close

Вход

Log in using OpenID

Brochure Aziendale

embedDownload
catalogo generale
[general catalogue]
We often forget that companies are not
abstract entities.
We forget that companies are
established, conducted and
experienced by men and women.
Men and women, whose private lives
are indissolvably interlaced with the life
of the company they established,
conducted or where they simply
work for.
For this reason – in order to return the
human dimension of our reality to those
who read what we write – we wanted
the men and women, who lived and are
still living our reality, to tell it.
This is our story.
04
Molto spesso ci si dimentica che le
aziende non sono delle entità astratte.
Ci si dimentica che le aziende sono
fondate, amministrate e vissute da
uomini e donne.
Uomini e donne le cui storie personali si
intrecciano indissolubilmente con quelle
delle aziende che hanno fondato,
amministrato o dove semplicemente
lavorano.
È per questo motivo, per restituire a chi
ci legge la dimensione umana della
nostra realtà che abbiamo deciso di
lasciare che a raccontarla fossero gli
uomini e le donne, che la nostra realtà
l’hanno vissuta e continuano a viverla.
Questa è la nostra storia.
05
storia
produzione
laboratorio
formazione
moak nel mondo
cultura
prodotti
history
factory
laboratory
training
moak in the world
culture
products
storia
[history]
Giovanni Spadola
presidente
president
I do not know exactly, when my
passion for coffee was born;
maybe when I was sent, as a
little boy, to buy loose coffee in a
coffee store nearby.
Maybe the smell of coffee and
the fascination of this job caught
me just then.
All begun in 1967 with a 15 kg
roasting machine and some
premises of 40 square metres.
First aim was to sell at least a
hundred kilos of coffee every day.
I did almost everything on
my own, from the roasting to
delivery of the orders. Then, a
first collaborator arrived and we
Non so bene quando è nata la
passione per il caffè,
probabilmente quando da
piccolo venivo mandato a
comprare il caffè sfuso in una
torrefazione vicino casa.
Forse l’odore del caffè e il fascino
di questo lavoro mi hanno preso
allora.
Nel 1967 con una tostatrice da
15 kilogrammi e un locale di 40
metri quadrati è cominciato tutto.
Il primo obiettivo è stato quello di
raggiungere la quota di cento
chili di caffè venduto al giorno.
Facevo quasi tutto da solo, dalla
tostatura alla consegna agli
ordini.
Poi è arrivato il primo
collaboratore e ci siamo spostati
09
moved to some bigger premises
of about a hundred square
metres, in order to also have
a small storeroom and directly
import green coffee from the
countries of origin.
Today, our company has
changed: the team as well as
the quantity of coffee production
and the dimensions of the
premises have grown. However,
one thing never changed: the
steady research for quality,
which is a characteristic aspect
of our products - an attitude I
have been able to pass to my
collaborators. Today, this aspect
makes our company, without
being too presumptuous, one of
the most important companies
of the sector in terms of sales
proceeds, production and above
all quality.
in un locale di circa cento metri
quadrati, per avere anche un
poco di magazzino e poter così
importare direttamente
dall’origine il caffè verde.
Oggi la nostra azienda è
cambiata: i collaboratori sono
cresciuti di numero così come il
quantitativo di caffè prodotto e le
dimensioni della sede, quello che
non è mai cambiato è la costante
ricerca della qualità come tratto
caratteristico dei nostri prodotti.
Un atteggiamento che sono
riuscito a trasmettere a tutti i miei
collaboratori e che fanno oggi
della nostra azienda, senza
troppa presunzione, una delle più
importanti aziende del settore
per fatturato, produzione e
soprattutto qualità.
11
produzione
[factory]
Corrado Barone
responsabile di produzione
production responsible
Since the beginning, Moak
has adopted the system of
single roasting. That is to say
every coffee quality is toasted
separately, in order for every type
of seed to reach an ideal roasting
level for the blend you would like
to create. Such process allows
respecting the characteristic
organoleptic qualities of every
coffee type and allows offering
constant quality coffee to clients.
The process technique of our
coffee has never been changed.
The new production system,
even if fully automated - from the
storage of the green coffee to the
Fin dalla sua nascita Caffè Moak
ha adottato il sistema della
tostatura singola. Ogni qualità
di caffè cioè, viene tostata
separatamente dalle altre,
consentendo quindi a ogni tipo
di seme di raggiungere il grado di
torrefazione ideale per la miscela
che si vuole realizzare.
Questo procedimento permette
sia di rispettare le qualità
organolettiche peculiari di ogni
specie di caffè, sia di offrire ai
clienti caffè con una qualità
sempre costante.
