close

Enter

Log in using OpenID

Bike in Hand

embedDownload
FEASR
Fondo europeo agricolo per lo sviluppo rurale: l’Europa investe nelle zone rurali
is surprising
Bike
in Hand
st
o
4
pa
cc
h
et
ti p
er p e d a l a r e
4 Pakete
für Radfahren mit Genuss
4 packages
for riding with taste
n
co
gu
Pick up
your
bicycle…
and go!
FRIULI VENEZIA GIULIA
TREVISO
VENETO
VENEZIA
PADOVA
MARE
ADRIATICO
VERONA
ROVIGO
EMILIA ROMAGNA
4 pacchetti per pedalare con gusto
Dopo alcuni di giorni di mare, immagina di prendere la bicicletta e trovarti in una
campagna fatta di panorami vasti e tranquilli, di pioppeti, di campi coltivati e di
canali che si perdono all’orizzonte. Pensa poi alle soste ristoratrici nei paesi,
visitando i loro piccoli musei e gli angoli nascosti dopo aver assaporato,
durante il tragitto, tutti i prodotti di questa terra come l’asparago bianco, FRUTTA
gli ortaggi di stagione, la frutta appena colta o i vini doc… Per chi ama la E VERDURA
spiaggia ma anche ciò che la circonda, ecco 4 pacchetti ideali per fami- A "KM 0"
glie, coppie o gruppi di amici con speciali proposte di pernottamento e Molte aziende agricole
sono attrezzate per la
4 percorsi da fare in bicicletta, adatti a tutte le età, per aggiungere ‘quel vendita diretta dei proqualcosa in più’ alla vacanza al mare.
dotti.
4 Pakete für Radfahren mit Genuss
Stellen Sie sich vor, nach ein paar Tagen Strandurlaub mit dem Fahrrad aufs
Land zu fahren, um seine Weite und Ruhe und das Panorama der Pappeln,
bestellten Feldern und der Kanäle, die sich am Horizont verlieren, zu genießen.
Denken Sie an die erholsamen Pausen in den Dörfern, wo sie kleine Museen und verborgene Winkel besuchen können, nachdem Sie auf der Radtour
die Erzeugnisse dieser Region – wie den weißen Spargel, das Gemüse
der Saison, das frisch geerntete Obst und die Weine mit kontrollierter DIREKTVERKAUF
Ursprungsbezeichnung – gekostet haben. Für diejenigen, die das Meer, VON OBST UND
aber auch das Hinterland lieben, wurden 4 Pakete für Familien, Pärchen GEMÜSE
oder Gruppen von Freunden mit besonderen Übernachtungsangeboten Viele Landwirtschaftsbetriebe verfügen über
und 4 Radtouren zusammengestellt, die für jede Altersgruppe geeignet Direktverkaufsstellen
sind und für das gewisse „Etwas“ eines Badeurlaubs sorgen können.
für ihre Erzeugnisse.
4 packages for riding with taste
After a few days at the seaside, imagine taking your bike and finding yourself
in a landscape made of vast, calm panoramic views, poplar trees, cultivated
fields and canals that disappear into the horizon. Then think of restorative
pauses in villages, visiting their little museums and hidden corners after having savoured all the products from the region such as white asparagus,
seasonal vegetables, freshly picked fruit or DOC wines along the way.
For those who love the beach but also everything that surrounds it, "KM 0" FRUITS
here are 4 packages that are ideal for families, couples or groups of AND VEGETABLES
Many farms are equipped
friends with special accommodation offers and 4 bike routes, suitable to sell their produce difor all ages, to add that “something extra” to your holiday by the sea.
rect to consumers.
Gold
Lungo la strada, fermatevi
nelle fattorie per scoprire…
L’asparago bianco di Bibione, più profumato e saporito perché coltivato in un terreno sabbioso e
ricco di salsedine.
Machen Sie auf dem Weg Halt an den Bauernhöfen, um... den weißen Spargel von Bibione zu entdecken, der intensiver riecht und
würziger schmeckt, da er in sandigen und salzhaltigen Böden angebaut wird.
