close

Enter

Log in using OpenID

CURRICULUM VITAE Francesco Bazzanella

embedDownload
CURRICULUM VITAE
DATI PERSONALI
Francesco Bazzanella
Indirizzo: Via Lagorai 38 - 38037 - Predazzo (TN) - Italia
Cellulare: +39 346 2387698
Skype: bazza_francesco
P.IVA: 02237190224
e-mail: [email protected] | web: http://bazztraduzione.wordpress.com
INTERPRETE, TRADUTTORE, CONSULENTE LINGUISTICO, CONSULENTE E
GESTORE COMUNICAZIONE DIGITALE E SOCIAL MEDIA
Data di nascita: 27 Agosto 1987 | Nazionalità: Italiana
ISTRUZIONE E
FORMAZIONE
!
Interprete accreditato presso le istituzioni europee
Giugno 2014
Superamento del test d’accreditamento per interpreti freelance presso le istituzioni
dell’Unione Europea
Laurea magistrale in traduzione specialistica e interpretazione di conferenza
(classe LM-94)
Università di Trieste - SSLMIT, Trieste
Ottobre 2010 – Dicembre 2012
Curriculum ACCC (A=Italiano, C=Inglese, Spagnolo, Francese).
Interpretazione simultanea e consecutiva.
Voto finale: 110/110 cum laude
Laurea triennale in scienze per la mediazione linguistica, indirizzo interpretazione
di conferenza
Istituto Universitario per Interpreti e Traduttori - ISIT, Trento
Giugno 2006 – Marzo 2010
!!
!
!!
!
LINGUE CONOSCIUTE
Madrelingua
Lingue di lavoro
Altre lingue
COMPETENZE
INFORMATICHE
Specializzazione di un anno in interpretazione di conferenza.
Interpretazione simultanea e consecutiva ITA <=> EN-ES; FR => IT.
Traduzione ITA <=> EN-ES; FR => IT.
Voto finale: 110/110 cum laude
!
Italiano
Inglese, Francese, Spagnolo, Norvegese
Tedesco, Svedese
!
SDL Trados Studio 2011, SDL Trados Studio 2014
MemSource
Microsoft Office Suite (2007-2010-2013)
Apple iWork Suite
Sistemi Operativi Windows e Mac OsX
Adobe Photoshop e altri software di fotoritocco digitale
Strumenti per la gestione, la pianificazione e l’analisi dell’attività di comunicazione sui più
conosciuti social network e canali di comunicazione digitale del Web 2.0
!!
!!
PRINCIPALI INCARICHI DI
INTERPRETE DI CONFERENZA
LAVORO
!
Incontro di lavoro del progetto di partenariato TRACE 2: Training for Activation,
Capability and Empowerment
19-21 Marzo 2014
Katowice, Polonia
Interprete simultaneo EN <=> IT a Katowice (POL) per la delegazione dell’Agenzia del
Lavoro di Trento in occasione di un incontro di lavoro nel quadro del progetto di
partenariato internazionale «Trace 2»
STARPOOL International Meeting
27-28 Settembre 2013
Moena, Italia
Interprete simultaneo EN <=> IT in occasione dell’incontro annuale dei rivenditori e
fornitori di Starpool, azienda leader nella produzione di saune, bagni turchi e
equipaggiamento per centri benessere.
Conferenza per il 10° Anniversario del centro di ricerca CREATE-NET
20 Settembre 2013
Trento, Italia
Interprete di simultanea EN <=> IT in occasione della conferenza organizzata da
CREATE-NET per festeggiare il proprio 10° anniversario di fondazione
Conferenza peer-review della rete SEN
12-13 Settembre 2013
Trento, Italia
Interprete di simultanea EN <=> IT in occasione della conferenza di lavoro “Peer
Review della rete SEN” (Social Entrepreneurship Network) organizzata
dall’Agenzia del Lavoro di Trento.
