close

Enter

Log in using OpenID

130913 Zwischenseiher-Grobfilter_final.indd

embedDownload
Zwischenseiher / Grobfilter, Crépine intermédiaire / Filtre, Filtro intermedio
Fig. 7931
Einleitung, Introduction, Introduzione
Anwendung
In der Löschwasserversorgung für Sprinkleranlagen
Schutz für Druckreduzierventile und andere Anlagenteile
vor groben Verunreinigungen in Trink- und Brauchwasserversorgungen
Application
Dans l'alimentation en eau d'extinction pour installations
de sprinklers
Protection pour soupapes réductrices de pression et
autres parties d'installation des grosses impuretés pour
approvisionnement en eau potable et en eau sanitaire
Impiego
Per approvvigionamento acqua di spegnimento in
impianti sprinkler
Protezione per valvole riduttrici di pressione e di altre
parti d'impianto da impurità grossolane in sistemi di
approvvigionamento acqua potabile e industriale
Technische Angaben
Temperaturbereich - 5° C bis + 40° C
Données techniques
Gamme de température - 5° C à + 40° C
Dati tecnici
Range di temperatura da - 5° C a + 40° C
Normen / Zulassungen
- Flanschanschlussmasse nach DIN EN 1092-2
PN 10 / 16
- Baulänge EN 558-1, Reihe 48 (F6)
- Anschlussmasse ISO 2084
- SVGW zugelassen
Normes / autorisations
- Dimensions des brides de raccordement selon
DIN EN 1092-2,
PN 10 / 16
- Longueur EN 558-1, série 48 (F6)
- Dimensions de raccordement ISO 2084
- Homologué SVGW
Norme / Omologazioni
- Quote dei collegamenti a flangia secondo
DIN EN 1092-2
PN 10 / 16
- Lunghezza di posa EN 558-1, serie 48 (F6)
- Quote dei collegamenti ISO 2084
- Omologazione SSIGA
Einbau
In beliebiger Lage
Montage
En position indifférente
Posa
In posizione libera
www.vonroll-hydro.com
Änderungen vorbehalten / Modifications réservées / Con riserva di modifiche
9.1.1
Zwischenseiher / Grobfilter, Crépine intermédiaire / Filtre, Filtro intermedio
Legende Abkürzungen, Légende des abréviations, Legenda delle abbreviazioni
Legende
Art-Nr.
DN
Fig.
NPK
CAN
CPN
Pos.
Artikelnummer
Nennweite
Figur
Légende
Numéro d'article
Largeur nominale
Figure
Legenda
Codice articolo
Ampiezza nominale
Figura
Normpositionen Katalog CH
Catalogue des postes normalisés CH
Catalogo posizioni normalizzate CH
Position
Position
Posizione
kg
Gewicht
Poids
Peso
PN
bar
Nenndruck
Pression nominale
Pressione nominale
ØA
ØF
H
L
mm
mm
mm
mm
Deckel
Flansch
Bauhöhe
Baulänge
Couvercle
Bride
Hauteur d'installation
Longueur d'installation
Coperchio
Flangia
Altezza di posa
Lunghezza di posa
9.1.2
Änderungen vorbehalten / Modifications réservées / Con riserva di modifiche
www.vonroll-hydro.com
Zwischenseiher / Grobfilter, Crépine intermédiaire / Filtre, Filtro intermedio
Fig. 7931
Einzelteilliste, Liste des pièces détachées, Elenco pezzi singoli
9
6
2
4
8
5
3
1
10
7
Pos.
Pos.
Pos.
Bezeichnung
Désignation
Denominazione
1
Gehäuse
Corps
Corpo
EN-GJL-250
EN-JL 1040
2
Deckel
Couvercle
Coperchio
EN-GJL-250
EN-JL 1040
3
Seiher
Filtres
Filtro a reticella
4
5
6
7
8
9
10
6kt. Schrauben
Vis à six pans creux
Viti a testa esagonale
U-Scheibe
Disque U
Rondella
Verschlussschrauben
Vis d'arrêt
Viti di chiusura
Verschlussschrauben
Vis d'arrêt
Viti di chiusura
Dichtung für Deckel
Joint pour couvercle
Guarnizione per coperchio
Usit-Ring
Rondelle d'étanchéité Usit
Anello Usit
Usit-Ring
Rondelle d'étanchéité Usit
Anello Usit
www.vonroll-hydro.com
Werkstoff
Matériau
Materiale
Feinblech DC01
Tôle mince DC01
Lamiera sottile DC01
Werkstoff-Nr.