Durata / Dauer / Duration
MUSEO letterario
IPPOLITO NIEVO
Fratta di Fossalta di Portogruaro
domenica / Sonntag / Sunday
10.00-12.00 + 15.00-18.00
Chiuso / Geschlossen / Closed
20 aprile / April, 1 maggio / Mai / May
In altri orari su prenotazione
Zu anderen Zeiten nach Vereinbarung
At other times by appointment
+39 0421 248248
Ingresso gratuito Freier Eintritt / Free entry
Für Liebhaber von Manuskripten und alten Büchern, aber auch für die, die die Geschichte der
Gegend kennenlernen möchten, ist das Museum,
das dem italienischen Schriftsteller und Patrioten
Ippolito Nievo (1831-1861) gewidmet ist, ein
hochinteressanter Ort. Hier kann man verschiedene Ausgaben des berühmtesten Romans des
Autors, „Bekenntnisse eines Italieners“, sowie
Handschriften und andere Werke bewundern.
Außerdem ist Keramik aus dem Hochmittelalter
und der Renaissance ausgestellt, die bei Ausgrabungen an der Residenz von Nievo, dem Kastell
Fratta, gefunden wurden.
For those who are passionate about manuscripts
and vintage books, but also for those who wish to
more deeply understand the history of the region,
the museum dedicated to Italian writer and patriot
Ippolito Nievo (1831-1861) is a real gem. Here
you can admire various editions of the author’s
most famous novel, “Confessions of an Italian”, together with signed materials and other papers. In
addition, late medieval and renaissance ceramics
found in the course of excavations of Nievo’s residence, the Castello di Fratta, are on display.
PERNOTTAMENTO
ÜBERNACHTUNG / accommodation
HOTEL 4/5 ★ BB
rp
pe
Per gli appassionati di manoscritti e libri d’epoca,
ma anche per coloro che vogliono conoscere più
a fondo la storia del territorio, il museo dedicato a Ippolito Nievo (1831-1861), scrittore e patriota italiano, è un vero gioiello. Qui si possono
ammirare diverse edizioni del romanzo più famoso
dell’autore, Confessioni di un italiano, assieme a
materiali autografi e cartacei. Sono esposte, inoltre, ceramiche altomedievali e rinascimentali ritrovate nel corso degli scavi presso la residenza del
Nievo: il castello di Fratta.
00
,
8
9
E
er
so
per
person
Da / bis / from: APRILE / april
a / von / to: Settembre / september
da:
Pr
PERIODO
ZEITRAUM / PERIOD
MUSEO letterario
IPPOLITO NIEVO
INFO
A partire
BIS
FROM
o
Prezz
Along the way, stop at some farms to discover... White asparagus from Bibione, which is
more fragrant and flavourful because it is grown
in sandy soil that is rich in salt.
ice
2 notti / 2 Nächte / 2 nights
Arrivo venerdì - partenza domenica
Anreise Freitag - Abreise am Sonntag
Arrival on Friday - departure on Sunday
na
• Prei
o
ers
s pro P
n•
cosa visitare / SEHENSWERTES / what to see
• AziendE agricoLE / Landwirtschaftsbetriebe / farms
• Museo / museum IPPOLITO NIEVO fossalta di PORTOGRUARO
percorso ROUTE
PARTENZA / Abfahrt / departure
H 9.00 Piazzale Zenith
> Bibione > Fratta di Fossalta di Portogruaro
Lunghezza / Länge / Length
35 km
grado di difficoltà
SCHWIERIGKEITSGRAD / DEGREE OF DIFFICULTY
12345
bici consigliata
GERATENES FAHRRAD / RECOMMENDED BICYCLE Tutte / Alle / All
durata stimata A/r
Fahrzeit / travel time
10H ca
Silver
Lungo la strada, fermatevi
nelle fattorie per scoprire…
I vini, che qui vengono prodotti anche con metodi
biologici: dal famoso Bianco al Cabernet, dal Refosco al Verduzzo…
Machen Sie auf dem Weg Halt an den Bauernhöfen, um... die Weine, die hier mit biologischen Methoden erzeugt werden, zu entdecken:
vom berühmten Weißwein bis zum Cabernet, vom
Refosco bis zum Verduzzo...
2 notti / 2 Nächte / 2 nights
Arrivo venerdì - partenza domenica
Anreise Freitag - Abreise am Sonntag
Arrival on Friday - departure on Sunday
Come si viveva a Fossalta di Portogruaro all’inizio del secolo? Se volete provare l’emozione di
entrare in un’antica casa colonica, riprodotta nei
minimi particolari, dovete visitare questo museo.
Dal portico, con le vecchie macchine agricole, alla
casa con mobili d’epoca e focolare, dalle stalle alle
scuderie, l’ambientazione è stata creata dopo studi approfonditi sulla vita quotidiana del tempo ed
un’attenta raccolta di oggetti, strumenti e macchinari conservati negli anni dagli abitanti del paese.