Presentazione giocatori della ACF Fiorentina
22-23-25 Luglio 2013
Moena, Italia
Interprete di chuchotage e di consecutiva EN/ES <=> IT in occasione della
presentazione ufficiale di alcuni giocatori della ACF Fiorentina (Marcos Alonso Mendoza,
Gustavo Munua e Oleksandr Yakovenko)
Conferenza «L’Europa che non conosci. Viaggi, racconti e immagini tra il Trentino e i
Balcani»
27-28 Giugno 2013
Trento, Italia
Interprete simultaneo EN <=> IT nel seminario organizzato dall’Associazione Trentino
con i Balcani in occasione della conclusione del programma di cooperazione «Seenet II una rete trans locale per la cooperazione tra Italia e Sud-est Europa»
Seminario progetto New Afghan Journalists
28 Maggio 2013
Trento, Italia
Interprete simultaneo EN <=> IT durante il seminario organizzato dall’ISIT di Trento e
dagli enti partner del progetto «New Afghan Journalists» per presentare i risultati di un
progetto di formazione e di stage destinato a giovani ragazze e ragazzi afghani.
Seminario «La mobilità internazionale verso Europa 2020»
24 Maggio 2013
Trento, Italia
Interprete simultaneo EN <=> IT durante il seminario organizzato dall’Agenzia del Lavoro
della Provincia Autonoma di Trento per presentare i risultati del progetto di formazione
continua denominato «MoMo».
Conferenza: «Conversazione sull’educazione con Zygmunt Bauman»
15 Aprile 2013
Verona, Italia
Interprete simultaneo EN => IT durante la congerenza «Conversazione sull’educazione»
organizzata dal centro per studi interculturali dell’Università di Verona e dall’OISE
dell’Università di Toronto, con la presenza del prof. Zygmunt Bauman.
Conferenza: «Intercultural counselling and education in the global World»
15 - 18 Aprile 2013
Verona, Italia
Interprete simultaneo EN => IT per la conferenza «Intercultural counselling and
education in the global World» organizzata dal centro per studi interculturali
dell’Università di Verona e dall’OISE dell’Università di Toronto.
Congresso annuale dell’International Dobermann Club
14 Settembre 2012
Lago di Tesero (TN), Italia
Interprete simultaneo EN <=>IT durante l’assemblea generale annuale dell’IDC tenutasi
a Lago di Tesero (TN) in occasione dei Campionati del Mondo IDC organizzati nel 2012.
Incontro finale del progetto di partenariato TRACE: Training for Activation, Capability
and Empowerment
10-11 Luglio 2012
Trento, Italia
Interprete simultaneo EN <=> IT.
STARPOOL International Meeting
Ziano di Fiemme (TN), Italia
6-7 Marzo 2012
Interprete simultaneo EN <=> IT in occasione dell’incontro annuale dei rivenditori e
fornitori di Starpool, azienda leader nella produzione di saune, bagni turchi e
equipaggiamento per centri benessere.
26° Festival del Cinema Latino-Americano di Trieste
Ottobre 2011
Trieste, Italia
Interprete simultaneo ES => IT durante la proiezione di alcuni film e documentari in
concorso.
3^ - 4^ - 5^ edizione delle «Giornate per i Diritti Linguistici»
Maggio 2011
Maggio 2010
Maggio 2009
!!
Teramo, Italia
Interprete (simultanea e consecutiva) FR => IT
PRINCIPALI INCARICHI DI
LAVORO
Maggio 2013
Giugno 2014
!
TRADUTTORE
Traduzione articoli di pedagogia e teoria della matematica
Traduzioni IT => EN di diversi articoli di pedagogia e di teoria della matematica
Traduzione dei cataloghi e delle brochure dei prodotti di FIEMME 3000
Febbraio 2013
Giugno 2011
Gennaio 2013
Settembre 2011
Gennaio 2013
Traduzioni IT => EN delle brochure e dei cataloghi prodotti di Fiemme 3000, azienda
leader nella produzione di pavimenti in legno.
Traduzione dei manuali utente dei prodotti di STARPOOL
Traduzioni IT => FR/EN/ES dei manuali utente delle saune, dei bagni turchi e delle
attrezzature per centri benessere prodotti da Starpool.
