciare pulsante P dopo 3° lampeggio Led acceso Led spento 2s 3° 1° 2° Premere pulsante P e mantenere premuto 0,5s 1° P4 FUNZIONAMENTO MONOCANALE 1 CHANNEL OPERATION FUNZIONAMENTO 1 SEC 1 SECOND OPERATION FONCTIONNEMENT MONOCANAUX EIN KANAL FUNKTION FONCTIONNEMENT 1 SECONDE FUNKTION 1S FUNZIONAMENTO QUADRICANALE* 4 CHANNELS OPERATION* FUNZIONAMENTO PASSO-PASSO STEP OPERATION FONCTIONNEMENT QUATRE CANAUX* 4-KANALE FUNKTION* FONCTIONNEMENT PAS-A-PAS SCHRITT FUNKTION FUNZIONAMENTO TIMER TIMER OPERATION FONCTIONNEMENT MINUTERIE TIMER FUNKTION * Con Scheda 3 Relé cod. ACQ9081 e Centraline AQM Avec Carte 3 Relais cod. ACQ9081 et Coffrets AQM With 3 Relé card cod. ACQ9081 and Control boards AQM Mit 3 Relais Platine cod. ACQ9081 und Steuerungen AQM P2 CANCELLAZIONE TOTALE DEI CODICI RADIO INSERITI 2s CVA1264 - 31052004 - Rev. 04 RESISTANCE A LA TEMPERATURE 433-A RICEVITORE CON CONNETTORE - RECEPTEUR AVEC CONNECTEUR RECEIVER WITH CONNECTOR - EMPFÄNGER MIT VERBINDER Led spento 2° codice Premete il pulsante P e rilasciatelo immediatamente 0,5s ACHTUNG 1° - LESEN UND BEFOLGEN SIE AUFMERKSAM ALLE ANWEISUNGEN. 2° - Bewahren Sie die Geräte für die automatische Steuerung (Drucktaster, Funksender, u.s.w.) an einem für Kinder unzugänglichen Platz auf. 3° - Die Betätigung der automatischen Steuerungs soll nur ausgeführt werden wenn die automatische Anlage sichtbar ist. 4° - Die Funksender nur inn den Fällen benützen wenn die automatische Anlage sichtbar ist. 5° - Diese Montageanweisung kann ausschließlich von der Fachleuten gebraucht werden. Die Firma R.I.B. haftet nicht für eventuelle Schäden, die bei der Installation durch Nichtbeachtung der zur Zeit gültigen Sicherheitsvorschriften entstanden sind. 0,5s Led acceso Apprendimento codice eseguito. Un successivo inpulso del telecomando azionerà il relé. TEMPERATURA DI LAVORO 91-A CANCELLAZIONE SINGOLO CODICE RADIO 1° codice ATTENZIONE 1° - LEGGERE E SEGUIRE TUTTE LE ISTRUZIONI. 2° - Tenete i comandi dell'automatismo (pulsantiera, telecomando etc.) fuori dalla portata dei bambini. 3° - Effettuare le operazioni di comando da punti ove l'automazione sia visibile. 4° - Utilizzare i telecomandi solo in vista dell'automazione. 5° - Questo libretto d'istruzioni è rivolto esclusivamente a del personale specializzato. LA DITTA RIB NON ACCETTA NESSUNA RESPONSABILITÀ per eventuali danni provocati dalla mancata osservanza nell'installazione delle norme di sicurezza attualmente in vigore. FREQUENCE DE RECEPTION 0,5s 25014 CASTENEDOLO (BS)-ITALY Via Matteotti, 162 Telefono ++39.030.2135811 Fax ++39.030.21358279-21358278 e-mail: [email protected] Web Address: http://www.ribind.it Led spento FREQUENZA RICEZIONE 2s Mancata conferma cancellazione Tempo utile per premere il pulsante P e cancellare tutti i codici P5 MEMORIA 15 CODICI 15-CODE MEMORY MEMOIRES 15 CODES SPEICHER 15 CODES MEMORIA 250 CODICI 250-CODE MEMORY MEMOIRES 250 CODES SPEICHER 250 CODES MEMORIA 1000 CODICI 1000-CODE MEMORY MEMOIRES 1000 CODES SPEICHER 1000 CODES Rilasciare pulsante P 0,5s automatismi per cancelli automatic entry systems 0,5s 10s tempo utile per trasmettere il codice da memorizzare col telecomando 1999/5/CE ® 0,5s Led acceso TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN 0,5s Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che questo prodotto è conforme alle seguenti norme e Direttive Le fabricant certifie en engageant sa seule responsabilité que les produit est conforme