close

Enter

Log in using OpenID

Annuaire des membres - Riviera Yachting Network

embedDownload
YACHT REFIT, REPAIR & SERVICES
Since 2000
FR
C
EN
E
M
H
M
D
4
1
0
2
b
em
er
o
sB
5
1
0
-2
ok
SYNOPSIS - SOMMAIRE
Presentation - Présentation
2
A recognized cluster - Un réseau d’entreprises reconnu
3
A team at the service of its members
Une équipe aux services de ses membres
4
Promote, inform, organize the French Riviera yachting
Promouvoir, informer, structurer le yachting en Provence-Côte Azur
5
A word from the President - Le mot du Président
7
Yacht berthing harbours - Ports d’accueil de yachts
9
Thanks - Remerciements
23
Members and yachting partners - Membres et partenaires yachting de A à Z
25
Headings - Rubriques
Members and yachting partners - Membres et partenaires yachting
Co-financiers
Co-financeurs
26 - 27
29
YAC H T R E F I T, R E PA I R & S E RV I C E S
R e f i t , m a i n t e n a n c e e t s e rv i c e s a u x ya c h t s
PRESENTATION
R
2
R
iviera Yachting NETWORK is a group of over
80 companies based in the Provence-AlpesCôte d’Azur region, specialized in yacht refit,
repair/maintenance, supply and dedicated
services to yachts.
iviera Yachting NETWORK regroupe plus de
80 entreprises de la Région Provence-AlpesCôte d’Azur et de la Corse spécialisées dans le
refit, la réparation/maintenance, l’avitaillement
de yachts et leurs services dédiés.
The strength of the cluster is assured by the
collective implication of the business managers
themselves and by the privileged relation
ships maintained with the following associated
organizations: the Professional Yachting
Association (P.Y.A), the French yachtsmen
association Groupement des Equipages
Professionnels du Yachting (G.E.P.Y), the French
Nautical Industries Federation (F.I.N), the
French International Register (R.I.F) and MYBA.
La force du cluster est assurée par l’implication
collective des chefs d’entreprises eux-mêmes
et par les relations privilégiées entretenues
avec les structures associées que sont : le
Professional Yachting Association (P.Y.A), le
Groupement des Equipages Professionnels du
Yachting (G.E.P.Y), la Fédération des Industries
Nautiques (F.I.N), le Registre International
Français (R.I.F) et MYBA.
Riviera Yachting NETWORK aims at optimizing
the development of the local economic activity
dedicated to the professional yachting industry
of the region, with the best skills.
Riviera Yachting NETWORK s’applique
à optimiser le développement du tissu
économique de la filière du yachting
professionnel sur le territoire régional et à la
doter des meilleurs atouts.
The constant improvement in quality of the
global offer, its promotion and the constant
concern to collectively meet the expectations
of a demanding clientele are the leitmotif of
our network.
L’amélioration constante de la qualité de l’offre
globale, sa promotion et le souci permanent
de répondre collectivement aux attentes d’une
clientèle exigeante sont le leitmotiv de notre
réseau.
Riviera Yachting NETWORK is accompanied
as part of its programme by the Regional
Council of Provence-Alpes-Côte d’Azur,
the Department Council of the Var, the
Marseilles and Toulon greater metropolitan
areas, as well as the French State and the
Bouches-du-Rhône General Council on
specific actions.
Riviera Yachting NETWORK est accompagné
dans le cadre de son programme par le
Conseil Régional Provence-Alpes-Côte d’Azur,
le Département du Var et les communautés
de Marseille Provence Métropole et Toulon
Provence Méditerranée, ainsi que par l’Etat et
le Conseil Général des Bouches-du-Rhône sur
des actions spécifiques.
YAC H T R E F I T, R E PA I R & S E RV I C E S
R e f i t , m a i n t e n a n c e e t s e rv i c e s a u x ya c h t s
A RECOGNIZED CLUSTER
UN RÉSEAU D’ENTREPRISES RECONNU
R
iviera Yachting NETWORK aims at
promoting the attractiveness of the
region and its expertise regarding the
refitting and repairing of yachts and yacht
reception. It also focuses on consolidating
the region’s position as world leader in the
yachting network.
The Riviera Yachting NETWORK action plan is
built on 4 pillars:
The structuring of the sector: provide it
with the best assets;
Promoting expertise: show the skills and
the excellence of its professions;
Economic intelligence: inform stakeholders
on the evolution of the market and strategic
positions resulting therefrom;
Territorial
development:
tell
the
institutional bodies all about socio-economic
issues related to yachting.
R
iviera Yachting NETWORK s’emploie à
renforcer l’attractivité du territoire, son
savoir-faire en matière de refit, de réparation,
d’accueil de yachts et vise à conforter la
région Provence-Alpes-Côte d’Azur et de
la Corse comme leader mondial sur ces
activités.
Riviera Yachting NETWORK articule son
programme d’actions autour de quatre axes :
La structuration de la filière : la doter des
meilleurs atouts ;
La promotion des savoir-faire : faire
connaitre ses compétences et l’excellence de
ses métiers ;
L’intelligence économique : informer
les acteurs sur l’évolution du marché et
les positionnements stratégiques qui en
découlent ;
Le développement territorial : éclairer
les institutionnels sur les enjeux socioéconomiques liés au yachting.
3
A TEAM AT THE SERVICE OF ITS MEMBERS
UNE EQUIPE AUX SERVICES DE SES MEMBRES
Claire MACIUK
Assistante de Direction
Office Manager
4
Phone +33 (0) 494 242 193
+33 (0) 677 830 594
Email [email protected]
Fabien arnoux
Animateur - Coordonnateur
Coordinating Manager
Phone +33 (0) 494 242 193
Email [email protected]
martine Duclaux
Communication - Relations presse
Communication Manager
Phone +33 (0) 676 498 888
6
Email [email protected]
Riviera Yachting NETWORK - 68 allée des Forges - 83500 La Seyne-sur-Mer - FRANCE
www.riviera-yachting-network.fr
PROMOTE, INFORM, ORGANIZE
PROMOUVOIR, INFORMER, STRUCTURER
5
The cluster participes in International yacht
shows.
It organizes visits of foreign companies and
business meetings.
Le réseau participe à des salons yachting
internationaux.
Il organise des visites d’entreprises étrangères
et rendez-vous business.
Riviera Yachting NETWORK organized a
business convention on the refit and repair/
maintenance sector of yachts, including BtoB
meetings, that extends after 3 years in the field
of ship-repair.
Riviera Yachting NETWORK a organisé
une convention d‘affaires sur le refit et la
maintenance des yachts (avec des RDV BtoB)
qui s’élargit après 3 ans au domaine de la
réparation navale.
Many recommendations in regards to health, security and environment…
Nombreuses recommandations dans les domaines de l’hygiène, la sécurité, l’environnement…
A WORD FROM THE PRESIDENT
LE MOT DU PRÉSIDENT
7
W
elcome to Provence-Alpes-Côte d’Azur…
land of yachting.
Whether it is for the love of our coastline, its
beauty spots, its legendary ports, your yacht
anchored here becomes part of all this…
In order to be best served in summer as in
winter, numerous yachting professionals are
ready to listen to your technical needs, anxious
to provide the best solutions.
Our professionals - in each of their activities
- develop worldwide recognized expertise,
guaranteeing your peace of mind.
Our companies - referenced in this directory
- are spread out along the Mediterranean
coastline from Marseille to Menton and in
Corsica.
Anchored at the heart is our desire to satisfy
your requirements. I assure you of our
enthusiasm to demonstrate our excellent
know-how and to be of service to you.
B
ienvenue en Provence-Alpes-Côte d’Azur...
terre de yachting.
Par amour de nos côtes, de ses endroits
de rêve, de ses ports mythiques, de notre
territoire, votre yacht y a jeté l’ancre pour en
faire un peu le sien...
Pour que vous y soyez au mieux en été comme
en hiver, de nombreux acteurs de la filière
du yachting professionnel sont à l’écoute de
vos besoins techniques, soucieux du meilleur
traitement.
Nos professionnels - chacun dans leurs
métiers - développent un savoir-faire de
qualité mondialement reconnu, gage de votre
sérénité.
Nos entreprises - référencées dans cet
annuaire - sont réparties sur l’ensemble du
littoral, de Marseille à Menton et en Corse.
Notre volonté, ancrée au cœur, est de satisfaire
vos exigences. Je vous assure de notre
enthousiasme à faire valoir l’excellence de
notre expertise, pour vous servir.
Laurent Falaize
Président
LFMQ
LE CASTELLET
INTERNATIONAL AIRPORT
SECURED
ACCESS
•
FBO
SERVICES
•
24/24 H
PPR
•
BUSINESS
CENTRE
•
CUSTOMS
THE MOST EXCLUSIVE AIRPORT
ON THE FRENCH RIVIERA
INTERNATIONAL VIP AIRPORT WITH TOP-OF-THE-RANGE FACILITIES
FBO SERVICES, HIGH SECURITY, IFR PROCEDURE,
AVAILABLE 24H A DAY PPR
BUSINESS CENTRE, HELICOPTER SHUTTLE
AND
HANGARS FROM 9 042 SQUARE FT TO 59 202 SQUARE FT
ACCOMODATION AND HANGARAGE UP TO GULFSTREAM V AND BBJ
20 MINUTES FROM ST TROPEZ AND 45 MINUTES FROM MONACO
BY
HELICOPTER SHUTTLE
3100 Route des Hauts du Camp,
83330 Le Castellet - France
Ph.: +33 (0)494 983 999
Fax: +33 (0)494 983 998
www.aeroportducastellet.com
[email protected]
YACHT BERTHING HARBOURS / PORTS D’ACCUEIL DE YACHTS
PORT D’ANTIBES
9
PORT DE NICE
PORT DE LA CIOTAT
PORT DE SAINT-TROPEZ
Photos : Anne VANDROMME - Yacht Insider’s Guide
F A C I L I T I E S AVA I L A B L E
AT T H E B E R T H
A
V
Parking
Paying WiFi
FREE
Airport
Free WiFi
Heliport
Supervision afloat
& ashore
Supervision afloat
Marseille
Provence
Ampere / Volt
BOUCHES
DU RHÔNE
1
10
MARSEILLE
2
CASSIS
SHIPYARDS
3
SHIPYARDS
4
Le Castellet
LA CIOTAT
5
LA SEYNE-SUR-MER
BANDOL
6
ÎLE DES EMBIEZ
SHIPYARDS
8
9
TOULON
7
SAINT MANDRIER
YACHT BERTHING HARBOURS / PORTS D’ACCUEIL DE YACHTS
16
17
FRÉJUS SAINT-RAPHAËL
SAINTE-MAXIME
VAR
14
PORT GRIMAUD
13
15
12
11
SAINT-TROPEZ
COGOLIN
Saint-Tropez
La Môle
Toulon
Hyères
10
HYÈRES
11
0 km
PORQUEROLLES
5 km
10 km
F A C I L I T I E S AVA I L A B L E
AT T H E B E R T H
A
V
Parking
Paying WiFi
FREE
Airport
Ampere / Volt
Free WiFi
Heliport
Supervision afloat
& ashore
Supervision afloat
ALPES MARITIMES
12
Nice
Côte d’Azur
26
25
SHIPYARD
20
Cannes
Mandelieu
19
18
21
22
23
27
NICE
VILLENEUVE LOUBET
ANTIBES
24
GOLFE JUAN
CANNES
MANDELIEU LA NAPOULE
0 km
5 km
10 km
YACHT BERTHING HARBOURS / PORTS D’ACCUEIL DE YACHTS
ITALIA
SHIPYARD
33
MENTON
32
31
30
29
Nice
Côte d’Azur
27
NICE
MONACO
CAP D’AIL
BEAULIEU SUR MER
28
13
VILLEFRANCHE SUR MER
0 km
5 km
10 km
YACHT BERTHING HARBOURS / PORTS D’ACCUEIL DE YACHTS
1
MARSEILLE
Port of l'Estaque
42°N
Number of berths
5
Maximum length
35 m
2
MARSEILLE
Vieux Port
43°29’N 5°36’E
CASSIS
Port of Cassis
43°12 8 N 005 32 0 E
Number of berths
24-30m berths : 6
30-45m berths : 4
Number of berths
3
45-60m berths : 2
+ 60m berths : 1
Maximum length
35 m
Maximum length
90 m in reverse / 70 m for operation
Real price : on request
Real price : on request
Contact : Port Ouest Marseille
[email protected]
[email protected]
3
Real price : on request
Contact : Loïc KERDUEL
Contact : Port Cassis
[email protected]
T : +33 (0)4 91 99 75 60
F : +33 (0)4 91 55 66 64
M : +33 (0)6 32 87 52 39
T : +33 (0)4 91 46 53 40
380 V
125 A
T : +33 (0)4 42 32 91 65
VHF
9
VHF
9
15
4
LA CIOTAT
Vieux Port
43°10'24.54'N 05°36'24.93'E
5
BANDOL
Port of Bandol
43°8’N 5°45’5E
6
24-30m berths : 1
30-45m berths : 1
Maximum length
40 m
Port of Pin Rolland
43°5’3N 5°54’5E
Number of berths
24-30m berths : 10
30-45m berths : /
45-60m berths : /
+ 60m berths : /
Maximum length
26 m (less than 55 tons)
Real price : on request
Managing director : Christian CASTANIE
Manager : Yannick PRADEAUX
Handling : [email protected]
T : +33 (0)4 94 94 61 24
F : +33 (0)4 94 94 61 94
M : +33 (0)6 80 68 33 11
on
need
[email protected]
T : +33 (0)4 94 10 65 21
F : +33 (0)4 94 34 07 51
M : +33 (0)6 20 26 04 03
T : +33 (0)4 94 29 42 64
F : +33 (0)4 94 29 93 20
125 A
250 A
ST MANDRIER
Contact : Patrick LONGUEVILLE
[email protected]
T : +33 (0)4 42 83 80 27
7
Real price : on request
Contact : François LANZI
[email protected]
8
VHF
9
LA SEYNE-SUR-MER
Bassins of la Seyne-sur-mer
43°6’5N 5°33’16E
Number of berths
On request
Maximum length
90 m
Rough price
3,35€ HT/m /day
Water : 3€ HT/m3
Power : 0,17€ HT/kwh
Contact : marine service
[email protected]
T : +33 (0)4 94 06 95 60
M : +33 (0)6 74 40 21 40
M : +33 (0)6 27 95 61 72
63 to
400 A
45-60m berths : /
+ 60m berths : /
Maximum length
40 m
Real price : on request
Contact : Capitainerie
Port of Île des Embiez
43°4’8N 5°47’2E
Number of berths
Number of berths
7
Real price : on request
ÎLE DES EMBIEZ
62 A
FREE
9
VHF
9
TOULON
Port of Toulon
43°7’N 5°56’5E
Number of berths
30-45m berths : 7
45-50m berths : 3
55m berths : 10
+ 60m berths : 8
Maximum length
N/A
Real price
On request
Contact : Christopher ACKLAND
[email protected]
T : +33 (0)4 83 24 30 60
F : + 33 (0)4 83 24 30 49
M : + 33 (0)6 46 69 77 27
380 V
125 A
VHF
9
YACHT BERTHING HARBOURS / PORTS D’ACCUEIL DE YACHTS
10
HYÈRES
Port Saint Pierre
6°4’45N 6°9’30E
11
Number of berths
24-30m berths : 9
30-34m berths : 4
PORQUEROLLES
Port of Porquerolles
43°00'N / 6°12'E
12
Number of berths
45-60m berths : /
+ 60m berths : /
ST TROPEZ
Port of Saint Tropez
43°16’N 6°38’E
Number of berths
On request
24-30m berths : 5
30-35m berths : 1
Maximum length
37 m
Maximum length
45 m on prior authorisation
Maximum length
75 m
Real price
On request
Real price
On request
Real price
On request
Contact : Gérard PIERRUGUES
[email protected]
Contact : Ports Toulon Provence
[email protected]
[email protected]
T : + 33 (0)4 98 04 63 10
F : + 33 (0)4 94 58 35 92
M : + 33 (0)6 15 66 50 43
T : +33 (0)4 94 12 54 40
F : +33 (0)4 94 12 54 50
13
on
need
VHF
9
63 A
COGOLIN
The Marines of Cogolin
43°16’1N 6°35’5E
14
Number of berths
24-30m berths : 10
30-45m berths : 5
45-60m berths : /
+ 60m berths : /
VHF
9
230/380V
FREE
PORT GRIMAUD
Port of Grimaud
43°16’3N 6°35’2E
STE MAXIME
Private Port of Ste Maxime
43°18’3N 6°38’3E
Number of berths
Number of berths
24-30m berths : 13
30-45m berths : 2
15
250 A
45-60m berths : /
+ 60m berths : /
24-26m berths : 8
26-40m berths : /
40-60m berths : /
+ 60m berths : /
Maximum length
50 m
Maximum length
35 m
Maximum length
26 m
Real price
On request
Real price
On request
Real price
On request
Contact : Gisèle MILANO
T : +33 (0)4 94 96 05 12
F : +33 (0)4 94 43 88 56
T : +33 (0)4 94 56 29 88
F : +33 (0)4 94 56 30 31
VHF
9
FREJUS
Port Fréjus
43°25’2N 6°45’1E
Number of berths
24-30m berths : 3
30-40m berths : 1
[email protected]
[email protected]
T : +33 (0)4 94 56 07 31
F : +33 (0)4 94 56 26 75
FREE
Contact : Mme LABOUT
Contact : Bruno BRABANT
[email protected]
16
T : +33 (0)4 94 56 68 70
F : +33 (0)4 94 97 31 02
www.portsainttropez.com BOOKING NOW
40-60m berths : /
+ 60m berths : /
VHF
9
63 to
125 A
17
ST RAPHAËL
Vieux Port
43°25’N 6°46’E
20m berths : 3
25m berths : 14
30m berths : 11
45m berths : 1
Maximum length
45 m
Real price
On request
Real price
On request
Contact : Jean-Marie GARNIER
& Franck GUIART
[email protected]
T : +33 (0)4 94 82 63 00
F : +33 (0)4 94 51 48 52
FREE
63 A
VHF
9
T : +33 (0)4 94 95 11 19
F : +33 (0)4 94 82 30 69
M : +33 (0)6 63 85 94 37
250 A
MANDELIEU LA NAPOULE
Port de La Rague
43°30.8'N 06°56.4'E
Number of berths
+ 24 m berths : 18
Real price
On request
Contact : Mathieu BERTORA
FREE
18
VHF
9
Maximum length
40 m
Maximum length
40 m
[email protected]
32 A
VHF
12
Contact : Capitainerie
[email protected]
T : +33 (0) 4 93 49 81 55
VHF
9
17
YACHT BERTHING HARBOURS / PORTS D’ACCUEIL DE YACHTS
19
MANDELIEU LA NAPOULE
Port de La Napoule
43°31.5'N 006°56.7E
20
CANNES
Vieux Port
43°32’N 7°1’E
21
CANNES
Port Pierre Canto
43°32’5N 7°1’8E
Number of berths
Maximum length
50 m
24-30m berths : 25
30-40m berths : 20
Real price
On request
45-60m berths :10
+ 60m berths : 5
Number of berths : 598
Maximum length
145 m
Maximum length
90 m
Real price : on request
Real price : on request
Contact : Patrick CALLENS
Harbour master
Contact : Capitainerie
[email protected]
[email protected]
T : +33 (0)4 92 97 77 77
T : +33 (0)4 92 98 70 20
F : +33 (0)4 92 98 70 01
T : +33 (0)4 92 18 84 84
F : +33 (0)4 93 94 66 18
[email protected]
380 V
VHF
9
220 to
280 V
VHF
12
32/400 A
VHF
9
19
22
GOLFE JUAN
Vieux Port
43°34’5N 7°4’5E
23
Number of berths
24-27m berths : 16 40-60m berths : /
27-33m berths : 2 + 60m berths : /
Rough price
25
ANTIBES
Number of berths
50m-165m : 19
Maximum length
165 m
Real price : on request
Contact : M. COTEL
[email protected]
T : +33 (0)4 93 34 30 30
F : +33 (0)4 93 34 27 52
40-50m berths : 9
+ 50m berths : 19
Real price : on request
Rough price : 30 m example
VHF
12
63 A
26
24-30m berths : 42
30-40m berths : 10
Maximum length
165 m
4 560 € in season /
3 472 € inter season / 2 316 € off season
Contact : Georges ANGELICO
[email protected]
Port I.Y.C.A.