Negli anni il metodo di
lavorazione dei nostri caffè non è
cambiato.
Il nuovo impianto di produzione,
pur essendo totalmente
17
positioning in the storehouse of
the made product - continues to
use the same roasting system,
fully respecting the specificness
of every single type of coffee
and under careful control of our
technicians.
The synergy between
professional experience and
forefront technology allows us
to produce huge quantities of
coffee, maintaining a constant
quality of homemade roasting.
meccanizzato, dallo stoccaggio
dei caffè verdi, fino al
posizionamento in magazzino dei
lavorati, continua a utilizzare lo
stesso sistema di tostatura, nel
totale rispetto delle specificità di
ogni tipo di caffè e sotto l’attento
controllo dei nostri tecnici.
La sinergia tra esperienza
professionale e tecnologia
all’avanguardia, ci consente
di produrre caffè in grandi
quantitativi mantenendo costante
una qualità da torrefazione
artigianale.
19
laboratorio
[laboratory]
Corrado Barone
sviluppo e qualità
developing and quality
The most important part of
our job lies in the constant
control of the characteristics of
the coffee we produce. Such
monitoring allows us to offer our
clients both top quality products
and constant typicalities – an
extremely difficult aspect if no
strict controls are applied. The
controls we do start from the
green seeds to the finished
blend, passing from all roasting
phases. This is the only way to
always have an objective outline
of the production process and,
if necessary, make correctives to
reach the aim. The respect for
La parte più importante del
nostro lavoro consiste nel
controllare costantemente
le caratteristiche del caffè
che produciamo. Questo
monitoraggio ci permette di offrire
ai nostri clienti dei prodotti, non
soltanto di alta qualità, ma anche
con delle tipicità costanti, cosa
molto difficile se non si applicano
dei controlli estremamente
severi. Le verifiche che facciamo
partono dal seme verde fino alla
miscela finita, passando per tutte
le fasi di tostatura. Solo così è
possibile avere sempre il quadro
oggettivo del processo produttivo
ed eventualmente apportare
i correttivi per raggiungere lo
scopo.
23
environmental standards is one
of Moak’s inalienable principles.
Indeed, another important
element of our job is the strict
observation of the effect that our
production has on the territory.
Thanks to the extreme
attention Moak is paying to
the environmental aspect, we
are proud to have the 14001
certificate, since 2001.
Il rispetto delle norme ambientali
è uno dei principi irrinunciabili
di Moak. Altra importante
componente del nostro lavoro
consiste proprio nel tenere sotto
stretta osservazione l’impatto
che il nostro ciclo produttivo ha
sul territorio.
Grazie all’estrema attenzione
che Moak ha rivolto all’aspetto
ecologico, ci possiamo vantare di
essere azienda certificata 14001
già dal 2001.
25
23
formazione
[training]
Gianni Monciino
responsabile qualità
quality responsible
The moment where all our efforts
and passion for coffee materialize
is obviously the preparation in the
cup. For more than a decade,
Moak has been concentrating on
training barmen who serve our
coffee, so that no specificity of
our blends gets lost.
With the aim to perfect such
dedication, a training room with
12 workspaces has been set
up in the new premises, where
barmen are trained on the
procedures and the essential
care, in order to ensure a coffee
preparation that brings out the
features of our blends.
Il momento in cui tutto il nostro
lavoro e la nostra passione
per il caffè si concretizzano è
naturalmente la preparazione
in tazza. Affinché nessuna
specificità delle nostre miscele
venga perduta, Moak, già da
oltre un decennio, è impegnata
nella formazione dei baristi che
servono il nostro caffè.
Allo scopo di ottimizzare questo
impegno, all’interno del nuovo
centro direzionale, è stata
creata un’aula di formazione di
12 postazioni, dove i barman
vengono istruiti sulle procedure e
sugli accorgimenti necessari per
assicurare una preparazione del
caffè che esalti le caratteristiche
delle nostre miscele.
29
This specific training together
with the refresher courses we
offer to our partners give us the
opportunity to keep a continuous
control and supervising of our
products on the market, so to
satisfy the expectations of our
final clients.
La formazione specifica e i corsi
di aggiornamento periodici che
offriamo ai nostri partner, ci
danno l’opportunità di mantenere
un controllo e un monitoraggio
costante dei nostri prodotti sul
mercato in modo da soddisfare le
aspettative dei nostri clienti finali.
31
mondo
[world]
Sandro Spadola
direttore generale
general director
Moak’s adventure around the
world began in 1996. Till that
moment,
our coffee had been
predominantly distributed in Sicily
and Southern Italy. Then, we
thought that the company would
have been mature enough to
face new business experiences.