aux Normes et Directives ci-dessous: We declare, on our own responsibility, that this product comply with the following standards and Directives Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses Produkt mit den folgenden Standards und den Richtlinien übereinstimmen APPRENDIMENTO CODICI N.B.: In caso di errori nella procedura di utilizzo del pulsante, ripetere l’operazione dopo aver eseguito un RESET inserendo e disinserendo per 1 secondo il Jumper. TECHNICAL DATA 0,5s BREVETTATO - BREVETE - PATENTED - PATENTIERT CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 4° codice APPRENDIMENTO CODICI Il ricevitore riconosce un determinato numero di codici da Voi registrati nella sua memoria utilizzando la procedura di “autoapprendimento”. Questa procedura si attiva agendo sul pulsantino “P” presente sul ricevitore. CARATTERISTICHE TECNICHE 3° codice Prima di alimentare il ricevitore controllate che il ponticello di cambio tensione sia impostato sulla tensione desiderata. Se così non fosse agite come indicato nello schema per selezionare il nuovo valore di tensione desiderato. SEGNALAZIONI LED 1 Lampeggio* = Segnale non valido 1 Lampo** = Codice memorizzato o cancellato secondo la procedura scelta. 2 Lampeggi = Codice già presente 2 Lampi = Segnali radio sovrapposti durante la registrazione oppure la trasmissione Rolling Code si è sfasata rispetto al ricevitore. Cancellare il codice e reinserirlo. 3 Lampeggi = Memoria satura (max 15 codici se trasmissione standard o 7 codici se trasmissione Rolling Code) 3 Lampi = Memoria vuota, nessun codice inserito. 4 Lampeggi = Termine tempo utile per memorizzare o cancellare un singolo codice. 4 Lampi = Si vuole cancellare un codice non presente in memoria 10 Lampi = Memorizzazioni bloccate 0,5s RX91-A RX433-A cod. ACG5005 - c/m cod. ACG5004 I T A L I A N O RESET - Ogni volta che si effettua un cambiamento della configurazione eseguite un reset ponticellando i due pin segnalati nello schema. 0,5s ISTRUZIONI PER L'USO INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION OPERATING INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNGEN 1° 2° 2° 3° 3° Pulsante P premuto per un’istante 3 lampi = Conferma memoria vuota P3 FUNZIONAMENTO RX433,92-A RX433,92-A OPERATION FONCTIONNEMENT RX433,92-A RX433,92-A FUNKTION FUNZIONAMENTO RX91-A RX91-A OPERATION FONCTIONNEMENT RX91-A RX91-A FUNKTION Segno di riferimento - Point de référence Reference slot - Bezugmarke LATO SALDATURE COTE SOUDURES WELDING SIDE LÖTSEITE Per il funzionamento quadricanale attenersi alle istruzioni riportate dal prodotto ACQ9081. Pour la configuration à quatre canaux lire le instruction pour l’utilisation du produit ACQ9081. To obtain the 4 channels operation, read the product ACQ9081 operating instructions. Zur 4-Kanale Funktion, lesen die produkteACQ9081 bedienungsanleitungen. MEMORIZZAZIONE E CANCELLAZIONE AUTORIZZATE AUTHORIZED DELETION AND MEMORIZATION MEMORISATION ET EFFACEMENT AUTORISES ZULÄSSIGES SPEICHERN UND LÖSCHEN BLOCCO MEMORIZZAZIONE E CANCELLAZIONE TOTALE TOTAL DELETION AND MEMORIZATION DISABLED BLOCAGE TOTAL DE MEMORISATION ET EFFACEMENT SPERRE SPEICHERN UND LÖSCHEN A NORMALMENTE APERTO NORMALLY OPEN NORMALEMENT OUVERT SCHLIEßER NORMALMENTE CHIUSO NORMALLY CLOSED NORMALEMENT FERME ÖFFNER E N G L I S H EFFACEMENT TOTAL DES CODES RADIO SAISIS 2s 0,5s Led allumée 1° 3° 2° Appuyer sur le poussoir P et le mantenir enfoncé 2s Led éteinte 1° 2s Confirmation