43°7’N 5°56’5E
Port Vauban
43°35’2N 7°7’6E
Maximum length
75 m
[email protected]
T : +33 (0)4 93 63 30 30
F : +33 (0)4 93 63 55 07
T : +33 (0)4 93 63 96 25
F : +33 (0)4 93 63 66 41
ANTIBES
Number of berths
40-50m berths : 25
+ 60m berths : 2
Contact : Corinne DANY
[email protected]
24
Number of berths
20 m ex. : 2260 €/m. (Season)
63 A
Port Camille Rayon
43°33’8N 7°4’6E
24-30m berths : 10
30-40m berths : 10
Maximum length : 33 m
FREE
GOLFE JUAN
T : +33 (0)4 92 91 60 00
F : +33 (0)4 93 34 74 04
30/60
125 A
VHF
9
VILLENEUVE LOUBET
Port of Marina Baie des Anges
48°38’2N 7°8’5E
27
VHF
9
NICE
Port of Nice
43°41’5N 7°17’3E
Number of berths
24-35m berths : 20
35-45m berths : /
45-60m berths : /
+ 60m berths : /
24-30m berths : 25
30-45m berths : 8
45-60m berths : 6
+ 60m berths : 6
Maximum length
35 m
Maximum length
190 m
Real price : on request
Real price : on request
Contact : M. LALANDE - Mme RIVOLTA
[email protected]
T : +33 (0)4 92 13 32 20
F : +33 (0)4 93 20 45 39
16 to
63 A
VHF
9
Contact : Michèle MAUREL
[email protected]
T : +33 (0)4 92 00 42 14
F : +33 (0)4 93 89 50 85
FREE
63 A
125 A
250 A
VHF
9
&
CroiSièreS
exCurSionS
Saint-tropez
ile S Marguerite
la CorniChe d’or
MonaCo
Feux d’artiFiCe
CataMaran à voileS
te.
informations & départs
Tel : 04 92 98 71 30
[email protected]
YACHT BERTHING HARBOURS / PORTS D’ACCUEIL DE YACHTS
28
VILLEFRANCHE S/MER
Port of Villefranche-Darse
43°42’0N 7°18’6E
BEAULIEU S/ MER
Port of Beaulieu
43°42’5N 7°20’3E
35-60m berths : /
+ 60m berths : /
24-35m berths : 29
35-45m berths : 1
Rough price
30 m ex. : 2 421,10 €/m. (Off season)
30 m ex. : 6 053,06 €/m. (Season)
20-30m berths : 19
30-65m berths : 10
Maximum length
65 m
Real price : on request
[email protected]
[email protected]
Contact : Sarah CASTANIE
Contact : Capitainerie
T : +33 (0)4 93 78 28 46
F : +33 (0)4 93 41 98 29
T : +33 (0)4 93 01 10 49
F : +33 (0)4 93 01 14 12
VHF
9
64 A
Port of Cap d’Ail
43°43’4N 7°24’9E
Rough price
30 m example : 168,10€/day (Off season)
296,20€/day (High season)
[email protected]
T : +33 (0)4 93 01 78 05
F : +33 (0)4 93 76 92 33
CAP D’AIL
Number of berths
45-60m berths : /
+60m berths : /
Maximum length : 45 m
Maximum length : 35 m
FREE
30
Number of berths
Number of berths
24-30m berths : 6
30-35m berths : 2
29
220/380V
FREE
125 A
VHF
9
VHF
9
250 A
21
31
MONACO
Port Fontvieille
32
MONACO
Port Hercule
33
MENTON
Port Garavan
43°47’N 7°31’E
Number of berths
Number of berths
24-34m berths : 30 45-60m berths : 20
35-45m berths : 30 + 60m berths : 10
24-3Om berths : 11 40-60m berths : /
30-40m berths : 7 + 60m berths : /
Maximum length
34 m
Maximum length (semi floating pier)
300 m
Maximum length
40 m
Rough price
30 m example : 5 287 €/ month
Rough price
30 m example : 4 782 €/ month
Real price : on request
Contact : Daniel REALINI
Contact : Daniel REALINI
T : +377 97 77 30 00
F : +377 97 77 30 01
T : +377 97 77 30 00
F : +377 97 77 30 01
Number of berths
24-34m berths : 20
35-45m berths : /
45-60m berths : /
+60m berths : /
250 A
34
Contact : Eric RAHYR
[email protected]
[email protected]
[email protected]
VHF
9
PORT DE BONIFACIO
Marina of Bonifacio
41°23.4'N 09°09.8'E
24-30m berths : 22
30-45m berths : 8
45-60m berths : 9
+60m berths : 2
1000 A
35
T : +33 (0)4 93 28 78 00
F : +33 (0)4 93 35 48 01
VHF
12
PORT D’AJACCIO
Port Tino Rossi
41°55'21''N 08°44'57"E
63 to
125 A
36
PORT DE CALVI
Port Xavier Colonna
42°33'97"N 08°45'7"E
Maximum length : 200 m
Maximum length
100 m
Maximum length
85 m
Real price : on request
Real price : on request
Contact : Capitainerie
[email protected]
Contact : Capitainerie
[email protected]
T : +33 (0)4 95 51 22 72
T : +33 (0)4 95 73 10 07
CORSE
VHF
9
CORSE
VHF
9
CORSE
VHF
9
Contact : Capitainerie
[email protected]
T : +33 (0)4 95 65 10 60
CORSE
VHF
9
YAC H T R E F I T, R E PA I R & S E RV I C E S
R e f i t , m a i n t e n a n c e e t s e rv i c e s a u x ya c h t s
THANKS
REMERCIEMENTS
RIVIERA YACHTING NETWORK
would like to thank the advertisers mentioned below,
without whom this members book would not have been possible.
RIVIERA YACHTING NETWORK
remercie les annonceurs mentionnés ci-dessous,
sans lesquels la réalisation de cet annuaire n’aurait été possible.
Aéroport International du Castellet, Favier Casanova assurances,
Fioul 83, International Marine Services (I.M.S), Le Lido de Toulon,
le Registre International Français (R.I.F), Monaco Marine,
Trans Côte d’Azur, Transmétal Industrie, Yacht Insider’s Guide
23
MEMBERS AND YACHTING PARTNERS - MEMBRES ET PARTENAIRES YACHTING
A
A.C.C Concept (Advanced Carpet Cleaning Concept)......29
A.C.T.I (Azur Chaudronnerie Tuyauterie Industrielle)........30
A.I.C (Agency International of Conciergerie)....................31
Air 83 Environnement........................................................32
Albatros Management......................................................33
All Custom Cover...............................................................34
All Purpose - Voilerie SNS................................................35
Alshimy..............................................................................36
A.M.C (Agence Maritime Cannoise).................................37
A.M.V (Agence Maritime Varoise)....................................38
Antalios - Onet Sécurité....................................................39
A.T.E.M (Atelier de Travaux Electromécaniques du Midi)................40
B
Belle Provence Minibus Deluxe........................................41
Biotechnature....................................................................42
C
Cadif Caoutchouc..............................................................43
Caribou Concept................................................................44
Cegelec..............................................................................45
C.G.M.V (Comptoir Général Maritime Varois)..................46
Chantier Naval G. Rodriguez.............................................47
C.M.D.T
(Compagnie Méditerranéenne de Déménagements et Transit)...48
Cofely Axima......................................................................49
Compositeworks................................................................50
Coopérative Flying Express Delivery.................................51
Corderie Meyer..................................................................52
Corsica Yacht Services......................................................53
D
Dazin Azur Montage..........................................................54
DB Log................................................................................55
DCNS / Other Angle Yachting...........................................56
Drettmann Yachts..............................................................57
E
EBB Design........................................................................58
Ecotank .............................................................................59
Endel Navibord..................................................................60
Europcar.............................................................................61
F
Favier Casanova Assurances............................................62
F.I.N (Fédération des Industries Nautiques) ....................63
Fioul 83...............................................................................64
Foselev Marine..................................................................65
G
G.E.P.Y
(Groupement des Equipages Professionnels du Yachting)....66
Gremco...............................................................................67
Gsud Conciergerie.............................................................68
I
Inter-Action........................................................................69
International Peinture........................................................70
Iguaçu.................................................................................71
I.M.S (International Marine Services)..............................72
J
Jotun..................................................................................73
L
Le Lido de Toulon...............................................................74
M
Marinescence....................................................................75
Marine Solutions 159........................................................76
Marine Transmissions.......................................................77
MC Azur.............................................................................78
Mistral Marine..................................................................79
Monaco Marine.................................................................80
Mouttet..............................................................................81
MYBA.................................................................................82
N
Nautiplus...........................................................................83
O
Other Angle Yachting........................................................84
P
Péjout Marine Services.....................................................85
PhB Collections..................................................................86
Port Pin Rolland.................................................................87
Provence Soudage.............................................................88
Provence Welcome Network............................................89
P.Y.A (Professional Yachting Association).........................90
Provence Yacht Services...................................................91
Q
Quintessence.....................................................................92
R
Raft sarl..............................................................................93
R.I.F (Registre International Français)...............................94
S
Sade...................................................................................95
Sellerie Marine..................................................................96
Simar..................................................................................97
Sita Suez - Astrée Provence..............................................98
S.N.R.T.M
(Société Nouvelle Remorquage et Travaux Maritimes)......99
Somacovar.......................................................................100
Sonocar Industrie............................................................101
Sud Marine Shipyard.......................................................102
T
Transmétal Industrie........................................................103
Twins Refit.......................................................................104
T.Y.M (Technic Yacht Management)...............................105
X
X Pace..............................................................................106
Y
Yachtelec.........................................................................107
Y.A.S (Yacht Assistance Services)..................................108
Y.C.C (Yacht Carpet Company)........................................109
25
MEMBERS AND YACHTING PARTNERS - MEMBRES ET PARTENAIRES YACHTING
Shipyards, project management
MAINTENANCE
Chantiers navals, gestion de projet
26
Chantier Naval G. Rodriguez�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������
Compositeworks�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������
DCNS / Other Angle Yachting������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������
Drettmann Yachts�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������
Endel Navibord����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������
Foselev Marine����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������
I.M.S (International Marine Services) ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������
Monaco Marine��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������
Other Angle Yachting������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������
Sud Marine Shipyard�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������
Transmétal Industrie�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������
47
50
56
57
60
65
72
80
84
102
103
Mechanics, hydraulics, propulsion systems, electricity
Mécanique, hydraulique, propulsion, électricité
A.T.E.M (Atelier de Travaux Electromécaniques du Midi)����������������������������������������������������������������������������������
Cegelec����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������
Inter-Action���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������
Marine Transmissions�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������
Yachtelec�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������
40
45
69
77
107
Metal works, piping, welding
Chaudronnerie, tuyauterie, soudure
A.C.T.I (Azur Chaudronnerie Tuyauterie Industrielle) ���������������������������������������������������������������������������������������� 30
Provence Soudage���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 88
Painting, surface treatment, protection & cleaning, scaffolding
Peinture, traitement de surface, protection & nettoyage, échafaudage
A.C.C. Concept ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������
Alshimy����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������
Biotechnature�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������
Dazin Azur Montage�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������
International Peinture�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������
Jotun��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������
Mouttet���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������
Sonocar Industrie������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������
Y.A.S (Yacht Assistance Services) .�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������
29
36
42
54
70
73
81
101
108
Joinery, fittings & decoration
Menuiserie, aménagement & décoration
All Custom Cover�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������
Caribou Concept�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������
EBB Design����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������
Iguaçu������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������
MC Azur���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������
PhB Collections���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������
Twins Refit�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������
Y.C.C (Yacht Carpet Company)�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������
34
44
58
71
78
86
104
109
Air-conditioning, ventilation, refrigeration
Air conditionné, ventilation, réfrigération
Cofely Axima������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 49
Raft sarl��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 93
Sailing making and repair, rigging, saddlery, hardware, water and air treatment
Voilerie, gréement, sellerie, accastillage, traitement des eaux et de l’air
Air 83 Environnement�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������
All Purpose - Voilerie SNS�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������
Cadif Caoutchouc������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������
Corderie Meyer���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������
Ecotank����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������
Gremco����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������
Sellerie Marine����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������
32
35
43
52
59
67
96
MEMBERS AND YACHTING PARTNERS - MEMBRES ET PARTENAIRES YACHTING
Antalios - Onet Sécurité��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������
DB Log�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������
Mistral Marine����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������
Simar�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������
Ship agent, transit company, conciergerie, work management, port activities
Agent maritime, transitant, conciergerie, gestion de travaux, activités portuaires
A.I.C (Agency International of Conciergerie)������������������������������������������������������������������������������������������������������
A.M.C Agence Maritime Cannoise)��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������
A.M.V (Agence Maritime Varoise)����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������
C.G.M.V (Comptoir Général Maritime Varois)����������������������������������������������������������������������������������������������������
C.M.D.T (Compagnie Méditerranéenne de Déménagements et Transit)����������������������������������������������������������
Corsica Yacht Services�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������
Gsud Conciergerie�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������
Marine Solutions 159������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������
Nautiplus�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������
Port Pin Rolland��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������
Provence Welcome Network������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������
Provence Yacht Services�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������
Sade���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������
S.N.R.T.M (Société Nouvelle Remorquage et Travaux Maritimes)���������������������������������������������������������������������
Somacovar����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������
T.Y.M (Technic Yacht Management)��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������
39
55
79
97
31
37
38
46
48
53
68
76
83
87
89
91
95
99
100
105
Insurance, vocational training, crew recruitment, fire protection, depollution
Assurance, formation, recrutement d’équipages, protection incendie, traitement des déchets
Albatros Management����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 33
Favier Casanova Assurances������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 62
Marinescence ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 75
Péjout Marine Services��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 85
Quintessence������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 92
Sita Suez - Astrée Provence�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 98
X Pace������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 106
Supplies, restaurant, car or plane rental
Avitaillement, restaurant, location de véhicule ou d’avion
Belle Provence Minibus Deluxe��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������
Coopérative Flying Express Delivery�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������
Europcar��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������
Fioul 83����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������
Le Lido de Toulon������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������
Associated professional organizations
Organisations professionnelles associées
Fédération des Industries Nautiques / Superyachtfrance.���������������������������������������������������������������������������������
G.E.P.Y.�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������
M.Y.B.A.���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������
P.Y.A. .�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������
R.I.F. ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������
41
51
61
64
74
63
66
82
90
94
SERVICES
Electronics, communications, computing, safety
Electronique, communication, informatique, sécurité
27
French International Register
MAINTENANCE
Sail further under
the French flag
Conception : www.90c.fr
28
www.rif.mer.developpement-durable.gouv.fr
Painting, surface treatment, protection & cleaning, scaffolding
435 chemin des Quatre Moulins - 83500 La Seyne-sur-Mer - France
Phone : + 33 (0) 494 345 526 - Fax : + 33 (0) 494 345 526 - Cell : + 33 (0) 613 596 407
Manager : Loïc Gouriou
Email : [email protected]
Website : www.accconcept.com
Before - Avant
A
After - Après
large variety of cleaning and maintenance products
ecological and biodegradable responding to the
301A standard from the OEDE method.
