Farmer in the HousemenuMar 15

Menu per Pranzo
12:00-14:00
Un po’ di storia della Villa Carona
Durante il 1781 Villa Carona fu costruita dalla famiglia Andreoli di Milano, come residenza
estiva, e fu da loro utilizzata per circa cento anni.
Questa casa patrizia si trova nel nucleo storico del paese di Carona, ed è attorniata dalle antiche
dimore di artisti locali, quali gli Scala, i Petrini, i Solari e i Casella, solo per citarne alcuni.
Queste famiglie contribuirono alla realizzazione di opere pittoriche nel Cremlino, nel Duomo di
Milano e in molti altri monumenti di fama mondiale, e naturalmente c’è traccia del loro passaggio
sia nel paese di Carona che all’ interno della residenza Villa Carona.
Durante la metà del secolo scorso, in seguito al matrimonio con un rappresentante della famiglia
Scala, Villa Carona fu divisa in due parti e vennero aggiunti il bellissimo giardino e la cantina,
che formano la struttura tutt’ ora esistente.
L’ ultimo rappresentante della famiglia Scala che abitò a Villa Carona era un ingegnere
ferroviario che durante il semestre estivo costruiva ferrovie in argentina, e nella seconda metà
dell’ anno risiedeva a Villa Carona.
Nel 1951 Villa Carona fu trasformata in un hotel. Ulteriori ristrutturazioni ebbero luogo nel
1969 e nel 1990 senza però conferirle quell’ aspetto particolare e romantico che possiede
attualmente. Villa Carona è oggi un raffinato ed elegante Hotel a tre stelle di conduzione
familiare, una piccola oasi di benessere.
…ein bisschen Geschichte der Villa Carona…
Carona…
Etwa 1781 wurde die Villa Carona von der reichen Unternehmerfamilie Andreoli aus Mailand
als Sommerresidenz erbaut um für fast 100 Jahre der Sommerhitze der Grossstadt zu entfliehen.
Dieser Patrizierbesitz liegt am Dorfrand, flankiert von historisch bedeutenden Häusern
berühmter Caroneser Künstlerfamilien wie Scala, Petrini, Solari und Casella, um nur einige
davon zu nennen. Diese Familien sind es, die den Kreml, den Mailänder Dom und viele
weltberühmte Kunstdenkmäler entscheidend mitgeprägt haben – auch die Villa Carona und das
Dorf, welches sie umgibt.
Durch Heirat in die Scala-Dynastie Mitte des letzten Jahrhunderts, wurde die Villa zweigeteilt;
der schöne grosse Garten, die Keller – die jetzige Struktur erstellt.
Der letzte Scala-Bewohner der Villa Carona war Eisenbahningenieur, baute im Sommerhalbjahr
in Argentinien Eisenbahnen und lebte das zweite Halbjahr (wieder im Sommer) im schönen
Carona.
1951 wurde das Haus zum Hotel umgebaut und 1969 sowie 1990 ein zweites resp. ein drittes
Mal umstrukturiert ohne ihm jedoch die spezielle Romantik zu nehmen. Es ist heute ein
gepflegtes, schönes Familien-Hotel der 3*** Kategorie, eine kleine Wohlfühl-Insel.