d’effacement non réussie The receiver requires an antenna; otherwise its range is reduced to a few meters. The antenna must be installed in a vertical position. Either a normally closed (n.c.) or normally open (n.o.) contact may be used, soldering contacts “A”, as shown in the diagram. The receiver is generally supplied with a normally open contact. Temps utile pour la pression du poussoir P et pour effacer tous les codes Relâcher le pouissoir P 2° Poussoir P enfoncé un instant 2° 3° 2s 3 short flashes = No code entered or memory empty Keep P pressed Release P after the third long flash CANCELLATION OF ALL RADIO CODES ENTERED Led on 1° Led off 3° 1° 2s No cancel confirmation 2° Time interval to press pushbutton P and cancel all codes Release P Keep P pressed 1° 2° Bestatigung eds zu löschen den Coden 0,5s 0,5s Taste P drücken und gedrückt halten ÜBERPRÜFUNG DER NUMMER DER EINGEGEBENEN CODES Led eingeschaltet 1° Led ausgeschaltet 3° etc. 2° SPEICHERERWEITERUNG Der Standardspeicher des Empfängers unterstützt maximal 15 Codes. 1° 2° 3° Zur Erweiterung dieser Kapazität muß der Installationstechniker das 2s Standard-Bauteil “M” am Empfänger durch ein Zubehörteil mit Kapazität für 250 (Art.Nr. CET91070) oder 1000 Codes (Art.Nr. CET91080) ersetzen. Hierzu folgendermaßen verfahren: Taste P drücken und 3 Blitzvorgänge = Kein Code 1.) Spannung abtrennen, Empfängerverbinder von Steuerung gedrückt halten eingegeben oder Speicher leer. abstecken und gewünschten Speichertyp anwählen (Jumper P2). Taste P nach dem 3. 2.) Speicher aus dem Anschlußsockel herausziehen, hierbei auf die Aufblinkvorgang loslassen Bezugsmarke achten. 3.) Neuen Speicher einstecken und hierbei auf die Bezugsmarke achten. 4.) Empfänger an Verbinder anschließen und daraufhin Spannung VOLLSTÄNDIGES LÖSCHEN DER EINGEGEBENEN FUNKCODES geben. 5.) Alle im Speicherung abgelegten Codes löschen. Led eingeschaltet Led ausgeschaltet 6.) An dieser Stelle die normale Speicherprozedur durchführen. Merke: Sollte die Led nach Inbetriebnahme des Empfängers weiterhin Fehlende aufleuchten, den korrekten Speichereinbau überprüfen. 2s 3° Bestatigung für Löschvorgang 2s 1° 2° Für den Empfängerbetrieb ist eine Antenne erforderlich, da die Press P briefly Reichweite sonst auf wenige Meter schrumpft. Größtmögliche Einbauhöhe der Antenne auswählen. Empfänger sind mit Öffner ausgestattet. Gemäß Übersicht läßt sich durch Lötung des Jumpers “A” ein Öffner bzw. Schließer verwenden. 2s 3 short flashes = Memory empty confirmation Nutzbare Zeit zur Betätigung von Taste P und Löschung sämtlicher Codes Taste P loslassen 1° 2° 3° Taste P drücken und gedrückt halten 3° 3° 3. Code 2s 2° 2. Code Other codes entered Taste loslassen Der gelöschte Code wird nach erfolgter Übertragung durch ein Aufblinken angezeigt. 4. Code Andere eingegebe ne Codes 1° 2s 3 flashes = Mémoire vide 3° etc. 3° 3° 2° Übertragung des zu löschenden Codes ausgeführt. 1. Code 1° Led off TIMER-FUNKTION -besetzt Raum für 2 Codes in der Speicherung Für diese Funktion muß der Installationstechniker den Jumper “P4” auf dem Empfänger gemäß Übersicht anpassem dem. Programmierung des Timers: 1.) Taste “P” gedrückt halten und beim 2. Aufblinken der Led loslassen. Die Led bleibt auf Dauerlicht. 