3-869-574-22 (1)
Digital
Videocassette
Player
Mode d’emploi
Avant la mise en service de cet appareil, prière de lire
attentivement ce mode d’emploi que l’on conservera
pour toute référence ultérieure.
DSR-1600A/1600AP
© 2005 Sony Corporation
AVERTISSEMENT
Afin de réduire les risques d’incendie ou
d’électrocution, ne pas exposer cet
appareil à la pluie ou à l’humidité.
Afin d’écarter tout risque d’électrocution,
garder le coffret fermé. Ne confier
l’entretien de l’appareil qu’à un personnel
qualifié.
CET APPAREIL DOIT ETRE RELIE A LA
TERRE.
ATTENTION
Eviter d’exposer l’appareil à un égouttement ou à des
éclaboussures. Ne placer aucun objet rempli de liquide,
comme un vase, sur l’appareil.
Cet appareil n’est pas déconnecté de la source
d’alimentation secteur tant qu’il est raccordé à la prise
murale, même si l’appareil lui-même a été mis hors
tension.
AVERTISSEMENT
Une pression acoustique excessive en provenance des
écouteurs ou du casque peut provoquer une baisse de
l’acuité auditive.
Pour utiliser ce produit en toute sécurité, évitez l’écoute
prolongée à des pressions sonores excessives.
Pour les clients européens
(DSR-1600AP seulement)
Ce produit portant la marque CE est conforme à la fois à la
Directive sur la compatibilité électromagnétique (EMC) et
à la Directive sur les basses tensions émises par la
Commission de la Communauté Européenne.
La conformité à ces directives implique la conformité aux
normes européennes suivantes :
• EN60065 : Sécurité des produits
• EN55103-1 : Interférences électromagnétiques
(émission)
• EN55103-2 : Sensibilité électromagnétique (immunité)
Ce produit est prévu pour être utilisé dans les
environnements électromagnétiques suivants :
E1 (résidentiel), E2 (commercial et industrie légère),
E3 (urbain extérieur) et E4 (environnement EMC contrôlé,
ex. studio de télévision).
2
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation,
1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokyo, Japon.
Le représentant autorisé pour EMC et la sécurité des
produits est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. Pour toute
question concernant le service ou la garantie, veuillez
consulter les adresses indiquées dans les documents de
service ou de garantie séparés.
Table des matières
Chapitre 1 Description générale
Caractéristiques ................................................................... 5
Format DVCAM ....................................................................... 5
Une multitude d’interfaces........................................................ 6
Fonctions pour un montage hautement efficace ....................... 6
Autres caractéristiques .............................................................. 7
Accessoires en option................................................................ 7
Localisation et fonction des organes ................................. 8
Panneau avant ........................................................................... 8
Panneau arrière........................................................................ 14
Chapitre 2 Lecture
Lecture................................................................................. 18
Cassettes utilisables................................................................. 18
Insertion et éjection des cassettes............................................ 20
Réglages pour la lecture .......................................................... 21
Procédure de lecture................................................................ 22
Lecture répétée—Lecture cyclique automatique .................... 24
Définition des points A et B pour la lecture répétée ............... 24
Avancement jusqu’à une position définie comme
point A ou B .................................................................. 29
Chapitre 3 Fonctions pratiques pour le montage
Affichage des données de temps et autres informations
textuelles ...................................................................... 30
Affichage des données de temps et des indications de mode
d’exploitation................................................................. 30
Recherche à grande vitesse et à petite vitesse —
Détermination rapide et précise des seuils de
montage........................................................................ 33
Opérations de recherche par l’appareil extérieur .................... 33
Opérations de recherche sur cet appareil ................................ 33
Chapitre 4 Réglages des menus
Organisation des menus.................................................... 35
Contenu des menus ........................................................... 38
Menu d’implantation............................................................... 38
Modification des réglages de menus................................ 46
Touches à utiliser pour modifier les réglages ......................... 46
Table des matières
3
Modification des réglages des options de base ....................... 46
Affichage des options évoluées............................................... 48
Modification des réglages des options évoluées ..................... 48
Réinitialisation des réglages de menu (retour aux valeurs
usine par défaut) ............................................................ 49
Chapitre 5 Connexions et réglages
Connexions pour un système de montage numérique
non linéaire................................................................... 50
Connexions pour un système de montage de
coupures....................................................................... 52
Connexions pour un système de montage à
roulement A/B .............................................................. 53
Réglage des phases de synchronisation et de sousporteuse........................................................................ 58
Chapitre 6 Entretien et dépannage
Entretien .............................................................................. 60
Condensation........................................................................... 60
Contrôles périodiques ............................................................. 60
Nettoyage des têtes.................................................................. 62
Dépannage .......................................................................... 63
Messages d’erreur ................................................................... 64
Messages d’alerte .................................................................... 64
Appendices
Précautions ......................................................................... 66
Spécifications ..................................................................... 67
Glossaire ............................................................................. 70
Index .................................................................................... 72
4
Table des matières
Description générale
Caractéristiques
Le DSR-1600A/1600AP est un magnétoscope lecteur
numérique de 1/4 de pouce qui utilise le format
d’enregistrement numérique DVCAM. Ce système offre
une qualité d’image remarquable et stable grâce au
traitement numérique de signaux vidéo séparés en signaux
de différence de couleur et signaux de luminance (méthode
à composantes).
Le DSR-1600A/1600AP est doté de toute la gamme des
fonctions requises pour les magnétoscopes utilisés dans les
systèmes de montage vidéo numériques professionnels.
L’appareil est également équipé d’une interface i.LINK
autorisant la connexion simple à un système de montage*
non linéaire prenant en charge le format DV.
De plus, l’appareil est équipé d’une interface analogique
complète pour prendre en charge des systèmes hybrides
combinant des appareils analogiques classiques et des
appareils numériques.
* Montage non linéaire : Méthode de montage qui utilise des signaux audio
et vidéo codés numériquement et enregistrés sur un disque dur en tant que
données numériques. Le montage non linéaire assure une efficacité de
montage bien supérieure aux méthodes de montage classiques (linéaires)
par notamment l’élimination du temps de transport de la bande.
Les principales fonctions du DSR-1600A/1600AP sont
présentées ci-après.
Format DVCAM
Le DVCAM, basé sur le format DV grand public, utilise le
format numérique à composantes 4:1:1 pour fournir un
format d’enregistrement numérique 1/4 de pouce à usage
professionnel.
Haute qualité d’image, haute stabilité
Chapitre
1
à un cinquième de leur taille avant l’enregistrement pour
assurer une qualité d’image remarquable et stable.
Comme l’enregistrement est numérique, la copie multigénération est possible sans quasiment aucune
détérioration de la qualité d’image.
Large pas de piste
Le pas de piste d’enregistrement de 15 µm est 50 pour cent
plus large que le pas de piste de 10 µm du format DV. Cette
caractéristique permet au format DVCAM de bien
répondre aux exigences de fiabilité et de précision du
montage professionnel.
Son numérique PCM de haute qualité
L’enregistrement PCM offre une gamme dynamique plus
large et un rapport signal/bruit plus élevé, renforçant la
qualité sonore.
Il y a deux modes d’enregistrement : le mode 2 canaux
(échantillonnage 48 kHz et quantification 16 bits), qui
procure une qualité sonore équivalente au format DAT
(Digital Audio Tape), et le mode 4 canaux
(échantillonnage 32 kHz et quantification 12 bits). Cet
appareil peut lire des cassettes enregistrées dans l’un ou
l’autre mode.
Compatibilité de lecture avec les formats
DV et DVCPRO
Les cassettes DV enregistrées sur un magnétoscope de
format DV (à l’exclusion des cassettes enregistrées en
mode LP) ainsi que les cassettes enregistrées au format
DVCPRO (25M) peuvent être lues sur cet appareil.
Remarque
Lors de la lecture d’une bande enregistrée au format
DVCPRO (25M), la sortie i.LINK (voir « Interfaces
numériques » en page 6) de cet appareil doit être mise en
sourdine. En outre, il n’est pas possible de lire la piste
audio de repérage de la bande.
Les signaux vidéo, divisés en signaux de différence de
couleur et signaux de luminance, sont codés et comprimés
Caractéristiques
5
Chapitre 1 Description générale
Choix de trois tailles de cassette
Télécommande
Il y a deux tailles de cassettes DVCAM : standard et minicassette. Les deux peuvent être utilisées dans cet appareil.
L’appareil accepte également les tailles L et M de cassette
DVCPRO.
• Il change automatiquement la position de la plaque
d’entraînement de bobine en fonction de la taille de la
cassette.
• Les temps de lecture maximum sont de 184 minutes pour
une cassette de taille standard et de 40 minutes pour une
mini-cassette.
Cet appareil peut être télécommandé depuis un contrôleur
de montage compatible avec l’interface RS-422A ou
depuis une télécommande compatible SIRCS* en option,
telle que DSRM-10.
Une multitude d’interfaces
La molette de recherche, située sur le panneau avant de
l’appareil, permet d’effectuer une opération de lecture en
mode impulsion ou navette sans qu’il soit nécessaire de
raccorder un contrôleur de montage externe ou une
télécommande à l’appareil.
Interfaces numériques
i.LINK (DV)* : L’appareil peut fournir des signaux vidéo
et audio numériques au format DV.
* i.LINK et sont des marques déposées et indiquent que ce produit est
conforme aux normes IEEE1394-1995 et à leurs révisions.
SDI (serial digital interface)/AES/EBU (avec la carte de
sortie SDI/AES/EBU DSBK-1601 en option) :
Lorsque l’appareil est équipé de la carte DSBK-1601
en option, il peut envoyer des signaux audio et vidéo
numériques de format D1 (à composantes) et des
signaux audio numériques de format AES/EBU.
Interfaces analogiques
Cet appareil est également doté d’interfaces analogiques
permettant son raccordement à des appareils audio et vidéo
analogiques.
Vidéo analogique : Des connecteurs de sortie pour les
signaux à composantes, composites et S-video sont
disponibles.
Audio analogique : Quatre canaux de sortie sont prévus.
Fonctions pour un montage
hautement efficace
Cet appareil offre une multitude de fonctions qui
améliorent l’efficacité et la précision du montage.
Lecteur de code de temps interne
Cet appareil comprend un lecteur de code de temps interne
qui permet de lire un code de temps de format SMPTE
(DSR-1600A) ou EBU (DSR-1600AP). Ceci permet le
montage au cadre près.
Par l’intermédiaire du connecteur TIME CODE OUT,
l’appareil peut aussi fournir le code de temps (LTC) à un
appareil extérieur.
L’appareil est également compatible avec VITC.
6
Caractéristiques
* SIRCS (Sony Integrated Remote Control System) : Protocole de
commande prévu pour télécommander des magnétoscopes enregistreurs/
lecteurs professionnels Sony.
Commande de lecture à l’aide de la molette
de recherche
Fonction de recherche à grande vitesse
Durant l’avance rapide et le rebobinage à des vitesses
jusqu’à 85 fois supérieures à la vitesse normale, il est
possible d’effectuer une recherche d’images couleur.
Quand l’appareil est télécommandé en mode navette
depuis un contrôleur de montage ou une télécommande, la
recherche est possible à toute vitesse allant de 0 (image
fixe) à 60 fois la vitesse normale dans les deux sens. La
recherche cadre par cadre en mode impulsion est
également possible.
Le son lu est également audible à des vitesses de recherche
allant jusqu’à 10 fois la vitesse normale dans les deux sens.
Lecture lente numérique
La fonction mémoire de cadre permet la lecture lente non
parasitée à des vitesses allant de 0 à 1/2 fois la vitesse
normale dans les deux sens.
Fonction impulsion audio numérique
En cas de recherche à des vitesses dans la plage +1 à +1/30*
ou −1/30 à −1 fois la vitesse normale, la fonction impulsion
audio numérique est activée. Le signal audio est enregistré
dans la mémoire temporaire et lu à la même vitesse que la
vitesse de recherche. Ceci permet une recherche sur la piste
sonore.
* Le signe positif désigne la lecture vers l’avant de la bande, le signe négatif
la lecture vers l’arrière.
Commande de processus vidéo
Pour la sortie vidéo analogique et la sortie vidéo au format
SDI, vous pouvez régler le niveau de sortie vidéo, le
niveau de sortie du signal de chrominance, le niveau de
décollage du noir (DSR-1600A), le niveau de noir
(DSR-1600AP) et la phase de chrominance.
Autres caractéristiques
Fonctions pour faire de cet appareil un
outil de présentation pratique
Installable dans un rack
Si vous utilisez un kit de montage en rack, cette unité peut
être montée sur un rack EIA standard 19 pouces (hauteur =
4 unités).
Fonction « Lecture répétée »
Cet appareil peut effectuer une lecture cyclique
automatique entre deux points sélectionnés sur la bande.
Accessoires en option
Fonction « lecture à la mise sous tension » (en
mode lecture répétée)
Un réglage de menu permet de commencer la lecture à la
mise sous tension.
Permet le transfert de signaux audio et vidéo numériques
de format D1 et de signaux audio numériques de format
AES/EBU entre cet appareil et des magnétoscopes
Betacam numériques ou d’autres appareils numériques.
Système de menus pour la fonctionnalité
et les réglages d’exploitation
Kit de montage en rack RMM-131/1
Chapitre 1 Description générale
Cet appareil offre un système de menus pour faciliter
l’emploi de ses fonctions et la configuration des conditions
d’exploitation.
Carte de sortie SDI/AES/EBU DSBK-1601
Ce kit peut être utilisé pour monter l’appareil dans un rack
standard EIA 19 pouces.
Fonction de superposition
Les valeurs de code de temps, les indications de mode
d’exploitation, les messages d’erreur et d’autres données
textuelles peuvent être superposés et sortis dans les
signaux vidéo composites analogiques.
Fonctions de maintenance simples
Fonction d’auto-diagnostic/alerte : Permet la détection
automatique des erreurs de configuration et de
raccordement, des défaillances de fonctionnement et
d’autres problèmes. Elle affiche également une
description du problème, sa cause et la solution
recommandée sur le moniteur vidéo ou le compteur
temps.
Compteur horaire numérique : Les fonctions du
compteur horaire de l’appareil comprennent quatre
types d’opérations de signalisation pour le temps de
fonctionnement, le temps d’utilisation du tambour de
têtes, le temps de transport de la bande et le nombre
d’engagements/désengagements de la bande. Les
résultats de comptage sont visibles sur le moniteur
vidéo ou le compteur temps.
Compatible avec le rapport largeur/
hauteur écran large (16:9)
Cet appareil peut lire des informations de rapport largeur/
hauteur. Lorsqu’une vidéo accompagnée d’informations
concernant le rapport largeur/hauteur écran large est
enregistrée ou lue, l’appareil peut produire un signal vidéo
contenant aussi les informations en question.
Caractéristiques
7
Localisation et fonction des organes
Panneau avant
Chapitre 1 Description générale
a Interrupteur POWER
b Vu-mètres audio
c Affichage PB FS
d Logement de cassette
POWER
dB
0
OVER
dB
0
dB
0
OVER
dB
0
dB
0
OVER
dB
0
dB
0
-12
1
-12
1
-12
1
-12
-20
0
-20
0
-20
0
-20
-30
-40
-60
-1
-2
-30
-40
1
-60
-1
-2
-30
-40
2
-60
-1
-2
-30
-40
3
-60
OVER
dB
0
1
0
-1
-2
4
PB FS
A
48k44.1k32k
B
MARK
A Panneau de commande des menus
(dos du volet avant) (voir page 9)
g Connecteur CONTROL S
f Connecteur HEADPHONES
e Bouton PHONE LEVEL
a Interrupteur POWER (alimentation)
Appuyer sur le côté « » pour mettre l’appareil sous
tension. Lorsque c’est le cas, les fenêtres d’affichage du
panneau avant s’allument. Pour mettre l’appareil hors
tension, appuyer sur le côté «
» de l’interrupteur.
b Vu-mètres audio
Indiquent les niveaux audio des canaux 1 à 4 pendant la
lecture.
c Affichage PB FS (fréquence d’échantillonnage de
signal audio de lecture)
Indique la fréquence d’échantillonnage (48 kHz, 44,1 kHz
ou 32 kHz) à laquelle le signal audio est enregistré sur la
bande.
8
Localisation et fonction des organes
E Section de
réglage de
télécommande
(voir page 13)
D Section de commande de recherche
(voir page 12)
C Section d’affichage(voir page 11)
B Section de commande du transport de la bande(voir page 10)
d Logement de cassette
Accepte des cassettes DVCAM, DV et DVCPRO (25M).
Pour tout détail sur les cassettes utilisables, voir page 18.
e Bouton PHONE LEVEL
Commande le volume aux écouteurs raccordés au
connecteur HEADPHONES.
f Connecteur HEADPHONES (prise téléphonique
stéréo)
Pour raccorder un casque stéréo pour la surveillance par
casque pendant la lecture.
Le signal audio que l’on souhaite contrôler peut être
sélectionné au moyen des sélecteurs MONITOR SELECT
(signaux audio à contrôler) sur le panneau de commande
de menus.
g Connecteur CONTROL S (miniprise stéréo)
Permet de raccorder une télécommande compatible SIRCS
comme la DSRM-10.
A Panneau de commande des menus
Le panneau de commande des menus se situe au dos du
volet basculant situé sur la partie inférieure avant de
l’appareil. Tirer sur le haut du volet pour l’ouvrir.
Chapitre 1 Description générale
a Sélecteurs MONITOR SELECT
b Touche MENU
c Touche COUNTER
SEL
d Touche RESET (NO)
MIX
A
B
e Touche SET (YES)
MARK
f Touches
g Commande SC PHASE
h Commande SYNC PHASE
a Sélecteurs MONITOR SELECT (signaux audio à
contrôler)
Utiliser ces sélecteurs pour choisir les canaux de sortie
audio passant par le connecteur AUDIO MONITOR OUT
du panneau arrière et le connecteur HEADPHONES du
panneau avant.
Utiliser le sélecteur gauche pour sélectionner le réglage du
canal de base, puis le sélecteur droit pour sélectionner le
format de sortie (monaural, stéréo ou mélangé).
Le tableau ci-dessous énumère les correspondances entre
les réglages de sélecteur gauche/droit et les sélections de
canal et de format de sortie.
Réglage du sélecteur
Canal sélectionné et format de
sortie
Sélecteur Sélecteur
gauche
droit
Connecteur
Connecteur
HEADPHONES AUDIO
MONITOR OUT
CH1/3
Canal 1
seulement
(monaural)
Canal 1
seulement
(monaural)
Canaux 1 et 2
(stéréo)
Canaux 1 et 2
(mélangés)
CH2/4
Canal 2
seulement
(monaural)
Canal 2
seulement
(monaural)
CH2/4
Canal 3
seulement
(monaural)
Canal 3
seulement
(monaural)
Canaux 3 et 4
(stéréo)
Canaux 3 et 4
(mélangés)
Canal 4
seulement
(monaural)
Canal 4
seulement
(monaural)
CH2/4
MIX
CH1/2
CH3/4
CH1/3
CH2/4
MIX
CH1/3
MIX
CH1/3
MIX
CH1/2
CH3/4
CH1/3
CH2/4
MIX
CH1/3
CH2/4
MIX
Localisation et fonction des organes
9
b Touche MENU
Appuyer sur cette touche pour afficher le menu sur l’écran
du moniteur et l’affichage du compteur temps. Appuyer de
nouveau dessus pour revenir de l’affichage de menu à
l’affichage habituel.
Pour l’utilisation du menu, voir Chapitre 4 « Réglages des
menus (page 35) ».
Chapitre 1 Description générale
c Touche COUNTER SEL (sélection de compteur)
Permet de sélectionner le type de données temps à afficher
dans le compteur temps. Chaque appui sur cette touche fait
apparaître cycliquement une parmi trois options
d’affichage de témoins : COUNTER (CNT : valeur de
comptage du compteur temps), TC (code de temps) et
U-BIT (bits d’utilisateur).
Remarque
Lorsque la touche REMOTE dans la section de réglage de
télécommande est allumée, la touche COUNTER SEL est
désactivée. Dans ce cas, effectuer la sélection de données
de temps au moyen de l’appareil de télécommande
raccordé au connecteur REMOTE sur le panneau arrière.
d Touche RESET (NO)
Appuyer sur cette touche pour :
• remettre les réglages de menu aux réglages usine,
• remettre à zéro la valeur de temps (COUNTER) affichée
dans le compteur temps, ou
• envoyer une réponse négative aux invites de l’appareil.
e Touche SET (YES)
Appuyer sur cette touche pour :
• sauvegarder de nouveaux réglages de menu dans la
mémoire de l’appareil,
• confirmer les points de début et de fin de la lecture
répétée, ou
• envoyer une réponse positive aux invites de l’appareil.
f Touches (JjK k) fléchées
Utiliser ces touches pour passer d’une option de menu à
l’autre ou sélectionner et contrôler les points de début et de
fin de la lecture répétée.
g Commande SC PHASE (phase de sous-porteuse)
Tourner cette commande pour régler précisément la phase
de la sous-porteuse du signal de sortie vidéo composite de
l’appareil par rapport au signal vidéo de référence. Utiliser
un tournevis cruciforme pour la tourner.
h Commande SYNC PHASE (phase de
synchronisation)
Tourner cette commande pour régler précisément la phase
de synchronisation du signal vidéo de sortie de l’appareil
par rapport au signal vidéo de référence. Utiliser un
tournevis cruciforme pour la tourner.