The first markets we ventured
in have been Germany and the
Francophone countries Holland,
Luxembourg and Belgium:
areas, with a constant Italian
community, whose identity is still
deeply bound to the country of
origin.
Encouraged by results, we
continued to search for new
markets – this time in “virgin”
L’avventura di Moak nel mondo è
cominciata nel 1996.
Fino ad allora i nostri caffè erano
diffusi prevalentemente in Sicilia e
nell’Italia meridionale.
Abbiamo ritenuto che, a
quel punto, l’azienda fosse
abbastanza matura da poter
affrontare nuove esperienze
commerciali.
I primi mercati in cui ci siamo
avventurati sono stati quello
tedesco e la regione francofona
di Olanda, Lussemburgo e
Belgio, aree dove la comunità
italiana è molto presente e con
un’identità ancora fortemente
legata alla terra d’origine.
Incoraggiati dai risultati, la ricerca
di nuovi mercati è continuata,
33
Pino Ventura
direttore commerciale
commercial director
areas, from the point of view of
espresso coffee culture – such as
Asia, The United States and the
Middle East.
There, the efforts were harder,
given that we had to start from
the beginning: work on the
“education” towards coffee;
however, thanks to persistence
and great care, results confirmed
our efforts.
Today, Moak is present in 45
countries and these foreign
countries represent about 30% of
Moak’s overall turnover. However,
the strong impetus we gave
to trade in the past few years,
allows us to believe, yet with
great cautiousness, that we will
double this percentage in the
next three-year-period.
questa volta in aree “vergini”,
dal punto di vista della cultura
del caffè espresso, come l’Asia,
L’America, il Medio Oriente.
Qui lo sforzo è stato maggiore
perché abbiamo dovuto iniziare
un lavoro di “educazione” al
caffè, ma con ostinazione e
impegno anche qui i risultati non
hanno mancato di darci ragione.
Oggi siamo presenti in 45 paesi
e l’estero rappresenta circa il
30% del fatturato complessivo
di Moak, ma il forte impulso che
abbiamo dato negli ultimi anni
ci fa ritenere, con molta cautela,
che raddoppieremo questa
percentuale nel prossimo triennio.
35
cultura
[culture]
Annalisa Spadola
direttore marketing
marketing director
Coffee is an excuse
An excuse for a date, to talk to
each other, to meet, to argue, to
go into business, to know each
other, to meet again.
All this and much more, happens
in the few moments expected by
the ritual of coffee. A short time,
almost a flash in the economy
of a lifetime, as quick and
temporary as an emotion.
Maybe this has been the reason
- to fix such emotions, keep
and repeat them, not feeling
them lost - why we chose to
create two events for those who
want to tell about emotions of
Il caffè è un pretesto.
Il pretesto per darsi
appuntamento, parlarsi,
incontrarsi, litigare, fare affari,
conoscersi, ritrovarsi.
Tutto questo accade, e molto
altro, in quei pochi minuti previsti
dalla liturgia del caffè.
Un tempo breve, quasi un lampo
nell’economia di una vita, rapido
e provvisorio come un’emozione.
Forse per questo, per fissare le
emozioni e poterle conservare e
ripeterle e non sentirle perdute
che abbiamo scelto di creare due
eventi per chi le vuole raccontare,
le emozioni del caffè. Si tratta di
Caffè Letterario Moak, un premio
nazionale per racconti brevi e
Caffè Corto Moak un concorso
37
coffee. We are talking about
“Caffè Letterario Moak”, a
national award for Short Stories
and “Caffè Corto Moak”, an
international film competition.
These two appointments of
annual cadence have been
appreciated insomuch, that
they are considered as an
essential part of our corporate
image, besides being fixed
appointments that cannot be
renounced.
cinematografico internazionale.
Questi due appuntamenti, che
hanno cadenza annuale, hanno
riscosso negli anni sempre
maggiore consenso tanto da
farceli ritenere, oltre che degli
appuntamenti oramai fissi
e imprescindibili, una parte
fondamentale della nostra
immagine aziendale.
39
Marco Lentini
progetti grafici e marketing
graphic projects and marketing
In 2008, Bob Noorda redesigns
the Moak logo and develops
the new Corporate Identity. And
so “Forme Moak”, a sharing
business exclusively dedicated
to communication is born to
carry out the work of one of the
best contemporary designers.
However, Forme Moak deals
not only with thinking about
advertising campaigns and
creating packaging; its main
commitment is to invent new
vehicles, which take the “form”
of things that are more or less
bound to coffee.