2.) Nach einem der Programmzeit entsprechenden Zeitintervall (max. 2 Stunden) die Taste “P” erneut drücken. Die Led erlischt daraufhin. Die Zeiteingabe ist nun eingespeichert und bis zu einer neuen Programmierung wirksam. Das Relais wird durch Tastendruck der Fernbedienung ausgelöst und bleibt nach dem Loslassen der Taste bis zum Auslauf der Programmzeit angezogen. Merke: Während der Timerprogrammierung wird die normale Empfängerfunktion gesperrt (Kanal deaktiviert). Die Zählung setzt bei jedem neuen Impuls der Fernbedienung wieder ein und wird durch mindestens 3s langes Betätigen der Fernbedienung unterbrochen. 0,5s 0,5s 0,5s CHECK OF RADIO CODES ENTERED 2s 1° 2° Keep P pressed 2s REPLACING MEMORY FOR GREATER CAPACITY The standard version receiver is provided with a memory having a 15code capacity. To increase this capacity, You should replace the standard component “M” on the receiver with the optional 250-code (code CET91070) or 1000-code (code CET91080) component. To do so, follow this procedure : 1) Switch off power, extract the receiver from the connector on the control box and select desired memory capacity (jumper P2). 2) Remove the memory module from its base, checking the reference slot. 3) Insert the new memory module correctly with reference to the slot. 4) Insert the receiver into the connector, then switch power back on. 5) Delete all the codes from the memory 6) Follow the normal code-memorisation process. N.B. If the indicator LED stays “ON” when the receiver is operating, check that the memory module has been fitted correctly. Code cancellation confirmation Led on 2s 10s nutzbare Zeit für die Übertragung des mit der Diese 4 Aufblinkvorgänge Fernbedienung zu signalisieren das Ende der löschen den Codes für die Speicherung der Codes zugelassenen Zeit. Code nicht gelöscht. 0,5s Relâcher le pouissoir P apres le 3ème clignotement Release P 2s Übertragung des Codes The cancelled code will be indicated by one long flash Code to cancel transmitted Lerner des Codes ausgerführt. Durch einen anschließen den Impuls der Ferbedienung wird die Öffnung geschltet. 250ms für Bestatigung des Codes 4 Sekunden verfügbare Zeit zur übertragung der Bestätigung des Funk-Codes 250ms für Lerner des Codes 0,5s 3 flashes = Aucun code saisis ou Mémoire vide Appuyer sur le poussoir P et le mantenir enfoncé 2s code 4 4e code 2e code 3° 250ms code acquired Code transmission Taste P drücken und unverzüglich loslassen 0,5s 2s 2° Autres codes entrés 250ms code confirmed 1 Aufblinken* 1 Aufblitzen** 0,5s 1° 3e code etc. 10 second time interval to transmit coede to be cancelled by means of 4 long flashes indicate end of time allowed for remote control cancellation of single code. Code no cancelled. code 3 Led éteinte 3° 1er code 2s 2° 2s Led off code 2 1° 0,5s 4 second time interval available to transmit TIMERIZED CONTACT FUNCTION - takes up room for 2 codes in the memory To enable this function, You must use jumper “P4” on the the receiver as shown in the diagram. To program the timer, proceed as follows : 1) Keep pushbutton “P” depressed and release it during the second LED flash. The LED will remain “ON”. 2) Wait the amount of time that You wish to program (max. 2 hours), then press pushbutton “P” again. The LED will turn “OFF”. The time is now memorised, and will remain set until re-programmed. The relay is activated by pressing the transmitter pushbutton and remains excited, even after the pushbutton is released, for the programmed amount of time. N.B. : While the timer is being programmed, normal receiver operation is inhibited (channel not active). The count starts again every time an impulse is transmitted with the transmitter, and may be interrupted by pressing the transmitter for at least 3 seconds. 