B Section de commande du transport de bande
a Touche EJECT
b Touche REW
e Touche STOP
d Touche F FWD
c Touche PLAY
a Touche EJECT
Lorsqu’on appuie dessus, cette touche s’allume et la
cassette est automatiquement éjectée après quelques
secondes.
10
Localisation et fonction des organes
b Touche REW (rebobinage)
Lorsqu’on appuie dessus, cette touche s’allume et la
cassette commence à se rebobiner (à 85 fois la vitesse
normale maximum). Il est possible de voir l’image sur le
moniteur pendant le rebobinage.
c Touche PLAY (lecture)
Lorsqu’on appuie sur cette touche, elle s’allume et la
lecture commence.
d Touche F FWD (avance rapide)
Lorsqu’on appuie sur cette touche, elle s’allume et la
bande avance rapidement (à 85 fois la vitesse normale
maximum). Il est possible de voir l’image sur le moniteur
pendant l’avance rapide.
e Touche STOP
Appuyer sur cette touche pour arrêter l’opération de
transport de bande en cours.
Remarque
C Section d’affichage
a Témoins de format Playback
b Témoin ClipLink
Chapitre 1 Description générale
Aucune touche de commande de transport de bande autre
que EJECT et STOP ne fonctionne lorsque la touche
REMOTE est allumée dans la section de réglage de
télécommande. Pour changer ce réglage, utiliser l’option
de menu LOCAL ENABLE (activation de la commande
locale) (voir page 39).
c Témoin VITC
d Témoins de type de données de temps
e Affichage du compteur temps
h Témoins CHANNEL CONDITION
g Témoin SERVO
f Témoin de mémoire cassette
i Témoin REPEAT
j Témoin d’alerte de fin de bande
k Témoins SHUTTLE/JOG
Localisation et fonction des organes
11
Chapitre 1 Description générale
a Témoins de format Playback
DVCAM : S’allume lorsqu’une cassette enregistrée en
format DVCAM est lue.
DV : S’allume lorsqu’une cassette enregistrée en format
DV grand public est lue.
LP : S’allume lorsqu’une cassette enregistrée en mode LP
est lue.
Lorsqu’une cassette enregistrée en format DVCPRO
(25M) ou tout format autre que les formats ci-dessus est
lue, aucun des témoins ci-dessus ne s’allume.
Remarque
Une cassette enregistrée en mode LP ne peut pas être lue
correctement. Lorsqu’une cassette enregistrée en mode LP
est lue, « DV LP » clignote et la sortie audio est coupée.
b Témoin ClipLink
S’allume au chargement d’une cassette avec données de
liste ClipLink mémorisées dans la mémoire de cassette.
c Témoin VITC
S’allume lorsqu’une cassette VITC est lue quelles que
soient les données présentes dans l’affichage de compteur
temps.
d Témoins de type de données de temps
Un des trois témoins (COUNTER, U-BIT et TC) s’allume
pour indiquer le type de données de temps présent au
compteur temps.
COUNTER : Valeur de comptage du compteur temps
U-BIT : Données de bit d’utilisateur
TC : Code de temps SMPTE (DSR-1600A) ou EBU
(DSR-1600AP)
Vert : L’état du signal de lecture est satisfaisant.
Jaune : Le signal de lecture est quelque peu détérioré mais
la lecture reste possible.
Rouge : Le signal de lecture est détérioré. Lorsque le
témoin rouge reste allumé, un nettoyage des têtes ou
un examen interne s’impose.
i Témoin REPEAT (répétition)
Ce témoin s’allume lorsque l’option de menu REPEAT
MODE (mode répétition) (voir page 38) est sur ON.
j Témoin d’alerte de fin de bande
Se met à clignoter lorsque le temps de bande restant est
d’environ 2 minutes.
k Témoins SHUTTLE/JOG (navette/impulsion)
En cas de recherche en mode navette à l’aide de la molette
de recherche, le témoin SHUTTLE s’allume. En cas de
recherche en mode impulsion, le témoin JOG s’allume. Si
la molette de recherche est tournée dans le sens des
aiguilles d’une montre (lecture vers l’avant), le témoin G
s’allume. Si la molette de recherche est tournée dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre (lecture vers
l’arrière), le témoin g s’allume. Lorsque la bande est mise
à l’arrêt, le témoin s s’allume.
Pour plus d’informations sur la molette de recherche, voir
« Molette de recherche » dans la section suivante.
D Section de commande de recherche
e Affichage du compteur temps
Indique la valeur de comptage du compteur temps, du code
de temps, du code de temps vertical ou des données de bit
d’utilisateur en fonction du réglage de la touche
COUNTER SEL du panneau de commande des menus et
de l’option de menu TC SELECT (voir page 42).
Sert aussi à afficher des messages d’erreur et des données
de menu de réglage.
f Témoin de mémoire cassette
S’allume lorsqu’une cassette à puce de mémoire
(« mémoire de cassette ») est chargée.
g Témoin SERVO
Ce témoin s’allume lorsque le servo de tambour et le servo
de cabestan sont verrouillés*.
* Verrouillage de servo : Fait référence à la synchronisation de la phase de
rotation du tambour et du signal de référence pour la position de transport
de la bande pour que les têtes vidéo puissent tracer le même motif sur la
bande pour la lecture et l’enregistrement.
h Témoins CHANNEL CONDITION (état du canal)
Ces témoins à trois couleurs montrent l’état du signal de
lecture.
12
Localisation et fonction des organes
b Molette de recherche
a Touche SEARCH
a Touche SEARCH (recherche)
Pour utiliser la molette de recherche pour la lecture en
mode navette ou impulsion, appuyer sur cette touche pour
l’activer. Appuyer sur la molette pour basculer entre les
modes navette et impulsion. En mode navette, le témoin
SHUTTLE de la section d’affichage s’allume. En mode
impulsion, le témoin JOG s’allume.
Modes de lecture à l’aide de la molette de
recherche
Mode de lecture Utilisation et fonctions
Navette
Impulsion
Appuyer sur la touche SEARCH
(recherche) ou sur la molette de
recherche pour que le témoin SHUTTLE
dans la section d’affichage s’allume,
puis tourner la molette de recherche.
La lecture s’effectue à une vitesse
déterminée par la position de la molette.
La vitesse maximale de lecture en mode
navette peut être changée au moyen de
l’option de menu SHUTTLE
(voir page 39).
Appuyer sur la touche SEARCH
(recherche) ou sur la molette de
recherche pour que le témoin JOG dans
la section d’affichage s’allume, puis
tourner la molette de recherche. La
lecture s’effectue à une vitesse
déterminée par la vitesse de rotation de
la molette. La vitesse de lecture est au
maximum ±1 fois la vitesse normale
(réglage usine par défaut).
La molette de recherche n’a pas de
verrouillage.
Vous pouvez utiliser l’option de menu SEARCH
ENABLE (validation de recherche) (voir page 39) pour
sélectionner l’une ou l’autre des opérations suivantes
comme la méthode à suivre pour mettre l’appareil en mode
de recherche (navette ou impulsion).
• Appuyer sur la touche SEARCH ou tourner la molette de
recherche (réglage usine par défaut).
• Appuyer sur la touche SEARCH.
5 Section de réglage de télécommande
a Touche REMOTE
b Touche 9PIN
c Touche i.LINK
Remarque
Lorsque vous effectuez le montage à l’aide du connecteur
DV IN/OUT et que l’entrée du signal audio et vidéo est
réglée sur « i.LINK » et la commande distante sur
« 9PIN », les endroits où les points de montage sont
réellement définis risquent de ne pas être les mêmes que
les emplacements spécifiés.
Lorsque vous réglez l’entrée du signal audio et vidéo sur
« i.LINK », réglez également la commande distante sur
« i.LINK ».
Chapitre 1 Description générale
b Molette de recherche
Tourner la molette pour effectuer la lecture dans les modes
indiqués dans le tableau suivant. Rotation dans le sens des
aiguilles d’une montre : le témoin G s’allume dans la
section d’affichage et la lecture s’effectue vers l’avant.
Rotation dans le sens inverse des aiguilles d’une montre :
le témoin g s’allume dans la section d’affichage et la
lecture s’effectue vers l’arrière. Lorsque la cassette est
arrêtée, le témoin s dans la section d’affichage s’allume.
L’appui sur cette molette permet de naviguer entre les
modes navette et impulsion. En lecture en mode navette, le
témoin SHUTTLE de la section d’affichage s’allume. En
lecture en mode impulsion, le témoin JOG s’allume.
Vous pouvez effectuer une lecture sans parasites dans la
plage de ±1/2 fois la vitesse normale.
a Touche REMOTE (télécommande)
Pour télécommander cet appareil depuis l’appareil
raccordé au connecteur REMOTE (page 17) ou au
connecteur DV IN/OUT (page 16), appuyez sur cette
touche pour activer la télécommande.
Pour revenir en mode local afin d’utiliser les touches de la
section de commande de transport de bande, appuyer de
nouveau sur cette touche pour désactiver la télécommande.
b Touche 9PIN
Pour effectuer une commande distante entre cet appareil et
l’appareil raccordé au connecteur REMOTE, appuyer sur
cette touche pour l’activer.
c Touche i.LINK
Pour effectuer une commande distante entre cet appareil et
l’appareil raccordé au connecteur DV IN/OUT, appuyer
sur cette touche pour l’activer.
Localisation et fonction des organes
13
Panneau arrière
A Section de sortie de signal vidéo analogique (voir page 15)
B Section de sortie de signal numérique(voir page 16)
Chapitre 1 Description générale
SDI OUT
DV IN/OUT
ANALOG VIDEO
REF. VIDEO
IN
OUT
VIDEO
1 OUT
1
TIME
S VIDEO COMPONENT VIDEO CODE
OUT
OUT
OUT
2
Y
R-Y
CH-1/2
CH-3/4
MONITOR
OUT
AUDIO
AUDIO OUT
CH-1
AUDIO OUT(AES/EBU)
2
CH-2
B-Y
(SUPER)
CH-3
CH-4
VIDEO CONTROL
REMOTE
~AC IN
Connecteur AC IN
D Connecteurs pour appareils externes
(voir page 17)
C Section de sortie de signal audio analogique (voir page 16)
Connecteur AC IN (entrée d’alimentation)
Utiliser le cordon d’alimentation fourni pour le raccorder à
une prise secteur.
14
Localisation et fonction des organes
A Section de sortie de signal vidéo analogique
ANALOG VIDEO
REF. VIDEO
IN
OUT
TIME
S VIDEO COMPONENT VIDEO CODE
OUT
OUT
OUT
Y
R-Y
2
B-Y
(SUPER)
e Connecteur TIME CODE OUT
d Connecteurs COMPONENT VIDEO OUT
Y/R−Y/B−Y
Chapitre 1 Description générale
a Connecteurs REF.
VIDEO IN/OUT
VIDEO
1 OUT
c Connecteur S VIDEO OUT
b Connecteurs VIDEO OUT 1 et 2 (SUPER)
a Connecteurs REF. VIDEO IN/OUT (entrée/sortie
vidéo de référence) (type BNC)
Pour l’entrée d’un signal vidéo de référence. Le bloc de
connecteurs IN intègre un interrupteur de terminaison
75 Ω automatique. Lorsqu’un signal entre au connecteur
REF. VIDEO IN supérieur sans connexion en boucle, la
terminaison du connecteur s’effectue automatiquement à
une impédance de 75 Ω. Pour connecter l’entrée de signal
vidéo de référence du connecteur REF. VIDEO IN
supérieur à un autre appareil, utiliser le connecteur REF.
VIDEO IN inférieur (marqué
). Lorsque le connecteur
REF. VIDEO IN inférieur est utilisé, l’interrupteur de
terminaison intégré 75 Ω coupe automatiquement.
Le connecteur REF. VIDEO OUT produit un signal vidéo
de référence.
d Connecteurs COMPONENT VIDEO OUT Y/R−
Y/B−Y (sortie vidéo à composantes) (type BNC)
Ces connecteurs fournissent des signaux vidéo à
composantes analogiques (Y/R−Y/B−Y).
e Connecteur TIME CODE OUT (type BNC)
Fournit le code de temps de lecture.
b Connecteurs VIDEO OUT 1 et 2 (SUPER)
(sortie vidéo 1 et 2) (type BNC)
Ces connecteurs fournissent des signaux vidéo composites
analogiques. Quand l’option de menu CHARA. DISPLAY
(affichage de caractères) (voir page 40) est sur ON
(réglage usine par défaut), le connecteur 2 (SUPER)
fournit un signal avec des informations texte superposées.
c Connecteur S VIDEO OUT (sortie S VIDEO)
(4 broches)
Ce connecteur fournit un signal S-video avec composantes
séparées Y (luminance) et C (chrominance : 3,58 MHz
pour le DSR-1600A ou 4,43 MHz pour le DSR-1600AP).
Localisation et fonction des organes
15
B Section de sortie de signal numérique (avec les cartes DSBK-1601 en option)
DV IN/OUT
a Connecteur
Chapitre 1 Description générale
SDI OUT
AUDIO OUT(AES/EBU)
2
1
DV IN/OUT
CH-1/2
CH-3/4
c Connecteurs AUDIO OUT
(AES/EBU)
b Connecteurs SDI OUT
a Connecteur DV IN/OUT (6 broches IEEE-1394)
Ce connecteur compatible i.LINK reçoit et fournit des
signaux audio et vidéo numériques en format DV.
• Lorsque vous branchez cet appareil à un autre dispositif
à l’aide d’un connecteur DV à 6 broches, effectuez la
connexion à ce dernier sur l’autre dispositif avant celle
de cet appareil.
Remarques
• Lors des recherches aux vitesses dans la plage +1/2 à +1/30
ou −1/2 à −1/30 fois la vitesse normale, la sortie de signal
audio fournie par ce connecteur et surveillée sur un
appareil externe peut être différente du signal audio lu sur
l’appareil.
• Lorsque vous branchez cet appareil à un autre dispositif
à l’aide d’un connecteur DV à 6 broches, mettez toujours
ce dernier hors tension et débranchez son cordon
d’alimentation de la sortie d’alimentation avant de
connecter ou de déconnecter le câble i.LINK (câble DV).
Si vous connectez ou déconnectez le câble sans
débrancher le cordon d’alimentation, le courant issu du
connecteur DV peut traverser cet appareil et risque de
l’endommager.
b Connecteurs SDI OUT (sortie d’interface
numérique série) (type BNC) (carte de sortie SDI/
AES/EBU DSBK-1601 en option)
Fournissent des signaux audio et vidéo numériques de
format SDI. Les deux connecteurs fournissent les mêmes
signaux.
c Connecteurs AUDIO OUT (AES/EBU) (sortie de
signaux audio numériques AES/EBU) (type BNC)
(avec la carte de sortie SDI/AES/EBU DSBK-1601
en option)
Ces connecteurs fournissent des signaux audio numériques
de format AES/EBU. Le connecteur gauche (CH-1/2) sert
aux canaux audio 1 et 2, le connecteur droit (CH-3/4) aux
canaux audio 3 et 4.
C Section de sortie de signal audio analogique
AUDIO OUT
CH-1
CH-2
CH-3
CH-4
MONITOR
OUT
AUDIO
b Connecteur AUDIO MONITOR OUT
a Connecteurs AUDIO OUT CH-1 à CH-4
16
Localisation et fonction des organes
a Connecteurs AUDIO OUT CH-1 à CH-4 (sortie
audio de canal 1 à 4) (XLR 3 broches, mâle)
Ces connecteurs fournissent les signaux audio analogiques
de canal 1 à 4 respectivement.
Il est possible d’utiliser les connecteurs AUDIO OUT
CH-3 et AUDIO OUT CH-4 pour la sortie de contrôle
audio des canaux 1 et 2 respectivement (utiliser l’option de
menu OUTPUT CH3/4 (voir page 45)).
Chapitre 1 Description générale
b Connecteur AUDIO MONITOR OUT (sortie de
contrôle audio) (prise phono RCA)
Ce connecteur fournit des signaux audio pour le contrôle.
Les signaux audio fournis par ce connecteur peuvent être
sélectionnés au moyen des sélecteurs MONITOR
SELECT (signaux audio à contrôler) du panneau de
commande de menu.
D Connecteurs pour appareils externes
VIDEO CONTROL
REMOTE
b Connecteur
REMOTE
a Connecteur VIDEO CONTROL
a Connecteur VIDEO CONTROL (commande
vidéo) (D-sub 15 broches)
Pour commander à distance le processeur vidéo numérique
interne, branchez une télécommande en option sur ce
connecteur.
b Connecteur REMOTE (télécommande)
(D-sub 9 broches)
Pour la commande à distance, utilisez le câble de
télécommande à 9 broches en option pour brancher sur
l’unité un contrôleur de montage prenant en charge cette
unité ou un magnétoscope pouvant éditer avec deux unités
(DSR-2000A/2000AP, etc.).
Localisation et fonction des organes
17
Lecture
Chapitre
2
Lecture
Cette section décrit les réglages et opérations nécessaires pour la lecture sur cet
appareil. Les réglages et les opérations sont les mêmes, que l’on utilise
l’appareil dans le cadre d’un système de montage, pour une copie, ou comme
magnétoscope lecteur autonome.
Pour les raccordements et réglages non traités dans cette section, voir le
Chapitre 5 « Connexions et réglages (page 50). »
Cassettes utilisables
L’appareil peut utiliser les cassettes DVCAM ci-dessous.
Modèle
Taille
PDV-34*/64*/94*/124*/184*
Taille standard
PDVM-12*/22*/32*/40*
Taille mini
Le « * » dans le nom de chaque modèle signifie « ME » (indiquant qu’une
mémoire de cassette est contenue) ou « N » (indiquant qu’aucune mémoire de
cassette n’est contenue).
Le nombre intégré dans chaque nom de modèle indique la durée maximale de
lecture (en minutes) pour chaque modèle. Par exemple, la PDV-184ME a une
durée maximale de lecture de 184 minutes.
Autres cassettes utilisables
Cette unité permet également de lire les cassettes DVCPRO (25M) de grande et
moyenne taille.
Remarques
• Si une cassette de type incorrect est insérée, elle sera automatiquement
éjectée.
• Bien que cette unité puisse utiliser des cassettes grand public série DV, des
bruits vidéo ou audio peuvent survenir sur certaines cassettes.
Pour une lecture, un montage, un enregistrement et un stockage fiables,
utilisez des cassettes DVCAM.
• Reportez-vous à la remarque de la page 12.
18
Lecture
Cassettes DVCAM
La figure suivante montre des cassettes DVCAM.
Sélecteur REC/SAVE (enregistrement/sauvegarde)
Sur SAVE, il interdit l’enregistrement sur la cassette.
Taille mini
Taille standard
Mémoire de cassette
• Avant de remiser la cassette pour une durée prolongée, rembobiner la bande
jusqu’au début et ranger la cassette dans son boîtier, de préférence en position
verticale, plutôt qu’à plat sur le côté.
Si une cassette est rangée dans une autre condition (non rembobinée, hors de
son boîtier, etc.), le contenu vidéo et audio de la bande risque de
s’endommager avec le temps.
• Si le connecteur de la mémoire de cassette (point de contact) s’encrasse, il
pourra se produire des problèmes de connexion pouvant entraîner une perte de
fonctions. Enlever toute poussière et toute saleté de cette zone avant d’utiliser
la cassette.
• Si la cassette a subi une chute ou un autre choc brutal, la bande pourra s’être
détendue et la lecture ne se fera peut-être pas correctement.
Chapitre 2 Lecture
Notes sur l’utilisation des cassettes
Pour tous renseignements sur la manière de vérifier la tension de la bande,
voir la section suivante.
Contrôle de la tension de la bande
A l’aide d’un trombone ou d’un objet similaire, tourner doucement la bobine
dans la direction indiquée par la flèche. Si la bobine ne bouge pas, la bande n’est
pas détendue. Introduire la cassette dans son logement et la ressortir au bout de
10 secondes.
Trombone, etc.
Bobine
Lecture
19
Insertion et éjection des cassettes
Insertion d’une cassette
Cet appareil accepte trois tailles de cassettes : L (taille standard), M (taille
moyenne : DVCPRO) et S (taille mini). En introduisant une cassette dans
l’appareil, s’assurer que la fenêtre de la bande est dirigée vers le haut, comme
illustré ci-dessous.