Traduzione di documenti, volantini, comunicati stampa e altro materiale pubblicitario
prodotto dall’Azienda di Promozione Turistica della Val di Fiemme
Traduzioni IT => FR/EN/NO dei comunicati stampa ufficiali e del materiale pubblicitario
(brochure, volantini, ecc.) prodotti da APT Val di Fiemme.
Marzo 2011
Marzo 2013
Traduzione di documenti ufficiali e di contratti siglati dal comitato organizzatore dei
Campionati del Mondo di Sci Nordico Trentino Fiemme 2013 con altri enti
Traduzione IT <=> EN/NO di diversi documenti ufficiali e di contratti siglati dal comitato
organizzatore dei Campionati del Mondo di Sci Nordico Trentino Fiemme 2013 con altri
enti internazionali.
26° Festival del Cinema Latino-Americano di Trieste
Ottobre 2011
Marzo 2010
!
!
Traduzione (ES => IT) e sottotitolaggio di diversi film e documentari proiettati in
occasione del Festival del Cinema Latino-Americano di Trieste.
Traduzione del libro «Léxico del grabado en metal» scritto da Jaime Cruz Montalba
(progetto incluso anche nell’elaborazione della tesi triennale)
Traduzione ES => IT del libro-glossario «Léxico del grabado en metal», scritto da Jaime
Cruz Montalba. La traduzione è stata pubblicata dall’associazione di artisti di Trento «La
Cerchia» con il titolo «Glossario d’incisione calcografica».
PRINCIPALI INCARICHI DI
LAVORO
Dicembre 2013
Febbraio 2014
!
ALTRI SETTORI
Social media manager delle tappe del Tour de Ski in Val di Fiemme e dei Campionati
del Mondo di Sci Nordico Junior e U23 di Fiemme 2014
- Gestione e produzione di contenuti in inglese, italiano e norvegese per i canali di
comunicazione digitale delle tappe del Tour de Ski organizzate in Val di Fiemme e dei
Campionati del Mondo di Sci Nordico Junior e U23 di Fiemme 2014;
- Redazione degli articoli sportivi pubblicati sul sito Internet della manifestazione (in
lingua inglese);
- Monitoraggio e gestione dei canali FB, Twitter, Instagram e YouTube della
manifestazione;
- Gestione della comunicazione ed engagement con gli utenti FB, Twitter e Instagram
interessati a interagire con gli account ufficiali della manifestazione (in inglese, italiano,
norvegese e svedese);
- Gestione della comunicazione con blog specializzati stranieri e italiani per la fornitura
di materiale da pubblicare sulle loro pagine.
Social media manager Universiadi Invernali Trentino 2013
Luglio 2013
Dicembre 2013
Settembre 2013 - Giugno 2014
Maggio 2013 - Giugno 2013
- Gestione e produzione di contenuti in inglese e in italiano per i canali di
comunicazione digitale delle Universiadi Invernali Trentino 2013;
- Monitoraggio e gestione dei canali FB, Twitter, Instagram e YouTube della
manifestazione;
- Gestione della comunicazione ed engagement con gli utenti FB, Twitter e Instagram
interessati a interagire con gli account ufficiali della manifestazione.
Esercitatore d’interpretazione di conferenza presso l’ISIT di Trento
Titolare di una serie di lezioni d’esercitazione di interpretazione di conferenza simultanea
e consecutiva per gli studenti dell’Istituto universitario per Interpreti e Traduttori (ISIT) di
Trento.
Codocente durante il corso di Traduzione Assistita al PC presso l’ISIT di Trento
Marzo 2014 - Giugno 2014
Marzo 2013
Giugno 2013
Codocente nel corso «Traduzione Assistita al PC» (SDL Trados Studio 2011 e 2014)
presso l’Istituto universitario per Interpreti e Traduttori (ISIT) di Trento.
Insegnante di norvegese presso l’ISIT di Trento
Titolare del corso di «Lingua e cultura norvegese» (20 ore) presso l’Istituto universitario
per Interpreti e Traduttori (ISIT) di Trento.