0,5s Led on code 1 VERIFICATION DU NOMBRE DE CODES RADIO SAISIS Press P and release immediately Code acquisition complete, the next pulse from the remote control activates relay 0,5s Confirmation code effacé Appuyer sur le poussoir P et le mantenir enfoncé Led allumée SINGLE RADIO CODE CANCELLATION Led éteinte Le code effacé sera signalé par un clignotement, si transmis. Relâcher le pouissoir 4 long flashes indicate the end of the time available to set codes. Code not acquired. LED-MELDUNGEN = Ungültiges Signal. = Code gespeichert oder gelöscht je nach angewählter Prozedur. = Code bereits vorhanden. Bevor der Empfänger beschickt wird, muss der Jumper für die 2 Aufblinkvorgänge Spannungsänderung fuer die gewuenschte Spannung vorbereitet 2 Blitzvorgänge = Überlagerte Funksignale bei Registrierung oder sein. Sollte das nicht der Fall sein, wählen Sie die neue die Rolling-Code-Übertragung hat sich in bezug gewuenschte Spannung wie bei Zeichnung. auf den Empfang verzögert. Code löschen und nochmals eingeben. CODE-ERLERNUNG 3 Aufblinkvorgänge = Speicher gesättigt (max. 15 Codes bei Wie bereits erwähnt, erkennt der Empfänger eine gewisse Anzahl von Standard-Übertragung oder 7 Codes bei Codes, die der Installationstechniker eingespeicher hat. Rolling-Code-Übertragung). Die Ablegung der zulässigen Steuercodes wird als “Erlernphase” 3 Blitzvorgänge = Speicher leer, kein Code eingegeben. bezeichnet. 4 Aufblinkvorgänge = Ende der nutzbaren Zeit zur Speicherung Für diese Prozedur muß der Installationstechniker die Taste “P” auf der oder Löschung eines einzelnen Codes. Empfängerplatine drücken. 4 Blitzvorgänge = Versuch der Löschung eines nicht im Speicher vorhandenen Codes. LERNER DER FUNKCODES HINWEIS: Bei Fehlern bezüglich der Verwendung der Taste ist der 10 Blitzvorgänge = Speicherungen gesperrt. Vorgang nach Ausführung eines RESETS durch Ein- und Ausrücken *Aufblinken: Led eingeschaltet für 0,5s **Blitzvorgänge: Led eingeschaltet für 0,25s der Drahbrücke für die Dauer von einer Sekunde zu wiederholen. Merke: Zusätzlich zum Code erlernt der Empfänger ebenfalls den 0,5s benutzten Kanal. Das System wird im Betriebszustand von der Led eingeschaltet Led ausgeschaltet beim Selbsterlernen gedrückten Taste aktiviert. Sich diese 0,5s Taste also gut merken. 10s nutzbare Zeit für die Übertragung des mit der Diese 4 Aufblinkvorgänge Fernbedienung zu signalisieren das Ende der speichern den Codes für die Speicherung der LÖSCHEN EINES EINZELNEN FUNKCODES Codes zugelassenen Zeit. 0,5s Lerner des Codes nicht Led eingeschaltet Led ausgeschaltet ausgefürt. Zeit? 0,5s RESET - Bevor jeder Änderung der Konfiguration muß ein RESET durch einen Jumper zwischen den zwei in der Zeichnung angegeben pins durchgeführt werden. 0,5s 250ms 10 second interval to transmit code settings by means of remote control. Led off time? Ces 4 clignotements indiquent que le temps admis pour l’effacement des codes est écoulé. Code non effacé. Code à effacer transmis 0,5s 0,5s 2s 10s de temps utile pour transmettre le code à effacer avec la télécommande 0,5s Led on 0,5s Le récepteur nécessite une antenne, sinon la portée est réduite à quelques mètres. L’antenne doit être installée en position vertical. On peut utiliser un contact normalement fermé (n.f.) ou normalement ouvert (n.o.) en agissant sur le pontet “A”, comme indiqué dans le schéma. Le récepteur est fourni de serie avec un contact normalement ouvert (n.o.) RADIO CODE ACQUISITION N.B.: In the event of errors during the pushbutton operation procedure, repeat the operation after resetting by wiring in Jumper for 1 second and then removing. 