Guides extérieurs
Taille mini (insérer la cassette au
centre du logement)
Taille standard
Chapitre 2 Lecture
Fenêtre de la bande dirigée vers le haut
Guides intérieurs
Taille moyenne (aligner la cassette
avec les guides extérieurs, puis
l’introduire par-dessus les guides
intérieurs)
Fenêtre de la bande dirigée vers le haut
Prévention de la double insertion de cassettes
Quand on insère une cassette, la plaque de verrouillage orange apparaît dans le
logement de cassette pour empêcher la double insertion.
20
Lecture
Ejection d’une cassette
Appuyer sur la touche EJECT.
dB
0
-12
-20
-30
-40
-60
OVER
dB
0
dB
0
1
-12
0
-20
-1
-2
-30
-40
1
-60
OVER
dB
0
dB
0
1
-12
0
-20
-1
-2
-30
-40
2
-60
OVER
dB
0
dB
0
1
-12
0
-20
-1
-2
-30
-40
3
-60
OVER
dB
0
1
0
-1
-2
48k44.1k32k
PB FS
4
Touche EJECT
Chapitre 2 Lecture
Réglages pour la lecture
Moniteur vidéo
2
Lecteur (DSR-1600A/1600AP)
1
dB
0
-12
-20
-30
-40
-60
OVER
dB
0
dB
0
1
-12
0
-20
-1
-2
-30
-40
1
-60
OVER
dB
0
dB
0
1
-12
0
-20
-1
-2
-30
-40
2
-60
OVER
dB
0
dB
0
1
-12
0
-20
-1
-2
-30
-40
3
-60
OVER
dB
0
1
0
-1
-2
4
PB FS
48k44.1k32k
1
Mettre l’appareil sous tension en appuyant sur le côté
POWER (alimentation).
2
Mettre le monitor vidéo sous tension et régler ses sélecteurs comme indiqué
ci-dessous.
Sélecteur
de l’interrupteur
Réglage
Interrupteur de terminaison ON (ou poser une terminaison de 75 Ω .)
75 Ω
Sélecteur d’entrée
Régler selon le type de signal d’entrée
provenant de l’appareil.
Lecture
21
Procédure de lecture
1
dB
0
-12
-20
-30
-40
-60
OVER
dB
0
dB
0
1
-12
0
-20
-1
-2
-30
-40
1
-60
OVER
dB
0
dB
0
1
-12
0
-20
-1
-2
-30
-40
2
-60
OVER
dB
0
dB
0
1
-12
0
-20
-1
-2
-30
-40
3
-60
OVER
dB
0
1
0
-1
-2
4
PB FS
48k44.1k32k
Touche REMOTE
2
Chapitre 2 Lecture
Remarque
Pour commander l’appareil à partir d’un contrôleur de montage relié au
connecteur REMOTE (voir page 17) de l’appareil, appuyez sur la touche
REMOTE pour l’activer. Dans le cas contraire, désactivez la touche.
1
Introduire une cassette.
Pour tous détails sur l’introduction d’une cassette, voir page 20, et pour les
types de cassettes utilisables, voir page 18.
La cassette est automatiquement engagée dans l’appareil. La touche STOP
s’allume puis, quelques secondes plus tard, une image fixe apparaît sur
l’écran du moniteur.
2
Appuyer sur la touche PLAY.
Ceci lance l’opération de lecture. Quand la bande est lue jusqu’à la fin,
l’appareil la rembobine automatiquement puis s’arrête.
22
Lecture
Si les témoins suivants s’allument lorsqu’on charge une cassette
Témoin
Cela signifie :
Témoin de mémoire
cassette
La cassette chargée contient une mémoire de
cassette.
Témoin ClipLink
Des données de liste ClipLink sont stockées dans la
mémoire de la cassette chargée.
Pour effectuer les opérations suivantes
Procéder comme suit :
Arrêter la lecture.
Appuyer sur la touche STOP.
L’appareil entre en mode arrêt et passe
automatiquement en mode d’attente désactivée
après le délai fixé avec l’option de menu STOP
TIMER (voir page 42).
Régler le niveau de lecture Utiliser la commande de niveau audio sur le
audio.
moniteur.
Lire en mode navette tout
en visionnant la vidéo.
Appuyer sur la touche SEARCH ou sur la molette de
recherche pour allumer le témoin SHUTTLE dans la
section d’affichage, puis tourner la molette de
recherche.
La lecture a lieu à la vitesse déterminée par la
position angulaire de la molette de recherche.
La vitesse maximale de lecture en mode navette
peut être modifiée au moyen de l’option de menu
SHUTTLE (voir page 39).
Lire en mode impulsion
tout en visionnant la vidéo.
Appuyer sur la touche SEARCH ou sur la molette de
recherche pour allumer le témoin JOG dans la
section d’affichage, puis tourner la molette de
recherche.
La lecture s’effectue à une vitesse fonction de la
vitesse de rotation de la molette de recherche. La
gamme de vitesses de lecture est de ±1 fois la
vitesse normale (réglage usine par défaut).
La molette de recherche n’a pas de verrouillage.
Neutraliser la sortie des
informations textuelles
(données de temps,
indications du mode
d’exploitation, etc.) de
l’appareil au moniteur
vidéo.
Régler l’option de menu CHARA. DISPLAY
(voir page 40) sur OFF.
Retirer la cassette.
Appuyer sur la touche EJECT.
Si une valeur CNT apparaît sur l’affichage du
compteur de temps, elle est remise à zéro.
Chapitre 2 Lecture
Opération
Désactiver la fonction
Régler l’option de menu AUTO REW (voir page 40)
rembobinage automatique. sur DISABLE.
Modifier le délai de
passage de l’appareil du
mode arrêt au mode
attente désactivée.
Modifier le réglage de l’option de menu STOP TIMER
(voir page 42).
Lecture
23
Lecture répétée—Lecture cyclique automatique
Procéder comme suit pour effectuer une lecture cyclique automatique de
l’enregistrement (lecture répétée) entre des points de départ et de fin
sélectionnés.
1
Fixer les points voulus de départ et de fin de la répétition avec l’option
REPEAT FUNCTION du menu (voir page 38).
Pour définir les points A et B comme points de départ et de fin, procéder de
la manière décrite dans la section suivante.
2
Régler l’option REPEAT MODE du menu (voir page 38) sur ON.
Le témoin REPEAT s’allume.
Chapitre 2 Lecture
3
Appuyer sur la touche SET (YES) pour enregistrer le nouveau réglage et
fermer le menu.
4
Appuyer sur la touche PLAY.
L’appareil répète la lecture entre les points de départ et de fin définis à
l’étape 1.
Définition des points A et B pour la lecture répétée
On peut définir les points de départ (point A) et de fin (point B) de la lecture
répétée en utilisant la position actuelle de la bande ou en entrant des valeurs de
code de temps.
Pour lancer la lecture répétée après la pose des points A et B, appuyer sur la
touche PLAY avec la touche REMOTE désactivé. Si la télécommande
DSRM-10 est raccordée au connecteur CONTROL S du panneau avant, il est
également possible d’appuyer sur la touche PLAY de la télécommande, la
touche REMOTE de la télécommande devant être désactivée.
Définition de la position actuelle de la bande comme point A ou B
Procéder comme suit pour définir la position actuelle de la bande comme point
A ou B pour la lecture répétée.
Touches utilisées
pour définir la
position actuelle de
la bande comme
point A
A
B
MARK
Touches utilisées pour définir la position
actuelle de la bande comme point B
Dans l’explication qui suit de la manière de définir les points A et B
pour la lecture répétée, ces trois touches sont désignées touche
KA , touche Bk et touche SET (YES) MARK respectivement.
24
Lecture
Tout en maintenant enfoncée la touche SET (YES) MARK sur le panneau de
commande des menus, appuyer sur la touche KA ou Bk. La valeur de
code de temps de la position actuelle de la bande est définie comme point A ou
B, et un message « A set » ou « B set » s’affiche pendant 0,5 seconde dans
l’affichage du compteur de temps.
Une fois fixée, la valeur de code de temps du point A ou B est conservée dans
la mémoire non volatile de l’appareil jusqu’à ce qu’elle soit changée. Elle n’est
pas perdue lorsque l’appareil est mis hors tension.
Remarque
Pour fixer le point A ou B, on ne peut utiliser qu’une valeur de code de temps.
Même quand COUNTER est sélectionné avec la touche COUNTER SEL, il
n’est pas possible d’utiliser une valeur CNT pour définir le point A ou B.
Chapitre 2 Lecture
Pour vérifier la valeur de code de temps du point A ou B
Appuyer sur la touche KA ou Bk sur le panneau de commande des menus.
Pendant que la touche est enfoncée, la valeur de code de temps du point A ou B
est affichée sur le moniteur et dans l’affichage du compteur de temps.
Si l’on appuie sur les touches KA et Bk simultanément, la valeur affichée
est la valeur de code de temps du point B moins la valeur de code de temps du
point A. Si la valeur de code de temps du point A est plus grande que la valeur
de code de temps du point B, un signe moins (−) est affiché devant la valeur.
Entrée de valeurs de code de temps pour les points A et B
En procédant comme suit, on peut modifier la valeur de code de temps pour le
point A ou B.
1,15
8,11 12 2,3,4,6,10,11
A
B
MARK
5,7,9,12 13
1
Appuyer sur la touche MENU.
L’affichage de menu suivant apparaît.
SYSTEM MENU
SETUP MENU
HOURS METER
Setup menu
Affichage du compteur
de temps
Ecran du moniteur
Lecture
25
2
Après avoir sélectionné « SETUP MENU », appuyer sur la touche Bk.
L’affichage change comme suit.
SETUP MENU
OPERATIONAL FUNCTION
DISPLAY CONTROL
TIME CODE
SETUP BANK OPERATION
MENU GRADE
Operational
Affichage du compteur
de temps
:BASIC
Ecran du moniteur
Chapitre 2 Lecture
3
Après avoir sélectionné « OPERATIONAL FUNCTION », appuyer sur la
touche Bk.
L’affichage change comme suit.
SETUP MENU
OPERATIONAL FUNCTION
REPEAT FUNCTION
LOCAL ENABLE :STP&EJ
>REP FUNC
Affichage du compteur
de temps
Ecran du moniteur
4
Après avoir sélectionné « REPEAT FUNCTION », appuyer sur la touche
touche Bk.
Le contenu de l’option REPEAT FUNCTION du menu s’affiche.
SETUP MENU
OPERATIONAL FUNCTION
REPEAT FUNCTION
:OFF
REPEAT MODE
:T.TOP
REPEAT TOP
:V.END
REPEAT END
A PRESET
B PRESET
Ecran du moniteur
26
Lecture
>> REPEAT MD
Affichage du compteur
de temps
5
Appuyer sur la touche j pour sélectionner « REPEAT TOP ».
SETUP MENU
OPERATIONAL FUNCTION
REPEAT FUNCTION
REPEAT MODE
:OFF
REPEAT TOP
:T.TOP
REPEAT END
:V.END
A PRESET
B PRESET
>> REP TOP
Affichage du compteur
de temps
Ecran du moniteur
Appuyer sur la touche Bk .
Chapitre 2 Lecture
6
L’affichage change comme suit.
SETUP MENU
OPERATIONAL FUNCTION
REPEAT FUNCTION
:T.TOP
REPEAT TOP
* TAPE TOP :V.END
A POINT
>>> Tape top
Affichage du compteur
de temps
Ecran du moniteur
7
Appuyer sur la touche j pour sélectionner « A POINT ».
SETUP MENU
OPERATIONAL FUNCTION
REPEAT FUNCTION
REPEAT TOP
:T.TOP
* TAPE TOP :V.END
A POINT
>>> A point
Affichage du compteur
de temps
Ecran du moniteur
Lecture
27
8
Appuyer sur la touche KA.
L’affichage change comme suit.
SETUP MENU
OPERATIONAL FUNCTION
REPEAT FUNCTION
:OFF
REPEAT MODE
.A
REPEAT TOP
:V.END
REPEAT END
A PRESET
B PRESET
>> REP TOP
Affichage du compteur
de temps
Ecran du moniteur
Chapitre 2 Lecture
9
Appuyer sur la touche j pour sélectionner « A PRESET ».
SETUP MENU
OPERATIONAL FUNCTION
REPEAT FUNCTION
:OFF
REPEAT MODE
.A
REPEAT TOP
:V.END
REPEAT END
A PRESET
B PRESET
>> A preset
Affichage du compteur
de temps
Ecran du moniteur
10Appuyer sur la touche Bk.
L’écran A PRESET MODE apparaît. La valeur de code de temps du point
A actuel est affichée en dessous du titre de l’écran.
A PRESET MODE
A
00:00:00:00
INC/DEC
SHIFT
CLEAR
DATA SAVE
TO MENU
: ( )( )KEY
: ( )( )KEY
: RESET KEY
:
SET KEY
: MENU KEY
Ecran du moniteur
28
Lecture
11Utiliser la touche KA ou Bk
pour sélectionner le chiffre à changer
dans l’affichage de la valeur de code de temps.
Chaque pression sur la touche fait clignoter le chiffre gauche ou droit.
Maintenir la pression sur la touche pour faire changer continuellement le
chiffre clignotant. Pour effacer la valeur de code de temps, appuyer sur la
touche RESET (NO). La valeur passe à 00:00:00:00 et le chiffre le plus à
gauche commence à clignoter.
12Appuyer sur la touche J
ou j pour faire augmenter ou diminuer la valeur
du chiffre clignotant.
Chaque pression sur la touche augmente ou diminue la valeur. Maintenir la
pression sur la touche pour faire augmenter ou diminuer continuellement la
valeur. Pour changer les autres chiffres, retourner à l’étape 11.
Le message « NOW SAVING... » est affiché sur l’écran du moniteur et
« Saving... » apparaît dans l’affichage du compteur de temps pendant que la
nouvelle valeur est mémorisée.
Attention
Chapitre 2 Lecture
13Appuyer sur la touche SET (YES) MARK pour confirmer la valeur définie.
La nouvelle valeur pourra être perdue si l’on met l’appareil hors tension
pendant l’opération de mémorisation. Attendre la fin de l’opération de
mémorisation pour mettre l’appareil hors tension.
Pour annuler la valeur modifiée
Appuyer sur la touche MENU au lieu d’appuyer sur la touche SET (YES)
MARK pour retourner à l’affichage du menu, puis appuyer de nouveau sur
la touche MENU pour terminer l’opération menu sans mémoriser la valeur
modifiée.
Une fois l’opération de mémorisation terminée, l’écran du moniteur et
l’affichage du compteur de temps retournent à l’affichage de configuration
REPEAT FUNCTION illustré à l’étape 9.
14Pour définir le point B, se reporter aux étapes 5 à 13. (Sélectionner
« REPEAT END » à l’étape 5, « B POINT » à l’étape 7, et « B PRESET »
à l’étape 9.)
15Appuyer sur la touche MENU pour fermer le menu.
Avancement jusqu’à une position définie comme point A ou B
Il est possible de définir n’importe quelle position de la bande en tant que point
A ou B et d’avancer jusqu’au point en question au besoin. Pour avancer jusqu’au
point A ou B, maintenir enfoncée la touche KA ou Bk sur le panneau de
commande des menus et appuyer sur la touche REW dans la section de
commande du transport de la bande.
Pour connaître les méthodes de définition des points A et B, reportez-vous à
« Définition des points A et B pour la lecture répétée » (page 24).
Lecture
29
Fonctions pratiques
pour le montage
Affichage des données de
temps et autres
informations textuelles
Cet appareil permet d’afficher sur le moniteur des données
de temps et des indications de mode d’exploitation.
Les données de temps peuvent aussi être affichées au
compteur de temps de cet appareil.
Affichage des données de temps et
des indications de mode
d’exploitation
Cet appareil est doté des fonctions suivantes en rapport
avec les données de temps.
• Affichage et remise à zéro de la valeur CNT
• Affichage et lecture des codes de temps SMPTE et EBU
et des données de bit d’utilisateur
• Affichage et lecture du code de temps vertical (VITC)
Chapitre
3
Pour afficher les données de temps et les
indications de mode d’exploitation sur le
moniteur
Régler l’option de menu CHARA. DISPLAY
(voir page 40) sur ON (réglage usine par défaut).
Les données de temps et l’indication du mode
d’exploitation actuel se superposent au signal vidéo sortant
du connecteur VIDEO OUT 2 (SUPER) et peuvent être
visualisées sur le moniteur.
Utiliser les options du menu DISPLAY CONTROL
(voir page 40) pour sélectionner les informations
affichées, ainsi que le type de caractère et la position des
indications.
Informations affichées au moniteur
Les informations suivantes sont affichées au moniteur.
A Type de données de temps
Données de temps
B Indication drop frame pour le
lecteur de code de temps a)
L’appareil peut fournir en sortie le code de temps lu sur la
bande en tant que signal analogique (LTC) pendant qu’il
est en mode lecture à vitesse normale.
C Indication de
champ VITC
Remarque
L’appareil ne fournit aucun signal de sortie au connecteur
TIME CODE OUT s’il n’est pas en mode lecture à vitesse
normale.
T C R
0 0 : 0 4 . 4 7 : 0 7 *
P L A Y
L O C K
D Mode d’exploitation DSR-1600A/1600AP
a) Ce caractère (.) ne peut apparaître que sur le DSR-1600A.
Le caractère qui apparaît dans cette colonne est toujours un
deux-points ( : ) sur le DSR-1600AP.
30
Affichage des données de temps et autres informations textuelles
A Type de données de temps
Les indications de type de données de temps suivantes sont
affichées.
Indication
Description
CNT
Valeur du compteur de temps
TCR
UBR
D Mode d’exploitation DSR-1600A/1600AP
Affichage
Mode d’exploitation
CASSETTE OUT
Pas de cassette chargée.
THREADING
Bande en cours de chargement
UNTHREADING
Bande en cours de déchargement
Données de code de temps provenant du
lecteur de code de temps (réglage usine par
défaut)
STANDBY OFF
Mode d’attente désactivée
T. RELEASE
Tension de la bande libérée
Données de bit d’utilisateur provenant du
lecteur de code de temps
STOP
Mode d’arrêt
F. FWD
Mode avance rapide
TCR.
Données de code de temps provenant du
lecteur VITC a)
REW
Mode rembobinage
UBR.
Données de bit d’utilisateur provenant du
lecteur VITC a)
PREROLL
Mode pré-enroulement
PLAY
Mode lecture (servo déverrouillé)
PLAY LOCK
Mode lecture (servo verrouillé)
PLAY-PAUSE
Arrêt temporaire de la lecture
JOG STILL
Image fixe en mode impulsion
JOG FWD
Avance en mode impulsion
JOG REV
Lecture arrière en mode impulsion
SHUTTLE (Speed)
Mode navette
T*R b)
U*R b)
Données de code de temps provenant du
lecteur de code de temps. L’astérisque
indique une interpolation par le lecteur de
code de temps pour suppléer aux données
de code de temps qui ne sont pas
correctement lues sur la bande.
Chapitre 3 Fonctions pratiques pour le montage
Données de bit d’utilisateur provenant du
lecteur de code de temps. L’astérisque
indique que les dernières données sont
retenues par le lecteur de code de temps
parce que les nouvelles données n’ont pas
été lues correctement sur la bande.
a) Il est possible de basculer entre TC et VITC au moyen de l’option
TC SELECT du menu (voir page 42).
b) « * » est affiché quand les données ne peuvent pas être lues correctement.
B Indication drop frame pour le lecteur de code
de temps (sur DSR-1600A seulement)
.
Mode drop frame (réglage usine par défaut)
:
Mode non-drop frame
C Indication de champ VITC
(blanc)
*
Champs d’affichage 1 et 3.
Champs d’affichage 2 et 4.
Affichage des données de temps et autres informations textuelles
31
Affichage des données de temps
souhaitées au compteur de temps
Témoins de type de données
de temps
Compteur temps
dB
0
OVER
-12
-20
-30
-40
-60
dB
0
dB
0
1
-12
0
-20
-1
-2
-30
-40
1
-60
OVER
dB
0
dB
0
1
-12
0
-20
-1
-2
-30
-40
2
-60
OVER
dB
0
dB
0
1
-12
0
-20
-1
-2
-30
-40
3
-60
OVER
dB
0
1
0
-1
-2
4
PB FS
48k44.1k32k
Touche COUNTER SEL
Chapitre 3 Fonctions pratiques pour le montage
A
B
MARK
Ouvrir le volet de la partie inférieure du panneau avant et
appuyer sur la touche COUNTER SEL.
Chaque pression sur cette touche fait passer
successivement par trois options : Valeur CNT, code de
temps et données de bit d’utilisateur. Le témoin de type de
données de temps pour chaque option s’allume lorsqu’elle
est sélectionnée.