Our company has developed a unique concept for
cleaning and removal of spot/stain on floorcovering,
carpets, upholstery and walls, using bonnets and brushes
without soap extracts.
Our new product gives an indepth cleaning with a
unique efficiency. It dries rapidly in about 15 MINUTES.
The products NATURE’ECO contain no Volatile Organic
Compounds (V.O.C.) and therefore conform with the
strictest regulations.
It is an ECOLOGICAL product without solvents, so nonpolluting. A biodegradation certificate has been delivered
to our product. Safe product with no danger for humans,
animals and environment.
T
oute une gamme de produits d’entretien et de
nettoyage écologiques et biodégradables aux normes
301A méthode OCDE.
Notre société a développé un concept unique pour le
nettoyage et le détachage des moquettes, tapis, tissus
d’ameublement et muraux, utilisant les bonnets, brosses,
sans extraits savonneux.
Notre innovation permet un nettoyage en profondeur
d’une rare efficacité avec une vitesse de séchage record
de 15 MINUTES environ. Les produits NATURE’ECO
ne contiennent pas de Composés Organiques
Volatiles (C.O.V.) et sont donc en conformité avec les
règlementations les plus sévères en vigueur.
C’est un produit ECOLOGIQUE, sans solvant, donc non
polluant, ayant reçu la certification de biodégradabilité.
Produit sûr, sans danger pour les humains, les animaux et
l’environnement.
R E F E R E N C E S
Hotels : du Castellet, Circuit Paul Ricard HTTT, Le Palais de la Méditerranée, Hôtel de Provence, Garden Beach Hôtel,
Hôtel de Paris, Hôtel 3-14, Best Western, Renoir, Cézanne, Holiday Inn, Société des Bains de Mer de Monaco, Novotel Prado
Yachts : M/Y Christina O, Cedar Sea II, Galactica Star, Blue Bird, Fusion, Plan B, Capella C, Farniente, La Rubia, Ilona, Axantha II
Yachts de Paris : Don Juan II, Le Cachemire, L’Excellence, L’Acajou, Victoria, Acte III, Mirage, Paquebot, Barge
Private jets at Aéroport du Castellet
Export of cleaning products : USA
MAINTENANCE
Peinture, traitement de surface, protection & nettoyage, échafaudage
29
Metal works, piping, welding
MAINTENANCE
Chaudronnerie, tuyauterie, soudure
529, avenue Robert Brun - ZI Camp Laurent - 83500 La Seyne-sur-Mer Cedex - France
Phone : + 33 (0) 494 632 988 - Fax : + 33 (0) 494 634 305
Managing Director : Romuald Seillier - Project Manager : Marc-Antoine Gonin
Emails : [email protected] - [email protected] - [email protected]
30
M
C
anufacture of boilers and marine pipe fittings
using all materials (stainless steel, carbon
steel, galvanised steel, aluminium, copper, coppernickel…).
onception et réalisation d’ouvrages chaudronnés
et tuyauteries navales toutes matières (inox,
acier noir, acier galvanisé, aluminium, cuivre,
cupronickel,…).
•Tridimensional study, modification and refit with 3D
laser scanner.
•Etude tridimensionnelle, modification et refit avec
scanner laser 3D.
•On-site and in-house mechanical workshops for
machining of the hull’s valve, pumps or equipment
on deck such as windlasses or capstans.
•Interventions sur site et en atelier de mécanique
concernant les visites et/ou usinages de vannes
de coque, de pompes, d’apparaux de pont type
guindeaux ou cabestans.
•High-quality level deck fitting (polished stainless
steel) with or without visible welds.
•Confection d’accastillage en inox poli miroir, avec
ou sans soudure apparente d’un haut standard de
qualité.
R E F E R E N C E S
Monaco Marine, IMS, Nautech, Compositeworks...
25
Ship agent, conciergerie, work management, port activities
Agency International of Conciergerie
conciergerie privée | private conciergerie | porterie privada
BP 18 - 83430 Saint-Mandrier-sur-Mer - France
Cell : +33 (0) 646 123 232
Contact : Montserrat Olmos Musterni - Cell : +33 (0) 609 083 225
Email : [email protected]
Website : www.agence-de-conciergerie.com
A
A
.I.C. is a private concierge whose wish is to offer
to individuals and professionals services of the
best quality possible, whether at sea or on land.
.I.C. est une conciergerie privée dont le souhait
est d’offrir aux particuliers et aux professionnels
un maximum de services, de la meilleure qualité qui
soit, en mer ou à terre.
The A.I.C. staff is available 24/7 worldwide, with
their expertise, skills and discretion dedicated to
customers. This is to respond to all requests from
the simplest (driver, security, laundry...) to the more
elaborate (travel, wedding, entertainment and event
organization...) and to realize the wildest dreams.
Les collaborateurs d’A.I.C. sont disponibles 7/7
jours et 24h/24 dans le monde entier, mettant leur
savoir-faire, leurs compétences et discrétion au
service de la clientèle. Ceci afin de répondre à toutes
les demandes de la plus simple (chauffeur, sécurité,
pressing…) à la plus élaborée (voyage, mariage,
organisation et animations événementielles…), ainsi
que de réaliser les rêves les plus fous.
As regards to yachting we can provide the following
services:
• Regular or occasional supervising at port
•Safety of the yacht, the owner, his guests &
occupants... in the port, at anchor or during
navigation, as well as during stopovers on ground
• Interior and exterior cleaning including hull
• Preparation before your arrival and at your return
• Refueling before and during your cruise
• Meal preparation on board
• Skipper searching
• Crew clothing…
En ce qui concerne la grande plaisance nous pouvons
fournir les prestations suivantes :
•Surveillance régulière ou ponctuelle au port
•Sécurité du yacht, de son propriétaire, ses invités &
occupants... au port, au mouillage ou en navigation,
ainsi que sur terre lors des escales
•Nettoyage intérieur et extérieur y compris la coque
•Préparation avant votre arrivée et à votre retour
•Avitaillement avant et pendant vos croisières
•Préparation de repas à bord
•Recherche de skipper
•Tenue d’équipage…
SERVICES
Agent maritime, conciergerie, gestion de travaux, activités portuaires
31
Sailing making and repair, rigging, saddlery, hardware, water and air treatment
MAINTENANCE
Voilerie, gréement, sellerie, accastillage, traitement des eaux et de l’air
2803 Avenue du Président John Kennedy - 83140 Six-Fours-les-Plages - France
Phone : +33 (0) 494 152 755 - Fax : +33 (0) 966 962 755 - Cell : +33 (0) 684 976 724
32
Contact : Marc Ansade
Email : [email protected]
Before / Avant
O
After / Après
N
ur company specializes in :
•The analysis, cleaning and decontamination of air
ducts as well as to any necessary repairs.
• Kitchen ventilation cleaning.
• Cleaning of exhaust gas systems.
otre société est spécialisée dans :
•Le diagnostic, le nettoyage et la décontamination
de réseau aéraulique ainsi que les créations et les
réparations afférentes à ces installations.
• Le nettoyage de réseaux aérauliques de cuisines.
• Ramonage de tuyauterie d’échappement
Certification :
Qualibat 5221, 5451, 5452, 5453
R E F E R E N C E S
Monaco Marine, DCNS (bateaux de surface et sous-marins), Cimat Sartec, STX Europe, Cegelec Sud Est,
Entrepose Navibord, Mairie de Toulon, Cofely GDF Suez, Snef.
Insurance, vocational training, crew recruitment, fire protection, depollution
4 bis avenue du Capitaine Scott - 06300 Nice - France
Phone : + 33 (0) 493 566 359 - Cell : + 33 (0) 650 579 946
Contact : Philippe Piskiewicz
Email : [email protected]
Website : www.albatros-management.com/fr/
MAINTENANCE
Assurance, formation, recrutement d’équipages, protection incendie, traitement des déchets
33
You sail, We manage…
Vous naviguez, Nous gérons…
Yacht registration worldwide
Transfer of vessel ownership
•British flag
•Monegasque flag
•RIF flag
•Seychelles flag
•Saint-Vincent flag
Enregistrement de pavillons
•Pavillon RIF
•Pavillon monégasque
•Pavillon anglais
•Pavillon Seychelles
•Pavillon Saint-Vincent
Yacht charter and management
Location et gestion de yachts
Company incorporation & administration
•Incorporation of companies in the various
jurisdictions including Saint-Vincent and the
Grenadines, the British Virgin Islands, Isle of Man
and Seychelles
•Provision of directors, both corporate and individual
Constitution et gestion de la société
•Incorporation de sociétés étrangères dans les
juridictions de Saint-Vincent (Iles Grenadines),
Iles Vierges Britanniques, Ile de Man, Seychelles
•Provision des administrateurs
Crew & Yacht Management
•Professional and seasonal recruitment
•Employment of French seamen registry on foreign
ship owning companies
•Payment of suppliers, port charges, insurance
•Cash monitoring
Gestion d’équipage
•Recrutement d’équipages
•Possibilité d’employer un équipage «Marine
Marchande» française sur pavillon étranger.
•Gestion des dépenses courantes du yacht
•Gestion des salaires
Yacht Financing & Insurance
•French and Italian leasing with VAT at 6-7 %
•Credit loans and financing at the most competitive rates
Financement et Assurance
•Leasing français et italien à TVA réduite (6-7%)
•Conditions d’assurance avantageuses (devis sur demande)
Joinery, fittings & decoration
MAINTENANCE
Menuiserie, aménagement & décoration
Le Drakkar - 2405 route des Dolines - BP 65 - 06902 Valbonne Sophia Antipolis Cedex - France
Cell : +33 (0) 698 883 113
Contact : Alexandra Idier
Email : [email protected]
Website : www.all-custom-cover.com
34
A
ll Custom Cover is a family company that runs
alongside the yachting world for over 30 years.
A
ll Custom Cover est une société familiale qui côtoie
le monde du yachting depuis plus de 30 ans.
Company communications and governance of the
media, we create: sign, vehicle advertising, window
dressing and marking of all media, but primarily
specializes in «Total Covering» process to apply a
special adhesive film or decorating protection across a
yacht, automobile, motorcycle, jet ski ...
Société de communication et de régie des médias,
nous créons : enseigne, publicité sur véhicule,
décoration de vitrines et marquage sur tous supports,
mais avant tout spécialisée dans le «Total Covering»,
procédé visant à appliquer un film adhésif spécifique
de décoration ou de protection sur l’ensemble d’un
yacht, automobile, moto, jet ski…
We also perform interior design, furniture such as
living rooms, kitchen and bathroom.
Nous exécutons également la décoration intérieure,
comme les meubles de salons, cuisines et salles de bains.
The pallet includes a wide range of colors, shiny and
mat, and different materials such as carbon, leather,
marble, wood ...
La palette contient une large gamme de couleurs,
brillantes et mates ainsi que différentes matières
comme le carbone, le cuir, le marbre, le bois…
R E F E R E N C E S
Mairie de Tourette-Levens - Société des Bains de Mer de Monaco
Casino JOA - Marinescence - Unique yachting Monaco - M/Y Queen Aida
Sailing making and repair, rigging, saddlery, hardware, water and air treatment
MAINTENANCE
Voilerie, gréement, sellerie, accastillage, traitement des eaux et de l’air
35
Port Pin Rolland - 83430 Saint-Mandrier-sur-Mer - France
Phone : + 33 (0) 494 948 449 - Fax : + 33 (0) 494 940 406
Managers : Alain & Véronique Bonnot
Email : [email protected]
Website : www.voileriesns.eu
Sailmaker - Designer
Maître Voilier - Designer
Panels or membranes fabrics
Yacht sails up to 100’
Crusing and racing sails
Fabrication panneaux et membranes
Voiles pour yacht jusqu’à 100 pieds
Voiles croisières et régates
Réparations tous types
Rigger
Masts: dismasting, remâtage, adjustment, control
Repairs all types of roller
Making rigging
Work on tips: Splicing on cladding
Gréeur
Mâts : Démâtage, remâtage, réglage, contrôle
Réparations tous types d’enrouleur
Confection de gréement dormant
Travaux sur bouts : Epissures, sur gainage
Upholsterer
Awnings, hoods, covers
Bimini, Lazy bag, cushions
Shade sails and all other made-to-measure...
Sellier
Tauds, Capotes, Housses
Biminis, Lazy bag, Coussins
Voiles d’ombrage et toutes confections sur
mesures…
Painting, surface treatment, protection & cleaning, scaffolding
MAINTENANCE
Peinture, traitement de surface, protection & nettoyage, échafaudage
Villa Desirée - 17 Avenue Edith Cavell - 06000 Nice Cimiez - France
Cell : +33 (0) 623 006 623
President & Founder : Bruno Arich
Email : [email protected]
Website : www.alshimy.eu
36
A
LSHIMY is the specialist in the treatment of all
surfaces (gel coat, painted surfaces, wood, glass,
steel and all textiles) with a brand new process to
reduce the ageing of painting to about ten years.
ALSHIMY today is a team including a former yacht
broker and a former yacht captain who know well
the problems that may be encountered in routine
maintenance to deal with all technical supports,
discoloration of gel coat or paint products without
teflon or silicon. The application process complies with
European standards of environmental protection.
ALSHIMY before treatment is also repairing chips or
scratches on the gel coat in depth.
ALSHIMY is a guarantee of 24 months, regardless of
the products used.
ALSHIMY is out of range for routine maintenance, with
an estimated 70% price reduction when compared to
a painting of highest quality.
ALSHIMY can occur throughout the Mediterranean
without having to take the yacht out of the water with
a paralysis of the yacht on a careening area, not to
mention the additional costs.
A
LSHIMY est le spécialiste du traitement de toutes
les surfaces (gel coat, surfaces peintes, bois, vitres,
inox et tous textiles) avec un tout nouveau processus qui
permet de reculer l’échéance d’une peinture à environ
une dizaine d’année.
Aujourd’hui, ALSHIMY c’est une équipe forte de 2
hommes dont un ancien yacht-broker et un ancien
capitaine de yacht qui connaissent parfaitement
les problèmes que l’on peut rencontrer en matière
d’entretien courant avec une technicité pour traiter tous
les supports, décoloration de gel coat ou de peinture,
produits et procédés d’application tout en respectant
les normes européennes en matière de protection
environnementale.
ALSHIMY c’est aussi un avant traitement réparant des
éclats ou des rayures sur le gel coat suivant la profondeur.
ALSHIMY c’est aussi une garantie de 24 mois peu
importe les produits utilisés hors gamme ALSHIMY pour
l’entretien courant, avec un gain estimé 70% moins cher
si l’on compare à une peinture de très haute qualité.
ALSHIMY peut intervenir sur tout le bassin
méditerranéen sans être obligé de sortir le yacht hors
de l’eau avec une paralysie du yacht sur une aire de
carénage, sans oublier les frais annexes (grutage, calage
et stockage sur l’aire de carénage).
R E F E R E N C E S
Swan 100, Ferretti 112, Azimuth 85, Sunseeker 37M (panel postpones) Azimuth 70 Jumbo
Ship agent, conciergerie, work management, port activities
Yacht agent : concierge service
SERVICES
Agent maritime, conciergerie, gestion de travaux, activités portuaires
37
22 avenue de Flotte - 06400 Cannes - France
Cell : +33 (0) 609 067 186
Contact : Thierry Palacio
E-mail : [email protected]
Website : www.agencemaritimecannoise.com
P
ort booking, bunkering (duty free fuel),
laundry, cleaning carpet…
•Marine electrical services, hydraulics systems,
air conditioning
•Infrared technical cam
•Electronics
•Chandlery
•Genuine electrical and hydraulic parts direct
from Italian market
•SPC, stabilizing at anchor
•Free quotation, all brands
•Free delivery, from San Remo to Toulon
7 days a week
R
éservation de place, gazole (détaxé),
pressing, nettoyage de moquette…
•Electricité marine, climatisation, hydraulique
•Caméra technique à infrarouge
•Electronique
•Accastillage
•Toutes pièces électriques, hydrauliques, en
provenance d’Italie
•SPC, stabilisateurs au mouillage
•Devis gratuit toutes marques
•Livraison gratuite 7/7
de San Remo à Toulon
Ship agent, conciergerie, work management, port activities
SERVICES
Agent maritime, conciergerie, gestion de travaux, activités portuaires
38
663 av. 1ère Armée Française Rhin & Danube - Zone Portuaire de Brégaillon
83500 La Seyne-sur-Mer - France
Phone : +33 (0) 494 941 857 - Fax : +33 (0) 494 941 184
CEO : Hervé Brenac
General Manager : Yann Brouillard - Cell : +33 (0) 627 691 307
Email : [email protected]
Shipping agent
Agent maritime
Ship chandler
Avitailleur
Husbandry
Consignataire de navires
Forwarding agent
Transit
Storage
Stockage
Electronics, communications, computing, safety
30 av. du Château de Jouques - Domaine Sainte Baume - Bât. A15 - 13420 Gémenos - France
Phone : +33 (0) 442 046 064 - Fax : +33 (0) 442 833 364 - Cell : +33 (0) 615 984 241
Contact : Régis Adam
Email : [email protected]
Website : www.antalios.com
•Specialist in high-tech security.
•Spécialiste dans le domaine de la sécurité «high-tech».