INFO
MUSEO etnografico
dell'agricoltura
Fratta di Fossalta di Portogruaro
domenica / Sonntag / Sunday
10.00-12.00 + 14.30-18.00
Prenotazione per visite guidate
Reservierung von Führungen
Reserve for guided tours
+39 0421 789513
Ingresso gratuito
Freier Eintritt / free entry
Wie lebten die Menschen zu Beginn des letzten
Jahrhunderts in Fossalta di Portogruaro? In diesem Museum können Sie ein altes Bauernhaus
besuchen, das bis ins letzte Detail der Epoche
nachempfunden ist. Der Schuppen mit den alten
Landmaschinen, das Haus mit antiken Möbeln
und der Feuerstelle, die Ställe und Reitställe...das
Ambiente wurde nach fundierten Studien zum
Alltag jener Zeit und einer sorgfältigen Auswahl
an Gegenständen, Geräten und Maschinen eingerichtet, welche die Einwohner des Dorfes im
Laufe der Jahre aufbewahrt hatten.
How did people live in Fossalta di Portogruaro at
the start of the 20th century? If you want to experience the thrill of visiting an old farmhouse, reproduced down to the smallest details, you should visit
this museum. From the front porch with its old farm
machinery, to the house with antique furniture and
hearth, from the stalls to the stable, the environment was created after in-depth studies on daily
life at the time and the careful collection of objects,
tools and equipment kept over the years by the inhabitants of the town.
PERNOTTAMENTO
ÜBERNACHTUNG / accommodation
HOTEL 3 ★ BB
00
E 84,
er
so
ice
rp
pe
MUSEO etnografico
dell'agricoltura
Da / bis / from: APRILE / april
a / von / to: Settembre / september
Pr
PERIODO
ZEITRAUM / PERIOD
da:
A partire
BIS
FROM
o
Prezz
Along the way, stop at some farms to discover... The wines that are also produced here with
organic methods: from the famous white wines to
Cabernet, from Refosco to Verduzzo...
na
• Prei
o
ers
s pro P
n•
cosa visitare / SEHENSWERTES / what to see
• AziendE agricoLE / Landwirtschaftsbetriebe / farms
• Museo etnografico dell'agricoltura
ETHNOGRAPHISCHES MUSEUM FÜR LANDWIRSCHAFT
ETHNOGRAPHIC MUSEUM OF AGRICULTURE
fossalta di PORTOGRUARO
percorso ROUTE
PARTENZA / Abfahrt / departure
H 9.00 Piazzale Zenith
> Bibione > Fossalta di Portogruaro
Lunghezza / Länge / Length
36 km
grado di difficoltà
SCHWIERIGKEITSGRAD / DEGREE OF DIFFICULTY
12345
bici consigliata
GERATENES FAHRRAD / RECOMMENDED BICYCLE Tutte / Alle / All
durata stimata A/r
Fahrzeit / travel time
per
person
Durata / Dauer / Duration
10H ca
Lungo la strada, fermatevi
nelle fattorie per scoprire…
Standard
Gli ortaggi, i pomodori, le fragole, i meloni, le pesche, i fagioli, le insalate: l’amore per la terra e i suoi
prodotti qui non conosce confini!
Machen Sie auf dem Weg Halt an den Bauernhöfen, um... das Gemüse, die Tomaten, die
Erdbeeren, die Melonen, die Pfirsiche, die Bohnen und die Salate zu entdecken: Die Liebe für
das Land und seine Erzeugnisse kennt hier keine
Grenzen!
Durata / Dauer / Duration
1 settimana / 1 WOke / 1 week
Da / bis / from 05.09.2014
a / von / to 15.09.2014
Along the way, stop at some farms to discover... Vegetables, tomatoes, strawberries, melons,
peaches, beans and lettuces: a love for the land
and its products knows no bounds here!
PERIODO
ZEITRAUM / PERIOD
IL PALIO DEI MUSSI
I mussi? Si, gli asinelli che in settembre diventano i
protagonisti della grande festa che si tiene a Teglio
Veneto. Qui, oltre alla tradizionale sfilata degli asini,
si può rivivere l’atmosfera della campagna di inizio
‘900 con i figuranti che nelle vie eseguono attività
ormai in disuso come la filatura o la lavorazione del
ferro. C’è anche la cantina tipica che viene aperta
solo in questa occasione. E poi ci sono i piatti tipici,
i balli, le rappresentazioni teatrali: le iniziative sono
tante e adatte a grandi e bambini.