Témoin de
type de
données de
temps
Données de temps indiquées au
compteur de temps
COUNTER
CNT (valeur de comptage du compteur de
temps)
TC
Code de temps
U-BIT
Données de bit d’utilisateur
Remarque
Lorsque la touche REMOTE est allumée, la touche
COUNTER SEL est inopérante pendant le défilement de la
bande. Dans ce cas, utiliser l’équipement extérieur relié au
connecteur REMOTE sur le panneau arrière pour
sélectionner les données de temps.
Pour remettre la valeur CNT à zéro
Appuyer sur la touche RESET (NO) sur le panneau de
commande des menus. La valeur CNT est alors remise à
0:00:00:00.
32
Affichage des données de temps et autres informations textuelles
Remarque
Pendant la lecture, si l’enregistrement sur la bande
comporte des discontinuités, le compteur pourra
fonctionner incorrectement aux points correspondants.
Recherche à grande
vitesse et à petite vitesse
—Détermination rapide et
précise des seuils de
montage
Utiliser la fonction de recherche pour localiser facilement
la scène voulue et pour déterminer rapidement et avec
précision les seuils de montage.
Opérations de recherche par
l’appareil extérieur
Remarque
Quand l’appareil est commandé depuis le DSRM-10
pour la recherche en mode navette, la vitesse de
recherche maximale est de 16 fois la vitesse normale
dans les deux directions.
Touches dans la section de
réglage de télécommande
Contrôleur de
Activer les touches REMOTE et
montage relié au
9PIN.
connecteur REMOTE
Télécommande
compatible SIRCS
reliée au connecteur
CONTROL-S
Désactiver la touche REMOTE.
Equipement relié au
connecteur i.DV IN/
OUT
Activer les touches REMOTE et
i.LINK.
Pour la description des opérations de recherche par
l’intermédiaire d’un appareil extérieur, voir le mode
d’emploi de l’appareil en question.
Opérations de recherche sur cet
appareil
Pour effectuer des recherches sur cet appareil, désactiver la
touche REMOTE sur le panneau avant.
Lecture en mode impulsion
En mode impulsion, la vitesse de lecture peut être
déterminée par la vitesse de rotation de la molette de
recherche. La gamme de vitesses de lecture est de ±1 fois
la vitesse normale usine par défaut. La gamme de variation
de vitesse peut être modifiée au moyen de l’option de
menu JOG RESPONSE (voir page 39).
Pour effectuer une lecture en mode impulsion, procéder
comme suit.
Impulsion : Utiliser ce mode pour la recherche à petite
vitesse et la recherche cadre par cadre.
Numérique lent : Utiliser ce mode pour la lecture en
couleur sans parasites à des vitesses de 0 à 1/2 fois la
vitesse normale dans les deux directions.
Fixe : Utiliser ce mode pour visualiser une image fixe
d’une trame quelconque.
Impulsion audio : Utiliser ce mode pour contrôler la piste
audio à des vitesses de 1 à 1/30 fois la vitesse normale
dans les deux directions.
Témoin JOG
dB
0
-12
-20
-30
-40
-60
Remarque
OVER
dB
0
dB
0
1
-12
0
-20
-1
-2
-30
-40
1
-60
OVER
dB
0
dB
0
1
-12
0
-20
-1
-2
-30
-40
2
-60
OVER
dB
0
dB
0
1
-12
0
-20
-1
-2
-30
-40
3
-60
OVER
Chapitre 3 Fonctions pratiques pour le montage
Il est possible de commander l’appareil dans les modes
d’exploitation suivants depuis un contrôleur de montage
(PVE-500, etc.) relié au connecteur REMOTE du panneau
arrière ou depuis une télécommande compatible SIRCS
reliée au connecteur CONTROL S du panneau avant.
Navette : Utiliser ce mode pour visionner en couleur à des
vitesses allant de 0 à 60 fois la vitesse normale dans les
deux directions.
Equipement
extérieur
dB
0
1
0
-1
-2
4
PB FS
48k44.1k32k
1 1,2,3
Quand cet appareil est commandé depuis un équipement
extérieur, activer ou désactiver les touches de la section de
réglage de télécommande sur le panneau avant de
l’appareil comme indiqué dans le tableau suivant.
1
Appuyer sur la touche SEARCH ou sur la molette de
recherche de telle sorte que le témoin JOG s’allume
dans la section d’affichage.
Chaque pression sur la molette de recherche fait
basculer entre les modes impulsion et navette.
Recherche à grande vitesse et à petite vitesse —Détermination rapide et précise des seuils de montage
33
2
Tourner la molette de recherche dans le sens voulu à la
vitesse correspondant à la vitesse de lecture voulue.
La lecture en mode impulsion démarre.
3
Pour arrêter la lecture en mode impulsion, arrêter de
tourner la molette de recherche.
Lecture en mode navette
Pour alterner entre la lecture à vitesse normale et
la lecture en mode navette
Tourner la molette de recherche à la position
correspondant à la vitesse de lecture voulue en mode
navette, puis basculer entre la lecture à vitesse normale et
la lecture en mode navette en appuyant tour à tour sur les
touches PLAY et SEARCH.
Pour la lecture intermittente en mode navette, appuyer
alternativement sur les touches STOP et SEARCH.
En mode navette, la vitesse de lecture peut être déterminée
par la position angulaire du bouton de recherche. La
gamme de vitesses de lecture est de ±32 fois la vitesse
normale usine par défaut. Il est possible de changer la
gamme de vitesse de lecture à l’aide de l’option de menu
SHUTTLE (voir page 39). La molette de recherche a des
crans de verrouillage aux positions des images fixes et à
±10 fois la vitesse normale.
Pour effectuer une lecture en mode navette, procéder
comme suit.
Témoin SHUTTLE
Chapitre 3 Fonctions pratiques pour le montage
dB
0
-12
-20
-30
-40
-60
OVER
dB
0
dB
0
1
-12
0
-20
-1
-2
-30
-40
1
-60
OVER
dB
0
dB
0
1
-12
0
-20
-1
-2
-30
-40
2
-60
OVER
dB
0
dB
0
1
-12
0
-20
-1
-2
-30
-40
3
-60
OVER
dB
0
1
0
-1
-2
4
PB FS
48k44.1k32k
3 1 1,2,3
1
Appuyer sur la touche SEARCH ou sur la molette de
recherche de telle sorte que le témoin SHUTTLE
s’allume dans la section d’affichage.
Chaque pression sur la molette de recherche fait
basculer entre les modes impulsion et navette.
2
Tourner la molette de recherche de l’angle voulu
correspondant à la vitesse de lecture souhaitée.
La lecture en mode navette démarre.
3
Pour arrêter la lecture en mode navette, ramener la
molette de recherche en position centrale ou appuyer
sur la touche STOP.
Pour revenir à la lecture à vitesse normale
Appuyer sur la touche PLAY.
34
Recherche à grande vitesse et à petite vitesse —Détermination rapide et précise des seuils de montage
Réglages des menus
Chapitre
4
Organisation des menus
Comme le montre la figure suivante, le système de menus
est composé de quatre niveaux et divisé en trois soussystèmes : le menu d’implantation et le menu de compteur
horaire numérique. Consacré essentiellement au menu
d’implantation, ce chapitre en décrit le contenu et le
fonctionnement.
Pour plus de détails sur le compteur horaire numérique, se
reporter à « Contrôles périodiques » (page 60).
Les options du menu d’implantation constituent plusieurs
groupes fonctionnels au niveau 1 et, à l’exception de
l’option MENU GRADE, les réglages sont déterminés au
niveau 2 ou 3.
En fonction de leur fréquence d’accès, les options de menu
sont réparties en deux catégories : les options « de base »
fréquemment activées et les options « évoluées » qui sont
moins souvent utilisées. Dans la figure suivante, les
options de base sont en caractères gras; les autres sont les
options évoluées.
Les réglages de menu sont enregistrés dans une mémoire
rémanente. Ils ne risquent donc pas d’être effacés lorsque
vous éteignez l’appareil après avoir effectué les réglages.
Organisation des menus
35
Organisation des menus
Niveau de sélection de menu
SETUP MENU
Niveau 1
OPERATIONAL FUNCTION
Niveau 2
REPEAT FUNCTION
LOCAL ENABLE
SEARCH ENABLE
MAX SRCH SPEED
Niveau 3
REPEAT MODE
REPEAT TOP
REPEAT END
A PRESET
B PRESET
SHUTTLE
F.FWD/REW
JOG RESPONSE
PREROLL TIME
AFTER CUE-UP
PLAY START
AUTO REW
Chapitre 4 Réglages des menus
DISPLAY CONTROL
CHARA. DISPLAY
CHARA. POSITION
CHARA. TYPE
CHARA. VSIZE
DISPLAY INFO
MENU DISPLAY
PEAK HOLD
OVER DISP HOLD
BRIGHTNESS
ALARM
REF ALARM
TIME CODE
DF MODE a)
TC SELECT
VITC POS SEL-1
VITC POS SEL-2
VITC OUTPUT
MUTE IN SRCH
TAPE PROTECTION
FROM STOP
FROM STILL
VIDEO CONTROL
STILL MODE
SETUP ADD a)
CC(F1) BLANK a)
CC(F2) BLANK a)
WIDE MODE
ESR MODE
PROCESS CONTROL
(à suivre)
STOP TIMER
STILL TIMER
NEXT MODE
CONTROL DEV
C PHASE MODE
ADJ RANGE
VIDEO GAIN
CHROMA GAIN
CHROMA PHASE
SETUP LEVEL a)
BLACK LEVEL b)
a) Option de menu pour DSR-1600A uniquement
b) Option de menu pour DSR-1600AP uniquement
36
Organisation des menus
Niveau de sélection de menu
Niveau 1
Niveau 2
Niveau 3
(suite)
AUDIO CONTROL
LEVEL SELECT
OUTPUT CH3/4
JOG CONTROL
SHUTTLE MUTE
DV PB ATT
SETUP BANK OPERATION
RECALL BANK1
RECALL BANK2
RECALL BANK3
RECALL BANK4
SAVE BANK 1
SAVE BANK 2
SAVE BANK 3
SAVE BANK 4
REF LEVEL
OUTPUT LEVEL
MENU GRADE
HOURS METER
T1:OPERATION
T2:DRUM ROTATION
T3:TAPE RUNNING
CT:THREADING
Chapitre 4 Réglages des menus
Organisation des menus
37
Contenu des menus
Menu d’implantation
La fonction et les réglages des options du menu
d’implantation sont décrits ci-dessous.
Indications des options et des réglages
des menus
Dans le tableau ci-dessous intitulé « Contenu des menus »,
les options ou réglages de menu figurant sur le moniteur
sont indiqués en premier lieu. Ceux figurant sur le
compteur temps de cet appareil apparaissent entre crochets
([ ]) à la suite.
Exemples :
Indication sur l’écran du
moniteur
Indication sur le compteur
temps
OPERATIONAL FUNCTION
[Operational]
CASSETTE OUT
[>> Cass. out]
*X32
[>>> X32]
• Les réglages précédés d’un astérisque (comme *X32)
sont les paramètres usine par défaut.
• Sur le compteur temps, les indications de réglage ou
d’option peuvent être précédées d’un, deux ou trois
symboles « > », selon le niveau de menu en vigueur.
Plus le nombre de symboles « > » est important, plus le
niveau de menu est bas.
Contenu des menus
Description des réglages
REPEAT FUNCTION [>REP
FUNC] : Réglages du mode
de lecture répétée.
*OFF [>>> OFF] : Ne met pas l’appareil en mode de lecture
répétée.
ON [>>> ON] : Met l’appareil en mode de lecture répétée.
ON (FREEZE) [>>> FREEZE] : Met l’appareil en mode de gel
de la lecture. Dans ce cas, lorsque l’appareil revient au
point de début de répétition, l’image gelée du point de fin
de répétition s’affiche.
Chapitre 4 Réglages des menus
OPERATIONAL FUNCTION [Operational] : Réglages
d’exploitation
38
REPEAT MODE
[>>REPEAT MD] :
Détermine si l’appareil
est mis ou non en
mode de lecture
répétée.
REPEAT TOP [>>REP
*TAPE TOP [>>>Tape top] : Le point de début de la répétition
TOP] : Détermine si le
correspond au commencement de la bande.
point de début de la
A POINT [>>>A point] : Le point de début de la répétition
répétition correspond
correspond au point A défini par l’utilisateur.
au commencement de
la bande ou au point A.
REPEAT END [>>REP
*VIDEO END [>>>VD end] : Le point de fin de la répétition
END] : Détermine si le
correspond à la fin de la partie enregistrée.
point de fin de la
TAPE END [>>>Tape end] : Le point de fin de la répétition
répétition correspond à
correspond à la fin de la bande.
la fin de la partie
B POINT [>>>B point] : Le point de fin de la répétition
enregistrée de la vidéo,
correspond au point B défini par l’utilisateur.
à la fin de la bande ou
au point B.
Contenu des menus
A PRESET [>>A preset] :
Spécifie un code de
temps à appliquer au
point A.
Pour plus de détails, voir « Définition des points A et B pour la
lecture répétée » en page 24.
B PRESET [>>B preset] :
Spécifie un code de
temps à appliquer au
point B.
Pour plus de détails, voir « Définition des points A et B pour la
lecture répétée » en page 24.
OPERATIONAL FUNCTION [Operational] : Réglages
d’exploitation
Description des réglages
LOCAL ENABLE [> Local ENA] : Sélectionne la touche de
défilement de la bande (EJECT, REW, PLAY, F FWD ou
STOP) qui fonctionne lorsque le témoin REMOTE est
allumé.
ALL DISABLE [>> All DIS] : Toutes les touches de
défilement de la bande sont désactivées.
*STOP & EJECT [>> STOP & EJ] : Seules les touches STOP
et EJECT sont activées.
ALL ENABLE [>> All ENA] : Toutes les touches de
défilement de la bande sont activées; les réglages
comme la modification du temps de préenroulement ou la
sélection de l’affichage des données de temps sont
opérants.
SEARCH ENABLE [>Search ENA] : Sélectionne la manière
dont l’appareil passe en mode de recherche.
*DIAL DIRECT [>> DIAL] : Appuyer sur la touche SEARCH
ou bien tourner la molette de recherche (sauf pendant
l’enregistrement).
VIA SEARCH KEY [>> via KEY] : Appuyer sur la touche
SEARCH.
MAX SRCH SPEED [>Max
SHUTTLE [>>SHUTTLE] :
SRCH] : Spécifie la vitesse
Spécifie la vitesse de
de bande maximale en mode
bande maximale en
de recherche (navette) et en
mode de recherche
mode F.FWD (avance
(navette).
rapide)/REW (rembobinage).
F.FWD/REW [>>F.FWD/
REW] : Spécifie la
vitesse de bande
maximale en mode
F.FWD/REW.
X60 [>>> X60] : Au maximum, 60 fois la vitesse normale.
*X32 [>>> X32] : Au maximum, 32 fois la vitesse normale.
X16 [>>> X16] : Au maximum, 16 fois la vitesse normale.
MAX [>>> MAX] : Aucune vitesse de bande maximale n’est
spécifiée.
*X85 [>>> X85] : Au maximum, 85 fois la vitesse normale.
X60 [>>> X60] : Au maximum, 60 fois la vitesse normale.
X32 [>>> X32] : Au maximum, 32 fois la vitesse normale.
Remarque
Lorsque MAX est affecté à cette option, le signal vidéo de
lecture est coupé.
JOG RESPONSE [>JOG dial] : Sélectionne les
caractéristiques de vitesse de bande pour la vitesse de
rotation de la molette de recherche en mode impulsion.
TYPE3
TYPE2
Vitesse
+3
FWD
-1
RVS
PREROLL TIME [> Preroll] : Définit le temps de
préenroulement.
+3
FWD
Vitesse de
rotation
Vitesse de
rotation
+1
RVS
Vitesse
-3
FWD
Chapitre 4 Réglages des menus
*TYPE1 (–1 to +1) [>> type 1] : La vitesse de bande varie
linéairement de −1 à +1.
TYPE2 (–3 to +3) [>> type 2] : Comme le montre la figure cidessous, la vitesse de bande varie dans la plage −3 à +3.
Ceci est caractérisé par une zone entourant la plage −1 à
+1 dans laquelle la vitesse de bande est indépendante de
la vitesse de rotation.
TYPE3 (–3 to +3) [>> type 3] : La vitesse de bande varie
linéairement dans la plage −3 à +3, comme le montre la
figure ci-après.
RVS
FWD
RVS
-3
0 SEC [>> 0 sec] à 15 SEC [>> 15 sec] : Le temps de
préenroulement peut durer de 0 à 15 secondes; il est
réglé par incréments d’une seconde.
Quand cet appareil est utilisé pour le montage, nous
recommandons une durée de préenroulement supérieure ou
égale à 5 secondes. Lorsqu’un contrôleur de montage comme
le PVE-500 est raccordé, ce réglage est désactivé et celui
contrôleur prend le relais. Les opérations comme le réglage
du temps de préenroulement et la modification des données
de temps s’effectuent également sur le contrôleur de
montage.
Réglage usine par défaut : 5 SEC [>> 5 sec]
Contenu des menus
39
OPERATIONAL FUNCTION [Operational] : Réglages
d’exploitation
Description des réglages
AFTER CUE-UP [> After CUE] : Sélectionne le mode de
fonctionnement survenant suite à un repérage.
*STOP [>> STOP] : Mode d’arrêt
STILL [>> STILL] : Fournit des images fixes en mode de
recherche.
PLAY START [> PLAY start] : Règle la synchronisation lors de 16 FRAME DELAY [>> 16 delay] à 4 FRAME DELAY [>> 4
la commutation du mode d’arrêt au mode de lecture.
delay] : Plus le nombre est élevé, plus le retard est
Dans un système de montage comprenant un contrôleur
important. En ajustant ce réglage, vous pouvez réduire la
de montage comme le PVE-500, il est possible de modifier
durée de la synchronisation de phase et du
ce réglage de manière à ce que le délai de commutation
préenroulement pendant le montage.
au mode de lecture soit le même sur toutes les platines
Réglage usine par défaut : 5 FRAME DELAY [>> 5 delay]
dudit système. Il n’est donc plus nécessaire de
(pour DSR-1600A) ou 4 FRAME DELAY [>> 4 delay]
synchroniser les platines en vue du montage; de plus, le
(pour DSR-1600AP)
temps de préenroulement est réduit.
AUTO REW [>Auto REW] : Sélectionne ou non le
rembobinage automatique de la bande à la fin de
l’enregistrement ou de la lecture de la bande.
DISABLE [>> DISABLE] : Ne rembobine pas
automatiquement la bande.
*ENABLE [>> ENABLE] : Rembobine automatiquement la
bande.
DISPLAY CONTROL [Display] : Réglages relatifs aux
indications figurant sur le moniteur et l’appareil
Description des réglages
CHARA. DISPLAY [> Chara disp] : Détermine s’il faut ou non OFF [>> OFF] : Ne fournit pas de texte. Malgré ce réglage,
fournir du texte (codes de temps, par exemple) provenant
vous provoquez la sortie du texte de menu si vous
du connecteur VIDEO OUT 2 (SUPER).
appuyez sur la touche MENU.
*ON [>> ON] : Fournit du texte.
CHARA. POSITION [> Chara pos] : Règle la position du texte Utilisez les touches JjK k du panneau de commande des
menus pour régler la position du texte en consultant l’écran du
superposé sur la sortie du connecteur VIDEO OUT 2
moniteur.
(SUPER) au moniteur.
Pour revenir au niveau 1 du menu d’implantation, appuyez sur
la touche MENU.
Chapitre 4 Réglages des menus
40
CHARA. TYPE [> Chara type] : Définit le type des caractères Effectuez les réglages suivants en consultant l’écran du
du texte superposé sur la sortie du connecteur VIDEO
moniteur.
OUT 2 (SUPER) au moniteur.
*WHITE (WITH BKGD) [>> White] : Caractères blancs sur
fond noir.
BLACK (WITH BKGD) [>> Black] : Caractères noirs sur fond
blanc.
WHITE/OUTLINE [>> W/outline] : Caractères blancs au
contour noir.
BLACK/OUTLINE [>> B/outline] : Caractères noirs au
contour blanc.
CHARA. VSIZE [> Chara size] : Détermine la hauteur de
*×1 [>> ×1] : Taille standard
caractères, comme la sortie du code de temps du
×2 [>> ×2] : Deux fois la taille standard
connecteur VIDEO OUT 2 (SUPER), en vue de l’affichage
superposé sur le moniteur.
Contenu des menus
Description des réglages
DISPLAY INFO [> DISP info] : Sélectionne les informations
superposées sur la sortie du connecteur VIDEO OUT 2
(SUPER) au moniteur.