Aperitivi
Aperitivo della casa
Kir Royal oppure
Kir con sciroppo di sambuco
10cl
CHF 9.50
Coppa di Champagne
Louis Roederer
10cl
CHF 18.00
Coppa di Prosecco bianco
Coppa di Prosecco rosato
10cl
10cl
CHF 8.50
CHF 9.50
Aperol Spritz
Martini bianco
Sandeman Sherry extra dry
CHF 10.50
4cl
CHF 8.00
5cl
CHF 8.00
10cl
CHF 8.00
Cynar Soda
4cl
CHF 8.00
Campari/Cynar Orange
4cl
CHF 10.50
San Bitter (analcolico) rosso
10cl
CHF 7.00
Campari Soda
Menu del giorno/ Tagesmenu/ Menu du jour
Stuzzichino di benvenuto
Willkommens Appetithäppchen
Amuse-bouche de bienvenue
oppure/oder/ou
Insalata del mercato
Saisonsalat
Salade du marché
***
Pasta o risotto dello chef
Pasta oder Risotto
Pâtes ou risotto du Chef
dal/ ab/ a partir de CHF 19.50
I primi/Vorspeisen/Entrées
Insalata verde
Grüner Blattsalat
Salade verte
Insalata mista
Bunt gemischter Blattsalat
Salade mêlée
CHF 8.50
CHF 10.50
Salametto ticinese e formaggio d’Alpe
Tessiner Salametti und Alpkäse
Petit salami tessinois et fromage d’alpage
CHF 14.50
Tagliata di salumi con sottaceti
Tessiner Aufschnitteller mit sauren Gurken und Zwiebeln
Plateau de charcuterie, cornichons et petits oignons au vinaigre
CHF 19.50
Insalata variopinta autunnale con “bûche de chèvre” tiepido
balsamico e miele di castagne
Gemischter Herbstsalat mit lauwarmen Ziegenkäse „bûche de chèvre“
Balsamico und Kastanienhonig
Salade mêlée d’automne avec «bûche de chèvre» tiède ,
balsamique et miel de châtaignes
CHF 19.50
Insalata d’avocado all’olio d’oliva e limone, con pomodori confitti
e spiedino di gamberoni
Avocadosalat mit Limone und Olivenöl, konfierten Tomaten
und gebratenem Riesencrevettenspiess
Salade d’avocat au citron et huile d’olive, tomates confites
et brochette de crevettes
CHF 21.50
senza gamberoni / ohne Crevetten / sans crevettes
CHF 18.00
Burrata con pomodori confitti, rucola e olive nere
Burrata mit konfierten Tomaten, Rucola und schwarzen Oliven
«Burrata» avec tomates confites et olives noires
CHF 22.00
Spaghetti alla chitarra ai funghi porcini ***
Spaghetti “Chitarra” an Chianina-Bolognaise ***
Spaghetti à la «chitarra» en sauce bolognaise du boeuf Chianina ***
CHF 24.00
Carpaccio di cervo con fichi, castagne e pinoli
Hirsch-Carpaccio mit Feigen, Kastanien und Pinienkernen
Carpaccio de cerf aux figues, châtaignes et pignons
CHF 24.00
Risotto alla zucca e burrata con bricciole d’amaretti
Kürbisrisotto mit Burrata und Amaretti “Croccant”
Risotto au potiron avec burrata et amarettis corquants
CHF 20.00
Crema di patate e porri con gocce di stilton
Kartoffel-Lauch-Crèmesuppe mit würzigem “Stilton” Käse
Crème de pommes de terre et poireaux avec morceaux de fromage „Stilton“
CHF 15.50
*** pasta fresca fatta in casa
*** Hausgemachte Pasta
*** pâtes fraîches faites maison
I secondi/ Hauptspeisen/ Les Plats
Filetto di lucioperca in crosta di focaccia ratatouille di verdura
patate schiacciate e salsa al Prosecco
Zanderfilet in Focacciakruste mit Ratatouille Gemüse
gestampfte Kartoffeln und Proseccosauce
Filet de sandre en croûte du « focaccia », ratatouille au légumes
pommes de terres écrasées et sauce au Prosecco
CHF 39.00
Spezzatino di rana pescatrice ai sapori del mediterraneo
patate novelle, bouquet di verdure
Geschnetzeltes vom Seeteufel mediterraner Art, junge Kartoffeln und Gemüsebouquet
Émincé du baudroie méditerranénne, pommes de terre nouvelles
et bouquet de légume
CHF 40.00
Scottadito d’agnello con salsa al timo e patate novelle
ventaglia di verdure e jus alle olive Taggiasce
Kleine Lammkoteletts mit Thymiansauce und jungen Kartoffeln