INFO
PALIO DEI MUSSI Teglio Veneto
La festa si tiene nel secondo weekend di
settembre, dal giovedì alla domenica.
Das Fest findet am zweiten Wochenende
im September, von Donnerstag bis Sonntag, statt.
The festival is held on the second weekend
in September, from Thursday to Sunday.
www.paliodeimussi.altervista.org
Der „Mussi“? Ja, die Esel sind im September die
Protagonisten des großen Festes, das in Teglio Veneto stattfindet. Hier kann man nicht nur die traditionelle Parade der Esel erleben, sondern dank
der Statisten, die auf den Straßen inzwischen in
Vergessenheit geratenen Tätigkeiten, wie Spinnen
oder Bearbeitung von Eisen, nachgehen, auch in
die Atmosphäre eintauchen, die zu Beginn des
20. Jahrhunderts auf dem Land herrschte. Es gibt
auch einen charakteristischen Weinkeller, der nur zu
jener Gelegenheit für Besucher geöffnet ist. Und
dann gibt es noch die einheimischen Gerichte, Tänze und Theaterdarstellungen: Die zahlreichen Initiativen sind für Groß und Klein geeignet.
Mussi? Yes, these are the donkeys that become
the protagonists of the large festival that is held
in Teglio Veneto in September. Here, in addition to
the normal procession of the donkeys, you can experience the atmosphere of the countryside in the
early 1900s, with people in character who carry out
activities that are by no longer common, such as
spinning yarn or iron working. There is also a typical cantina that is open just for this occasion. Then
there are the typical dishes, dances and theatrical
performances: there are lots of things to see for
both adults and children.
Da / bis / from: APRILE / april
a / von / to: Settembre / september
A partire
BIS
FROM
da:
00
,
0
2
2
E
PERNOTTAMENTO
Unterkunft / accommodation
appartamento / Apartment
cosa visitare
ÜBERNACHTUNG / what to see
Prezzi per 4 persone
(2 adulti + 2 bambini)
spiaggia inclusa
Preise für 4 Personen
(2 Erwachsene
+ 2 Kinder)
Strand inbegriffen
Price for 4 people
(2 adults + 2 children)
Beach access included
• AziendE agricoLE
Landwirtschaftsbetriebe / farms
• PALIO DEI MUSSI / Eselrennen / donkey race
TEGLIO VENETO
percorso ROUTE
PARTENZA / Abfahrt / departure
H 9.00 Piazzale Zenith
> Bibione > Teglio Veneto
Lunghezza / Länge / Length
33 km
grado di difficoltà
SCHWIERIGKEITSGRAD / DEGREE OF DIFFICULTY
12345
bici consigliata
GERATENES FAHRRAD / RECOMMENDED BICYCLE Tutte / Alle / All
durata stimata A/r
Fahrzeit / travel time
9H ca
Lungo la strada, fermatevi
nelle fattorie per scoprire…
Happy
Gli insaccati, prodotti e stagionati a regola d’arte:
solo così infatti si può dare a salami, soppresse e salsicce un gusto e un profumo straordinari.
Machen Sie auf dem Weg Halt an den Bauernhöfen, um...die fachgerecht hergestellten und gereiften
Wurstspezialitäten zu entdecken: Nur so kann man
Salamis, Soppresse und Würste mit einem außergewöhnlichen Geschmack und Duft erzeugen.
LA BIRRA ARTIGIANALE
Dopo una bella pedalata all’aria aperta, un bel boccale di birra fresca e frizzante completa il piacere. Se poi
la birra è artigianale e nasce dal dosaggio sapiente
di luppolo e malto, dalla massima qualità dell’acqua
e dal calcolo esatto dei tempi di fermentazione, il
piacere diventa un’esperienza indimenticabile. Come
tutto in questo territorio, anche la birra artigianale
è passione e merita di essere assaggiata (ma non
dimenticatevi, dopo la sosta, di ammirare le vestigia
di un passato ‘tutto italiano’ al museo Ippolito Nievo).