•Protection systems installation for yachts and
shipyards :
•Installation de systèmes de protection des sites de
chantiers :
> Access control by alphanumeric codes or passes.
> Automated biometric-based personal
identification.
> Alarm systems (Bosch Security System, Siemens,
Cofadis).
> Periphery protection and IR Sorhea gate.
> CCTV, digital recording and movement detection.
> Contrôle d’accès administré ou autonome par
badge ou code.
> Identification par biométrie.
> Verrou et poignée biométrique.
> Alarme intrusion (Bosch Security System, Siemens, Cofadis).
> Protection périmétrique et barrières IR Sorhea.
> Vidéo surveillance, enregistrement numérique et
détection de mouvement.
•Advice and research for technical solutions.
•Conseils et études de solutions techniques.
•Direct or assisted systems installation and
maintenance.
•Réalisation et maintenance directe ou par prestations
d’assistance à maîtrise d’ouvrage d’installations.
R E F E R E N C E S
Compositeworks, groupe IxYard
Directions Régionales de la Sécurité Pénitentiaire (Marseille, Toulouse, Lyon, Dijon, Strasbourg, Rennes) : 50 sites équipés,
Total, DCNS, Euroméditerranée (Marseille), Aéroport de Nice Côte d’Azur...
Villes : La Ciotat, Berre l’Etang, Les Pennes Mirabeau, Arles, Trets…
SERVICES
Electronique, communication, informatique, sécurité
39
Mechanics, hydraulics, propulsion systems, electricity
MAINTENANCE
Mécanique, hydraulique, propulsion, électricité
1 Traverse Mardirossian - 13015 Marseille - France
Phone : + 33 (0) 491 692 106 - Fax : + 33 (0) 491 032 610
Contacts : Rémy Falip - Cell : +33 (0) 660 362 111 - Email : [email protected]
Frédéric Gayraud - Cell : +33 (0) 660 362 108 - Email : [email protected]
Website : www.atem-maintenance.com
40
•Evaluation of propeller condition, repairs and
performance tuning.
•Contrôle, reconditionnement, reconstitution des hélices
•Prop Scan analysis used to improve prop precision up
to ISO Class 1 or Class S, leading to increased vessel
performance and fuel economy
•Contrôle sur Prop Scan pour analyse, amélioration
des performances conformes aux normes ISO 484/2
Classe 1 et Classe S
•Dynamic mass balancing to ISO 1940/1-2003
•Equilibrage dynamique suivant norme ISO 1940/1-2003
•Cleaning and finish polishing
•Polissage
•Control and reconditioning of propeller shafts
•Contrôle, reconditionnement, usinage des lignes d’arbres
•Control and lapping on of propellers to shaft taper
•Ajustement, rodage des emmanchements coniques
•Vessel vibration analysis to ISO 10816-3
•Expertise vibratoire propulsion et structure suivant
norme ISO 10816-3
R E F E R E N C E S
Monaco Marine - International Marine Services - International Technic Marine - Compositeworks
Endel Navibord - TMML - Cimat Sartec - Bateau Concept - SNCM - Brunton Propeller
Supplies, restaurant, car or plane rental
Avitaillement, restaurant, location de véhicule ou d’avion
Contact : Marie-Hélène Bitboul
Email : [email protected]
Website : www.belleprovenceminibusdeluxe.fr
SERVICES
5 cours Jean Ballard - 13001 Marseille - France
Phone / Fax : +33 (0) 491 337 409 - Cell : +33 (0) 676 976 883
41
PRIVATE CHAUFFEURED VANS AND CARS FOR
BUSINESS AND PLEASURE WITH ENGLISH SPEAKING
DRIVERS
TRANSPORT PRIVÉ DE MINIVANS ET VOITURES
POUR AFFAIRE ET TOURISME - CHAUFFEURS
ANGLOPHONES
F
C
ounded in Marseille in 2002, our company is located
close to Provence shipyards and ports (Toulon, La
Ciotat, St Tropez) and Marseille Airport.
Specialized in chauffeured and 8 seats passengers deluxe
vans (leather, dvd player, Gps, quick passage toll, gifts...),
we also provide limousines, business class minibuses for
bigger groups.
Our English speaking drivers are professional, assisting
courteously their passengers. We also provide driverguides and licensed guides (languages on request).
Our services :
•Transfers, door to door, possibly combined with city
tours
•Personal welcome for your guests to bring them to
your yacht or to trip
•Vans at disposal for business, private parties
•Transport organisation for your events, conventions
or meetings
•One or multi day tours in Provence tailored for you
and combined with your trip in Riviera, Monaco, Italy,
Spain or other areas of France, with family and friends,
or as a gift to a client : markets, lavender fields,
cultural places, old ports, medieval hilltop villages,
wine tasting, gourmet meals, vineyards and authentic
places, stared restaurants, night shows.
réée à Marseille en 2002, la société se situe près des
chantiers navals et des ports de Provence (Toulon, La
Ciotat, St Tropez) et de l’aéroport de Marseille.
Spécialisés en vans de luxe de 8 places passagers avec
chauffeurs (intérieur cuir, lecteur dvd, gps, passage
rapide péage, cadeaux), nous proposons également des
limousines et des minibus classe affaire pour des groupes
plus importants.
Nos chauffeurs, tous professionnels, parlent anglais et
assistent avec courtoisie leurs passagers. Nous proposons
également des chauffeurs-guides et des guides licenciés
(langues sur demande)
Nos Services :
•Transferts de porte à porte, pouvant être associés à un
city tour
•Accueils personnalisés de vos hôtes pour les promener
ou les amener sur votre yacht
•Minivans à disposition pour affaire ou pour des fêtes
privées,
•Organisation des transports pour vos événements,
congrès ou réunions
•Excursions et circuits personnalisés en Provence
combinés avec votre séjour sur la Riviera, à Monaco,
Italie, Espagne... ou avec d’autres régions françaises,
en famille ou avec des amis, en cadeau à vos clients :
marchés, champs de lavande, lieux culturels, vieux
ports, villages médiévaux perchés, lieux authentiques
et insolites, dégustation de vins, repas gastronomiques
dans des restaurants étoilés, spectacles.
R E F E R E N C E S
ITM Marseille - The Kogo - some masters of yachts...
Painting, surface treatment, protection & cleaning, scaffolding
MAINTENANCE
Peinture, traitement de surface, protection & nettoyage, échafaudage
315 quartier Le Vallon - 83740 La Cadière d’Azur - France
Phone / Fax : + 33 (0) 483 425 060
Contacts : Colin P. Wilcken - Cell : +33 (0) 612 603 569
Elsa Denjean - Cell : +33 (0) 614 390 936
Email : [email protected]
Website : www.biotechnature.com
42
B
iotechnature is an importer of environmentally
safe, natural and cost effective cleaning and
durable preservation products ideally suited for, but
not limited to the marine industry.
Biotechnature deals in products for the following
solutions:
• Treatment & elimination of strong odors / Air purification*,***
• Rust removal and prevention**
• Wood preservation**
• Glass / Windshield preservation / repellant**
• Chrome and stainless steel polish**
• Cleaning and disinfectant*, **, ***
• Boat Soap **
• Waste Water Treatment***
• Hydrocarbon Treatment***
• And More …
*Kanberra Gel / Spray - is a 100% natural and safe product
made from Australian tea tree oil that upon contact with
mold, mildew and any other odor causing bacteria will entirely
eliminate it. For vessels of all sizes. Keeps air smelling pure and
free of air borne contaminants. Ideal for storage / winterization.
*PHI (photohydroionization™) technology - Biotechnature
intervenes to reduce and eliminate bilge, mold and airborne
bacterias on board your vessel with our Rapid Recovery Unit;
able to destroy all odors. A low energy, non-chemical, envirofriendly GREEN solution.
** Ditec Preservation Systems - Ditec products provide you
with a safe and cost effective alternative to everyday cleaning
& protection solutions for your vessel. The selection of Ditec
products as a Royal Caribbean Cruise Lines preferred provider
attests to their ongoing success and ingenuity.
*** Please contact us for information on our waste water and
hydrocarbon treatment solutions.
B
iotechnature distribue des produits écologiques
issus des biotechnologies pour l’entretien et la
protection des matériaux et de l’air ambiant dans
le domaine maritime principalement mais dont les
applications sont nombreuses. Notre produit phare
est Kanberra Gel, un purificateur d’air 100% naturel à
base d’huile essentielle d’arbre à thé qui tue bactéries
et moisissures et tous types d’odeurs. Il est largement
utilisé aux Etats-Unis et dans les grands ports de
plaisance internationaux et nous travaillons pour son
implantation en Europe.
Kanberra Gel est utilisé par la Marine Américaine
(dans leur système de climatisation principalement).
Nous commercialisons également certains produits
de la marque Ditec qui est spécialisée dans les
produits écologiques de haute qualité pour l’entretien
et la protection des bateaux et les voitures (états de
surface, traitement, protection...).
Ditec est le fournisseur principal de Royal Caribbean
Cruise.
Sailing making and repair, rigging, saddlery, hardware, water and air treatment
ZA Les Playes - 86 rue des Technologies - 83140 Six-Fours-les-Plages - France
Phone : + 33 (0) 494 102 515 - Fax : + 33 (0) 494 302 891
Email : [email protected]
Website : www.cadif.com
•Boat protective rubber
•Wharfage defense
•Manufactured profiles
•Anti-skid floor covering
•Soundproofing and insulation foam
•Anti-vibration rubber
•Pvc, pu, silicone, rubber hoses
•Pvc, pu sheath
•POM ,PTFE, PEHD industrial plastic
•Adhesives, sealants, tape
•Clamps, connectors
•Rings, O-ring
•Aluminum, bronze, stainless steel fitting
•Belts
•Straps, bungee cords, awnings
•Insulation and thermal protection
•Water jet cutting 3500 bars
•Protection caoutchouc bateau
•Défense de quai
•Profils manufacturés
•Revêtement de sol antidérapant
•Mousse isolation phonique et thermique
•Dispositif anti vibration
•Tuyaux caoutchouc, pvc, pu, silicone
•Gaine pvc, pu
•Plastiques industriels POM , PTFE , PEHD
•Colles, mastics, scotch
•Colliers de serrage, connecteurs
•Bagues, joints toriques
•Raccords alu, bronze, inox
•Courroies
•Sangles, sandows, bâches
•Isolation et protection thermique
•Découpe jet d’eau 3500 bars
MAINTENANCE
Voilerie, gréement, sellerie, accastillage, traitement des eaux et de l’air
43
Joinery, fittings & decoration
MAINTENANCE
Menuiserie, aménagement & décoration
Porte de l’Arenas Hall C - 455, Promenade des Anglais - 06200 Nice - France
Phone : +33 (0) 494 066 037 - Cell : +33 (0) 603 483 231
Contact : Jean-Philippe Corrigou
Email : [email protected]
Website : www.caribou-concept.com
44
B
ecause any light can not be seen without
support, because all light needs darkness to be
visible, Jean-Philippe Corrigou explores this material
since 25 years.
First of all, at the service of the opera and during the
last ten years in the architectural and urban circles,
Jean-Philippe Corrigou is working light as we stage a
show, allying contrasts and sweetness.
His bright interventions are variable-geometry, by
the inverted Pyramid of the Louvre to the Milan
Station, by the shopping gallery Aéroville in Roissy to
luxuries yachts, by the facade of Palais des Congres
of Paris to the villas of the Côte d’Azur, its focus for
the geste Lumiere is weariless.
« A fair light » is a light which does not see itself,
but is felt, creates one emotion, comes to underline,
to emphasize… »
To bring its projects to a successful conclusion,
Jean-Philippe Corrigou surrounds himself with
multidisciplinary teams, using architects, draftsmen 2
D or 3 D, creators, photographers and film designers.
Associating artistic creation to light workmanship
strictness, Jean-Philippe Corrigou works on its
projects in direct connection with prime contractors
and building owners.
P
arce que toute lumière ne peut se voir sans
support, parce que toute lumière a besoin
d’ombre pour être visible, Jean-Philippe Corrigou
explore ce matériau depuis 25 ans.
Tout d’abord au service de l ‘opéra et depuis une
dizaine d’année dans les milieux architecturaux et
urbains, Jean-Philippe Corrigou met en lumière
comme on met en scène un spectacle, alliant
contrastes et douceur.
Ses interventions lumineuses sont à géométrie
variable, de la Pyramide inversée du Louvre à la
Gare de Milan, de la galerie commerciale Aéroville
à Roissy aux yachts de luxe, de la façade du Palais
des Congrès de Paris aux villas de la Côte d ‘Azur, sa
recherche du geste lumière est inlassable.
« Une lumière « juste » est une lumière qui ne se
voit pas mais est ressentie, crée une émotion, vient
souligner, mettre en valeur… »
Pour mener ses projets à bien, il s’entoure d’équipes
pluridisciplinaires, d’architectes aux dessinateurs 2
D et 3 D aux photographes et monteurs de films de
présentation de projets.
Associant la création artistique à la rigueur de la
maîtrise d’œuvre lumière, Jean-Philippe Corrigou
travaille sur ses projets en liaison directe avec les
Maîtres d’ouvrages et Maîtres d’œuvre.
Mechanics, hydraulics, propulsion systems, electricity
Défense et Naval Sud-Est
Entreprise Réparation Navale
ZAE de Malbousquet - Avenue Aristide Briand - 83200 Toulon - France
Phone : +33 (0) 494 227 000 - Fax : +33 (0) 494 227 022
Manager : Hervé Bélivier - Email : [email protected]
Office Manager : Jean-Philippe Monnot - Email : [email protected]
Email : [email protected]
Website : www.vinci-energies.com
Staff of 140 persons, specialized in ship maintenance
Entreprise de 140 personnes, spécialisée en réparation navale
Repairs and refit
Arrêts techniques de navires
•Ingénierie, ordonnancement, coordination tous travaux,
logistique, modifications, obsolescences
Ship maintenance
Réparation navale
•Chaudronnerie, tôlerie, soudage, tuyauterie
•Mécanique générale
•Mécanique moteurs (diesels, électriques)
•Hydraulique
•Electricité de bord, instrumentation
•Manutention, levage
•Engineering, project management, logistics
•Sheet-iron works, welding, piping
•Mechanics
•Mechanical engineering (diesel, electrical)
•Hydraulics
•Electricity and unstrumentation
•Handling, lifting
5.000 m² of covered warehouse
5.000 m² d’ateliers
•General Mechanics (with clean room, tap warehouse,
•Mécanique (avec salle propre, salle robinetterie, banc
•Mechanical for electric engine (winding, drawing..)
•Sheet-iron works, welding, piping
•Mécanique moteurs électriques (re-bobinage, lignage, ..)
•Tôlerie, chaudronnerie, tuyauterie
Equipment
•Cutter, shears, flushing ...
Transport and lifting capacities
•2 mobile cranes (30 t & 50 t), cart lift, lorry trailer
•Tours, fraiseuses, surfaceuses, cisailles, cintreuses,
trial for diesel engines)
d’essais moteurs diesels, ..)
Outillages
plieuses, banc de flushing
Moyens de transport et de levage
•2 grues mobiles (30 t & 50 t) chariots élévateurs, camions
plateaux
So l d e r i n g q u a l i f i c a t i o n C E N & D C N S
R E F E R E N C E S
Yachting shipyards : Monaco Marine - H2X - IMS
Military shipyards : DCNS - Service de Soutien de la Flotte - STX - Sud Moteurs - CNN MCO - DGA - ESID Toulon
MAINTENANCE
Mécanique, hydraulique, propulsion, électricité
45
Ship agent, conciergerie, work management, port activities
Agent maritime, conciergerie, gestion de travaux, activités portuaires
SERVICES
663 av. 1ère Armée Française Rhin & Danube - Zone Portuaire de Brégaillon
83500 La Seyne-sur-Mer - France
Phone : +33 (0) 494 940 109 - Fax : +33 (0) 494 940 405 - Cell : +33 (0) 607 881 373
Office Manager : Mario Ibares
Email : [email protected]
46
Stevedoring
Warehousing
Transshipment heavy goods
Port crane launching
Manutention portuaire
Stockage
Transbordement colis lourd
Mise à l’eau par grue portuaire
R E F E R E N C E S
Cambiasso et Risso - CMA - Corsica Ferries - EDF - France Telecom - GEFCO - Gutmann - Heetership
LEI Conseil - Mathez Monaco International - Mathez Travel - Medacruises - Moby Line - PRB - SNCM
SOGECA - TBA - Top Class - Var Transit - VICAT - Worms
Shipyards, project management
Chantiers navals, gestion de projet
Email : [email protected]
Website : www.rodriguezgroup.com
MAINTENANCE
Port Camille Rayon - 06220 Golfe-Juan - France
Phone : +33 (0)493 630 697 - Fax : +33 (0)493 630 638
47
Services
•Expertise in all the aspects of maintenance and repair:
electricity, mechanics, plumbing…
• Refit for motoryachts up to 43 m
• Kohler Service Point and officially approved Seakeeper fitter
• Staff specialised in Kamewa hydrojets and MTU
• Decoration show-room • Shipchandler and crew clothing store
• Secured 9000 sqm area, protected 24/7
• 2 sheltered docks: 7,40 m and 9 m of width
• 2 travel-lifts: 100 t and 200 t
• 65 t crane with 40 m telescopic arm
Prestations
•Tous les métiers de l’entretien et de la réparation : électricité,
mécanique, plomberie…
• Refit de motoryachts jusqu’à 43 m
• Point Service Kohler et installateur agréé Seakeeper
• Equipe spécialisée en hydrojets Kamewa et MTU
• Show-room dédié à la décoration
• Point de vente accastillage et vêtements équipages
• Site de 9 000 m² sécurisé 24h/24 - 7j/7
• 2 darses de 7,40 m et 9 m de largeur
• 2 travel-lifts : 100 t et 200 t
• 1 grue : 65 t avec bras télescopique de 40 m
Key advantages for crews
• More than 40 years of experience
• English, French and Italian speaking staff
• Geographical mobility (South of France and Italy)
•Secured storage area for tenders, jetskis and all other
equipment
Atouts pour les équipages
• Grande expérience depuis 1972
• Gestion des travaux en français, anglais, italien
• Mobilité sur toute la région et en Italie
•Zone de stockage sécurisée pour annexes, jet-skis et autre
matériel
R E F E R E N C E S
Mangusta, Léopard, Sunseeker, Princess, Baia, Cerri, Sanlorenzo...