*TIME DATA & STATUS [>> Time&STA] : Données de temps
et indications du mode de fonctionnement
TIME DATA & UB [>> Time&UB] : Données de temps
sélectionnées à l’aide de la touche COUNTER SEL et
données de bit d’utilisateur (Quand les données de bit
d’utilisateur sont sélectionnées à l’aide de la touche
COUNTER SEL, elles s’affichent en même temps que le
code de temps.)
TIME DATA & CNT [>> Time&CNT] : Données de temps
sélectionnées à l’aide de la touche COUNTER SEL et
valeur CNT (Lorsque la valeur CNT est sélectionnée à
l’aide de la touche COUNTER SEL, elle s’affiche en
même temps que le code de temps.)
TIME DATA & TIME [>> Time&Time] : Données de temps et
VITC
TIME DATA ONLY [>> Time] : Données de temps
uniquement
REC DATE & TIME [>> REC Date] : Les données de temps
sélectionnées à l’aide de la touche COUNTER SEL
apparaissent sur le compteur temps, alors que la date et
l’heure d’enregistrement s’affichent sur l’écran du
moniteur.
MENU DISPLAY [> Menu DISP] : Définit le type des
caractères du texte de menu superposé sur la sortie du
connecteur VIDEO OUT 2 (SUPER) au moniteur.
Effectuez les réglages suivants en consultant l’écran du
moniteur.
*WHITE (WITH BKGD) [>> White] : Caractères blancs sur
fond noir.
BLACK (WITH BKGD) [>> Black] : Caractères noirs sur fond
blanc.
WHITE/OUTLINE [>> W/outline] : Caractères blancs au
contour noir.
BLACK/OUTLINE [>> B/outline] : Caractères noirs au
contour blanc.
PEAK HOLD [>Peak hold] : Définir le temps de retenue de
crête pour les vu-mètres audio.
OFF [>> OFF] à 1.5 SEC [1.5 sec] : Règle, par incréments
de 0,1 seconde, la durée de maintien de crête pouvant
aller de OFF (pas de maintien de crête) à 1,5 seconde.
Réglage usine par défaut : OFF [>> OFF]
OVER DISP HOLD [> Hold OVER] : Détermine s’il faut
conserver ou non l’indication OVER sur les vu-mètres
audio une fois que les témoins d’indication sont allumés.
*OFF [>> OFF] : Ne conserve pas l’affichage de l’indication
OVER.
ON (HOLD) [>> ON] : Conserve l’affichage de l’indication
OVER.
Remarque
Quand ON est sélectionné, le maintien de l’affichage (le cas
échéant) perdure jusqu’à ce que vous choisissiez OFF.
BRIGHTNESS [> Brightness] : Règle la luminosité des
indicateurs du panneau avant.
Règle la luminosité en tant que pourcentage du maximum.
100% [>> 100%]
*75% [>> 75%]
50% [>> 50%]
ALARM [> ALARM] : Détermine l’émission ou non de
messages d’alerte.
OFF [>> OFF] : Pas d’émission de messages d’alerte.
*ON [>> ON] : Emission de messages d’alerte.
REF ALARM [> REF ALARM] : Détermine l’émission ou non
de messages d’alerte en relation avec le signal vidéo de
référence.
*OFF [>> OFF] : Pas d’émission de messages d’alerte.
ON [>> ON] : Emission de messages d’alerte.
Contenu des menus
Chapitre 4 Réglages des menus
DISPLAY CONTROL [Display] : Réglages relatifs aux
indications figurant sur le moniteur et l’appareil
41
TIME CODE [Time code] : Réglages relatifs au générateur
de code de temps
Description des réglages
(Pour DSR-1600A uniquement)
*ON (DF) [>> ON (DF)] : Mode drop frame
DF MODE [> DF mode] : Déterminer si le compteur temps
OFF (NDF) [>> OFF (NDF)] : Mode non-drop frame
fonctionne en mode drop frame ou non-drop frame.
Pour maintenir la synchronisation avec le temps réel,
sélectionnez le mode drop frame. Le mode non-drop frame
est utile, par exemple, pour l’infographie ou tout travail
effectué sur la base du comptage des cadres.
TC SELECT [>TC select] : Détermine s’il faut afficher TC ou
VITC au compteur temps.
VITC [>> VITC] : Affiche VITC.
*TC [>> TC] : Affiche TC.
VITC POS SEL-1 [>VITC pos-1] : Sélectionne une ligne pour
l’insertion de VITC.
( DSR-1600A)
12 LINE [>> 12 line] à 20 LINE [>> 20 line] : Sélectionne une
ligne dans la plage 12-20.
Réglage usine par défaut : 16 LINE [>> 16 line]
Remarque
Le signal VITC peut être inséré en deux endroits. Pour ce faire, ( DSR-1600AP)
définissez cette option et VITC POS SEL-2.
Sélectionne une ligne pour l’insertion de VITC.
9 LINE [>> 9 line] à 22 LINE [>> 22 line] : Sélectionne une
ligne dans la plage 9-22.
Réglage usine par défaut : 19 LINE [>> 19 line]
VITC POS SEL-2 [>VITC pos-2] : Sélectionne une ligne pour
l’insertion de VITC.
( DSR-1600A)
12 LINE [>> 12 line] à 20 LINE [>> 20 line] : Sélectionne une
ligne dans la plage 12-20.
Réglage usine par défaut : 18 LINE [>> 18 line]
Remarque
Le signal VITC peut être inséré en deux endroits. Pour ce faire, ( DSR-1600AP)
définissez cette option et VITC POS SEL-1.
Sélectionne une ligne pour l’insertion de VITC.
9 LINE [>> 9 line] à 22 LINE [>> 22 line] : Sélectionne une
ligne dans la plage 9-22.
Réglage usine par défaut : 21 LINE [>> 21 line]
VITC OUTPUT [>VITC out] : Sélectionne le code de temps à
fournir en tant que VITC.
Chapitre 4 Réglages des menus
42
OFF [>> OFF] : Ne fournit pas VITC.
TC [>> TC] : Fournit TC après l’avoir converti en VITC.
*VITC [>> VITC] : Fournit VITC.
MUTE IN SRCH [>Mute in SR] : Sélectionne la coupure ou
OFF [>> OFF] : Ne coupe pas.
non de la sortie du connecteur TIME CODE OUT en mode *ON [>> ON] : Coupe.
de recherche (impulsion/navigation).
TAPE PROTECTION [Tape protct] : Réglages relatifs à la
protection de la bande et des têtes vidéo
Description des réglages
FROM STOP [> From STOP] :
STOP TIMER [>> STP
Règle le délai de
timer] : Règle le délai
commutation du mode d’arrêt
de commutation du
au mode de protection de la
mode d’arrêt au mode
bande.
de protection de la
bande.
5 MIN [>>> 5 min] à 0.5 SEC [>>> 0.5 sec] : Sélectionne le
délai parmi 12 réglages allant de 0,5 seconde à 5 minutes
par incréments de 0,1 seconde.
Réglage usine par défaut : 1MIN [>>> 1min]
Contenu des menus
Remarque
Si la valeur est réglée sur 1 minute ou plus, l’unité passe en
mode de protection interne en 1 minute, ce qui rend le
démarrage plus lent.
TAPE PROTECTION [Tape protct] : Réglages relatifs à la
protection de la bande et des têtes vidéo
FROM STILL [> From STILL] :
Règle le délai de
commutation du mode de
recherche par image fixe au
mode de protection de la
bande. Sélectionne
également le type de ce
dernier mode.
Description des réglages
STILL TIMER [>> STL
5 MIN [>>> 5 min] à 0.5 SEC [>>> 0.5 sec] : Sélectionne le
timer] : Règle le délai
délai parmi 12 réglages allant de 0,5 seconde à 5 minutes
de commutation du
par incréments de 0,1 seconde.
mode de recherche par Réglage usine par défaut : 1MIN [>>> 1min]
image fixe au mode de
protection de la bande. Remarque
Si la valeur est réglée sur 1 minute ou plus, l’unité passe en
mode de protection interne en 1 minute, ce qui rend le
démarrage plus lent.
NEXT MODE [>> Next
mode] : Sélectionne le
type du mode de
protection de la bande
survenant après le
mode de recherche par
image fixe lorsque la
durée déterminée par
le biais de l’option de
menu STILL TIMER
est écoulée.
*STEP FWD [>>> Step] : La bande avance à 1/30 e de fois la
vitesse normale pendant 2 secondes environ.
STANDBY OFF [>>> STANDBY] : Mode d’attente désactivée
Remarque
Le réglage STEP est activé uniquement lorsque « STILL
TIMER » est réglé sur une valeur inférieure à 1 minute.
VIDEO CONTROL [Video] : Réglages relatifs à la
commande vidéo
Description des réglages
STILL MODE [> STILL mod] : Sélectionne l’image à émettre
en mode d’image fixe.
*AUTO [>> Auto] : Utilisation du champ 1 ou 2 comme image
fixe, selon la position d’arrêt de la bande.
FRAME [>> Frame] : Utilisation d’un cadre plein comme
image fixe.
FIELD1 [>> Field 1] : Utilisation de champ 1 uniquement
comme image fixe.
FIELD2 [>> Field 2] : Utilisation de champ 2 uniquement
comme image fixe.
(Pour DSR-1600A uniquement)
*OFF [>> OFF] : Ne coupe pas.
CC(F1) BLANK [>CC1 blank] : Sélectionne la coupure ou non ON [>> ON] : Coupe.
du signal de légende codée à superposer à la 1ère trame
du signal vidéo de sortie.
(Pour DSR-1600A uniquement)
*OFF [>> OFF] : Ne coupe pas.
CC(F2) BLANK [>CC2 blank] : Sélectionne la coupure ou non ON [>> ON] : Coupe.
du signal de légende codée à superposer à la 2ème trame
du signal vidéo de sortie.
Chapitre 4 Réglages des menus
(Pour DSR-1600A uniquement)
*OFF [>> OFF] : N’ajoute pas le décollage du noir.
SETUP ADD [> Setup add] : Détermine si le décollage du noir ON (ADD) [>> ON] : Ajoute le décollage du noir.
doit être ajouté ou non aux signaux de sortie vidéo
analogiques.
WIDE MODE [>Wide mode] : Détermine s’il faut conserver au *AUTO [>> Auto] : Lorsque des informations de rapport
non les informations de rapport hauteur-largeur écran
hauteur-largeur écran large s’affichent lorsqu’une vidéo
large qui s’affichent lorsqu’une vidéo est lue.
est lue, les conserver.
OFF [>> OFF] : Ne conserve pas les informations de rapport
hauteur-largeur écran large qui s’affichent.
ON [>> ON] : Lors de l’enregistrement ou de la lecture d’une
vidéo, conserve les informations de rapport hauteurlargeur écran large.
ESR MODE [>ESR mode] : Sélectionne l’activation ou non du *OFF [>> OFF] : N’active pas.
réducteur de sous-porteuse (ESR).
ON [>> ON] : Active.
Pour lire un signal composite, choisissez ON pour ce réglage.
Contenu des menus
43
VIDEO CONTROL [Video] : Réglages relatifs à la
commande vidéo
Description des réglages
PROCESS CONTROL [>Proc
ctrl]
CONTROL DEV [>>Ctrl
dev] : Sélectionne la
méthode de
commande du
processeur vidéo
numérique interne.
*REMOTE [>>>REMOTE] : Utilisez une télécommande en
option pour commander le processeur vidéo numérique
interne.
MENU [>>> MENU] : Modifie les réglages du processeur
vidéo numérique interne par le biais du menu
d’implantation.
C PHASE MODE [>>C
Phas MD] :
Sélectionne le mode
de rotation de phase
pour la commande de
la phase de
chrominance.
Ce réglage agit sur les
niveaux de sortie de tous
les signaux vidéo
composites, SDI, S-video
et vidéo à composants.
*U/V (COMPOSITE) [>>> Cmpst] : Sélection de ce réglage
lors du contrôle du niveau de sortie vidéo composite à
l’aide d’un vecteurscope composite.
PB/PR (COMPONENT) [>>> Cmpnt] : Sélection de ce
réglage lors du contrôle du niveau de sortie vidéo
composite à l’aide d’un vecteurscope composant.
ADJ RANGE [>>Adj
*−3 to +3 (dB) [>>> −3/+3] : −3 dB à +3 dB
range] : Sélectionne la WIDE [>>> wide] : −∞ à +3 dB
plage variable des
gains VIDEO et
CHROMA.
VIDEO GAIN [>>V gain] :
Règle le niveau de
sortie vidéo.
De 00H à 3FFH
Réglage usine par défaut : 200H
De 00H à 3FFH
CHROMA GAIN [>>C
gain] : Règle le niveau Réglage usine par défaut : 200H
de sortie chroma.
Chapitre 4 Réglages des menus
00H à FFH
CHROMA PHASE [>>C
phase] : Règle la
Réglage usine par défaut : 80H
phase de chrominance.
(Pour DSR-1600A
uniquement)
SETUP LEVEL [>>Setup
lev] : Règle le niveau
de décollage du noir.
De 00H à 3FFH
Réglage usine par défaut : 200H
(Pour DSR-1600AP
uniquement)
BLACK LEVEL [>>Black
lev] : Règle le niveau
de noir.
De 00H à 3FFH
Réglage usine par défaut : 200H
AUDIO CONTROL [Audio] : Réglages relatifs à la
commande audio
LEVEL SELECT [>Level Sel]
REF LEVEL [>>REF
*−20 dB [>>> −20dB] (réglage usine par défaut pour
Level] : Sélectionne le
DSR-1600A)
niveau de référence
*−18 dB [>>> −18dB] (réglage usine par défaut pour
audio (marge de
DSR-1600AP)
sécurité).
−16 dB [>>> −16dB]
−12 dB [>>> −12dB]
OUTPUT LEVEL [>>Out
Level] : Sélectionne le
niveau de référence de
la sortie audio
analogique.
44
Contenu des menus
Description des réglages
*+4 dBm [>>> +4dBm]
0 dBm [>>> 0dBm]
−3 dBm [>>> −3dBm] (pour DSR-1600AP uniquement)
−6 dBm [>>> −6dBm]
AUDIO CONTROL [Audio] : Réglages relatifs à la
commande audio
Description des réglages
OUTPUT CH3/4 [>OUT ch3/4] : Sélectionne les signaux que
vont fournir les connecteurs AUDIO OUT CH-3 et AUDIO
OUT CH-4.
*LINE OUT [>> line out] : Transmet en l’état les signaux
audio de canal 3 et de canal 4 depuis les connecteurs
AUDIO OUT CH-3 et AUDIO OUT CH-4.
MONITOR OUT [>> monitor] : Transmet les signaux audio de
canal L (CH-1) et de canal R (CH-2) du moniteur depuis
les connecteurs AUDIO OUT CH-3 et AUDIO OUT CH-4,
respectivement.
JOG CONTROL [> Jog ctrl] : Sélectionne le réglage ou non
de la vitesse de lecture audio lors d’une lecture au ralenti.
OFF [>> OFF] : Ne règle pas la vitesse de la lecture audio.
*ON [>> ON] : Règle la vitesse de la lecture audio.
SHUTTLE MUTE [>Shutl mute] : Détermine les conditions
d’assourdissement audio lors d’une lecture en mode
navette.
*OFF [>> OFF] : Pas d’assourdissement.
CUEUP or PREROLL [>> CUEUP] : Assourdissement en cas
de repérage ou de préenroulement.
FULL [>> FULL] : Assourdissement en mode navette.
DV PB ATT [>DV PB ATT] : Lors de la lecture d’une bande
enregistrée au format DV grand public, sélectionne
l’atténuation ou non du niveau de sortie audio.
OFF [>> OFF] : N’atténue pas.
*ON [>> ON] : Atténue.
SETUP BANK OPERATION [Setup Bank] : Réglages
relatifs aux opérations de banques de menus.
Description des réglages
RECALL BANK1 [>Recall 1] : Rappelle les réglages de menu (1) Sélectionner la banque à rappeler, puis appuyer sur la
de la banque de menus 1.
touche k.
Le message « RECALL OK? » s’affiche.
RECALL BANK2 [>Recall 2] : Rappelle les réglages de menu
(2) Pour rappeler, appuyer sur la touche SET (YES).
de la banque de menus 2.
Pour quitter la fonction de rappel, appuyez sur la touche
RECALL BANK3 [>Recall 3] : Rappelle les réglages de menu
RESET (NO).
de la banque de menus 3.
RECALL BANK4 [>Recall 4] : Rappelle les réglages de menu
de la banque de menus 4.
SAVE BANK 2 [>Save 2] : Enregistre les réglages de menu
actuels dans la banque de menus 2.
SAVE BANK 3 [>Save 3] : Enregistre les réglages de menu
actuels dans la banque de menus 3.
(1) Sélectionner la banque à enregistrer, puis appuyer sur la
touche k.
Le message « SAVE OK? » s’affiche.
(2) Pour enregistrer, appuyez sur la touche SET (YES).
Pour ne pas enregistrer, appuyez sur la touche RESET
(NO).
SAVE BANK 4 [>Save 4] : Enregistre les réglages de menu
actuels dans la banque de menus 4.
Banques de menus
Cet appareil permet l’enregistrement de quatre groupes de réglages de menu complets et distincts dans ce qui s’appelle des
« banques de menus » numérotées de 1 à 4. Une fois enregistrés, ces groupes peuvent être rappelés selon besoin en vue de
leur utilisation.
MENU GRADE [Menu grade] : Sélection des options de
menu à afficher
Chapitre 4 Réglages des menus
SAVE BANK 1 [>Save 1] : Enregistre les réglages de menu
actuels dans la banque de menus 1.
Description des réglages
Détermine s’il faut afficher uniquement les options de base ou *BASIC [> Basic] : Affiche uniquement les options de base.
bien les options de base et évoluées sur l’écran du moniteur et ENHANCED [> Enhanced] : Affiche les options de base et
sur le compteur temps lors de l’utilisation du menu.
évoluées.
Contenu des menus
45
Modification des réglages
de menus
Cette section explique comment modifier les réglages des
menus.
Modification des réglages des
options de base
Avec le réglage usine par défaut, seules s’affichent les
options de base. Pour modifier les réglages des options de
base, procédez comme suit.
1
3,5,7
2,4,6
Touches à utiliser pour modifier les
réglages
Pour modifier les réglages de menu, utilisez les touches
suivantes situées sur le panneau de commande des menus.
Touches de commande des Fonctions
menus
Touche MENU
Touches J et j
Chapitre 4 Réglages des menus
Touches K et k
Touche RESET (NO)
Touche SET (YES)
46
A
• Ouvre le menu et lance le
mode commande du
menu.
• Ferme le menu et annule
le mode commande du
menu.
Ces touches déplacent le
curseur en surbrillance vers
le haut et le bas dans le
niveau en cours afin de
sélectionner une option ou
un réglage. Pour déplacer
en continu le curseur en
surbrillance, maintenez
enfoncée l’une de ces
touches.
• Appuyez sur la touche k
pour passer au niveau
inférieur.
• Appuyez sur la touche K
pour passer au niveau
supérieur.
Pour déplacer en continu le
curseur en surbrillance,
maintenez enfoncée l’une
de ces touches.
• Réinitialise le réglage.
• Envoie une réponse
négative aux invites qui
s’affichent sur l’écran du
moniteur.
• Enregistre le nouveau
réglage.
• Envoie une réponse
positive aux invites qui
s’affichent sur l’écran du
moniteur.
Modification des réglages de menus
B
MARK
9
8
1
Appuyer sur la touche MENU du panneau de
commande des menus.
L’affichage du niveau de sélection de menu apparaît
sur l’écran du moniteur. Dans la figure ci-dessous,
« SETUP MENU » est sélectionné (en vidéo inverse).
L’affichage du compteur temps de cet appareil affiche
uniquement l’option actuellement sélectionnée. Les
noms d’options longs sont abrégés.
Affichage du niveau de sélection de menu
SYSTEM MENU
SETUP MENU
HOURS METER
Ecran du moniteur
Setup menu
Affichage du compteur de temps
2
Avec « SETUP MENU » sélectionné, appuyez sur la
touche k.
5
Toutes les options de menu de niveau 1 s’affichent.
Pour des options de menu ayant un niveau 3, appuyez
sur la touche k afin de passer au niveau 3, puis sur la
touche J ou j pour sélectionner l’option dont vous
souhaitez modifier le réglage.
Affichage du niveau 1
SETUP MENU
OPERATIONAL FUNCTION
DISPLAY CONTROL
TIME CODE
SETUP BANK OPERATION
MENU GRADE
Operational
Exemple : Sélection de « BRIGHTNESS »
Affichage du compteur de temps
SETUP MENU
DISPLAY CONTROL
CHARA.DISPLAY :ON
CHARA.POSITION
CHARA.TYPE
:WHITE
CHARA.VSIZE
:x1
DISPLAY INFO
:T&STA
MENU DISPLAY
:WHITE
PEAK HOLD
:OFF
OVER DISP HOLD :OFF
BRIGHTNESS
:75%
ALARM
:ON
:BASIC
Ecran du moniteur
3
Appuyez sur la touche J ou j pour sélectionner
l’option de votre choix.