It is a laboratory where we create
Nel 2008 Bob Noorda ridisegna
il marchio Moak e sviluppa la
nuova Corporate Identity.
Nasce così, per dare seguito
al lavoro di uno dei più grandi
designer contemporanei,
Forme Moak una divisione
aziendale totalmente dedicata
alla comunicazione. Ma forme
Moak non si occupa soltanto
di concepire campagne
pubblicitarie e creare il
packaging, l’impegno principale
della struttura è quello di
inventare nuovi veicoli che
prendono le “forme” di oggetti
che al caffè sono più o meno
legati.
È un laboratorio in cui creiamo
e sperimentiamo strumenti di
41
Sergio Iacono
nuovi progetti e marketing
new projects and marketing
and experiment communication
means, with the ambition to
be continuously new, and
at the same time absolutely
recognizable as belonging to
Moak’s Identity.
Our work also consists of
a constant research turned
to maintain an image
able to compare with the
contemporariness of all markets
Moak is present in.
comunicazione alternativi, che
hanno l’ambizione di essere
sempre nuovi ma allo stesso
tempo sempre perfettamente
riconoscibili come appartenenti
all’identità di Moak.
È anche, il nostro, un lavoro
di continua ricerca rivolto a
sostenere una immagine che
si possa confrontare con la
contemporaneità di tutti i mercati
su cui Moak è presente.
43
prodotti
deluxe e superior
[deluxe and superior products]
The experience and passion that
Moak uses in creating its coffee,
is synthesized in the two different
Horeca products, which are
both high quality blends thought
for the most genuine espresso
market. The five Horeca Deluxe
blends are the best Arabica
and Robusta qualities. The high
percentage of Arabica gives
coffee a splendid flavour together
with a right acidity, when in cup.
The six Horeca Superior blends
include some of the best Arabica
and Robusta qualities. Moak
created them for those who love
solid and strong coffee.
L’esperienza e la passione che
Moak adopera nella creazione dei
suoi caffè si sintetizza nelle due
linee del Canale Horeca, miscele
di alta qualità rivolte al mercato
dell’espresso più autentico.
I caffè che compongono le 5
miscele della linea Horeca Deluxe
sono le migliori qualità di arabica
e robusta.
L’alta percentuale di arabica
conferisce al caffè in tazza un
aroma splendido con il giusto
grado di acidità.
Le sei miscele di Horeca Superior
sono composte da alcune delle
migliori qualità di Arabica e
Robusta. Moak le ha pensate
per chi ama il caffè consistente e
vigoroso.
45
prodotti
gdo
[gdo products]
For those who do not want
to renounce to high quality
coffee, without going to a café,
Moak made up some products
dedicated to the classical coffee
maker. The quality of precious
coffee within the blends of this
selection is one of the most
suitable for domestic use.
Roasted and blended with
the usual carefulness Moak
dedicates to its customers, this
kind of coffee is able to satisfy
any requirement.
Per chi non vuole rinunciare a
un caffè di ottima qualità senza
andare al bar, Moak ha creato la
linea dedicata alla classica moka.
Le qualità di caffè pregiati
presenti nelle miscele di questa
selezione, sono tra le più adatte
al consumo domestico.
Tostati e miscelati con la usuale
cura che Moak dedica ai propri
clienti, questa serie di caffè è
in grado di soddisfare tutte le
esigenze.
47
prodotti
vending
[vending products]
Moak Coffee capsules are the
ideal solution dedicated to
caterers who would like to offer
their customers aroma, flavour
and full-bodied taste of the
original Italian Espresso. Thanks
to Moak’s coffee capsules,
caterers have the security
of a fresh product, which is
also easy to prepare. Moak
offers caterers a two groups
espresso machine and four
different blends that satisfy the
preferences of any espresso
coffee lover. All combined with
the practicality and certainty to
count on punctual assistance
and constant maintenance of our
technicians.
L’offerta cialde proposta da
Moak è la soluzione ideale per i
ristoratori che vogliono offrire ai
propri clienti l’aroma, il gusto e il
corpo del vero espresso italiano.
Grazie al caffè in cialda di Moak,
i ristoratori hanno la garanzia
di un prodotto sempre fresco e
semplice da preparare.
L’offerta Moak per i ristoranti
prevede la macchina espressa
a due gruppi e 4 miscele che
soddisfano le preferenze degli
estimatori del caffè espresso.
Tutto con la praticità e la
sicurezza di poter contare
sull’assistenza puntuale e la
manutenzione costante dei nostri
tecnici.
49
Author
Документ
Category
Без категории
Views
0
File Size
3 559 Кб
Tags
1/--pages
Пожаловаться на содержимое документа