N° du matériau
Cod. materiale
1.0330
Bemerkungen
Remarques
Note
EPOXY-Dickbeschichtung nach GSK
Couche épaisse EPOXY selon GSK
Rivestimento epossidico a spessore
secondo GSK (Associazione tedesca
contro la corrosione heavy duty)
EPOXY-Dickbeschichtung nach GSK
Couche épaisse EPOXY selon GSK
Rivestimento epossidico a spessore
secondo GSK
Epoxy-Dickbeschichtung nach GSK
Couche épaisse EPOXY selon GSK
Rivestimento epossidico a spessore
secondo GSK
A2
A4
A4
A4
asbestfrei L6560 grün
absence d'amiante L6560 vert
senza amianto, L6560 verde
NBR70
NBR70
Änderungen vorbehalten / Modifications réservées / Con riserva di modifiche
9.1.3
Zwischenseiher / Grobfilter, Crépine intermédiaire / Filtre, Filtro intermedio
Fig. 7931 PN 10, 16
mit Filtereinsatz, avec Elément filtrant, con elemento filtrante
ØF
H
ØA
L
Technische Angaben
Baulängen nach EN 558-1, Reihe 48 (F6)
Données techniques
Longueur selon EN 558-1, série 48 (F6)
Flansche nach DIN EN 1092-2
Temperaturbereich - 5° C bis + 40° C
Lochsieb mit Lochgrösse 5 mm
Mit ½”Gewinde im Deckel
Brides selon DIN EN 1092-2
Gamme de température - 5° C à + 40° C
Tamis à trous, trous de 5 mm
Avec taraudage ½”dans le couvercle
Besonderheit
Manometeranschluss im Deckel
Putzschraube
Zusätzliche Augen für Spülleitungen
Particularité
Raccord pour manomètre dans le couvercle
Bouchon vissé
Œillets supplémentaires pour lignes de purge
Particolarità
Raccordo per manometro nel coperchio
Vite di pulizia
Occhielli supplementari per tubazioni di
risciacquo
Option
Andere Lochgrösse auf Anfrage
Option
Autres dimensions de trous sur demande
Opzione
Altra misura fori su richiesta
DN
Dati tecnici
Lunghezze di posa secondo EN 558-1,serie 48
(F6)
Flange secondo DIN EN 1092-2
Range di temperatura da - 5° C a + 40° C
Reticella forata con fori misura 5 mm
Con filetto ½” nel coperchio
ØF
mm
L
mm
H
mm
ØA
mm
kg
80
200
310
140
205
24.0
100
220
350
150
235
33.0
125
250
400
180
270
48.0
150
285
480
210
335
75.0
200
340
600
280
420
145.0
250
395
730
310
515
210.0
9.1.4
Änderungen vorbehalten / Modifications réservées / Con riserva di modifiche
PN
bar
10
16
10
16
10
16
10
16
10
16
10
16
Art-Nr.
184450
184451
184452
184453
184454
184455
184456
184457
NPK / CAN
CPN
842.118
842.138
842.119
842.139
842.121
842.141
842.122
842.142
842.123
842.143
842.124
842.144
www.vonroll-hydro.com
Zwischenseiher / Grobfilter, Crépine intermédiaire / Filtre, Filtro intermedio
Fig. 7931 PN 10, 16
ohne Filtereinsatz, sans Elément filtrant, senza elemento filtrante
ØF
H
ØA
L
Technische Angaben
Baulängen nach EN 558-1, Reihe 48 (F6)
Données techniques
Longueur selon EN 558-1, série 48 (F6)
Flansche nach DIN EN 1092-2
Temperaturbereich - 5° C bis + 40° C
Mit ½”Gewinde im Deckel
Brides selon DIN EN 1092-2
Gamme de température - 5° C à + 40° C
Avec taraudage ½”dans le couvercle
Besonderheit
Manometeranschluss im Deckel
Putzschraube
Zusätzliche Augen für Spülleitungen
Particularité
Raccord pour manomètre dans le couvercle
Bouchon vissé
Œillets supplémentaires pour lignes de purge
Particolarità
Raccordo per manometro nel coperchio
Vite di pulizia
Occhielli supplementari per tubazioni di
risciacquo
Hinweis
Ausführung Filtereinsatz in Kundenverantwortung
Avertissement
Version d'élément filtrant sous la responsabilité
du client
Nota
La versione dell'elemento filtrante è di responsabilità del Cliente
DN
Dati tecnici
Lunghezze di posa secondo EN 558-1, serie 48
(F6)
Flange secondo DIN EN 1092-2
Range di temperatura da - 5° C a + 40° C
Con filetto ½” nel coperchio
ØF
mm
L
mm
H
mm
ØA
mm
kg
80
200
310
140
205
24.0
100
220
350
150
235
33.0
125
250
400
180
270
48.0
150
285
480
210
335
75.0
200
340
600
280
420
145.0
250
395
730
310
515
210.0
www.vonroll-hydro.com
Änderungen vorbehalten / Modifications réservées / Con riserva di modifiche
PN
bar
10
16
10
16
10
16
10
16
10
16
10
16
Art-Nr.