0,5s 2s 0,5s 0,5s 0,5s REMPLACEMENT MEMOIRE DE CAPACITÉ SUPERIEURE Le récepteur de la version standard est équipé d’une mémoire contenant 15 codes. Pour obtenir une mémoire de capacité supérieure, l’installateur devra remplacer le composant standard “M” qui se trouve dans le récepteur par un composant fourni sur demande, contenant 250 codes (code CET91070) ou 1000 codes (code CET91080). Dans ce but, procédez de la façon suivante: 1) Mettez hors tension et sortez le récepteur du connecteur sur le dispositif central et sélectionnez le type de mémoire que vous désirez utiliser (pontet P2). 2) Sortez la mémoire de son socle en faisant attention a l’encoche de référence. 3) Introduisez la nouvelle mémoire, en faisant attention a l’encoche de référence. 4) Introduisez le récepteur dans le connecteur, puis remettez sous tension. 5) Effectuez un effacement de tous les codes en vidant la memoire de codes eventuellement inserrés. 6) Suivez la procédure normale de mémorisation des codes. N.B.: Si, lorsque vous remettez en marche le récepteur, la LED reste allumée, assurez-vous que la mémoire a été correctement installée. CODE LEARNING As indicated above, each receiver recognises a given number of codes recorded by You in its memory. The code recording procedure is called “self-learning”. This procedure must be activated by You using push-button “P” on the receiver circuit board. D E U T S C H LED SIGNALS 1 long flash*: Code received is not present in memory. 1 SHORT FLASH**: Code received has been memorised. 2 long flashes: New code already exists in memory. 2 SHORT FLASHES: Different signals received during self-learning procedure (repeat recording procedure) or Rolling Code transmission is out of phase with respect to the receiver. Cancel code and reenter. 3 long flashes: Memory saturated (max. 15 codes if standard transmission or 7 codes if Rolling Code transmission). 3 SHORT FLASHES: No code is recorded in memory (after cancel total memory or new receiver/circuit board). 4 long flashes: End of max. time for new-code self-learning procedure (max. 10 secs). 4 SHORT FLASHES: During the delete procedure, indicates that code requested for deletion does not exist in memory. 10 SHORT FLASHES: setting locked *Long flash: Led ON for 0,5s **Short flash: Led ON for 0,25s N.B. :In addition to the code, the receiver also learns the channel to be used; bear this in mind when pressing the pushbutton during the self-learning procedure cause this pushbutton will henceforth activate the system. 0,5s Led allumée Transmission du code FONCTION MINUTERIE (Retire à la memorie l’espace de 2 codes) Pour obtenir cette fonction, Vous doit agir sur le pontet “P4”, comme indiqué dans le schéma. Pour programmer le temps, effectuez les opérations suivantes: 1) Maintenez la pression sur le bouton “P” et relâchez-le pendant le deuxième clignotement qui suit, après quoi la LED restera allumée. 