INFO
MUSEO letterario
IPPOLITO NIEVO
Fratta di Fossalta di Portogruaro
domenica / Sonntag / Sunday
10.00-12.00 + 15.00-18.00
Chiuso / Geschlossen / Closed
20 aprile / April, 1 maggio / Mai / May
In altri orari su prenotazione
Zu anderen Zeiten nach Vereinbarung
At other times by appointment
+39 0421 248248
Ingresso gratuito Freier Eintritt / Free entry
A partire
BIS
FROM
PERIODO
ZEITRAUM / PERIOD
HANDWERKLICH HERGESTELLTES BIER
Der perfekte und genussvolle Abschluss einer Radtour an der frischen Luft ist ein kaltes, prickelndes
Bier. Wenn das Bier dann auch noch aus handwerklicher Herstellung stammt, bei der die gekonnte Dosierung von Hopfen und Malz, Wasser von höchster
Qualität und die präzise Berechnung der Gärzeiten
zum Einsatz kamen, wird dieser Genuss zu einer
unvergesslichen Erfahrung. So wie alles andere
auch in dieser Region ist auch das handwerklich
hergestellte Bier das Ergebnis einer Leidenschaft,
und es lohnt sich, es zu kosten (aber vergessen Sie
nicht, nach dem Halt die Spuren einer „typisch italienischen“ Vergangenheit im Museum Ippolito Nievo
zu bewundern).
ARTISAN BEER
After a nice bike ride in the open air, a good pint of
fresh, carbonated beer completes a delightful day.
If the beer is also artisanal and is made from clever
dosages of hops and malt, the highest quality water and precisely calculated fermentation times, that
delight becomes an unforgettable experience. Like
everything in this region, artisan beer is also a passion and is worth tasting (but don’t forget, after your
pit stop, to admire the vestiges of an entirely Italian
past at the Ippolito Nievo Museum).
Da / bis / from: MAGGIO / MAI / MAY
a / von / to: Settembre / september
PERNOTTAMENTO
Unterkunft / accommodation
a
da:
00
E 41,
n
•P
rso
rez
pe
zo p
1
iazzola +
a
Along the way, stop at some farms to discover...
Sausages, produced and aged expertly: in fact, it is
only in this way that salami, sausages and other aged
meats can be given such an extraordinary aroma.
n
Pre
rso
pe
zzo
piazzola + 1
1 settimana / 1 WOke / 1 week
Da / bis / from: 05.09.2014
a / von / to: 15.09.2014
•P
na
rez
rso
e
zo p
p
iazzola + 1
Durata / Dauer / Duration
campeggio / Camping
cosa visitare
ÜBERNACHTUNG / what to see
• AziendE agricoLE / Landwirtschaftsbetriebe / farms
• birrificio artigianale / Handwerksbrauerei / craft brewery
• Museo / museum IPPOLITO NIEVO fossalta di PORTOGRUARO
percorso ROUTE
PARTENZA / Abfahrt / departure
H 9.00 Piazzale Zenith
> Bibione > Fratta di Fossalta di Portogruaro
Lunghezza / Länge / Length
35 km
grado di difficoltà
SCHWIERIGKEITSGRAD / DEGREE OF DIFFICULTY
12345
bici consigliata
GERATENES FAHRRAD / RECOMMENDED BICYCLE Tutte / Alle / All
durata stimata A/r
Fahrzeit / travel time
10H ca
CAORLE
VALLE NOVA
BRUSSA
S.P. 70 Portogruaro - Brussa
VALLEVECCHIA
CasanovaResort
Porto Baseleghe
Casoni
Canal dei Lovi
Casoni
3° Bacino
3° BACINO
VALLESINA
BACINO
DI BASELEGHE
V
ia
S.
Fa
lc
om
er
m
en
to
Ta
gl
ia
APRILIA
MARITTIMA
BEVAZZANA
omer
Falc
Piazzale
Zenith
Fi
um
75
MARE ADRIATICO
bibione
VALGRANDE
oranea
Via Lit
Fi
um
e
Isola Picchi
ia S.
74 V
Museo / museum
ALBERONI
S.
P.
74
S.P.
percorso happy
"happy" route
percorso standard
"Standard" route
PRADIS
ippo
percorso silver
"silver" route
Castello
di Brussa
SAN MICHELE
AL TAGLIAMENTO
LATISANA
. Fil
percorso gold
"Gold" route
WEGE ZU ERREICHEN DAS REISEZIEL
PATHS TO ACHIEVE THE DESTINATION
to
en
LUGUGNANA
SS 14
SP
m
I PERCORSI
PER RAGGIUNGERE
LA DESTINAZIONE
FOSSALTA DI
PORTOGRUARO
Bosco di Alvisopoli
ALVISOPOLI
e
ia
CONCORDIA
SAGITTARIA
Museo
Etnografico
Museo
Ippolito Nievo
FRATTA
A4
gl
Ta
PORTOGRUARO
Palio
dei mussi
TEGLIO VENETO
S
Via
Corso del Sole
Fiu
me
Ta
g
lia
me
altro da visitare
Il bosco di alvisopoli
Consigliato ad Alvisopoli, vicino a Fossalta, il così
detto Bosco di Alvisopoli nato spontaneamente
nel parco di Villa Mocenigo, abbandonato dopo la
seconda guerra mondiale.