Ship agent, transit company, conciergerie, work management, port activities
SERVICES
Agent maritime, transitaire, conciergerie, gestion de travaux, activités portuaires
663 av. 1ère Armée Française Rhin & Danube - Zone Portuaire de Brégaillon N° 8
83500 La Seyne-sur-Mer - France
Phone : +33 (0) 494 108 136 - Fax : +33 (0) 494 108 138
Manager : Marc Ayela
Email : [email protected]
Website : www.cmdt-bregaillon.com
48
Forwarding agent
Transitaire
Removals
Déménagement
Customs broker
Courtier en douanes
Bonded warehouse
Stockage en entrepôts sous douane
Maritime transport
Airfreight services
Road haulage
Transporteur maritime, aérien, routier
Air-conditioning, refrigeration, ventilation
46 Quai François Mitterrand - 13600 La Ciotat - France
Phone : +33 (0) 442 048 685 - Fax : +33 (0) 442 048 697 - Cell : +33 (0) 621 144 521
Manager : Jean-Philippe Moutte
Email : [email protected]
Website : www.cofelyaxima-gdfsuez.com/marine
MAINTENANCE
Air-conditionné, réfrigération, ventilation
49
S
V
Climatic engineering leader in France, our teams control
complex technologies. Moreover, Cofely Axima has at
the moment 130 agencies in France and more than
5 000 employees for a turnover of 900 million euros.
N°1 en France dans le domaine du génie climatique, nos
équipes maîtrisent les technologies les plus complexes.
De plus, Cofely Axima dispose aujourd’hui de 130
agences en France et plus de 5 000 collaborateurs pour
un chiffre d’affaires de 900 millions d’euros.
Based in La Ciotat, our specialized agency «Yachting
Services» has the advantage of this synergy.
Our offer:
• Studies & design
• Logistic & prefabrication
• Installation
• Commissioning
• After sales
Basée à La Ciotat, notre agence spécialisée «Yachting
Services» bénéficie de cette synergie et propose l’offre
suivante :
• Etudes & dimensionnements
• Achats
• Logistique & préfabrication
• Installation
• Mise en route
• SAV
Installation of following trademarks: Aximarine,
Condaria, Frigonautica, Dometic, Cruisair, Marine Air,
Webasto, Climma, Frigoboat, Carrier, Veco, Aquaair.
Installateur des marques suivantes : Aximarine,
Condaria, Frigonautica, Dometic, Cruisair, Marine Air,
Webasto, Climma, Frigoboat, Carrier, Veco, Aquaair.
ales, installation and maintenance for air
conditioning and refrigeration marine systems.
Custom made stainless steel refrigerators and freezers
of all sizes.
ente, installation et maintenance de systèmes
d’air conditionné et de réfrigération marine.
Fabrication de réfrigérateurs et congélateurs sur mesure
de toute capacité en acier inox.
R E F E R E N C E S
Monaco Marine, Compositeworks, Classic Works, Sailing Concept, STX, SNCM, DCNS, Mediterranean Shipping Company,
Louis Dreyfus Armateurs, Norwegian Cruise Line, H2X, Other Angle Yachting, Sud Marine Shipyard
Shipyards, project management
MAINTENANCE
Chantiers navals, gestion de projet
46 quai François Mitterrand - 13600 La Ciotat - France
Phone : + 33 (0) 442 838 300 - Fax : + 33 (0) 442 838 304
Manager : Ben Mennem
Email : [email protected]
Website : www.compositeworks.com
50
Shipyard specialized in
•Maintenance and refit of yachts and mega yachts
(20 - 180 m)
•Building of composite yachts
•Refit and repair of high-tech composite sailing yachts
Chantier naval spécialisé dans
•L’entretien et le refit des yachts et méga-yachts
(20 - 180 m)
•La construction de yachts en matériaux composites
•La réparation et le refit des voiliers «high-tech»
en composite
Equipment
•2000 t yacht lift
•300 t travel lift
•25 - 310 t cranes
•60 m & 300 m dry dock
•1500 m quay (depth up to 11m)
•6500 m² covered shed
•50x20 m paint cabin
•9000 m² hard standing area
•In-house composite, metal, paint and wood workshops
•Extensive services (class works, design, composite,
mechanics, metal, paint, systems, carpentry)
•English, French, Italian, Dutch and German speaking
management
Moyens
•Ascenseur 2000 t
•Travel lift 300 t
•Grues de 25 t à 310 t,
•2 cales sèches (60 m et 300 m)
•1500 ml de quais (TE 11 m)
•Hangar sécurisé 6500 m²
•Cabine peinture 50x20 m
•9000 m² de terre-plein
•Design, composites, mécanique, chaudronnerie,
peinture, systèmes, menuiserie
•Gestion de travaux possible en anglais, français,
italien, hollandais, allemand
Supplies, restaurant, car or plane rental
SERVICES
Avitaillement, restaurant, location de véhicule ou d’avion
180 rue Rudolf Diesel - ZAC de Gavarry - 83260 La Crau - France
Phone : +33 (0) 953 291 265 - Fax : +33 (0) 953 291 205 - Cell : +33 (0) 652 262 098
Contact : Patrick Clément
Email : [email protected]
A
A
Your schedule becomes ours, with a private
discreet service and a free car park at the Cuers
airfield.
Vos horaires sont les nôtres, avec un service privé
discret et un parking gratuit au départ de Cuers.
Simplicity, speed & efficiency!
Simplicité, rapidité et efficacité !
cross Europe and around the Mediterranean Sea, rent a plane with an experienced
professional pilot for any special delivery : up to 4
passengers onboard or 300 kg of cargo.
travers l’Europe et le bassin méditerranéen,
louez un avion avec pilote professionnel expérimenté pour tout acheminement spécial : jusqu’à
4 passagers ou 300 kg de matériel.
51
Sailing making and repair, rigging, saddlery, hardware, water and air treatment
MAINTENANCE
Voilerie, gréement, sellerie, accastillage, traitement des eaux et de l’air
corderie meyer
161 rue Théodore Deck - BP 58 - 68501 Guebwiller - France
Phone : + 33 (0) 389 745 454 - Fax : + 33 (0) 389 762 652 - Cell : + 33 (0) 673 251 113
President : Benoît Basier
General management : Emmanuel Canton
Email : [email protected]
Website : www.meyer-sansboeuf.com
52
Manufacturer of ropes and
moorings for yachts and the
Merchant Navy
Fabricant de cordages et
d’amarrages pour les navires
de plaisance et la marine
marchande
R E F E R E N C E S
BJ Technologie, Z-Spars International, US Spars, Marine Nationale, EDF, COGEMA, Groupe Alliance Marine
Ship agent, conciergerie, work management, port activities
Head office : Quai Nord - 20169 Bonifacio - France
Phone : +33 (0) 495 737 017 - Fax : +33 (0) 495 513 603 - Cell : +33 (0) 679 257 994
Email : [email protected]
Port Tino Rossi - Quai de la Citadelle - 20000 Ajaccio - France
Phone : +33 (0) 495 266 071 - Fax : +33 (0) 495 520 466 - Cell : +33 (0) 677 586 358
Email : [email protected]
Maison Christophe Colomb - 26 Monté Dell’Abondanza - 20260 Calvi - France
Phone : +33 (0) 495 556 677 - Fax : +33 (0) 495 478 773 - Cell : +33 (0) 607 813 213
Email : [email protected]
Website : www.cys.fr
Y
achting & Shipping Agency
Corsica Yacht Services, welcome to our world!
Corsica Yacht Services, one organization covers the whole
island.
A
gences Maritimes
Corsica Yacht Services, bienvenue dans notre monde !
… and all your wishes with our VIP services.
Corsica Yacht Services, l’organisation qui couvre toute l’île.
Assistance générale, formalités administratives et
douanières, réservation de places de ports, envoi et
réception de colis et courriers, services bancaires,
organisation de transports, de voyages, d’excursions,
avitaillement en carburant, approvisionnement de
nourriture et de boissons, soutien technique, rescousse
médicale… tous types de services VIP à la demande.
AGents group, maritime agency network!
Groupe AGents, un réseau d’agences maritimes !
General assistance, official formalities, berth, customs,
mailing, banking, transport, travel, bunkering, food &
drinks, repair, medical assistance…
St Mandrier, St Tropez, Cannes, Monaco, Calvi, Ajaccio, Bonifacio, Imperia, Genova, Portofino, La Spezia, Venezia, Dubaï, Singapore.
SERVICES
Agent maritime, conciergerie, gestion de travaux, activités portuaires
53
Painting, surface treatment, protection & cleaning, scaffolding
MAINTENANCE
Peinture, traitement de surface, protection & nettoyage, échafaudage
54
535 Bd de Léry - Parc d’Activités Les Playes - 83140 Six-Fours-les-Plages - France
Phone : +33 (0) 494 247 000 - Fax : +33 (0) 494 247 009
Email : [email protected]
Secteur de Mourepiane - Porte 4 - 13344 Marseille Cedex 15 - France
Phone : +33 (0) 491 698 200 - Fax : +33 (0) 491 698 209
Email : [email protected]
Website : www.dazinazurmontage.fr
Scaffolding assembly, rental and sale
Montage, location et vente d’échafaudages
R E F E R E N C E S
CGE, CNIM, CNM, Compositeworks, DCNS, Foselev Marine, GTM Azur, H2X, IMS, Nautech, Siemens, SNRTM, Sud Marine Shipyard…
Electronics, communications, computing, safety
Electronique, communication, informatique, sécurité
General Manager : Thierry Soulier
Sales Manager : Jean-Michel Sabbah
Email : [email protected]
Website : www.dblog.com
SERVICES
33 boulevard Général Leclerc - 06240 Beausoleil - France
Phone : +33 (0) 422 326 030 - Fax : +33 (0) 422 326 039
55
O
ur core offer is based on YachtPro© and GiBMs©.
They are ERP and CRM software solutions to
handle your business and your customer relationship.
These business software solutions are especially
devised to address yachting and shipping industries,
and furthermore all activities like manufacturing,
insurance, real estate, retail, shops and services.
YachtPro remains the only software 100% dedicated
to the yachting pro’s that allows factually to
interconnect the CRM (Customer Relationship
Management) and
the various modules designed for your job: brokerage,
shipyard, chandlery, boat rental, yacht management,
boat racks, and this from the first contact with your
customer and all along your relationship with him.
GIBMs is the ERP certified by Ernst & Young and
Moore Stephens for companies and shipowners clubs
of the shipping and insurance market.
More on that, DbLog activities consist in devising and
marketing business software systems and providing
IT integration for maritime companies and more
generally for all markets.
N
otre offre principale est bâtie autour de
YachtPro© et de GiBMs©, les solutions logicielles
de type ERP et CRM, pour gérer votre activité et la
relation avec vos clients.
Ce sont des logiciels éprouvés réalisés principalement
à l’intention des métiers du nautisme et du shipping,
mais aussi à l’ensemble des activités telles que
la production, la distribution, l’assurance, les
commerces et les services.
Yacht Pro est toujours la seule solution de gestion
à 100% pour les métiers du nautisme qui puisse
faire réellement communiquer le CRM (gestion des
clients) et les différents modules nécessaires à votre
entreprise : brokerage, chantier, magasin, location,
management de yachts, port à sec, et ce depuis le
premier contact avec votre client et tout au long de
vos affaires avec lui.
GIBMs est l’ERP certifié par Ernst & Young et Moore
Stephens pour les sociétés et les clubs d’armateurs du
shipping et de l’assurance.
De façon plus générale l’activité de DbLog consiste à
développer et vendre des systèmes de gestion et plus
largement des intégrations de solutions informatiques
pour le secteur maritime mais aussi dans les autres
secteurs.
R E F E R E N C E S
Over 240 clients as M/Y Rahil, Monaco Marine Group, Menton Sunseeker shipyard, Cap d’Ail Wally shipyard, Moravia
Monaco, Solana Yachting, Mediaco Yacht, The Strike Club Shipping Mutual, FILA import-export…
Shipyards, project management
MAINTENANCE
Chantiers navals, gestion de projet
56
Base navale de Toulon - BP 517 - 83041 Toulon Cedex 9 - France
Contacts
Jean-Christophe Lenoir - Cell : +33 (0) 658 886 808 - E-mail : [email protected]
Nicolas Bruni - Cell : +33 (0) 660 962 375 - Email : [email protected]
Website : www.otherangleservices-yachting.com
Specialized in the maintenance, the repair &
refit of large yachts.
Spécialisé dans la maintenance, la réparation &
la transformation de navires de grande plaisance.
R E F E R E N C E S
M/Y : Amevi, DB9, Darling Danama, Galaxy, Kahalani, Lady Petra, Lady Tahiti, Northern Star, Perfect Persuasion,
Pestifer, Sairam, Silver Angel, Silver Dream, Siren, Sirona III, Skat, Slipstream, Tatoosh, White Rose of Drachs, Zenobia…
S/Y : Atlantic
Shipyards, project management
MAINTENANCE
Chantiers navals, gestion de projet
57 allée Kisling - 83110 Sanary-sur-Mer - France
Phone : +33 (0) 494 251 751 - Cell : +33 (0) 676 588 619
Manager : Christian Diwo
Email : [email protected]
Website : www.drettmann-yachts.com
T
L
The ranges ELEGANCE and BANDIDO were worldwide sold
to more than 500 units.
Les gammes ELEGANCE et BANDIDO se sont vendues à
travers le monde à plus de 500 unités.
Since 2012, we develop a new concept of yachts from
20m including hybrid propulsion...
Nous élaborons depuis 2012 un nouveau concept de
yachts à partir de 20 m dont la propulsion est hybride…
An activity of services, advice and support to owners
opens up new perspectives in the Mediterranean area
where we focus our efforts of development.
Une activité de services, conseils et accompagnements
aux propriétaires nous ouvre de nouvelles perspectives
en Méditerranée où nous concentrons nos efforts de
développement.
he DRETTMANN Yachts company is a German
manufacturer of luxury yachts for more than
30 years.
a société DRETTMANN Yachts est un fabricant
allemand de yachts de grande plaisance depuis plus
de 30 ans.
57
Joinery, fittings & decoration
MAINTENANCE
Menuiserie, aménagement & décoration
53 Impasse Brissaud - 83100 Toulon - France
Phone : + 33 (0) 678 598 541
Contact : Elodie Briand
Email : [email protected]
Website : www.ebbdesign.fr
58
C
reation - Design - Production monitoring
Realization
EBB design proposes graphic creations
personalized for the nautical domain: sails,
hulls,motorboats.
From the conception to the installation, every
model is unique.
Allying at the same moment creativity and
technical knowledge accumulated during her
various experiences (regatta, sale of boats, boat
shows), EBB Design realizes the signature dreamed
by the passionate person.
Elodie builds and refines the customization of the
boat with the owner through a specification.
You wish to put forward your partners or your
sponsors, or simply to distance yourself?
EBB Design creates with you a custom-made
signature.
C
réation - Conception - Suivi de fabrication
Réalisation
EBB Design propose des créations graphiques
personnalisées pour le domaine nautique : voiles,
coques, bateaux à moteur. De la conception à la
pose, chaque modèle est unique.
Alliant à la fois créativité et connaissances
techniques accumulées au cours de ses différentes
expériences (régates, vente de bateaux, salons
nautiques…),
EBB Design réalise la signature dont rêve le
passionné.
Elodie construit et affine la personnalisation du
bateau avec le propriétaire à travers un cahier des
charges.
Vous souhaitez mettre en avant vos partenaires ou
vos sponsors, ou simplement vous démarquer ?
EBB Design crée avec vous une signature sur
mesure.
Sailing making and repair, rigging, saddlery, hardware, water and air treatment
Lot 35 voie C - ZI de l’Argile - 06370 Mouans Sartoux - France
Phone : +33 (0) 492 283 885 - Fax : +33 (0) 492 283 889 - Cell : +33 (0) 685 501 835
Contact : Wilfried Point
Email : [email protected]
Website : www.azuretrend.com
MAINTENANCE
Voilerie, gréement, sellerie, accastillage, traitement des eaux et de l’air
59
E
cotank has developed and perfected
innovative, environmentally-friendly boats,
specially designed to pump black, grey and bilge
water aboard yachts and super yachts and to
transfer and filter their fuel.
The silent Ecotank boat can approach a yacht
from any side, whether at port or at anchor,
and discreetly pump out used water with the
minimum of disruption to those aboard.
Within the broad aim of supporting ecologically
sustainable development, this innovative solution
allows yachts to manage their waste water while
respecting the International Convention for the
Prevention of Marine Pollution MARPOL.
E
cotank est une société de services exploitant
des bateaux écologiques et innovants
spécialement conçus pour la récupération des
eaux noires, eaux grises et eaux de cales, ainsi
que le pompage et la filtration des carburants des
yachts et super-yachts.