Exemple : Sélection de « DISPLAY CONTROL »
SETUP MENU
OPERATIONAL FUNCTION
DISPLAY CONTROL
TIME CODE
SETUP BANK OPERATION
MENU GRADE
Appuyez sur la touche J ou j pour sélectionner
l’option dont vous souhaitez modifier le réglage.
Affichage du compteur de temps
Ecran du moniteur
6
Display
Appuyez sur la touche k.
Tous les réglages possibles de l’option sélectionnée au
cours de l’étape 5 s’affichent.
Affichage du compteur de temps
>> 75%
Affichage du compteur de temps
Chapitre 4 Réglages des menus
SETUP MENU
DISPLAY CONTROL
BRIGHTNESS
:75%
100%
* 75%
50%
:BASIC
> Brightness
Ecran du moniteur
4
Appuyez sur la touche k.
Le niveau 2, correspondant à l’option de menu
sélectionnée au cours de l’étape 3, s’affiche.
Exemple : Affichage du niveau 2 de « DISPLAY CONTROL »
SETUP MENU
DISPLAY CONTROL
CHARA.DISPLAY :ON
CHARA.POSITION
CHARA.TYPE
:WHITE
CHARA.VSIZE
:x1
DISPLAY INFO
:T&STA
MENU DISPLAY
:WHITE
PEAK HOLD
:OFF
OVER DISP HOLD :OFF
BRIGHTNESS
:75%
ALARM
:ON
> Chara disp
Ecran du moniteur
7
Appuyez sur la touche J ou j pour modifier le
réglage de l’option.
Affichage du compteur de temps
Réglages actuels
SETUP MENU
DISPLAY CONTROL
BRIGHTNESS
:75%
100%
* 75%
50%
>> 50%
Affichage du compteur de temps
Ecran du moniteur
Ecran du moniteur
Modification des réglages de menus
47
8
9
Pour modifier d’autres réglages, appuyez sur la touche
K afin de revenir à l’écran précédent, puis répétez les
étapes 5 à 7 au besoin.
Quand vous avez terminé les réglages, appuyez sur la
touche SET (YES).
Le message « NOW SAVING... » s’affiche sur l’écran
du moniteur et « Saving... » apparaît sur le compteur
temps; les nouveaux réglages sont enregistrés.
L’écran du moniteur et l’affichage du compteur temps
retrouvent alors leurs indications habituelles.
Remarques
• Si vous mettez l’appareil hors tension avant d’avoir
terminé l’enregistrement, vous risquez de perdre les
réglages.
• Si vous appuyez sur la touche MENU au lieu de la
touche SET (YES), les nouveaux réglages ne sont
pas enregistrés. Le message « ABORT ! » apparaît
sur l’écran du moniteur et « Abort ! » apparaît sur le
compteur temps pendant 0,5 seconde environ, puis
le système ferme les menus. Veillez à bien appuyer
sur la touche SET (YES) après avoir modifié les
réglages.
Signification des indications s’affichant
sur l’écran du moniteur
Chapitre 4 Réglages des menus
Affichage à l’écran
Signification
Flèche orientée vers la droite
(k) à droite de l’option de
menu
Se reporter à l’étape 1 de la
procédure précédente.
En appuyant sur la touche
k, vous passez au niveau
de menu immédiatement
inférieur ou à un écran de
sélection de réglage.
Flèche orientée vers la
gauche (K) à gauche de
l’option de menu
Se reporter à l’étape 4 de la
procédure précédente.
En appuyant sur la touche
K, vous revenez au niveau
de menu précédent
(supérieur).
Chaîne de caractères à droite Réglage actuel de l’option
d’une option de menu
de menu.
Se reporter à l’étape 4 de la • La présence de deuxprocédure précédente.
points (:) indique que le
réglage actuel correspond
au paramètre usine par
défaut.
• La présence d’un point
surélevé (•) indique que le
réglage actuel est différent
du paramètre usine par
défaut.
Se reporter à l’étape 2 de la
procédure détaillée dans la
section « Modification des
réglages des options
évoluées » en page 48.
48
Modification des réglages de menus
Affichage à l’écran
Signification
Astérisque dans liste
complète de réglages
Se reporter à l’étape 6 de la
procédure précédente.
Réglage usine par défaut.
Affichage des options évoluées
Le réglage usine par défaut ne permet pas l’affichage des
options évoluées.
Pour les afficher, réglez l’option de menu MENU GRADE
(voir page 45) sur ENHANCED en suivant la procédure
expliquée dans la section précédente intitulée
« Modification du réglage des options de base ». A l’étape
3, sélectionnez « MENU GRADE », puis
« ENHANCED » et appuyez sur la touche SET (YES) afin
d’enregistrer le réglage.
Désormais, chaque fois que vous appuierez sur les touches
MENU et k pour ouvrir le menu d’implantation, toutes
les options (de base et évoluées) figurant au niveau 1
apparaîtront.
Modification des réglages des
options évoluées
Pour modifier les réglages des options évoluées, effectuez
tout d’abord la procédure expliquée dans la section
précédente intitulée « Affichage des options évoluées »,
puis procédez comme suit.
2
1
A
B
MARK
3
4
1
Appuyez sur la touche MENU du panneau de
commande des menus.
Le niveau de sélection de menu s’affiche sur l’écran du
moniteur.
2
Avec « SETUP MENU » sélectionné, appuyez sur la
touche k.
Toutes les options (de base et évoluées) du niveau 1 de
menu s’affichent.
Affichage du niveau 1
SETUP MENU
OPERATIONAL FUNCTION
DISPLAY CONTROL
TIME CODE
TAPE PROTECTION
VIDEO CONTROL
AUDIO CONTROL
SETUP BANK OPERATION
MENU GRADE
lirez « 100% » ou « 50% »), appuyez sur la touche RESET
(NO). Le réglage revient à sa valeur usine par défaut de
« 75% ».
Réinitialisation de tous les réglages
(retour aux valeurs usine par défaut)
Procédez comme suit.
1
Pour afficher la sélection de menu, appuyez sur la
touche MENU du panneau de commande des menus.
2
Appuyez sur la touche k pour afficher le niveau 1 du
menu d’implantation.
3
Appuyez sur la touche RESET (NO).
Menu grade
Compteur temps
Un message s’affiche vous invitant à confirmer ou non
la réinitialisation de tous les réglages.
Message sur l’écran « INITIALIZE ALL ITEMS TO
du moniteur
FACTORY PRESET VALUES? »
ENHAN
Message sur le
compteur temps
Réglage actuel
Ecran du moniteur
4
Procédez selon les directives des étapes 3 à 8 de la
section intitulée « Modification des réglages des
options de base » en page 46 en vous servant des
touches fléchées pour sélectionner une option et en
modifier le réglage.
4
Quand vous avez terminé les réglages, appuyez sur la
touche SET (YES).
Le message « NOW SAVING... » s’affiche sur l’écran
du moniteur et « Saving... » apparaît sur le compteur
temps; les nouveaux réglages sont enregistrés.
L’écran du moniteur et l’affichage du compteur temps
retrouvent alors leurs indications habituelles.
Réinitialisation des réglages de
menu (retour aux valeurs usine par
défaut)
Appuyez sur la touche SET (YES).
Le message « NOW SAVING... » s’affiche sur l’écran
du moniteur et « Saving... » apparaît sur le compteur
temps; les réglages de toutes les options sont
réinitialisés (retour aux valeurs usine par défaut). Ces
valeurs sont enregistrées.
Remarque
Si vous mettez l’appareil hors tension pendant
l’enregistrement, vous risquez de corrompre la
réinitialisation des réglages. Attendez la fin de
l’enregistrement avant d’éteindre l’appareil.
Annulation de la réinitialisation
Au lieu d’appuyer sur la touche SET (YES), choisissez
la touche RESET (NO).
L’affichage revient au niveau 1 du menu; les réglages
ne sont pas modifiés.
Chapitre 4 Réglages des menus
3
« Init setup? »
Si, après avoir modifié les réglages de menu, vous
souhaitez les réinitialiser, procédez comme suit.
Réinitialisation d’un réglage (retour à la
valeur usine par défaut)
Dans l’affichage de changement de valeur du réglage,
appuyez sur la touche RESET (NO).
Suivez la procédure détaillée dans la section
« Modification des réglages des options de base » en
page 46 jusqu’à l’étape 6 puis, lorsque le réglage actuel
s’affiche (dans l’exemple, si le réglage a été modifié vous
Modification des réglages de menus
49
Connexions et réglages
Chapitre
5
Remarque
La production de certains périphériques et d’autres
appareils apparentés décrits dans ce chapitre a été
interrompue. Pour obtenir des conseils sur le choix des
appareils, contactez votre revendeur Sony ou un
représentant Sony.
Connexions pour un système de montage numérique
non linéaire
Vous pouvez connecter cet appareil à un système de
montage non linéaire prenant en charge DV/DVCAM avec
un câble i.LINK (câble DV).
La figure suivante montre un schéma de raccordement
pour un système de montage non linéaire dans lequel cet
appareil sert de lecteur.
50
Connexions pour un système de montage numérique non linéaire
Remarques
• Consultez la documentation accompagnant votre
équipement de montage non linéaire et votre logiciel
pour plus d’informations sur le raccordement et les
réglages de cet équipement.
• Des applications logicielles de montage différentes
fournissent des fonctions de montage différentes. Pour
plus d’informations sur les procédures de montage et les
réglages réels, reportez-vous à la documentation de
votre logiciel de montage.
DV IN/OUT
1
Système de montage
non-linéaire
DSR-1600A/1600AP
Entrée vidéo
composite
VIDEO OUT 2
(SUPER)
2
AUDIO
MONITOR OUT
3
Entrée audio
A Câble i.LINK (câble DV) (non fourni)
B Câble coaxial 75 Ω (non fourni)
C Câble avec prises phono RCA
(non fourni)
Moniteur vidéo
Réglages sur le DSR-1600A/1600AP
Touche
Réglage
REMOTE
Activée (allumée)
9PIN
Désactivée (éteinte)
i.LINK
Activée (allumée)
Remarques
Chapitre 5 Connexions et réglages
• Lorsque vous branchez cet appareil à un autre dispositif
à l’aide d’un connecteur DV à 6 broches, mettez toujours
l’autre dispositif hors tension et débranchez son cordon
d’alimentation de la sortie d’alimentation avant de
connecter ou de déconnecter le câble i.LINK (câble DV).
Si vous connectez ou déconnectez le câble sans
débrancher le cordon d’alimentation, le courant issu du
connecteur DV peut traverser cet appareil et risque de
l’endommager.
• Lorsque vous branchez cet appareil à un autre dispositif
à l’aide d’un connecteur DV à 6 broches, effectuez la
connexion à ce dernier sur l’autre dispositif avant celle
de cet appareil.
Connexions pour un système de montage numérique non linéaire
51
Connexions pour un système de montage de
coupures
Pour tout détail sur des appareils autres que le
DSR-1600A/1600AP, se reporter au manuel d’instructions
de l’appareil en question.
L’illustration suivante montre une configuration de
système de montage de coupure comprenant un
DSR-1600A/1600AP comme magnétoscope lecteur et un
DSR-1800A/1800AP comme magnétoscope enregistreur.
A Câble coaxial 75 Ω (non fourni)
B Câble de télécommande à 9 broches
(non fourni)
C Câble avec prises phono RCA
(non fourni)
1
DSR-1600A/
1600AP (lecteur)
DSR-1800A/1800AP
(enregistreur)
SDI IN
SDI OUT
REF.
VIDEO
OUT
VIDEO
OUT 2
(SUPER)
AUDIO
MONITOR
OUT
REMOTE
1
3
2
Entrée vidéo
composite
AUDIO
MONITOR
OUT
REMOTE
1
3
2
1
Entrée vidéo
composite
Entrée audio
PLAYER
Entrée audio
REF.
VIDEO IN
Chapitre 5 Connexions et réglages
Moniteur de source
Moniteur principal
RECORDER
Contrôleur de montage
(PVE-500, etc.) a)
Réglages sur le DSR-1600A/1600AP (lecteur) et le
DSR-1800A/1800AP (enregistreur)
Touche
Enregistreur
Lecteur
REMOTE
Activée (allumée)
Activée (allumée)
9PIN
Activée (allumée)
Activée (allumée)
Pour tout détail sur les réglages d’entrée audio/vidéo et de
mode audio pour l’enregistreur, se reporter au mode
d’emploi du DSR-1800A/1800AP.
52
VIDEO
OUT 2
(SUPER)
Connexions pour un système de montage de coupures
a) Pour les réglages sur le contrôleur de
montage, voir « Réglages sur un contrôleur de
montage » en page 57.
A propos des signaux vidéo de référence
Pour fournir des signaux audio et vidéo stables pour le
montage analogique, il est nécessaire que le correcteur de
base de temps (TBC) intégré fonctionne correctement. A
cette fin, entrer un signal vidéo de référence synchronisé
au signal vidéo dans le connecteur REF. VIDEO IN.
Connexions pour un système de montage à
roulement A/B
L’exemple suivant est une configuration de système de
montage à roulement A/B utilisant le DSR-1600A/
1600AP.
La figure suivante a pour but d’indiquer clairement le flux
des signaux entre les périphériques composant ce système.
Les raccordements et réglages spécifiques sont décrits à
partir de la page 54.
Moniteur vidéo de source
Moniteur vidéo principal
Moniteur de système audio
Générateur de signaux
vidéo
DSR-1800A/1800AP
(enregistreur)
DPS-D7 ou autre unité
de retardementa)
Mixeur audio
(MXP-290, etc.)
Contrôleur de montage (PVE-500, etc.)
Chapitre 5 Connexions et réglages
Commutateur
DME (DFS-500/
500P, etc.)
DSR-1600A/1600AP (lecteur 1)
UVW-1600/1600P,
etc. (lecteur 2)
Signal vidéo
Signal audio
Signal vidéo de référence
Signal de commande
a) Un retard I/O de plusieurs images a lieu sur les commutateurs DME et
d’autres appareils équipés d’une mémoire d’image. Il est donc nécessaire
de brancher un temporisateur entre le mixeur audio et le magnétoscope
VCR afin de régler le retard.
Connexions pour un système de montage à roulement A/B
53
Connexions du système moniteur audio
Connexion du signal vidéo de référence
L’exemple suivant illustre les connexions d’un système
moniteur audio.
En effectuant un enregistrement, il faut entrer un signal
vidéo de référence.
Pour tous détails sur ces raccordements, se reporter au
mode d’emploi de chaque appareil raccordé.
Pour tous détails sur les signaux vidéo de référence, voir
« A propos des signaux vidéo de référence » en page 52.
Haut-parleur (canal droit)
Haut-parleur (canal gauche)
Commutateur DME (DFS-500/500P, etc.)
BLACK
BURST
OUT
4 3 2 1
Amplificateur
audio
DSR-1800A/1800AP
(enregistreur)
REF. VIDEO IN
L
R
L
R
Câbles avec prises phono RCA
MONITOR
OUT 2
MONITOR
OUT 1
REF. VIDEO IN
DSR-1600A/1600AP
(lecteur 1)
Mixeur audio (MXP-290, etc.)
Chapitre 5 Connexions et réglages
Interrupteur de terminaison
REF. VIDEO IN 75 Ω : ON UVW-1600/1600P,
etc. (lecteur 2)
REF. VIDEO IN
Contrôleur de montage (PVE-500, etc.)
REF.
VIDEO
IN
Interrupteur de terminaison REF. VIDEO IN 75 Ω : ON
Utiliser des câbles coaxiaux de 75Ω pour tous ces raccordements.
54
Connexions pour un système de montage à roulement A/B
Connexions des signaux de commande
L’exemple suivant illustre les connexions des signaux de
signal de commande pour permettre au contrôleur de
montage de commander tous les autres dispositifs du
système de montage à roulement A/B.
DSR-1800A/1800AP (enregistreur)
REMOTE
Câble de télécommande à 9 broches (non fourni)
DSR-1600A/1600AP (lecteur 1)
REMOTE
Sélecteur de mode de
commande du mixeur :
PARALLEL
UVW-1600/1600P (lecteur 2)
RECORDER
PLAYER 1
SWITCHER
PLAYER 2
REMOTE
Câble de télécommande à 9 broches (non fourni)
Commutateur DME (DFS-500/500P, etc.)
Câble de télécommande à 9 broches (non fourni)
Chapitre 5 Connexions et réglages
MIXER
Contrôleur
de montage
(PVE-500, etc.)
EDITOR
Mixeur audio (MXP-290, etc.)
Câble de commande de mixeur 9 broches/15 broches
(non fourni)
EDITOR (15 broches)
Connexions pour un système de montage à roulement A/B
55
Connexions des signaux audio/vidéo
L’exemple suivant montre les connexions de signaux
audio/vidéo dans un système de montage à roulement A/B.
DSR-1800A/1800AP COMPONENT VIDEO IN
(enregistreur)
Y, R–Y, B–Y
Dans cet exemple, les signaux composants analogiques
sont utilisés comme signaux vidéo et les connecteurs XLR
à 3 broches sont utilisés comme connecteurs d’entrée/
sortie audio.
1
Commutateur DME
(DFS-500/500P, etc.)
VIDEO INPUTS
COMPONENT 2
PGM OUT
COMPONENT 1
CH-2
AUDIO IN
CH-1
3
3
CH-1 OUT
1 VIDEO INPUTS
COMPONENT 1
CH-2 OUT
2
DSR-1600A/1600AP
(lecteur 1)
DPS-D7 ou autre unité de retardement
3 CH-1 IN
COMPONENT VIDEO OUT
Y, R–Y, B–Y
CH-2 IN
3
LINE OUT 2
LINE OUT 1
Mixeur audio
(MXP-290, etc.)
MIC/LINE 4
IN
3 2
1
3
AUDIO OUT
CH-1
CH-2
3
3
COMPONENT 1
OUTPUT
3
A Câble de croisement 12
broches/3-BNC (non fourni ;
s’adresser au
concessionnaire Sony pour
ce câble).
Chapitre 5 Connexions et réglages
B Câble de copie 12
broches (non fourni)
UVW-1600/1600P, etc.
(lecteur 2)
C Câble avec connecteurs
XLR (non fourni)
Réglages sur le DSR-1800A/1800AP
Commutateur/menu
Réglage
Commutateurs AUDIO IN
LEVEL/600 Ω
HIGH-ON
Elément de menu LEVEL
SELECT
Normalement +4 dBm
(voir page 44)
Pour les détails sur les réglages d’entrée audio/vidéo et de
mode audio, se reporter aux modes d’emploi des appareils
utilisés.
56
Connexions pour un système de montage à roulement A/B
AUDIO OUTPUT
CH-1
CH-2
Connexion d’un moniteur vidéo
Effectuer les raccordements suivants pour permettre le
contrôle des signaux audio et vidéo sur un moniteur vidéo.
En plus des signaux audio et vidéo, on peut aussi afficher
les données de temps, le mode d’exploitation de l’appareil,
les messages d’alarme et d’autres informations sous forme
de texte sur le moniteur en réglant l’option de menu
CHARA. DISPLAY (voir page 40) sur ON (réglage usine
par défaut).
BVE-600/900/910/2000 (modèle pour NTSC) ou
FXE-100/120
Régler les constantes de magnétoscope comme suit.
1
2
Moniteur
4
5
6
7
8
9
10 11 12 13 14 15
BVE-600/900/910/2000 (modèle pour PAL) ou
FXE-100P/120P
Régler les constantes de magnétoscope comme suit.
1
Interrupteur de terminaison 75 Ω : ON
(ou fixer une terminaison de 75 Ω.)
Sélecteurs d’entrée : Régler selon le
type de signaux d’entrée.
3
80 16 00 96 05 05 03 80 0A 08 FE 00 80 5A FF
2
3
4
5
6
7
8
9
10 11 12 13 14 15
81 16 00 7D 05 05 02 80 0A 07 FE 00 80 4C FF
RM-450/RM-450CE
Régler les sélecteurs DIP comme suit.
• Sélecteurs de gauche
7
6
5
4
3
2
1
0
OFF
−
−
OFF
−
−
−
−
• Sélecteurs de droite (RM-450)
)
Entrée vidéo
composite
VIDEO
OUT
2(SUPER)
Entrée audio
2
1
AUDIO
MONITOR OUT
7
6
5
4
3
2
1
0
OFF
−
OFF
ON
OFF
OFF
ON
ON
• Sélecteurs de droite (RM-450CE)
7
6
5
4
3
2
1
0
ON
−
OFF
ON
OFF
OFF
ON
ON
BVE-800
Régler les sélecteurs DIP comme suit.