2) Après un temps équivalent à celui que vous voulez programmer (2 heures au maximum), appuyez de nouveau sur le bouton “P” et la LED s’éteindra. Ce temps est désormais mémorisé et le restera jusqu’à la prochaine programmation: Le relais s’active en appuyant sur la touche de la télécommande et reste excité, même après avoir relâché cette touche, pour tout le temps programmé. N.B.: Pendant la programmation du temps, le fonctionnement normal du récepteur est interdit (canal non actif). Le comptage repart à chaque nouvelle impulsion donnée par la télécommande et peut être interrompu en appuyant sur la télécommande pendant au moins 3 secondes. 0,5s 0,5s Apprentissage du code effectué. Une impulsion successive de la télécomande commandera le relais 250ms confirmation du code 4 s à disposition pour transmettre la confirmation du code radio. 250ms code appris Before feeding the receiver with power supply make sure that the jumper used to change the power supply is set on the wished voltage. If this is not the case carry out the instructions shown in the scheme to select the wished voltage. EFFACEMENT D’UN CODE RADIO 0,5s Appuyer sur le poussoir P et le relâcher aussitôt. Apprentissage du code non effectué. Ces 4 clignotements indiquent que le temps admis pour la mémorisation des codes est écoulé. *Clignotement : Led allumée pour 0,5s **Éclair: Led allumée pour 0,25s N.B. : Le récepteur apprend non seulement le code mais également le canal que vous désirez utiliser; vous devez donc faire attention à appuyer sur le bon bouton pendant l’auto-apprentissage car ce sera celui qui activera le système par la suite. 0,5s temps? Led éteinte 0,5s 250ms 10s de temps utile pour transmettre le code à mémoriser avec la télécommande 0,5s 0,5s 0,5s Led allumée RESET - Each time the configuration is changed, RESET the device making ajumper between the two pins shown in the scheme. 0,5s SIGNALISATIONS DE LA LED 1 clignotement* : Le code reçu n’existe pas parmi ceux qui ont été mémorisés 1 Éclair** : Le code reçu a été mémorisé Avant d’alimenter le récepteur, controler que le cavalier de changement 2 clignotements: Le nouveau code existe déjà dans la mémoire. : Différents signaux ont été reçus, pendant la procédure de tension sont positionné sur le voltage pouhaité. Se referer au 2 Éclairs d’apprentissage ou déphasage de la transmission schema pour selectioner une nouvelle valeur de tension. Rolling Code par rapport au récepteur. Effacer le code et le retaper. APPRENTISSAGE DES CODES Le récepteur reconnaît un nombre déterminé de codes enregistrés par Vous 3 clignotements: La mémoire est saturée (15 codes maximum si transmission standard ou 7 codes si transmission dans sa mémoire utilisant la procédure appelée “auto-apprentissage”. Rolling Code) Cette procédure doit être autorisée par Vous en agissant sur le bouton “P” qui 3 Éclairs : Aucun code n’est enregistré dans la mémoire. se trouve sur la carte du récepteur. 4 clignotements: Fin du délai accordé pour effectuer la procédure APPRENTISSAGE DU CODE d’apprentissage ou d’effacement pour un code. N.B.: En cas d’erreurs dans la procédure d’utilisation du 4 Éclairs : La procédure d’effacement indique que vous essayez poussoir, répéter l’opération après avoir effectué une RAZ en d’effacer un code qui n’existe pas dans la mémoire. insérant et désinsérant pendant 1s le cavalier. 10 Éclairs : Mémorisations bloquées 250ms F R A N Ç A I S E RESET - Chaque fois que l’on fait un changement de la configuration effectuer un reset faisant un pont entre les deux pins signalés dans le schéma. 1° 2° 3° Taste P für einen Augenblick betätigt 3 Blitzvorgänge = Bestatigung für leeren Speicher
© Copyright 2024 Paperzz