Silencieux et respectueux de l’environnement, les
bateaux Ecotank peuvent approcher avec facilité
et discrétion les navires, au port ou au mouillage.
Cette solution innovante permet aux navires
de gérer leurs eaux usées dans le respect de la
Convention Internationale MARPOL relative aux
pollutions marines.
Shipyards, project management
MAINTENANCE
Chantiers navals, gestion de projet
ZP de Brégaillon Sud - Impasse des Câbliers - 83500 La Seyne-sur-Mer - France
Phone : + 33 (0) 494 102 525 - Fax : + 33 (0) 494 871 930
Manager : Francois-Xavier Roze - GPS : 43’ 06’ 21N/5’52’57’ E
Email : [email protected]
Website : www.endel-gdfsuez.com
60
C
S
ompany of 90 people, specialized in ship repairs and
industrial maintenance, certified ISO 9001, ISO 14001,
and Cefri, qualified welding with an internal engineering
and design department.
ociété de 90 personnes spécialisée en réparations
navales et maintenance industrielle, certifiée ISO 9001
et ISO 14 001, Cefri, qualifiée soudage, avec bureau
d’études interne.
Works on all types of repairs 24/7.
• Boiler making, sheet-iron works, welding, piping.
• Electricity, electromechanics, automation, control.
• Machining of naval parts, all materials, all dimensions.
•Mechanics, hydraulics: Overhaul of engines, turbines,
compressors, osmosors, alternators, shafts, reducers,
auxiliaries, air refrigerating facility, valves and fittings all
fluids, water circuit, fire circuit, compressed air…
•Accommodation, painting, depollution, insulation,
handling, scaffolding.
Intervient sur tout type de travaux 24/24H, et 7/7j.
• Chaudronnerie, tôlerie, soudage, tuyauterie.
•Électricité, électromécanique, automation, contrôle
commande.
•Usinage de pièces navales, toute matière, toute dimension.
•Mécanique, hydraulique : Remise en état des moteurs,
turbines, compresseurs, osmoseurs, alternateurs, lignes
d’arbres, réducteurs, auxiliaires, usine frigo air, robinetterie
tous fluides, circuit d’eau, circuit incendie, air comprimé, …
•Emménagement, peinture, dépollution, isolation,
manutention, échafaudages.
Safety zone, quay of 75m.
Quality service, industrial processes of COFELY ENDEL
GDF SUEZ group.
Zone de sécurité, quai de 75m
Prestations de qualité, process industriels du groupe
COFELY ENDEL GDF SUEZ.
R E F E R E N C E S
Anuta - Arklow Mill - Bih Mak - Inspector - Queen Aida - Northern Star
Overtherainbow of London - Paul M-B - Sister Act - Skat - Sun Rise - Sweet Doll
Supplies, restaurant, car or plane rental
322 avenue Edouard le Bellegou - 83100 Toulon - France
Phone : +33 (0) 494 410 907 - Email : [email protected]
Rond point du 8 mai 45 - 83500 La Seyne-sur-Mer - France
Phone : +33 (0) 494 877 598 - Email : [email protected]
Route du Beausset - Ancien chemin de Toulon - Quartier du Pont d’Aran - 83150 Bandol - France
Phone : +33 (0) 494 323 334 - Email : [email protected]
Rond Point De Lattre de Tassigny - 406 Avenue Emile Bodin - 13600 La Ciotat - France
Phone : +33 (0) 442 182 145 - Email : [email protected]
Sales Manager : Didier Roudil
Cell : + 33 (0) 647 608 750 - Email : [email protected]
Website : www.europcar.fr
S
D
Your special rate number: 50593320, to specify
when booking.
Votre référence tarif : 50593320 à préciser à la
réservation.
ince 1983, with the same management team,
EUROPCAR maintains ongoing relationships
with the marine industry including that of yachting.
Through its experience and strong implementation
up to Marseille, EUROPCAR has developed services
tailored to the specific needs of the profession,
thanks to its wide selection of vehicles including
more than 1000 units.
EUROPCAR provides the first European rental
services to yachting. Its range of vehicles, from the
eco¬nomic vehicle to the luxury vehicle through
special vehicles, minivans, trucks, vans etc...
All EUROPCAR staff is bilingual.
Free delivery to the yacht.
epuis 1983, avec sa même équipe dirigeante,
la société EUROPCAR entretient des relations
soutenues avec le secteur de la marine dont celui
de la plaisance.
De par son expérience et sa forte implantation sur
les côtes varoises jusqu’à Marseille, EUROPCAR, a
su développer des services adaptés aux besoins
spécifiques de la plaisance, grâce à son large choix
de véhicules dont le parc dépasse le millier d’unités.
EUROPCAR met à disposition du yachting les
services du premier loueur européen.
Sa gamme de véhicules complète, du véhicule
économique au véhicule de luxe en passant par les
véhicules spéciaux, monospaces, camions bennes
minibus…
Tout le personnel EUROPCAR est bilingue.
Livraison gratuite à l’arrivée des navires.
R E F E R E N C E S
Marine Nationale - NAVFCO - IMS - Monaco Marine - Compositeworks - CCIV - Var Provence Cruise Club…
SERVICES
Avitaillement, restaurant, location de véhicule ou d’avion
61
Insurance, vocational training, crew recruitment, fire protection, depollution
SERVICES
Assurance, formation, recrutement d’équipages, protection incendie, traitement des déchets
62
17 rue Mirabeau - BP 5064 - 83092 Toulon Cedex - France
Phone : +33 (0) 494 097 979 - Fax : +33 (0) 494 097 980 - Cell : +33 (0) 621 191 070
Agents for GENERALI : Roland Favier - Nicolas Monnier
Emails : [email protected] - [email protected]
Website : www.faviercasanova.com
Marine insurance
Assurance maritime
Insurance for yachting and shipyards
Assurance plaisance et chantiers
Liability insurance
Ship/owners/crew
Assurance Responsabilité Civile
armateurs/équipage/bateau
Crew insurances
(accident and health)
Assurance des équipages
(maladie et prévoyance)
Yacht financing brokerage
Courtage pour le financement de yachts P&I Shipowners club member
Membre du club P&I Shipowners
Associated professional organizations
Port de Javel Haut - 75015 Paris - France
Phone : +33 (0) 144 370 400
Contact : Karine Morin
Email : [email protected]
Website : www.industriesnautiques.fr
Superyachtfrance, the dynamics of yachting
« made in France »
Superyachtfrance, la dynamique du yachting
« made in France »
W
F
The ten «trades» upon which the Federation is
founded includes the Superyachtfrance trade which
brings together the various stakeholders belonging
to the French large yachts and leisure craft industry,
who are involved in the areas of design, construction,
equipment, repair, maintenance as well as the
operation of large yachts measuring more than 24
metres.
Parmi les dix métiers qui constituent le
socle de la Fédération, figure le groupement
Superyachtfrance qui réunit les différents
acteurs de la grande plaisance française
intervenant dans les domaines de la conception,
la construction, l’équipement, la réparation,
l’entretien ainsi que l’exploitation de bateaux de
plus de 24 mètres.
The creation of this trade in 2003, provided the
impetus for creating a truly dynamic vision with
a view to showcasing the variety of the «Made
in France» large yachts and leisure craft industry,
as also the men and women who belong to it.
Superyachtfrance offers an annual programme
of events built around a comprehensive range of
activities including its presence at major international
trade shows and exhibitions.
De ce groupement, créé en 2003, est née
une véritable dynamique visant à mettre en
lumière la variété de la grande plaisance «
made in France », mais aussi les hommes et
les femmes qui la composent. Le groupement
programme annuellement tout un panel d’actions
dont sa présence dans les plus grands salons
internationaux.
More information: www.superyachtfrance.com/blog
En savoir plus : www.superyachtfrance.com/blog
ith its dominant position in the European and
international markets in sectors including the
construction of sailboats, inflatable boats, board-riding
sports and motorboats, the French nautical industry
covers the various industrial business lines and services,
all brought together under the umbrella of the French
Nautical Industries Federation. The mission and primary
objectives of this trade association representing the
French nautical industry, with near 600 membres, is
to uphold and represent the industry’s interests; the
Federation thus promotes French know how and
expertise while enhancing the industry’s reputation and
credibility nationally and internationally.
orte de sa position dominante sur le marché
européen et international dans les domaines
de la construction de voiliers, de pneumatiques,
de la glisse et de bateaux à moteur, la filière
nautique française regroupe les métiers de
l’industrie et des services, rassemblés au sein
de la Fédération des industries nautiques. Ce
syndicat professionnel de la filière nautique
française, qui compte près de 600 adhérents, a
pour principales missions de les défendre, de les
représenter et de promouvoir leur savoir-faire
et leur renommée, sur le territoire national et à
l’international.
SERVICES
Organisations professionnelles associées
63
Supplies, restaurant, car or plane rental
SERVICES
Avitaillement, restaurant, location de véhicule ou d’avion
64
205 avenue Bréguet - ZAC de Gavarry - 83260 La Crau - France
Phone : +33 (0) 494 351 035 - Fax : +33 (0) 494 578 427
Manager : Laurent Falaize
Sales agents : Julie - Cell : +33 (0) 611 776 009 / Svetlana - Cell : +33 (0) 611 091 041
Email : [email protected]
Website : www.fioul83.fr
• 20 trucks available and trailer trucks on demand
•Deliveries 6 days a week
•A finest product, quality service and competitive
pricing
•Environmentally friendly
•20 camions et des semi-remorques sur demande
•Livraison 6 jours sur 7
•Haute qualité de produit et de service - prix
compétitif
•Respect de l’environnement
•Automotiv Gasoil 10 PPM sulfur content (AGO
duty paid)
•Duty Free Automotiv Gasoil 10 PPM sulfur
content (AGO duty free)
•Duty Free Marine Gasoil 1000 PPM sulfur
content (MGO duty free)
• Flashpoint minimum 60° C guaranteed
• Gasoil moteur 10 PPM de soufre (AGO TTC)
•Gasoil moteur détaxé 10 PPM de soufre (AGO HT)
•Gasoil marine détaxé 1000 PPM de soufre
(MGO HT)
• Point éclair minimum 60° C garanti
Shipyards, project management
ZIP de Brégaillon - 83500 La Seyne-sur-Mer - France
Phone : + 33 (0) 494 115 050 - Fax : + 33 (0) 494 301 383
Office Manager : Philippe Larue - Project Manager : Eric Taurel
Emails : [email protected] - [email protected]
Website : www.foselevmarine.com
MAINTENANCE
Chantiers navals, gestion de projet
65
•Shipyard specialized in ship maintenance, repair
and refit.
•Carries out annual surveys with skilled engineering
team: 1700 tonne dry dock, 250 meter private
marina, workshops and qualified professionals.
•Off shore activities involving two vessels:
a tugboat and a 49-meter dynamic positioning ship.
•Boat rental with skipper.
•Chantier naval spécialisé en réparation navale,
entretien et transformation de yachts.
•En mesure d’assurer les arrêts techniques des
navires grâce à ses moyens techniques et humains :
•Dock flottant de 1.700 tonnes, 250 mètres de quais
privés et gardés, ateliers et équipes tous corps de
métiers.
•Intervention en mer avec ses deux navires :
un remorqueur et un navire à positionnement
dynamique (49 m.)
•Location de bateaux avec skipper.
R E F E R E N C E S
M/Y : Acajou, Applause, Ariane V, Baronessa/Frequency, Clipper 40, Hanse, Honey Money,
Indian Achiever, Kisses, Karinthia VI, Maalana, No Escape, Opal C, Pia, Pilar, Princesa Valantina,
Princess Lauren, Puka Puka, Raphaelo, Rio Rita, Rosenkavalier, Sarafsa, Solaia...
S/Y : Baboon, Belem, Endeavour, Friday Star, Lady Barbaretta, Lone Star, Shenandoah, Shamrock V, Taouey, White Gull...
Associated professional organizations
SERVICES
Organisations professionnelles associées
C/O Capitainerie du Port Vauban - 06600 Antibes - France
(Building opposite pier n° 8 / Bâtiment en face du quai n° 8)
Open Monday to Friday from 10 am to 12 am
Permanence du lundi au vendredi de 10h à 12h
Phone : +33 (0) 493 613 514
66
President : Jacques Conzales
Email : [email protected]
Website : www.gepy.fr
G
L
Its objectives are to provide opportunities
for professional crew to meet and exchange
information.
•To represent the yacht crewing profession
in dealings with National, European and
International administration and also at trade
shows and conventions.
•To organize group discussions, seminars on
specific issues and to organize regular social
events.
Ses objectifs sont d’aider les équipages
professionnels du yachting à se rencontrer et à se
connaître.
•Défendre la spécificité des métiers des équipages
de la filière yachting auprès des administrations
nationales, européennes et internationales et
également dans les différentes manifestations,
salons et congrès.
•Participer aux groupes de travail et commissions
de ces administrations.
•Promouvoir la formation spécifique et la
compétence des équipages issus des filières de
formation marine marchande française.
•Organiser des soirées informatives, des
séminaires sur des thèmes définis et organiser
régulièrement des évènements conviviaux.
GEPY has over 300 members.
A ce jour, l’association compte plus de 300
membres.
EPY (Professional Yacht Crew Association)
was created in 2002. The organization
regroups French language crew members, holders
of STCW 95 certifications, irrespective of their
position on board. This also includes non-seafaring
professionals whose business directly involves
yachting crews.
•To participate in the working groups and
committees organized by these administrations.
•To promote the specific skills and training of crew
with a French merchant navy background.
e GEPY (Groupement des Equipages
Professionnels du Yachting), créé en 2002,
regroupe les équipages francophones titulaires
d’un brevet STCW 95, quelle que soit leur position
à bord. Il comprend également des intervenants
professionnels du yachting, non navigants, dont
l’activité concerne directement les équipages.
Sailing making and repair, rigging, saddlery, hardware, water and air treatment
Au service du Yachting depuis 1978
Yachting service provider since 1978
1955, chemin de St Bernard - 06220 Vallauris - France - Phone : +33 (0) 493 641 919
187, avenue de la République - 83000 Toulon - France - Phone : +33 (0) 494 924 566
Contacts : Olivier Smadja (CEO) - Didier « Jules » Chauvet (MD)
Emails : [email protected] - [email protected]
Website : www.gremco-sas.com
1. R IGGING MAINTENANCE & REPAIR,
MOORINGS, SLINGS
1. G REEMENTS, CORDAGES,
AMARRES, ELINGUES
•Standing and running rigging (from diagnosis to
complete refit, cables, rods, textile, carbon).
•Moorings (ARMARE agent for France), ropes,
leather works, fenders.
•Deck hardware (UBI MAIOR agent for France).
•Gréements dormants et courants (du diagnostic au
refit complet, câbles, rods, textile, carbone).
•Amarres (importateur ARMARE), cordages,
sellerie, pare-battages.
• Accastillage de pont (importateur UBI MAIOR).
2. SANITARY & WATER TREATMENT SYSTEMS
“ON BOARD”
2. SANITAIRE ET TRAITEMENT DES EAUX A BORD
•Sanitary installation (+ warranty) & maintenance
(TECMA agent for France).
•Installation (+ warranty) & maintenance of
watermakers and water treatment systems
on-board (SELMAR agent for France).
•Repair of all brands and types of watermakers
and sewage water systems.
•Installation & service of WEBERT Marine
products for France.
•Installation (+ garantie) & maintenance sanitaires
(importateur TECMA).
•Installation (+ garantie) & maintenance
dessalinisateurs et centrales d’eaux usées
(importateur SELMAR).
•Réparation dessalinisateurs et centrales eaux
usées toutes marques.
•Installation & SAV robinetterie
(importateur WEBERT).
3. TECHNICAL CONTROL & CERTIFICATIONS
3. CONTROLE TECHNIQUE ET CERTIFICATIONS
• Load tests: cranes, lifting equipments & slings.
• Overboard safety rails.
•Tests de levage : grues, équipements de levage,
élingues.
• Rails de sécurité externes.
MAINTENANCE
Voilerie, gréement, sellerie, accastillage, traitement des eaux et de l’air
67
Ship agent, conciergerie, work management, port activities
SERVICES
Agent maritime, conciergerie, gestion de travaux, activités portuaires
Grand Sud - 26 rue Descartes - 83150 Bandol - France
Cell : +33(0) 687 555 437 - Fax : +33(0) 494 322 549
Contact : Cécile Waluszewski
Email : [email protected]
Website : www.gsud-conciergerie.com
68
Gsud Property services
Gsud Helicopter
Gsud Aircraft
Gsud Luxury car and car driver
Gsud Yachting
Gsud Monaco Grand Prix
Y
our personal concierge on the French Riviera
From Marseille to Monaco
V
otre Concierge privé sur la Côte d’Azur
De Marseille à Monaco
Gsud Conciergerie, offers a complete management
of your property, organisation of your holidays,
leisure and luxury services.
Gsud Conciergerie offre les prestations suivantes :
Intendance de propriété, organisation de
vacances et loisirs, gestion des déplacements
(hélicoptère, jet privé et voiture de luxe avec ou
sans chauffeur).
A private concierge is at your disposal 7 days a week.
Gsud Conciergerie makes your life easier.
Un concierge privé à votre disposition 7 jours sur 7.
Gsud Conciergerie vous rend la vie plus facile.