• SW2
1
2
3
4
5
6
7
8
ON
OFF
ON
ON
−
ON
ON
−
• SW3 (modèle pour NTSC)
2
3
4
5
6
7
8
ON
ON
OFF
−
ON
OFF
OFF
• SW3 (modèle pour PAL)
A Câble avec prises phono RCA
(non fourni)
1
2
3
4
5
6
7
8
OFF
OFF
OFF
ON
−
ON
OFF
OFF
B Câble coaxial 75 Ω
(non fourni)
Réglages sur un contrôleur de montage
Chapitre 5 Connexions et réglages
DSR-1600A/1600AP
1
ON
Pour connecter un contrôleur de montage, effectuer les
réglages suivants, selon le modèle.
PVE-500
Aucun réglage n’est nécessaire.
Connexions pour un système de montage à roulement A/B
57
Réglage des phases de synchronisation et de sousporteuse
Lorsqu’on utilise plusieurs lecteurs, comme dans un
système de montage à roulement A/B, il est nécessaire de
synchroniser les phases de synchro et de sous-porteuse
(pour les signaux composites) des signaux à monter.
Sinon, il pourra se produire des instabilités d’image ou des
ruptures de couleurs aux seuils de montage.
Après avoir configuré le système de montage, utiliser un
vectorscope pour régler les phases de synchro et de sousporteuse de l’enregistreur et des lecteurs. Le réglage de la
phase de sous-porteuse est nécessaire lorsqu’on utilise des
signaux composites et des signaux Y/C.
DSR-1600A/1600AP (lecteur 1)
Commutateur (DFS-500/500P, etc.) a)
DSR-1800A/1800AP (enregistreur)
UVW-1600/1600P, etc. (lecteur 2)
Câble coaxial
75Ω (A) b)
Câble coaxial 75Ω (B) b)
Vectorscope
Chapitre 5 Connexions et réglages
Contrôleur de montage
(PVE-500, etc.)
b) Vérifier que les câbles coaxiaux de 75 Ω (A)
et (B) (non fournis) sont de la même
longueur.
58
Réglage des phases de synchronisation et de sous-porteuse
a) Les phases de synchro et de sous-porteuse du
signal de sortie du commutateur DFS-500/500P
sont automatiquement ajustées.
Exécution d’un ajustement de phase
1
Appuyer sur la touche SCH du vectorscope.
Cet indicateur
se déplace
lorsqu’on tourne
la commande
SYNC PHASE.
Le vectorscope passe en mode SCH.
2
Appuyer sur la touche de canal B sur le vectorscope.
Le signal de salve du noir du commutateur s’affiche.
3
Cet indicateur
se déplace
lorsqu’on
tourne la
commande SC
PHASE.
Ajuster les phases de synchronisation et de sousporteuse du signal de sortie du lecteur 1.
Appuyer sur la touche EXT du vectorscope.
Le vectorscope passe en mode de synchronisation
externe.
4
Régler la commande de synchronisation de phases sur
le vectorscope de telle sorte que les phases de synchro
et de sous-porteuse soient proches de la ligne de
référence.
Phase de
synchronisation
Phase de sous-porteuse
Ligne de
référence
Remarque
Lorsque des signaux à composantes sont utilisés,
l’indicateur de phase de sous-porteuse n’apparaît pas.
8
Emettez le signal 2 du lecteur et répétez les étapes 6 et
7 pour ajuster les phases de synchronisation et de
sous-porteuse de la sortie du lecteur 2.
Aligner les phases de synchronisation et de sous-porteuse
du signal de salve du noir sur la ligne de référence.
5
Emettez le signal 1 du lecteur.
6
Appuyer sur la touche de canal A sur le vectorscope.
7
Chapitre 5 Connexions et réglages
Les phases de synchro et de sous-porteuse (signaux
composites seulement) du signal du lecteur 1
s’affichent.
Sur le lecteur 1, ajuster les commandes SYNC PHASE
et SC PHASE sur le panneau de commande des
menus, à l’aide d’un tournevis cruciforme, de telle
sorte que la sortie du lecteur 1 sur le canal A soit en
alignement de phase correct avec le signal de salve du
noir sur le canal B.
Réglage des phases de synchronisation et de sous-porteuse
59
Entretien et dépannage
Entretien
Chapitre
6
Contrôles périodiques
Compteur horaire numérique
Condensation
Si l’appareil est déplacé sans transition d’un endroit froid
à un endroit chaud ou utilisé dans un endroit très humide,
l’humidité de l’air peut se condenser sur le tambour de
têtes. C’est ce qu’on appelle la condensation. Si la bande
défile dans cet état, elle peut adhérer au tambour et
facilement s’abîmer. Pour réduire ce risque d’adhérence,
l’appareil est équipé d’un système de détection de
condensation.
S’il y a condensation pendant le fonctionnement
de l’appareil :
Le message d’alarme « MOISTURE HAS BEEN
DETECTED. » (« humidité détectée ») apparaît sur
l’écran du moniteur et le message d’alerte « HUMID! » sur
le compteur temps. Simultanément, l’appareil éjecte
automatiquement la cassette. Dans ce cas, laisser l’appareil
sous tension et attendre que les messages d’alerte
disparaissent.
Si le message d’alerte de condensation apparaît
immédiatement après la mise sous tension :
Laisser l’appareil sous tension et attendre la disparition du
message d’alerte. Le chargement d’une cassette dans
l’appareil est impossible tant que le message d’alerte est
affiché.
Une fois le message d’alerte disparu, l’appareil est prêt à
l’utilisation.
Le compteur horaire numérique effectue un cumul des
heures de fonctionnement, du temps de rotation du
tambour de tête, du temps de transport de la bande et du
nombre d’engagements/désengagements. Ces comptages
peuvent être affichés sur l’écran du moniteur et sur le
compteur temps de l’appareil. Les utiliser comme
référence pour la programmation de la maintenance.
En général, consulter son revendeur Sony à propos des
contrôles d’entretien périodiques nécessaires.
Modes d’affichage du compteur horaire
numérique
Le compteur horaire numérique présente les quatre modes
d’affichage suivants.
• Mode T1 (OPERATION)
Le temps cumulé de mise sous tension de l’appareil
s’affiche par incréments de 10 heures.
• Mode T2 (DRUM ROTATION)
Le temps cumulé de rotation du tambour avec bande
engagée s’affiche par incréments de 10 heures.
• Mode T3 (TAPE RUNNING)
Le temps cumulé de défilement de bande pour l’avance
rapide, le rebobinage, la lecture et la recherche (sauf en
mode de recherche image fixe) s’affiche par incréments
de 10 heures.
• Mode CT (THREADING)
Le nombre cumulé d’engagements/désengagements de
la bande s’affiche par incréments de 10 paires
d’opérations.
Pour tous les modes, sauf T1 (OPERATION), il y a deux
types de comptage : un comptage « à déclenchement », qui
peut être réinitialisé, et le cumul depuis la fabrication, non
réinitialisable.
60
Entretien
Affichage du compteur horaire numérique
Procéder comme suit.
1
Appuyer sur la touche MENU du panneau de
commande des menus.
Le niveau de sélection de menu s’affiche sur l’écran du
moniteur et sur le compteur temps.
Affichage du niveau de sélection de menu
SYSTEM MENU
SETUP MENU
HOURS METER
Setup menu
Compteur temps
Appuyer sur la touche j pour sélectionner « HOURS
METER ».
SYSTEM MENU
SETUP MENU
HOURS METER
Hours meter
Compteur temps
Ecran du moniteur
3
Comptages à déclenchement réinitialisables
Comptages non réinitialisables
HOURS METER
T1
00000 X10 HOURS
T2 0000/00000 X10 HOURS
T3 0000/00000 X10 HOURS
CT 0000/00000 X10 COUNT
T1:OPERATION
T2:DRUM ROTATION
T3:TAPE RUNNING
CT:THREADING
La valeur à quatre chiffres à gauche de la barre oblique (/)
est le comptage à déclenchement réinitialisable, la valeur à
droite le cumul depuis la fabrication.
Ecran du moniteur
2
Indications du compteur horaire numérique sur
l’écran du moniteur
Les quatre comptages (T1, T2, T3 et CT) apparaissent sur
l’écran du moniteur.
Appuyer sur la touche k.
Les comptages cumulés du compteur horaire sont
indiqués sur l’écran du moniteur et sur le compteur
temps.
Indications du compteur horaire numérique sur le
compteur temps
Une des quatre indications apparaît sur le compteur temps.
Pour changer l’indication affichée, utiliser les touches J et
j du panneau de commande des menus.
Dans un premier temps, seule la valeur de comptage par
déclenchement apparaît. Maintenir la touche k enfoncée
pour afficher aussi le temps cumulé depuis la fabrication,
qui apparaîtra à droite de la valeur à déclenchement et de
la barre oblique (/).
Les illustrations suivantes montrent les indications du
compteur horaire numérique sur le compteur temps dans
les quatre modes d’affichage. L’indication de droite de
chaque mode d’affichage est l’indication visible lorsque
l’on maintient enfoncée la touche k du panneau de
commande des menus.
Mode T1 (OPERATION) :
Oper. 00000
Mode T2 (DRUM ROTATION) :
0000/00000
Mode T3 (TAPE RUNNING) :
Tape 0000
0000/00000
Mode CT (THREADING) :
Thread 0000
Chapitre 6 Entretien et dépannage
Drum 0000
0000/00000
Entretien
61
Pour arrêter l’affichage du compteur horaire
numérique
Appuyer sur la touche MENU du panneau de commande
des menus.
Pour réinitialiser les valeurs de déclenchement
Consulter son revendeur Sony.
Nettoyage des têtes
Toujours utiliser la cassette de nettoyage DVM12CL
(mini-cassette) ou DV12CL (cassette standard) pour
nettoyer les têtes audio et vidéo. La cassette de nettoyage
peut être utilisée 10 secondes par opération de nettoyage.
Suivre les instructions d’utilisation de la cassette de
nettoyage car une mauvaise utilisation pourrait
endommager les têtes.
Procédure de nettoyage des têtes
Insérer la cassette de nettoyage. Le nettoyage commence
automatiquement. Aucune touche de commande de
transport de bande autre que EJECT n’est utilisable
pendant le nettoyage.
Au bout d’environ 10 secondes, la cassette de nettoyage
s’éjecte automatiquement.
Chapitre 6 Entretien et dépannage
62
Entretien
Dépannage
Si un message d’alerte apparaît sur l’écran du moniteur ou
sur le compteur temps ou si l’appareil semble mal
fonctionner, vérifier les points suivants avant de contacter
le revendeur Sony.
Problème de bande
Symptôme
Cause
Remède
Les touches de
commande de bande
(PLAY, F FWD, REW,
etc.) ne fonctionnent
pas.
La touche REMOTE est allumée et
l’option de menu LOCAL ENABLE est
sur STOP & EJECT ou
ALL DISABLE. a)
Appuyer sur la touche REMOTE pour la désactiver ou
changer le réglage de l’option de menu LOCAL ENABLE
(voir page 39) sur ALL ENABLE.
Pas de cassette chargée. a)
Insérer une cassette (voir page 20).
a) Dans ces états, un message d’alerte apparaît sur l’écran du moniteur et sur
le compteur temps.
Problème de données de temps
Symptôme
Cause
Remède
La bande défile, mais
la donnée de temps
n’apparaît pas sur le
compteur temps.
Le témoin de type de données de
temps U-BIT est allumé.
Appuyer sur la touche COUNTER SEL pour allumer le
témoin de type de données de temps COUNTER ou TC.
Problèmes de moniteur
Symptôme
Cause
Remède
Les données ne sont
pas superposées sur
l’écran du moniteur.
L’option de menu CHARA. DISPLAY
est sur OFF.
Régler l’option de menu CHARA. DISPLAY (voir page 40)
sur ON.
L’image sur l’écran du
moniteur est trop
lumineuse.
L’interrupteur de terminaison 75 Ω de
Régler l’interrupteur de terminaison 75 Ω sur ON ou
l’entrée vidéo du moniteur est en
raccorder une terminaison.
position OFF ou aucune terminaison de
75 Ω n’a été placée sur son connecteur
d’entrée vidéo.
L’image à l’écran du
moniteur est trop
sombre.
Dans la connexion en boucle des
moniteurs vidéo, les interrupteurs de
terminaison 75 Ω pour l’entrée vidéo
des moniteurs autres que le moniteur
de fin de boucle sont en position ON.
Raccorder le moniteur au connecteur VIDEO OUT 2
Le moniteur n’est pas raccordé au
connecteur VIDEO OUT 2 (SUPER) de (SUPER). (Ce raccordement doit être fait pour afficher un
l’appareil.
type de texte quelconque sur l’écran).
Régler les interrupteurs de terminaison 75 Ω sur OFF sur
tous les moniteurs autres que le dernier de la boucle.
Symptôme
Cause
Remède
Cet appareil ne peut
pas être reconnu ni
commandé par
l’ordinateur via
l’interface i.LINK.
Les performances de l’interface i.LINK
ne sont pas garanties avec tous les
dispositifs IEEE 1394. Elles sont
garanties uniquement en tant que
système de montage de bande entre
magnétoscopes.
• Vérifiez les connexions et la configuration de l’ordinateur.
• Contactez le fabricant de votre logiciel et de votre matériel
informatique pour vérifier les conditions système requises
et la compatibilité du produit.
Dépannage
Chapitre 6 Entretien et dépannage
Problèmes d’interface i.LINK
63
Messages d’erreur
Cet appareil est doté d’une fonction d’auto-diagnostic qui
détecte les anomalies internes. En cas d’anomalie, un
message d’erreur apparaît sur l’écran du moniteur et un
code d’erreur s’affiche sur le compteur de temps.
Remarque
Pour afficher les messages d’erreur sur l’écran du
moniteur, raccorder le moniteur au connecteur VIDEO
OUT 2 (SUPER) et régler l’option de menu CHARA.
DISPLAY (voir page 40) sur ON (réglage usine par
défaut).
ERROR
AN ERROR HAS BEEN
DETECTED. INFORM SERVICE
OF FOLLOWING CODE:
02-603
PRESS EJECT KEY
TO EJECT TAPE.
Message d’erreur
Code d’erreur
Instruction
Code d’erreur
Error02-603
Ecran du moniteur
Compteur temps
Si un message d’alerte s’affiche, suivre l’instruction
indiquée sur l’écran du moniteur.
Messages d’alerte
L’appareil peut parfois produire des messages d’alerte tels
que ceux indiqués ci-dessous sur l’écran du moniteur et sur
le compteur temps.
ALARM
REMOTE MODE IS SELECTED
PRESS REMOTE BUTTON
TURNING IT OFF
Cause de
l’alerte
Instruction
REMOTE!
Chapitre 6 Entretien et dépannage
64
Ecran du moniteur
Si un message d’alerte apparaît, c’est peut-être qu’il y a eu
une erreur de raccordement ou d’utilisation ou de la
condensation sur les têtes. Suivre l’instruction affichée sur
l’écran du moniteur.
Dépannage
Compteur temps
Remarque
Pour afficher les messages d’alerte sur l’écran du
moniteur, le moniteur doit être raccordé au connecteur
VIDEO OUT 2 (SUPER) et les options de menu suivantes
doivent être sur ON.
• CHARA. DISPLAY (voir page 40)
• ALARM (voir page 41)
• REF ALARM (voir page 41)
Messages d’alerte et instructions correspondantes
Message d’alerte sur l’écran du
moniteur (Cause)
Instruction
Message d’alerte sur le
compteur temps
A cleaning tape has been inserted (une
cassette de nettoyage a été insérée).
La cassette sera automatiquement éjectée après le
nettoyage.
Cleaning Tp
Abnormal settings selected in setup
menu (réglages anormaux effectués
dans le menu de réglage).
Corriger les réglages du menu de réglage. Contacter
son revendeur Sony si ce message d’alerte
réapparaît après les corrections.
ILL. SETUP !
Cassette adaptor not usable (adaptateur Utiliser une bande sans adaptateur de cassette.
de cassette inutilisable).
Adaptor!
Moisture has been detected (humidité
détectée).
Laisser l’appareil sous tension et attendre que ce
message d’alerte disparaisse.
HUMID!
No cassette in VTR (pas de cassette
dans le magnétoscope).
Charger une cassette.
No Cass.!
Remote mode is selected (le mode de
télécommande est sélectionné).
Désactiver la touche REMOTE.
REMOTE!
Tape cannot be replayed (la cassette ne
peut pas être lue).
Utiliser une cassette enregistrée en format 525/60.
(pour le DSR-1600A)
Tape 625/50
(pour le DSR-1600A)
Utiliser une cassette enregistrée en format 625/50.
(pour le DSR-1600AP)
Tape 525/60
(pour le DSR-1600AP)
Tape end has been detected (détection
de la fin de la bande).
Utiliser une cassette de nettoyage neuve.
Tape end!
Tape not usable (bande inutilisable).
Utiliser une cassette DVCAM/DV/DVCPRO (25M).
ILL. Tape!
Chapitre 6 Entretien et dépannage
Dépannage
65
Appendices
Précautions
Sécurité
• Si des liquides ou des solides venaient à pénétrer dans le
châssis, débrancher l’appareil et le faire vérifier par un
personnel qualifié avant de le remettre en service.
• Débrancher l’appareil de la prise murale s’il ne doit pas
être utilisé pendant plusieurs jours.
• Pour débrancher le câble, le saisir par la fiche. Ne jamais
tirer sur le câble proprement dit.
Emplacements de fonctionnement et de stockage
Eviter de faire fonctionner ou de ranger l’appareil aux
emplacements suivants.
• Emplacements soumis à des températures extrêmes
(température de fonctionnement de 5ºC à 40ºC (41ºF à
104ºF))
• Emplacement en plein soleil pendant de longues
périodes ou proche d’un appareil de chauffage (noter que
la température à l’intérieur d’une voiture stationnée en
été glaces fermées peut dépasser 50ºC (122ºF)).
• Emplacement humide ou poussiéreux
• Emplacement soumis à de fortes vibrations
• Emplacement proche d’un appareil produisant de fortes
ondes électromagnétiques
• Emplacement près d’une station de diffusion produisant
des ondes radio puissantes
Faire fonctionner l’appareil en position
horizontale
Cet appareil est conçu pour fonctionner en position
horizontale. Ne pas l’utiliser placé sur le côté ou fortement
incliné (angle supérieur à 20º).
66
Précautions
Eviter les chocs violent
La chute de l’appareil, ou tout autre choc violent, peuvent
provoquer une défaillance.
Ne pas obstruer les orifices de ventilation
Pour éviter une surchauffe, ne pas boucher les orifices de
ventilation (en entourant par exemple l’appareil de tissu
pendant son fonctionnement).
Entretien
Si le coffret ou le panneau est sale, l’essuyer avec un
chiffon doux et sec. S’il est très sale, utiliser un chiffon
trempé dans un détergent neutre pour éliminer la saleté,
puis l’essuyer avec un chiffon sec. L’emploi d’alcools, de
diluants, d’insecticides ou de tout autre solvant volatile
risque de déformer le coffret ou d’abîmer la finition.
Transport
Conserver le carton d’emballage et les matériaux de
conditionnement d’origine car ils constituent une
protection idéale en vue du transport de l’appareil. Pour
une protection maximale, emballer l’appareil comme il a
été emballé à l’origine en usine et éviter tout choc violent
lors du transport.