Gemüsefächer und Jus von Taggiasca Oliven
Petites côtelettes d’agneau au sauce du tym et pommes de terre nouvelles
en éventail de légumes et jus d’olives Taggiasca
CHF 42.00
Filetto di manzo (200gr) profumato alle erbe, spiedino di patate
millefoglie di verdura e jus al balsamico
Mit Kräuter aromatisiertes Rinderfilet (200gr) mit Kartoffel-Spiess
Gemüsefächer und Balsamico Jus
Filet de boeuf (200gr) parfumé aux herbes avec brochette de pommes de terre
millefeuille de légumes et jus balsamique
CHF 48.00
Medaglioni di capriolo con jus ai funghi porcini
risotto Carnaroli ai frutti autunnali
Rehmedaillons an Steinpilzsauce, Carnaroli Risotto mit herbstlichen Früchten
Médaillons de chevreuil sauce aux cêpes, risotto « Carnaroli »
aux fruits d’automne
CHF 48.00
Specialità “La Sosta”
bollita e servita in padella di ghisa
Spezialität „La Sosta“, gegart und serviert im Gusseisentopf
Spécialité „ La Sosta“, cuite et servie dans la cocotte en
fonte
Risotto Carnaroli con mezzo astice e gamberi spedellati,
Mantecato all’olio extra vergine d’oliva
Carnaroli-Risotto mit halbem, sautiertem Hummer und Riesencrevette
an Olivenöl Extra Vergine
Risotto «Carnaroli» avec demi homard sauté et crevette géante
« mantecato » avec l’huile d’olive extra vierge
a partire da 2 persone / ab 2 Personen /à partir de 2 personnes
CHF 40.00 per persona
Guancette di vitello brasate all’antica
con polenta di Bruzzella
In Rotwein geschmorte Kalbsbäckchen mit Polenta aus Bruzzella
Joues de veau braisées au vin rouge avec polenta de Bruzzella
a partire da 2 persone / ab 2 Personen / à partir de 2 personnes
CHF 42.00 per persona
vegetariani - vegetarisch - vegetarian
senza glutine - glutenfrei - sans gluten
I dolci/Desserts/Desserts
Duetto di mousse al cioccolato e castagne con schiuma di mascarpone
Duett von Schokoladen-und Kastanienmousse mit Mascarponeschaum
Duo de mousses au chocolat et châtaignes et mascarpone
CHF 14.50
Panna cotta con cocco, salsa d’arancia e mango
Panna Cotta mit Kokos und Orangen-Mangosauce
«Panna Cotta» à la noix de coco et sauce à la mangue et orange
CHF 10.00
Zuppa esotica con frutta della passione e sorbetto al limone con menta
Exotische Fruchtsuppe mit Maracuja und Limonensorbet mit Pfefferminze
Soupe exotiques avec fruits de la passion et sorbet à la lime avec menthe
CHF 12.00
Crème brûlée con arancia e frutti di bosco marinati
Gebrannte Crème mit Orange und marinierten Waldbeeren
Crème brûlée à l’orange et fruits des bois marinés
CHF 10.00
Tiramisù con ciliegie marinate
„Tirami-sù“ mit eingelegten Kirschen
«Tirami-su» aux cerises marinées
CHF 12.00
Variazione di dolci “La Sosta”
Dessertvariation „La Sosta“
Variation de desserts «La Sosta»
CHF 14.50
Delizia all’uva americana del giardino della Villa Carona
Eine Köstlichkeit aus den „Uva Americana“ Trauben vom Garten der Villa Carona
Un dessert délicieux aux raisins américains du jardin de la Villa Carona
CHF 10.00
Menu per bambini - Kinderkarte
Spaghetti al pomodoro
Spaghetti mit Tomatensauce
Spaghettis sauce tomate
CHF 8.00
Risotto bianco
Risotto nature
CHF 8.00
Scaloppina di pollo con contorno del giorno e verdura
Pouletschnitzel mit Tagesbeilage und Gemüse
Escalope de poulet accompagnement du jour et légumes
CHF 12.50
Pesce del giorno con salsa di pomodoro e contorno del giorno
Fisch nach Tagesangebot mit Tomatensauce und Tagesbeilage
Poisson du jour sauce tomate et accompagnement du jour
CHF 8.00
Gelato - Eiscréme
Pallina di gelato a scelta del carello
Kugel Eis nach Wahl vom Eiswagen
Boule de glace du chariot
una pallina
eine Kugel
CHF 3.50
CHF 3.50