PARTNERS : Aéroport International du Castellet, International Marine Services, Aéroport International de Saint-Tropez La Môle,
Agence Immobilière Norman Parker Bandol, Domaine des Anglades, Hostellerie Bérard
Mechanics, hydraulics, propulsion systems, electricity
ELECTRICAL MAINTENANCE, MULTI-TECHNICAL SERVICES
MAINTENANCE ELECTRIQUE, SERVICES MULTI-TECHNIQUES
529 Chemin de la Tourisse - La Moutonne - 83260 La Crau - France
Cell : +33 (0) 781 363 336
Manager : Christophe Boutinaud
Email : [email protected]
Website : www.inter-action.fr
INTER-ACTION : Maintenance
INTER-ACTION : Maintenance
INTER-ACTION offers adapted and
customized technical solutions to maintain
your equipment:
•Electrical installations
•Onboard electronics
•Instrumentation (sensors)
•Distributed control system (automatism)
•Led lighting
•Ultrasounds hull protect
INTER-ACTION vous propose des solutions techniques
adaptées et personnalisées pour la maintenance de
vos équipements :
•Installations électriques
•Electroniques embarquées
•Instrumentation (capteurs)
•Contrôle commande (automatismes)
•Eclairage LED
•Protection des coques par ultrasons
We work to individuals and naval professionnals :
•Yachting
•Boat
Nous nous adressons aux particuliers et aux
professionnels de différents secteurs :
•Yachting
•Plaisance
INTERVENTION AND MOBILITY 7 DAYS A WEEK
INTERVENTION ET MOBILITE 7j/7
PA R T N E R S
MAINTENANCE
Mécanique, hydraulique, propulsion, électricité
69
Painting, surface treatment, protection & cleaning, scaffolding
Peinture, traitement de surface, protection & nettoyage, échafaudage
MAINTENANCE
INTERNATIONAL PEINTURE S.A
12 rue Théodore Maillart - BP 1291 - 76068 Le Havre Cedex - France
Phone : +33 (0) 235 221 350 - Fax : +33 (0) 235 221 352 - Cell : +33 (0) 684 977 636
Account Manager Mediterranean : Laurent Alison
Email : [email protected]
Website : www.yachtpaint.com
70
F
F
Our leading products such as Micron Extra EU,
Micron 99, Trilux 33, Interprotect Professional,
Toplac or Perfection give yacht owners and captains
the insurance of a durable performance and a
premium protection. International products are
already available at all reference mega yachts
maintenance and repair yards.
Ses produits phares tels que Micron Extra EU,
Micron 99, Trilux 33, Interprotect Professional,
Toplac ou encore Perfection apportent aux
propriétaires et capitaines de yachts l’assurance
d’une performance longue durée et d’une
protection premium.
Support is given to customers via the local team
and the distributor based in the Mediterranean.
Présente par l’intermédiaire de son équipe locale
et de son distributeur, International Peinture SA
travaille avec tous chantiers référant de l’activité
superyacht en Méditerranée.
rench subsidiary of AkzoNobel Group,
International Peinture SA, with its brand
International, is one of the major players on the
yacht and mega yacht market.
iliale française du Groupe AkzoNobel,
International Peinture SA, avec sa marque
International, est un des acteurs majeurs sur le
marché de la plaisance et grande plaisance.
Joinery, fittings & decoration
Quai Jean Jaurès - 1B Parc d’Activités Marines - 83430 Saint-Mandrier-sur-Mer - France
Phone : +33 (0) 494 636 679 - Fax : +33 (0) 494 215 123
Manager : Franck Ravez
Email : [email protected]
Website : www.groupe-iguacu.com
Leading teak deck maker in France
Premier fabricant français de ponts en teck
Interior layout and design
Agencement intérieur
Teak panels easy to cut and install
adapted to all boats and yachts
Plaques de déroulé simples à découper
et à poser pour tous types de réalisations
R E F E R E N C E S
All major yards on the Med.
MAINTENANCE
Menuiserie, aménagement & décoration
71
Shipyards, project management
MAINTENANCE
Chantiers navals, gestion de projet
72
Le Pin Rolland - 83430 Saint-Mandrier-sur-Mer - France
Phone : +33 (0) 494 305 494 - Fax : +33 (0) 494 305 208
S
President : Denis Pellegrino - Director : Richard Saba
Sales & Technical Manager : Aurélien Deberdt - Cell : +33 (0) 607 546 393
Email : a.deberdt@ims-shipyard.com
Website : www.ims-shipyard.com
hipyard specialised in the stringent requirements
of modern yachts:
•Maintenance, repair and extensive refit of wooden,
steel, aluminium and composite yachts
•Mechanical engineering, hydraulics, electricity,
joinery, steel and aluminium piping and boilermaking
•Fittings and fixtures
•Lifting equipment up to 670 tonnes (including two
travelifts, cranes, forklifts, elevating platforms and
a slipway for vessels up to 100 tonnes 20 metres
in beam) under full private management offering
adapted costs and flexible usage
•100 slots including 25 floating berths
•A draught of up to 10 metres for large sailing yachts
•Long term mooring available for work in closed,
covered boatsheds
•A private and secure site 24/24 and 7/7 including
the maritime zone monitored by the French Navy
•Individual box storage for sea toys and various
equipment all year round
•A 500 square metre CREW QUARTER designed
to simplify daily life for crews (offices, multimedia
room, fitness, terrace and BBQ)
•A conference/meeting room for 100 people
•Heesen Yachts Mediterranean aftersales yard
•Palmer & Jonhson Mediterranean aftersales yard
•Personalised, tailor-made service for each and
every project
C
hantier de réparation navale, spécialisé Grande
Plaisance :
•Maintenance et extension de yachts bois, acier,
aluminium, composite
•Mécanique, hydraulique, électricité, menuiserie,
tuyauterie, chaudronnerie
•Agencement
•Des moyens de levage jusqu’à 670 tonnes (dont
deux travelifts, des grues, chariots élévateurs,
nacelles et un slip pour des navires jusqu’à 100
tonnes et 20 m de large) en gestion entièrement
privée offrant coûts adaptés et souplesse
d’utilisation
•100 places dont 25 à flot
•Un tirant d’eau jusqu’à 10 m pour les grands voiliers
•La possibilité de stationnement pour des travaux
longue durée sous hangars couverts et fermés
•Une privatisation et sécurisation du site 24h24 et
7j/7 y compris pour la zone maritime surveillée par
la Marine Nationale
•Des espaces individuels fermés pour stocker toute
l’année seatoys et matériels divers
•Un CREW QUARTER de 500 m² aménagé pour faciliter
le quotidien des équipages (bureaux, salle multimédia,
salle de sport et fitness, terrasse et barbecue)
•Une salle de conférence/réunion pour 100 personnes
•Base Service Après Vente pour Heesen Yachts en
Méditerranée
•Base Service Après Vente Palmer & Jonhson en
Méditerranée
•Un chef de bord dédié à chaque projet pour un suivi
personnalisé
R E F E R E N C E S
M/Y : Big Mak, Celestial Hope, Duketown, Kijo, G Force, Jem’s, Let it be, Sevensins, Sibelle, Sirocco, Superfun, Sweet Doll, Ilona, Kitty,
Izumi, Blue ice, Vantage, Hokulani, Plus Two, Oneness, Wave Runner, Vanquish, Desamis B, Dragon, Lady Jersey, Leonora, Lionshare, Moomaiden II,
Passionata, San Bernardo, Lady Petra, Wow, Force India, Griffin, La Pellegrina, La Dea 2, Lady Ship, Ice Angel, Irisha, Blue Ice, Db 9...
S/Y : Mariposa 3a, Gitana, Blue Diamond, Mephisto
Painting, surface treatment, protection & cleaning, scaffolding
Bureau Sud-France - 276, Avenue du Douard - ZI Les Paluds - 13400 Aubagne - France
Phone : +33 (0) 442 841 259 - Fax : +33 (0) 442 729 718 - Cell : +33 (0) 631 669 654
Area Sales Manager : Laurent Charlier de Chily
Email : laurent.charlier-de-chily@jotun.com
Website : www.jotun.com
J
J
Our MEGAYACHT Professional division offers :
•A dedicated range of primers, solvent-free
epoxy fillers, high gloss topcoats and the most
advanced and performance antifouling on the
market
•Technical assistance through qualified coating
advisors (FROSIO inspectors) to obtain the best
possible results for your paint projects.
Notre division MEGAYACHT Professional offre :
•Une gamme étendue de primaires, enduits
epoxy sans-solvants, laques de finitions et
d’antifoulings innovants & performants
•Des prestations d’assistance technique
effectuées par ses inspecteurs qualifiés FROSIO
pour vos projets peinture.
otun has been a leading manufacturer of marine
& yachting, protective, decorative and powder
coatings for more than 85 years. The group has 69
companies, 36 factories spread on all continents
over 90 countries and employs more than 9400
individuals.
otun fabrique et commercialise des peintures
pour les marchés marine & yachting,
anticorrosion, déco et peinture poudre depuis plus
de 85 ans. Le groupe possède 69 sociétés et 36
usines réparties dans 90 pays et emploie plus de
9400 employés.
R E F E R E N C E S
FOR MEGAYACHTS : ACA Marine, Rolling Stoke, Pinmar...
Compositeworks, Other Angle Yachting, Sud Marine Shipyard, IMS, ITM, Monaco Marine...
OTHERS : Queen Mary 2, Charles de Gaulle, Tour Eiffel, Petronas tower (Kuala Lumpur), Burj Khalifa & Burj Dubaï towers...
MAINTENANCE
Peinture, traitement de surface, protection & nettoyage, échafaudage
73
Supplies, restaurant, car or plane rental
SERVICES
Avitaillement, restaurant, location de véhicule ou d’avion
Corniche Frédéric Mistral - Le Mourillon - 83000 Toulon - France
Phone : +33 (0) 494 033 818 - Fax : +33 (0) 494 420 765
74
Managing Director : Jean-Claude Grandmanche
Email : contact@lelidodetoulon.com
Website : www.lelidodetoulon.com
O
O
pen 7 days a week, Le Lido is a fishing
restaurant situated in the chic Mourillon
area on the Toulon coast.
uvert 7j/7, Le Lido est un restaurant de
spécialités de poissons situé sur le littoral
toulonnais dans le quartier chic du Mourillon.
Giving pride of place to its yachting-crew clientele,
the restaurant features a landing stage giving
quick and easy access to its private beach by
tender.
Privilégiant la clientèle des équipages de yachts, il
bénéficie d’un ponton qui facilite l’accès à sa plage
depuis une annexe.
Furthermore, Le Lido regularly organizes weekday
evenings for crews passing the winter
in our region.
Par ailleurs, Le Lido organise régulièrement des
soirées en semaine à destination des équipages en
hivernage ou en stationnement dans les chantiers
navals de la rade.
Insurance, vocational training, crew recruitment, fire protection, depollution
13 rue des Grands Horts - 06220 Vallauris - France
Phone : + 33 (0) 492 902 464
Contacts : Nicolas Pelisson - Cell : +33 (0) 689 968 878
Caroline Cordani - Cell : +33 (0) 642 691 818
Emails : manager@marinescence.com - crew@marinescence.com
Website : www.marinescence.com
C
C
Consultancy for yacht crews recruitment and
distribution of Oscea biodegradable cleaning and
renovation products and other call services.
Conseil en recrutement d’équipages et distribution
de produits d’entretien et de rénovation
biodégradables Oscéa et autres services d’escale.
Marinescence bases its development on two
trends: competence and seriousness recognized
by many yacht owners and captains.
Marinescence se développe sur deux valeurs :
compétence et sérieux lui valant la reconnaissance
de très nombreux propriétaires et capitaines de
yachts.
reated by Nicolas Pélisson, Marinescence
is a service provider to the yachting
industry.
réée par Nicolas Pélisson, Marinescence est
une société de prestation de services dans
l’industrie du yachting.
SERVICES
Assurance, formation, recrutement d’équipages, protection incendie, traitement des déchets
75
Ship agent, conciergerie, work management, port activities
SERVICES
Agent maritime, conciergerie, gestion de travaux, activités portuaires
76
3 rue des Ports Sud - 13007 Marseille - France
Cell : +33 (0) 608 499 813
Contact : Florence Vareilles
Email : marinesolutions159@gmail.com
G
lobal assistance to the yachting industry.
•Support to project managers & yards
•Technical assistance
•Berthing arrangements
•French administration help & French classes for
crew members
•Yacht general assistance
(provisioning, laundry, customs, bunkering....)
V
otre soutien dans le milieu du yachting.
•Assistance aux chefs de projets & chantiers
•Assistance technique
•Recherche de postes à quai
•Aide administrative & cours de français pour les
équipages
•Assistance générale aux yachts
MS159 is based in Toulon and operates from St
Tropez to Marseille.
MS159 est basé à Toulon et couvre la zone de St
Tropez à Marseille.
Florence is running the company & has been in
the yachting industry for more than 10 years.
Florence exploite la société et travaille dans le
milieu de la grande plaisance depuis plus de 10
ans.
R E F E R E N C E S
M/Y Talisman C - M/Y Sarafsa - M/Y Cloud 9 - SY Y3K - M/Y Thunder B - SY Bolero
Mechanics, hydraulics, propulsion systems, electricity
ZI des Tourrades - Allée Georges Guynemer - 06210 Mandelieu-la-Napoule - France
Phone : +33 (0) 493 477 273 - Fax : +33 (0) 493 470 908 - Hotline 24/24 : +33 (0) 609 060 110
Director : Fabrice Garello - E-mail : fabrice@inverseur.fr
E-mail : info@inverseur.fr
Website : www.marine-transmissions.fr
S
S
DISTINCTIVE SKILLS
• Special tools
• Test bench
• Trained technicians able to work overseas
• 24/24 services
NOS COMPETENCES DISTINCTIVES
• Outillage spécialisé
• Banc de puissance
•Techniciens formés et capables d’intervenir
à l’étranger
• Service 24h/24h - 7j/7j
Self-sufficiency facing factories in technical
aspect and tools: we have the first rank in term
of intervention speed and flexibility.
Autonomie vis-à-vis des usines au niveau
technique et outillage nous mettant au 1er rang
en rapidité et souplesse d’intervention.
pecialist in the repair, reconstruction and sale
of gearboxes all brands, intervention on board
for maintenance services, emergency repair,
office of certificate and check following offshore
incident.
pécialiste dans la réparation, reconstruction
et vente d’inverseurs/réducteurs toutes
marques, intervention à bord pour la maintenance
périodique, dépannage d’urgence, bureau de
certification et intervention préventive dans le
cadre d’incident de mer.
MAINTENANCE
Mécanique, hydraulique, propulsion, électricité
77
Joinery, fittings & decoration
MAINTENANCE
Menuiserie, aménagement & décoration
78
540 Bd de Léry - Z.I Les Playes - 83140 Six-Fours-les-Plages - France
Phone : +33 (0) 422 447 444 - Cell : +33 (0) 618 314 672
Contact : Mickaël Parenton
Email : mcazur@live.fr
Website : www.mcazur.com
•Interior and exterior accommodation,
•Repair and production of traditional or scanned
teak decks,
•Repair of marine carpentry,
•Sanding of decks,
•Manufacturing of interior and exterior furniture,
•Cabinet making and marquetry work.
•Agencements intérieurs et extérieurs,
•Réparation et réalisation de ponts en teck
numérisés ou traditionnels,
•Réparations charpentes marines,
•Ponçage de ponts,
•Fabrication de meubles sur mesure intérieur et
extérieur,
•Travaux d’ébénisterie et marqueterie.
R E F E R E N C E S
M/Y : Level C, Tosca, 4you, Galactica Star, Ladyship, La Rubia, Sister Act, Izumi, Jem’s, Okram Dos, Kitty…
IMS Shipyard.
Electronics, communications, computing, safety
6 Avenue de la Gavine - 83400 Hyères - France
Phone : +33 (0) 494 383 612 - Fax : +33 (0) 494 383 620 - Cell : +33 (0) 619 813 080
Manager : Livio Toffoli
Email : contact@mistral-marine.com
Website : www.mistral-marine.com
I
mplementation and monitoring of electrical
and electronic work.
R
éalisation et suivi de travaux électriques et
électroniques.
Measures and recommendations on electric
and electronic part before purchase.
Mesures et conseils partie électrique et électronique
avant achat.
Emergency troubleshooting.
Dépannage d’urgence.
Supervisory in the water.
Surveillance à flots.
Captain 200.
Capitaine 200.
SERVICES
Electronique, communication, informatique, sécurité
79
Shipyards, project management
MAINTENANCE
Chantiers navals, gestion de projet
14 Quai Antoine 1er - 98000 Monaco
Phone : +377 97 97 02 20 (24/7) - Fax +377 97 97 02 10
Email : group@monacomarine.com
Website : www.monacomarine.com
80
T
G
hanks to its network of 6 shipyards along the
French Riviera - Monaco, Beaulieu sur mer,
St Laurent du Var, Antibes, Golfe de St Tropez, La
Ciotat - Monaco Marine is able to maintain and
refit yachts of any size.
râce à son réseau de 6 chantiers sur la côte
méditerranéenne, à Monaco, Beaulieu sur
mer, St Laurent du Var, Antibes, Golfe de St Tropez
et la Ciotat, Monaco Marine est capable de réaliser
l’entretien et le refit de yachts de toutes tailles.
Using experienced workforce, qualified
contractors, modern equipment and proven
processes, Monaco Marine shipyards are the right
places to efficiently service yachts for any type of
work.
Un personnel expérimenté, des sous-traitants
qualifiés, des équipements modernes et des
procédés efficaces font des chantiers Monaco
Marine l’endroit idéal pour mener à bien tous
types de travaux.
Monaco Marine hauls out over 3 300 boats per
year for repair in its different sites and its teams
remain available to assist customers for any follow
up during the course of the season.