320(12 5/8)
400(15 3/4)
34(1 3/8)
Système de signal
DSR-1600A : NTSC
DSR-1600AP : PAL
Alimentation Secteur de 100 V à 240 V, 50/60 Hz
Consommation (toutes les options installées)
DSR-1600A :
70 W/120 V
DSR-1600AP pour Europe :
70 W/220 V
Appel de courant de crête
(1)Mise sous tension (ON), méthode de
sondage du courant :
40 A (100 V), 40 A (240 V)
(2)Mesuré conformément à la norme
européenne EN55103-1 :
40 A (230 V)
Température de fonctionnement
5ºC à 40ºC (41ºF à 104ºF)
Température de stockage
−20ºC à +60ºC (−4ºF à +140ºF)
Humidité relative de fonctionnement
Inférieure à 80%
Humidité relative de stockage
Inférieure à 90%
Poids
13 kg (28 livres 10 onces)
427(16 7/8)
174(6 7/8)
Généralités
372(14 3/4)
18(23/32)
Spécifications
Dimensions (l/h/p, saillies exclues)
427 × 174 × 400 mm
(167/8 × 67/8 × 153/4 pouces)
Unité : mm (pouces)
Système de commande du transport de
bande
Spécifications
Appendices
Vitesse de la bande
DSR-1600A : 28,193 mm/s
DSR-1600AP : 28,221 mm/s
Temps de lecture
Avec une cassette standard PDV184ME :
184 minutes maximum
Avec une mini-cassette PDVM-40ME :
40 minutes maximum
Temps d’avance rapide/rebobinage
Avec une cassette standard PDV184ME :
Moins de 3 minutes
Avec une mini-cassette PDVM-40ME :
Moins d’1 minute
Vitesse de recherche
Commande via l’interface RS-422A :
60 fois max. la vitesse normale dans
les deux sens
Commande depuis la télécommande
DSRM-10 :
Mode impulsion : 0 (image fixe) à
2 fois la vitesse normale dans les deux
sens
Mode navette : 8 vitesses de 0 (image
fixe) à 16 fois la vitesse normale dans
les deux sens
67
Performance vidéo
Connecteurs d’entrée
Largeur de bande
Composite (DSR-1600A) :
30 Hz à 4,2 MHz ±1,0 dB (Y)
Composite (DSR-1600AP) :
25 Hz à 4,8 MHz ±1,0 dB (Y)
S-video (DSR-1600A) :
30 Hz à 5,0 MHz ±1,0 dB (Y),
5,75 MHz +0/−3,0 dB (Y) (TM)
S-video (DSR-1600AP) :
25 Hz à 5,0 MHz ±1,0 dB (Y),
5,5 MHz +1,0/−2,0 dB (Y),
5,75 MHz +0/−3,0 dB (Y) (TM)
Composante (DSR-1600A) :
30 Hz à 5,0 MHz ±1,0 dB (Y),
5,75 MHz +0/−3,0 dB (Y) (TM),
30 Hz to 1,3 MHz ±1,0 dB (C),
1,5 MHz +0/−5,0 dB (C)
Composante (DSR-1600AP) :
25 Hz à 5,0 MHz ±1,0 dB (Y),
5,5 MHz +1,0/−2,0 dB (Y),
5,75 MHz +1,0/−3,0 dB (Y) (TM),
25 Hz à 1,5 MHz ±1,0 dB (C),
2,0 MHz +1,0/−2,0 dB (C)
S/N
Sortie composite (Y) :
53 dB ou plus
Sortie S-video (Y) : 55 dB ou plus
Sortie composante (Y) : 55 dB ou plus
Retard Y/C
30 ns ou moins
Facteur K
2,0% ou moins (K2T, KPB)
Entrées vidéo analogiques
REF. VIDEO IN
Type BNC (×2, boucle active)
Salve du noir
0,286 Vp-p (DSR-1600A), ou
0,3 Vp-p (DSR-1600AP), 75 Ω,
synchro négative
Synchro composite
Plage d’ajustement du processeur
Niveau vidéo ±3 dB/−∞ à 3 dB sélectionnable
Niveau de chrominance
±3 dB/−∞ à 3 dB sélectionnable
Décollage/niveau de noir
±30 IRE (±210 mV)
Phase de chrominance
±30°
Retard Y/C
±100 ns
Phase de système
Synchro : ±1 µs *
SC : ±180°
* +2 µs à –3 µs avec télécommande TBC
Performance audio
Appendices
68
Fréquence de réponse
Mode 2 canaux (48 kHz) :
20 Hz à 20 kHz +0,5 dB/−1,0 dB
Mode 4 canaux (32 kHz) :
20 Hz à 14,5 kHz +0,5 dB/−1,0 dB
Plage dynamique
Plus de 90 dB
Distorsion (THD + N)
Moins de 0,05% (48 kHz)
Spécifications
Connecteurs de sortie
Sorties de signaux numériques
SDI OUT (avec carte de sortie SDI/AES/EBU DSBK1601 en option)
Type BNC (×2, boucle active), format
d’interface numérique série (270
Mbps), SMPTE 259M/ITU-R BT.656
DV IN/OUT Connecteur IEEE 1394 6 broches
Sorties vidéo analogiques
REF. VIDEO OUT
Type BNC ×1
Salve du noir
0,286 Vp-p (DSR-1600A) ou 0,3 Vp-p
(DSR-1600AP), 75 Ω, synchro
négative
Synchro composite
VIDEO OUT 1, 2 (SUPER)
Type BNC (×2), composite, 1,0 Vc-c,
75 Ω, synchro négative
COMPONENT VIDEO OUT
Type BNC (×3), Y/R−Y/B−Y
Y : 1,0 Vc-c, 75 Ω, synchro négative
R−Y : 0,7 Vc-c, 75 Ω (barres de
couleur 75% pour le DSR-1600A ou
barres de couleur 100% pour le DSR1600AP)
B−Y : 0,7 Vc-c 75 Ω (barres de
couleur 75% pour le DSR-1600A ou
barres de couleur 100% pour le DSR1600AP)
S VIDEO OUT DIN 4 broches
Y : 1,0 Vp-p, 75 Ω, synchro négative
C : 0,286 Vp-p (DSR-1600A) ou
0,3 Vp-p (DSR-1600AP), 75 Ω
(niveau de salve)
Sorties audio analogiques
AUDIO OUT XLR 3 broches, mâle (× 4), +4/0/−3 */−6
dBu, charge de 600 Ω, impédance
faible, symétrique
AUDIO MONITOR OUT
Prise phono, 47 kΩ, asymétrique
−∞ à −11 dBu ±1 dBu, −20 dBFS
(DSR-1600A)
−∞ à −9 dBu ±1 dBu, −18 dBFS
(DSR-1600AP)
* Sélectionnable sur le DSR-1600AP seulement
Sorties audio numériques
DIGITAL AUDIO (AES/EBU) OUT (avec carte de sortie
SDI/AES/EBU DSBK-1601 en option)
Type BNC type (×2), conforme à la
norme AES-3id-1995
Sortie pour écouteurs
HEADPHONES
Prise téléphonique stéréo, 8 Ω,
asymétrique
−∞ à −13 dBu, −20 dBFS
(DSR-1600A)
−∞ à −11 dBu, −18 dBFS
(DSR-1600AP)
La conception et les spécifications sont sujettes à
modification sans préavis.
Remarques
Vérifiez toujours que l’appareil fonctionne correctement
avant l’utilisation. Sony n’assumera pas de
responsabilité pour les dommages de quelque sorte
qu’ils soient, incluant mais ne se limitant pas à la
compensation ou au remboursement, à cause de la
perte de profits actuels ou futurs suite à la défaillance
de cet appareil, que ce soit pendant la période de
garantie ou après son expiration, ou pour toute autre
raison quelle qu’elle soit.
Sortie du code de temps
TIME CODE OUT
Type BNC, code de temps SMPTE
(DSR-1600A), code de temps EBU
(DSR-1600AP), 2,2 Vc-c ±3 dB,
600 Ω, asymétrique
Connecteurs de télécommande
REMOTE
D-sub 9 broches, femelle, pour le
raccordement du contrôleur de
montage, standard RS-422A
CONTROL S Miniprise Stéréo pour le raccordement
d’une télécommande compatible
SIRCS (DSRM-10)
VIDEO CONTROL
D-sub 15 broches, mâle, pour le
raccordement d'une télécommande
TBC
DV IN/OUT Connecteur IEEE 1394 6 broches
Accessoires fournis
Cordon d’alimentation secteur (1)
Mode d’emploi
Version anglaise (1)
CD-ROM (1)
Accessoires en option
Carte de sortie SDI/AES/EBU DSBK-1601
Câble de télécommande 9 broches RCC-5G (longueur :
5 m (16 pieds))
Kit de montage en rack RMM-131/1
Vidéocassette numérique
Cassette standard : PDV-34*/64*/94*/
124*/184* a)
Mini-cassette : PDVM-12*/22*/32*/40* a)
Appendices
a) Le « * » dans le nom de chaque modèle signifie
« ME » (indiquant qu’une mémoire de cassette est
contenue) ou « N » (indiquant qu’aucune mémoire
de cassette n’est contenue).
Cassette de nettoyage
DV12CL (cassette standard), DVM12CL
(mini-cassette)
Spécifications
69
Glossaire
Audio PCM
Signal audio traité par modulation
par impulsions codées. Chaque signal
audio analogique est converti en
impulsions qui sont produites en
succession rapide et chaque
impulsion est enregistrée en tant que
signal numérique d’une valeur de 0
ou 1.
Bits d’utilisateur
Sections d’informations de code de
temps comprenant un total de 32 bits
utilisables pour l’enregistrement
d’informations telles que date,
identifiant de cassette, identifiant de
programme, etc.
Cabestan
Mécanisme d’entraînement qui fait
défiler la bande à la vitesse spécifiée.
Sa rotation est normalement
synchronisée à un signal synchro de
référence.
Chargement
Au chargement, la bande est sortie du
boîtier de cassette, engagée sur le
chemin de bande spécifié et enroulée
autour du tambour afin d’être prête
pour l’enregistrement ou la lecture.
Cette opération se fait normalement
automatiquement quand la cassette
est placée à l’entrée du logement de
cassette du magnétoscope.
Egalement appelée engagement.
Code de temps
Signaux enregistrés sur la bande afin
de fournir des informations sur la
position de la bande telles que heure,
minute, seconde et cadre, pour
faciliter la pose des seuils de montage
ou la recherche de scènes
particulières.
Appendices
70
Condensation
Condensation d’humidité sur le
mécanisme de transport de bande des
magnétoscopes, y compris le
tambour de têtes. Si de l’humidité se
condense sur le tambour de têtes, la
bande adhère au tambour et provoque
une défaillance.
Glossaire
Déchargement
Lorsque l’on appuie sur le bouton
EJECT, le magnétoscope enroule
automatiquement la bande dans le
boîtier de la cassette. Egalement
appelé « Désengagement ».
Décollage (pour le DSR-1600A)
Différence entre le niveau de noir de
référence et le niveau de suppression
d’un signal composite.
Engagement
Voir « Chargement ».
Format AES/EBU
Format unifié pour les signaux audio
numériques. Il permet à un
connecteur unique de porter les
signaux de deux canaux.
Mode d’attente activée
Un des deux états du mode d’arrêt. Le
tambour tourne et la bande est
enroulée autour. Le magnétoscope
est prêt à enregistrer ou lire, ce qui
permet d’obtenir une image fixe.
Mode d’attente désactivée
Un des deux états du mode d’arrêt. Le
tambour ne tourne pas et la bande est
détendue. Il n’y a pas
d’endommagement des têtes vidéo et
de la bande, mais le magnétoscope
n’est pas prêt pour l’enregistrement
ou la lecture immédiate.
Mode de recherche
Mode de fonctionnement de
magnétoscope utilisé pour rechercher
des scène spécifiques, en visionnant
la sortie vidéo ou les valeurs de code
de temps pendant la lecture d’une
bande à différentes vitesses en avant
ou en arrière.
Mode drop frame
Le code de temps est spécifié à
30 cadres par seconde alors que le
système NTSC opère à environ
29,97 cadres par seconde. Le mode
drop frame permet de corriger cette
différence. Pour que le code temps
corresponde au temps réel, deux
cadres sont sautés au début de chaque
minute, sauf toutes les dix minutes.
Mode non-drop frame
La différence de valeur de cadres
entre le temps réel et le code de temps
est négligée. Lorsque l’on utilise le
code de temps en mode non-drop
frame, le temps réel sera environ
86 secondes plus court par jour que le
code de temps. Si l’on effectue un
montage cadre par cadre ou si l’on
détermine la longueur d’un plan en
comptant le code de temps, utiliser le
mode drop frame.
Montage linéaire
Montage pendant la lecture de
signaux vidéo et audio enregistrés sur
la bande vidéo. Voir aussi « Svideo ».
Montage non linéaire
Montage pendant la lecture de
signaux vidéo et audio enregistrés sur
disques durs. Les scènes vidéo
enregistrées sur disque dur peuvent
être insérées rapidement pour une
plus grande efficacité au montage.
Voir aussi « Signal de luminance ».
Montage à roulement A/B
Méthode de montage qui utilise deux
magnétoscopes de lecture ou plus
pour créer des effets spéciaux tels que
fondu enchaîné et fondu effacé, et un
magnétoscope enregistreur pour
enregistrer les résultats du montage.
L’emploi d’un contrôleur de montage
permet de contrôler efficacement les
magnétoscopes et un montage très
précis.
Préroulement
Défilement d’une bande vidéo
jusqu’à un point de départ situé juste
avant un montage afin de lui
permettre d’atteindre une vitesse
constante et d’être synchronisée à
d’autres bandes vidéo.
Raccordement en boucle
Raccordement qui permet à un signal
entré au connecteur d’entrée de
traverser l’appareil et de sortir par un
connecteur de sortie en tant qu’entrée
d’un appareil extérieur. Egalement
appelé connexion pontée.
Signal R−Y
Signal de chrominance défini par
soustraction du signal Y (luminance)
du signal R (rouge). Un des signaux à
composantes.
Signal vidéo de référence
Signal vidéo comprenant un signal de
synchro ou des signaux de synchro et
de salve, utilisé comme référence.
Signaux à composantes (YRB)
Signal vidéo comprenant un signal de
luminance (Y) et deux signaux de
chrominance (R−Y, B−Y).
S/N
Abréviation de Signal-to-Noise
(rapport signal/bruit). Plus la valeur
S/N est élevée, plus le bruit est faible
et plus la qualité d’image est bonne.
SMPTE
Abréviation de Society of Motion
Picture and Television Engineers
(société des ingénieurs du cinéma et
de la télévision américaine).
Servoverrouillage
Synchronisation de la phase de
rotation du tambour et de la phase de
transport de la bande à un signal de
référence pendant la lecture ou
l’enregistrement de sorte que les têtes
vidéo balaient la bande de la même
manière pendant la lecture et
l’enregistrement.
Sous-porteuse
Onde sinusoïdale imposée sur la
partie luminance du signal vidéo et
modulée pour porter des
informations de couleur. Son
amplitude représente la saturation
couleur et sa phase, la teinte.
Signal B−Y
Signal de chrominance défini par
soustraction du signal Y (luminance)
du signal B (bleu). Un des signaux à
composantes.
Signal C (chrominance)
Signal couleur contenant des
informations de couleur telles que
teinte et saturation.
Signal composite
Signal vidéo comprenant des signaux
d’image, de salve et de synchro.
Signal de luminance
Signal qui détermine la luminosité de
l’image. Egalement appelé signal Y.
Un des signaux à composantes.
Superposition
Place un ensemble de caractères sur
une image de sorte que les deux
puissent être vus simultanément.
S-video
Format de signal dans lequel les
signaux Y (luminance) et C
(chrominance) sont séparés pour
réduire l’interférence entre eux, de
manière à reproduire des images sans
bruit.
Tambour de têtes
Cylindre en métal sur lequel est fixée
une tête vidéo. Le tambour tourne à
des vitesses élevées synchronisées au
signal synchro pendant
l’enregistrement et la lecture.
TBC
Abréviation de Time Base Corrector.
Circuits électroniques servant à
stabiliser électriquement les signaux
de lecture en éliminant la variation
des couleurs et le roulement dans
l’image lue provoqués par
l’irrégularité de rotation du tambour
et du mouvement de la bande. La
correction de la base de temps réduit
Appendices
Signal de synchro
Signal de référence, comprenant des
signaux de synchro horizontale et
verticale, utilisé pour synchroniser
les motifs de balayage de la caméra
vidéo et du moniteur.
la détérioration de la qualité de
l’image pendant la transmission ou la
copie des signaux lus.
Glossaire
71
Index
A
Index
Accessoires en option 7
AES 6, 16
Affichage des informations textuelles
30
Affichage PB FS 8
Analogique
section de sortie de signal audio
16
section de sortie de signal vidéo
15
B
Banques de menus 45
Bouton PHONE LEVEL (volume aux
écouteurs) 8
C
Carte de sortie SDI/AES/EBU DSBK1601 7, 16
Cassettes 18
éjection 21
insertion 20
Cassettes utilisables 18
ClipLink
témoin 12
CNT 30, 32
Code de temps 32
Commande du transport de bande
section 10
système 67
Commande SC PHASE 10
Commande SYNC PHASE (phase de
synchronisation) 10
Compteur horaire numérique 60
modes d’affichage 60
Compteur temps 12, 32
Condensation 60
Connecteur AC IN 14
Connecteur AUDIO MONITOR OUT
17
Connecteur CONTROL S 9
Connecteur HEADPHONES 8
Connecteur i.DV IN/OUT 16
Connecteur S VIDEO OUT 15
Connecteur TIME CODE OUT 15
Connecteur VIDEO CONTROL 17
Connecteurs AUDIO (AES/EBU)
OUT 16
Connecteurs AUDIO OUT CH-1 à
CH-4 17
72
Index
Connecteurs COMPONENT VIDEO
OUT Y/R-Y/B-Y 15
Connecteurs pour appareils externes
17
Connecteurs REF. VIDEO IN/OUT
15
Connecteurs SDI OUT 16
Connecteurs VIDEO OUT 1 et 2
(SUPER) 15
Connexion
moniteur vidéo 57
signal vidéo de référence 54
Connexions
signal de commande 55
signaux audio/vidéo 56
système de montage à roulement
A/B 53
système de montage de coupures
52
système de montage non linéaire
numérique 50
système moniteur audio 54
Connexions d’un moniteur vidéo 57
Connexions des signaux audio/vidéo
56
Connexions des signaux de commande
55
Connexions du système moniteur audio
54
Contrôles périodiques 60
COUNTER 12, 32
D
Dépannage 63
Messages d’alerte 64
Messages d’erreur 64
Données de bit d’utilisateur 30, 32
Données de temps
affichage 30
problème 63
témoins de type 12
type 31
DV format 12
DVCAM
cassettes 19
format 5, 12
E
EBU 6, 12, 16, 30
Entretien 60
F
Fonction de lecture à la mise sous
tension 7
Format DV 5
Format DVCPRO (25M) 5, 12
I
Impulsion
audio 33
mode 13, 33
Indication drop frame 31
Indications de mode d’exploitation 30
Interfaces 6
Interrupteur POWER 8
K
Kit de montage en rack RMM-131/1 7
L
Lecteur de code de temps interne 6
Lecture 18
mode impulsion 13, 33
mode navette 13, 34
procédure 22
Lecture cyclique 24
Lecture lente 6
Lecture répétée 7, 24
Logement de cassette 8
M
Mémoire de cassette 19
témoin 12
Menu 35
AUDIO CONTROL 44
compteur horaire numérique 35
contenu 38
DISPLAY CONTROL 40
indications sur l’écran du moniteur
48
menu d’implantation 38
MENU GRADE 45
modification des réglages 46
OPERATIONAL FUNCTION
38
options de base 35
options évoluées 35
organisation 35
réinitialisation 49
SETUP BANK OPERATION 45
TAPE PROTECTION 42
TIME CODE 42
VIDEO CONTROL 43
Menu d’implantation 38
Messages d’alerte 64
Messages d’erreur 64
Mode
numérique lent 33
Mode fixe 33
Mode LP 12
Mode navette 13, 33, 34
Modes d’exploitation DSR-1600A/
1600AP 31
Montage en rack 7
N
O
Options de base 35
modification des réglages 46
Options évoluées 35
affichage 48
modification des réglages 48
P
Panneau arrière 14
Panneau avant 8
Panneau de commande des menus 9
Performance audio 68
Plage d’ajustement du processeur 68
Précautions 66
Problème de bande 63
Problèmes d’interface i.LINK 63
Problèmes de moniteur 63
R
Rapport largeur/hauteur 7
Rapport largeur/hauteur écran large 7
Recherche 33
molette de 13
par l’appareil extérieur 33
section de commande 12
Réglage de la phase de sous-porteuse
58
Réglage de la phase de synchronisation
58
Réglages sur un contrôleur de montage
57
Réglages usine par défaut (menu) 49
REMOTE
connecteur 17
Touche 13
Index
Nettoyage des têtes 62
Numérique
fonction impulsion audio 6
section de sortie de signal 16
système de montage non linéaire
50
Signaux vidéo de référence 52
connexion 54
SMPTE 6, 12, 30
Son numérique PCM 5
Spécifications 67
Superposition 7, 15
système de montage à roulement A/B
53
Système de montage de coupures 52
T
TC 12, 32
Télécommande 6
section de réglage 13
Témoin d’alerte de fin de bande 12
Témoin JOG 12
Témoin REPEAT 12
Témoin SERVO 12
Témoin SHUTTLE 12
Témoins CHANNEL CONDITION
12
Témoins de format de lecture 12
Touche 9PIN 13
Touche COUNTER SEL 10
Touche EJECT 10
Touche F FWD 11
Touche i.LINK 13
Touche MENU 10
Touche PLAY 11
Touche RESET (NO) 10
Touche REW 10
Touche SEARCH 12
Touche SET (YES) 10
Touche STOP 11
Touches fléchées 10
U
U-BIT 12, 32
V
Vidéo
commande de processus 6
performance 68
VITC 30
indication de champ 31
témoin 12
Vu-mètres audio 8
S
SDI/AES/EBU 6, 7
Section d’affichage 11
Sélecteur REC/SAVE 19
Sélecteurs MONITOR SELECT 9
Seuils de montage 33
Index
73
Sony Corporation
http://www.sony.net/