184460
184461
184462
184463
184464
184465
184466
184467
NPK / CAN
CPN
842.118
842.138
842.119
842.139
842.121
842.141
842.122
842.142
842.123
842.143
842.124
842.144
9.1.5
Schmutzfänger, Filtre, Filtro anti-impurità
Fig. 5920
Einleitung, Introduction, Introduzione
Anwendung
Wasser, Brauchwasser, Industrie
Schmutzfänger dienen dem Schutz von Rohrleitungen
und Armaturen vor dem Eintrag von Fremdkörpern, wie
Holz, Steine, Anbohrspäne usw.
Application
Eau potable, eau sanitaire, industrie
Les ramasses-débris servent à protéger des conduites et
armatures contre l'entrée de corps étrangers, comme le
bois, les pierres, les copeaux, etc.
Impiego
Acqua, acqua industriale, settore industriale
I filtri anti-impurità sono destinati a proteggere tubazioni
e raccorderie dall'infiltrazione di corpi estranei, ad esempio frammenti di legno, pietra, trucioli di foratura, ecc.
Technische Angaben
Temperaturbereich - 5° C bis + 40° C
Données techniques
Gamme de température - 5° C à + 40° C
Dati tecnici
Range di temperatura da - 5° C a + 40° C
Normen / Zulassungen
Baulängen nach EN 558-1, Reihe 48 (F6)
Flansche nach DIN EN 1092-2
Normes / autorisations
Longueur selon EN 558-1, série 48 (F6)
Brides selon DIN EN 1092-2
Norme / Omologazioni
Lunghezze di posa secondo EN 558-1, serie 48 (F6)
Flange secondo DIN EN 1092-2
Einbau
Generell empfehlen wir vor jedem Regelventil den Einbau
eines Schmutzfängers, um eine einwandfreie Funktion
des Ventils sicherzustellen.
Montage
En général, nous recommandons de monter un ramassedébris avant chaque soupape de réglage afin de garantir
un fonctionnement parfait de la soupape.
Der Einbau der Schmutzfänger erfolgt vorwiegend in
waagerechten Rohrleitungen.
Ein Einbau in schrägen oder senkrechten Rohrleitungen
ist nur zulässig, wenn die Fliessrichtung von oben nach
unten erfolgt (Pfeilrichtung beachten).
Achtung: Für Revisionsarbeiten (Ausbau des Siebs) ist
unterhalb des Schmutzfängers, ein ausreichender Arbeitsraum einzuplanen!
Le montage des ramasses-débris est principalement
effectué dans des conduites horizontales.
Un montage dans des conduites obliques ou verticales
n'est autorisé que si le sens d'écoulement se fait de haut
en bas (attention au sens de la flèche).
Attention : Pour les travaux de révision (démontage du
tamis), il faut prévoir un espace de travail suffisant sous
le ramasse-débris !
Posa
In linea generale, a monte di ogni valvola di regolazione
raccomandiamo di posare un filtro anti-impurità, al fine
di assicurare un regolare funzionamento della valvola
stessa.
I filtri anti-impurità vengono prevalentemente posati in
tubazioni orizzontali.
La posa in tubazioni diagonali o verticali non è consentita
qualora la direzione di flusso sia dall'alto verso il basso
(prestare attenzione alla direzione della freccia).
Attenzione: per interventi di revisione (smontaggio della
reticella), sotto al filtro anti-impurità andrà previsto un
adeguato spazio di lavoro.
www.vonroll-hydro.com
Änderungen vorbehalten / Modifications réservées / Con riserva di modifiche
9.2.1
Schmutzfänger, Filtre, Filtro anti-impurità
Legende Abkürzungen, Légende des abréviations, Legenda delle abbreviazioni
Legende
Art-Nr.
DN
Fig.
NPK
CAN
CPN
Pos.