Bici sul posto
Fahrräder vor Ort
On-site bicycles
Der Wald von Alvisopoli
Einen Besuch wert in Alvisopoli, nahe Fossalta, ist
zweifelsohne der sogenannte Wald von Alvisopoli,
der im Park der nach dem Zweiten Weltkrieg verlassenen Villa Mocenigo spontan entstanden ist.
Gli ospiti degli hotel aderenti al club ‘Bibione
Bike Hotels’ e dei campeggi, troveranno biciclette a loro disposizione direttamente presso
le strutture.
Il bosco di alvisopoli
In Alvisopoli, close to Fossalta, we recommend
the so-called Alvisopoli Forest, which was spontaneously created in Villa Mocenigo’s park, and was
abandoned after the second world war.
Gäste der Hotels, die am Club „Bibione Bike
Hotels“ teilnehmen, und der Campingplätze
finden Fahrräder direkt vor Ort vor.
WEITERE SEHENSWERTE ORTE
il fiume tagliamento
Grazie al suo andamento sinuoso, il Tagliamento
regala scorci indimenticabili dove fermarsi per ammirare il tramonto o per gustosi pic-nic. La sua biodiversità marcata, inoltre, offre una ricca varietà di
animali e vegetazione.
Guests at the hotel that take part in the
‘Bibione Bike Hotels’ club and at campsites
will find their bicycles available directly on
premises.
Guida al cicloturismo
Radtourismusführer
Cycling guide
Richiedi la guida cicloturistica con i suoi 8 percorsi adatti ad amatori e professionisti per goderti Bibione e il suo entroterra su due ruote!
Fragen Sie nach dem Radtourismusführer mit
den 8 Routen, die für Amateure und Profis gleichermaßen geeignet sind, um Bibione und seine Umgebung auf zwei Rädern zu entdecken
und zu genießen!
Request the cycling tourist guide with its 8
routes suitable for amateurs and professionals
alike to enjoy Bibione and its hinterland on two
wheels!
Der Fluss Tagliamento
Durch seinen gewundenen Verlauf schenkt der
Tagliamento unvergessliche Aussichten und lädt
zu einem Halt ein, um den Sonnenuntergang zu
bewundern oder ein Picknick zu machen. Seine ausgeprägte Artenvielfalt hat viele verschiedene Tierund Pflanzenarten zu bieten.
tagliamento river
Thanks to its winding course, the Tagliamento offers
unforgettable views where you can stop to admire
the sunset or have a tasty picnic. In addition, its notable biodiversity offers a rich variety of animals and
vegetation.
OTHER THINGS TO VISIT
I tesori
della Chiesa
di San Giorgio
a Teglio Veneto
Oltre all’altare ligneo con
la pala della Vergine del
Rosario del Gortanutti e il
gruppo ligneo con la Vergine e San Giovanni Battista (XVII sec.), da visitare è anche l’oratorio con
opere del XVIII secolo.
Die Schätze der
Kirche San Giorgio
in Teglio Veneto
Neben dem Holzaltar mit
der Altartafel der Jungfrau
Maria vom Rosenkranz
von Gortanutti und der
Holzstatue mit der Heiligen Jungfrau und Johannes dem Täufer (17. Jd.)
ist auch das Oratorium
mit Werken aus dem 18.
Jahrhundert sehenswert.
The treasure
of the Church of
San Giorgio
in Teglio Veneto
In addition to the wooden
altar with the altarpiece of
the Virgin of the Rosary of
Gortanutti and the wooden group of sculptures
with the Virgin Mary and
St. John the Baptist (17th
century) we recommend
also visiting the oratory
with works from the 18th
century.
info e prenotazioni
Info und Buchung / Info and reservations
Consorzio di Promozione Turistica di Bibione
[email protected] | www.bibione.com
concept&design by T.kom
www.bibione.com
Printed on
Revive 100 Natural Uncoated
www.veneto.to
Bandiera Blu
dal 1996 al 2013
Comune di San Michele
al Tagliamento
Polo Turistico di Bibione
Author
Document
Category
Uncategorized
Views
0
File Size
1 283 KB
Tags
1/--pages
Report inappropriate content