Insegnante d’inglese durante brevi corsi di formazione d’adulti e di neo-diplomati
Marzo - Aprile 2012
Novembre - Dicembre 2012
Maggio - Giugno 2013
Val di Fiemme e Trento, Italia
Insegnante di conversazione in inglese durante brevi corsi di formazione professionale
destinati ad adulti e a neo-diplomati, organizzati dalla Cassa Rurale Val di Fiemme e
dall’azienda Cieffe srl di Trento. Il mio principale compito consisteva nel permettere ai
frequentatori del corso di migliorare e di rafforzare le proprie capacità di comunicazione
in lingua straniera promuovendo una discussione e un dibattito legato a diversi
argomenti (politica, economia, stile di vita, ecc.).
Settembre 2011
Marzo 2013
Capo redattore della redazione digitale inglese dei Campionati del Mondo di Sci
Nordico Trentino Fiemme 2013
Capo redattore della sezione inglese della redazione digitale dei Campionati del Mondo
di Sci Nordico Trentino Fiemme 2013. Il mio principale compito consisteva nel fornire
contenuti aggiornati in tempo reale e in inglese da pubblicare sul sito ufficiale della
manifestazione (www.fiemme2013.com), oltre che redarre, coordinare e gestire la
pubblicazione dei contenuti su tutti i canali di comunicazione digitali e «sociali»
dell’evento (FB, Instagram, Twitter, Picasa, Pinterest e YouTube).
Fotografo e collaboratore dell’ufficio stampa NEWSPOWER di Trento
Gennaio 2009
Settembre 2011
Fotografo e collaboratore dell’ufficio stampa Newspower, titolare della comunicazione
con la stampa di diverse manifestazioni sportive organizzate in tutto il Nord Italia (gare di
ciclismo, MTB, sci alpinismo, sci nordico, corsa, ecc.). Come collaboratore dell’ufficio
stampa, i miei principali compiti prevedevano la traduzione dei comunicati stampa
ufficiali in lingua straniera, l’organizzazione e la gestione delle interviste e delle
conferenze stampa organizzate durante le manifestazioni (in inglese e in italiano) e la
realizzazione di tutte le attività previste per garantire il buon funzionamento dell’ufficio
stampa. Durante questo periodo di lavoro ho avuto anche la possibilità di lavorare come
fotografo, fornendo fotografie dei diversi avvenimenti e delle gare seguiti dall’ufficio
stampa pubblicate in seguito su quotidiani e riviste nazionali e internazionali.
!
NOTE FINALI
!
Oltre all’attività come traduttore e interprete libero professionista, sono sempre stato
particolarmente affascinato dal settore della comunicazione in senso lato, con un forte
interesse per tutti i nuovi canali e gli strumenti di comunicazione forniti dai recenti
sviluppi tecnologici. Questo interesse mi ha permesso di sviluppare solide competenze
nella gestione delle nuove tecnologie e dei nuovi canali di comunicazione digitale.
!
Continuo aggiornamento, formazione e miglioramento costante sono alla base della
filosofia che ho seguito durante i miei anni di formazione e risultano essere ancora oggi
una parte fondamentale del mio lavoro e della mia vita quotidiana.
!
I diversi ruoli e incarichi assunti in questi anni (interprete, traduttore, social media
manager, insegnante, redattore digitale, fotografo, ecc.) mi hanno permesso di ottenere
solide conoscenze e abilità in diversi settori, sviluppando inoltre la capacità di
apprendere e di acquisire velocemente tutte le nuove competenze e le abilità richieste
per completare al meglio un determinato compito, lavorando autonomamente o in
collaborazione con altri.
!
Autorizzo il trattamento dei miei dati personali ai sensi del Decreto Legislativo
30 giugno 2003, n. 196 "Codice in materia di protezione dei dati personali".
Firma
Francesco Bazzanella
Author
Document
Category
Uncategorized
Views
0
File Size
177 KB
Tags
1/--pages
Report inappropriate content