Artikelnummer
Nennweite
Figur
Légende
Numéro d'article
Largeur nominale
Figure
Legenda
Codice articolo
Ampiezza nominale
Figura
Normpositionen Katalog CH
Catalogue des postes normalisés CH
Catalogo posizioni normalizzate CH
Position
Position
Posizione
kg
Gewicht
Poids
Peso
PN
bar
Nenndruck
Pression nominale
Pressione nominale
ØF
H1
H2
L
mm
mm
mm
mm
Flansch
Bauhöhe
Bauhöhe
Baulänge
Bride
Hauteur d'installation
Hauteur d'installation
Longueur d'installation
Flangia
Altezza di posa
Altezza di posa
Lunghezza di posa
9.2.2
Änderungen vorbehalten / Modifications réservées / Con riserva di modifiche
www.vonroll-hydro.com
Schmutzfänger, Filtre, Filtro anti-impurità
Fig. 5920 PN 10, 16
Einzelteilliste, Liste des pièces détachées, Elenco pezzi singoli
1
2
3
4
5, 6, 7
Pos.
Pos.
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
Bezeichnung
Désignation
Denominazione
Gehäuse
Corps
Corpo
Deckel
Couvercle
Coperchio
Sieb
Tamis
Reticella
Dichtung
Joint
Guarnizione
6kt.-Schrauben
Vis à six pans creux
Viti a testa esagonale
6kt.-Mutter
Ecrou à 6 pans
Dado esagonale
U-Scheibe
Disque U
Rondella
www.vonroll-hydro.com
Werkstoff
Matériau
Materiale
Werkstoff-Nr.
N° du matériau
Cod. materiale
EN-GJL-250
EN-JL 1040
EN-GJL-250
EN-JL 1040
X5CrNi18-10
1.4301
Bemerkungen
Remarques
Note
Epoxybeschichtung
Couche Epoxy
Rivestimento epossidico
Epoxybeschichtung
Couche Epoxy
Rivestimento epossidico
Graphit / EPDM
Graphite / EPDM
Grafite / EPDM
A2
A2
A2
Änderungen vorbehalten / Modifications réservées / Con riserva di modifiche
9.2.3
Schmutzfänger, Filtre, Filtro anti-impurità
Fig. 5920 PN 10, 16
Schrägsitz, Siège incliné, Sede obliqua
H2
H1
ØF
L
Anwendung
Wasser, Brauchwasser, Industrie
Application
Eau potable, eau sanitaire, industrie
Impiego
Acqua, acqua industriale, settore industriale
Technische Angaben
Baulängen nach EN 558-1, Reihe 48 (F6)
Données techniques
Longueur selon EN 558-1, série 48 (F6)
Flansche nach DIN EN 1092-2
Brides selon DIN EN 1092-2
Dati tecnici
Lunghezze di posa secondo EN 558-1, serie 48
(F6)
Flange secondo DIN EN 1092-2
Option
Andere Lochgrösse auf Anfrage
Mit Entleerungsschraube auf Anfrage
Option
Autres dimensions de trous sur demande
Avec vis de purge sur demande
Opzione
Altra misura fori su richiesta
Con vite di svuotamento su richiesta
DN
L
ØF
H1
H2
20
25
32
40
50
65
80
100
125
150
mm
150
160
180
200
230
290
310
350
400
480
mm
105
115
140
150
165
185
200
220
250
285
mm
85
105
115
130
140
165
175
240
280
360
200
600 340
250
300
9.2.4
mm
90
130
140
150
185
215
225
325
380
465
Sieb-Maschenweite
Taille des mailles du tamis
Ampiezza maglie reticella
mm
1.0
1.0
1.0
1.0
1.0
1.25
1.25
1.6
1.6
1.6
Wiederstandsbeiwert
Coefficient de résistance
Coefficiente di resistenza
ξ
2.0
2.3
2.7
2.9
3.0
3.2
3.3
3.3
3.4
3.4
kg
3.0
4.3
6.8
7.6
9.8
15.9
18.3
26.3
40.0
61.2
395
575
1.6
3.5
102.7
730 405
470
680
1.6
4.0
171.7
850 460
560
820
1.6
4.3
225.0
Änderungen vorbehalten / Modifications réservées / Con riserva di modifiche
PN
Art-Nr.
NPK / CAN
CPN
bar
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
10
16
10
16
10
16
184427
184428
184429
184430
184431
184432
184433
184434
184435
184436
184437
184438
184439
184440
184441
184442
842.115
842.116
842.117
842.118
842.119
842.141
842.142
842.123
842.143
-
www.vonroll-hydro.com
Author
Document
Category
Uncategorized
Views
0
File Size
1 896 KB
Tags
1/--pages
Report inappropriate content