Plus de 3 300 bateaux sont mis à terre chaque
année sur les différents site de Monaco Marine
et les clients sont assurés de la disponibilité
des équipes tout au long de l’année.
Painting, surface treatment, protection & cleaning, scaffolding
319 rue Lavoisier - ZI Toulon-Est - BP 340 - 83077 Toulon Cedex 9 - France
Phone : +33 (0) 494 757 613 - Fax : +33 (0) 494 084 163
General manager : Christian Mouttet
Sales manager : Caroline Dao - Email : cd@c-mouttet.fr - Cell : +33 (0) 683 427 964
Email: mouttet@c-mouttet.fr
Website : www.mouttet-carrosserie.com
A range completes of products for Marine
Une gamme complète de produits pour la marine
Sigma Coatings PPG painting:
• Antifouling
• Lacquer
• Diluent
Peinture Sigma Coatings PPG :
• Antifouling
• Laque
• Diluant
Consumables:
• Adhesive and masking film
• Surface preparation
• Application equipment
• Mastic glue joints
• Surface cleaning
• Chemicals
• Composite materials
• Lubricant
Consommables :
• Adhésif et film de masquage
• Préparation de surface
• Matériel d’application
• Joints colle mastic
• Nettoyant de surface
• Produits chimiques
• Matériaux composites
• Lubrifiant
Electricity:
• Cables
• Light bulbs
• Batteries
• Lugs
Electricité :
• Câbles
• Ampoules
• Batteries
• Cosses
Professional Equipment:
• Power hand tools
• Tyres
Outillage professionnel :
• Outillage à main électroportatif
• Pneumatiques
Filtration
Filtration
Individual protection equipment
Equipement protection individuel
Bolting (steel, stainless steel)
Visserie (inox/acier)
Med Distributor - Distributeur pour la Méditerranée
R E F E R E N C E S
Azur Composite, Chantier Naval G.Rodriguez, Classic Works, Compositeworks,
Dream Yacht, Euro-Voiles, Polynautic, Seanergy, Sonocar, Tamata Ship…
MAINTENANCE
Peinture, traitement de surface, protection & nettoyage, échafaudage
81
Associated professional organizations
Organisations professionnelles associées
SERVICES
Our
fi r s t a d v i c e : w o r k w i t h a M Y B A c o m p a n y
Cap Center - 120 Avenue Donadeï - 06700 Saint-Laurent-du-Var - France
Phone : +33 (0) 493 318 549 - Fax : +33 (0) 493 318 853
General Secretary : Coralyn Tracey
Email : info@myba.net
Website : www.myba-association.com
82
M
M
Over the last decade, yachting has evolved immeasurably
and, as a result, MYBA has adopted an increasingly influential
and significant role in the professional large yachting industry.
The MYBA Membership’s (which now spans across France,
Monaco, Spain, Italy, Great Britain, Germany, Switzerland,
Hong Kong, and the US) immense collective expertise covers
the sale, purchase, charter and management of substantial
yachts, in addition to all other aspects of yachting such as
new construction, project consultancy, MCA, ISM, crew
recruitment, safety and manning. MYBA strives to offer
valuable benefits and safeguards to clients choosing to
purchase, sell, build or charter a yacht through a MYBA broker.
MYBA’s commitment is to continue blazing the trail in setting
the highest standards of professional expertise in international
yacht commerce.
Pendant la dernière décennie, l’industrie du Yachting a évolué
de façon exponentielle, ce qui a permis à MYBA d’ adopter un
rôle plus prépondérant. L’immense expertise collective de ses
membres que l’on trouve aux quatre coins du monde (France,
Monaco, Espagne, Italie, Grande-Bretagne, Allemagne, Suisse,
Hong Kong et les Etats-Unis, pour n’en nommer que quelques
uns), s’étend sur la vente, l’achat, la location et la gestion des
superyachts, ainsi que tous les autres aspects du yachting,
comme les nouvelles constructions, les services de conseils,
MCA, ISM, le recrutement des équipages, la sécurité et les
opérations. MYBA met tout en oeuvre pour offrir de précieux
avantages et garanties aux clients qui choisissent un courtier
MYBA pour la construction, l’achat, la vente ou la location d’un
yacht. L’engagement de MYBA est de continuer à instaurer des
normes de spécialisation professionnelles toujours meilleures
dans l’industrie des superyachts.
Purpose of the Association
1- Gather professionals operating in the fields of brokerage,
chartering, and management of luxury yachts, commercial
vessels or luxury passenger vessels willing to develop the
highest quality standards on the market in order to satisfy
demand in this exceptional market in terms of infrastructure
and onboard services.
2- Represent such professionals with different national and
international groups and administrations in order to set up the
regulations necessary to the development and sustainability
of activities relating to brokerage, chartering and management
of yachts.
L’objet de MYBA est de
1. Regrouper des professionnels du courtage, de l’affrètement
maritime et de la gestion de yachts, de navires de commerce
ou de navires à passagers de luxe, dont la volonté est de
développer les standards de qualité les plus élevés du marché
et ainsi satisfaire une demande de prestations très haut de
gamme, en terme d’infrastructure et de service à bord.
2. Représenter ces mêmes professionnels auprès des
différents groupes et administrations nationaux et
internationaux, afin notamment d’aider à mettre en place
les règlementations nécessaires au développement et à la
pérennisation des activités de courtage, d’affrètement et de
gestion de yachts.
YBA is a worldwide professional trade association
founded in 1984 by a group of prominent yacht brokers,
initially with the aim of establishing and promoting standards
of professionalism and ethics in the yachting industry.
Today, MYBA remains the only organisation in Europe with this
focus and more, enjoying international standing in all corners
of the globe. MYBA Membership has recently grown to over
260 Members (including over 100 Corporate Members).
YBA est une Association professionnelle à vocation
mondiale fondée en 1984 par un groupe d’éminents
courtiers en yachts dont l’objectif est d’établir et promouvoir
les normes de professionnalisme et de déontologie dans
l’industrie de la Grande Plaisance. Aujourd’hui, MYBA
demeure l’unique organisation de ce genre en Europe, et jouit
d’une réputation internationale dans le monde entier. Le
nombre de Membres MYBA a dépassé les 260 (dont plus de
100 sont des sociétés).
Ship agent, conciergerie, work management, port activities
Agent maritime, conciergerie, gestion de travaux, activités portuaires
49 rue de la Pinède - 83130 La Garde - France
Phone : +33 (0) 494 232 446 - Fax : +33 (0) 494 232 446
Manager : Antoine Hutter - Cell +33 (0) 612 665 820
Ship Agent : Coralie Pansiot - Cell +33 (0) 620 873 810
Email : info@nautiplus.com
Website : www.nautiplus.com
C
S
ompany dealing with work management and
ship agent for 13 years.
Available, fast, efficient.
ociété spécialisée dans la gestion de travaux
et agent maritime depuis 13 ans.
Disponible, rapide, efficace.
•SERVICES
Conciergerie
Mooring and shipyard facilities
Food and fuel supplies
Spare parts ordering and routing
Crew management
Cleaning, watching, guarding services
Technical trips - logistics
•SERVICES
Conciergerie
Solutions de stationnement
Avitaillement - carburant
Approvisionnement et préparation
Gestion d’équipage
Nettoyage, veille et gardiennage
Déplacements techniques - logistique
•TECHNICAL
Development and follow-up of projects
Interventions and works
Work management
Yacht management
•TECHNIQUES
Développement et suivi de projets
Interventions et travaux
Gestion de travaux
Gestion de bateaux
R E F E R E N C E S
S/Y : Isola Blue, Jessica, Pixelion, Stargazer, Five, Eat All
M/Y : Axantha II, Aqualibra, Atchik, Tatiana, Stanley Z, Titania…
SERVICES
GESTION DE TRAVAUX - LOGISTIQUE - AGENT MARITIME
WORK MANAGEMENT - LOGISTICS - SHIP AGENT
83
Shipyards, project management
MAINTENANCE
Chantiers navals, gestion de projet
La Palmeraie du Canet - 22 Bd Charles Moretti - 13014 Marseille - France
Phone : + 33(0) 491 787 785 - Fax : + 33 (0) 491 257 517 - Cell : +33 (0) 658 886 808
Manager : Jean-Christophe Lenoir
Email : jclenoir@otherangle-yachting.com
84
S
S
Highly professional and experienced Project
Management & engineering team using qualified
sub-contractors network on French water site &
worldwide facilities to deliver projects within time
& budget.
Equipe hautement professionnelle et
expérimentée qui assure le suivi de projet &
l’ingénierie s’entourant d’un réseau de soustraitants qualifiés et utilisant des infrastructures
sur la côte française et ailleurs dans le monde
pour livrer les projets en temps et dans le budget.
pecialized in the maintenance, the repair &
refit of large yachts.
pécialisé dans la maintenance, la réparation & la
transformation de navires de grande plaisance.
R E F E R E N C E S
M/Y : Amevi, DB9, Darling Danama, Galaxy, Kahalani, Lady Petra, Lady Tahiti, Northern Star, Perfect Persuasion,
Pestifer, Sairam, Silver Angel, Silver Dream, Siren, Sirona III, Skat, Slipstream, Tatoosh, White Rose of Drachs, Zenobia…
S/Y : Atlantic…
Insurance, vocational training, crew recruitment, fire protection, depollution
Assurance, formation, recrutement d’équipages, protection incendie, traitement des déchets
Pejout Marine
Services
Fire & Rescue Equipment
services & supply
Manager : François Péjout
Email : marine.services@orange.fr
Website : www.pejout-marine-services.fr
FROM IMPERIA TO MARSEILLE
•Sales of all SOLAS safety and rescue equipment:
new MOB MK9 (small size)
•Checking and sales of all types of portable
extinguishers: dry powder ABC, foam AFFF, CO2
•Checking maintenance and modification of fixed
fire fighting systems and all functional safety
components CO2, FM200, NOVEC 1230, FIRE PRO
•Fire Detection checking all types of detectors
(spray test)
•Hydraulic testing, valve checking, sand blasting
painting for high pressure cylinders
•CO2 refilling pumps
•Checking and sales of all seawater firefighting
equipment: fire hoses, fire suits…
•Checking and sales of all breathing apparatus
equipment: BA, EEBD
•Checking and sales of inflatable life jackets SOLAS
•Checking and sales of all makes of life rafts
through certified Stations
•Refilling MEDICAL OXYGEN tube
•LIFE JACKET SERVICE AGREED
DE MARSEILLE À IMPÉRIA
•MOB : MK9 (petites dimensions)
•Vérification et vente tous types d’extincteurs
portables : poudre ABC, mousse AB/ABF, CO²
•Vérification des installations fixes et organes de
sécurité CO2, FM200, NOVEC 1230, FIRE PRO
•Vérification de la détection incendie
•Epreuves hydrauliques compètes certifiées
•Equipement de recharge CO2
•Vérification et vente RIA
•Vérification et vente ARI
•Vérification et vente gilets de sauvetage gonflables,
Agrément SOLAS
•Vente tous équipements sécurité SOLAS
•Vérification et vente toutes marques radeaux survie
au travers des Stations agréées
•Remplissage bouteille OXYGENE MEDICAL
•LIFE JACKET EQUIPEMENT
FIRE PROTECTION • CERTIFICATIONS •
LIFE JACKET • PROTECTION •
Certificate Number:
MS2095192-X
Certificate Number:
MSLD/SLR/201404016
Certificate Number:
2013.SV.358.01
Inflatable like jackets certified
Station FG039
Certificat: N°11/12
Station Vallauris: Agreement 06.06
• PARTNERS •
ACQUA PROTECTION Villeneuve Loubet, 06
SIM (Air Liquide Subsidiary) Toulon, 83
SERVICES
603 Chemin des Bas Brusquets - 06220 Vallauris - France
Cell : + 33 (0) 609 952 356
85
Joinery, fittings & decoration
MAINTENANCE
Menuiserie, aménagement & décoration
435 chemin des Quatre Moulins - 83500 La Seyne-sur-Mer - France
Showroom : 36 Bd de la Bastille - 75012 Paris - France
Phone : + 33 (0) 981 161 428 - Cell : +33 (0) 680 938 389
Manager : Philippe BOUDIER
Email : contact@phbcollections.com
Website : www.phbcollections.com
86
P
P
hB Collections specialises in custom, hand
crafted rugs, carpets and fabrics. We also
supply luxurious leathers and specialised parquets.
hB Collections fabrique des tissages et
revêtements sur mesure pour la décoration
intérieure.
•Supplier of luxury interior design materials:
Carpets, rugs, fabrics, metal mesh fabrics,
leathers & parquets
•Fully customised design, manufacture limitless
possibilities, edition...
•Established network for international shipping
& installation on site
•After sales care, cleaning and maintenance
•Matériaux pour le design d’intérieur :
Tapis, moquettes, tissus, tissus métalliques,
cuirs et parquets.
•Conception, édition de tapis d’artistes,
intermédiation...
•Services, expéditions et livraisons dans le monde
entier ainsi qu’installations sur site
•Soins, maintenance et nettoyage des textiles délicats
With PhB Collections, our aim is to supply the
products to make every design aspiration, your
reality.
PhB Collections offre un mode d’expression aux
créateurs pour faire d’une inspiration, une réalité.
R E F E R E N C E S
S/Y : Moecca... Christian Dior, Cerruti, Lancel, Longchamp, Nina Ricci… Private customers
Ship agent, conciergerie, work management, port activities
Le Pin Rolland - 83430 Saint-Mandrier-sur-Mer - France
Phone : +33 (0) 494 946 124 - Fax : +33 (0) 494 946 194
SERVICES
Agent maritime, conciergerie, gestion de travaux, activités portuaires
87
Shipyard
Chantier naval
Repair, maintenance, refit
Réparation, entretien, refit
Caretaking (afloat and ashore)
Gardiennage à flot et à terre
Multihull building from 18 to 30 m
Construction de catamarans de 18 à 30 m
Lift out, lift in and hull wash (boats up to 80 t)
Manutentions jusqu’à 80 tonnes
Metal works, piping, welding, rubber
Chaudronnerie, tuyauterie, soudure, caoutchouc
MAINTENANCE
PROVENCE SOUDAGE
Av. de Bruxelles - ZAC Les Playes - J. Monnet Nord - BP480 - 83500 La Seyne-sur-Mer - France
Phone : + 33 (0) 494 877 169 - Fax : + 33 (0) 494 065 244
Contact : Martine Le Bars
Email : prov.soud@wanadoo.fr
88
A
25 year experience, a team of 9 people
implemented in the Var and Alpes Maritimes
U
ne experience de 25 ans, une équipe de
9 personnes, une implantation sur le Var
et les Alpes Maritimes
•Sales and rental of welding equipment;
maintenance and after-sales service; advice
and training
•Vente, location de matériel de soudage,
maintenance et SAV, conseil & formation
•Industrial gas agency for : Air Products
•Dépositaire gaz industriel : Air Products
•Middleman for : Le Lorrain, ESAB, Selco, Miller, FSH...
•Revendeur : Le Lorrain, ESAB, Selco, Miller, FSH...
R E F E R E N C E S
Foselev Marine, CNIM, DCNS, Cimat Sartec, ACTI, SNEF, Cegelec, AT Soudeur…
Ship agent, conciergerie, work management, port activities
Agent maritime, conciergerie, gestion de travaux, activités portuaires
Provence Welcome Network
15 rue de l’Innovation - Zone d’activités de La Baou - 83110 Sanary-sur-Mer - France
Marine Consultant Expert : Sylvain Giobbio
Cell : +33 (0) 607 505 231 - Email : tontonaya@wanadoo.fr
Consultant Entreprises & Formation Professionnelle : Pascal Queslin
Cell : +33 (0) 611 890 530 - Email : queslin@sfr.fr
Website : www.sefaireaider.com
84
P
rovence Welcome Network provides
information services, consulting & advices.
Marine management
Yacht marina engineering
Survey for refit
Company consulting
Company Creation, development, management
Professional training
Competence development
Professional coaching
P
rovence Welcome Network est un réseau
de compétences transversales pour le
service et le consulting des entreprises.
Consultant & expert maritime
Refit & yacht management
Conciergerie
Consultant d’entreprise
Création, développement et management d’entreprise
Formation professionnelle continue
Développement de compétences
Coaching professionnel
SERVICES
PWN devient une marque de ObjectifCompetence.com
89
Associated professional organizations
Organisations professionnelles associées
SERVICES
8 avenue Mirabeau - 06600 Antibes - France
Phone : +33 (0) 493 349 116 - Fax : +33 (0) 493 342 183
90
Website : www.pya.org
PROFESSIONAL YACHTING ASSOCIATION
P
P
Membership benefits include:
•The PYA Service Record Book, a log book
recognized by the MCA and other authorities as
proof of sea service and training.
•The provision of MCA Training Record Books and
Yachting Rating Certificates issued on behalf of the
MCA.
•Career advice, and guidance for crew in challenging
situations.
•Invitations to professional seminars with industry
experts at Yacht Shows, and Roadshow seminars
throughout the year, as well as social and
networking events.
•Exclusive offers and discounts on travel, training,
and yacht services with PYA corporate members.
Les Avantages de l’adhésion comprennent :
•PYA Service Record Book, un livret de bord reconnu
par le MCA et autres autorités comme preuve de
service en mer et de formations.
•La disponibilité / fourniture du MCA Training
Record Book (TRB) et du certificat Yacht Rating
délivré au nom du MCA.
•Informations et conseils de carrière, aide juridique.
•Invitations aux séminaires professionnels organisés
par PYA tout au long de l’année avec des experts de
l’industrie.
•Offres exclusives et réductions avec des entreprises
de transport, de formation et de services aux
yachts, avec les sociétés membres.
YA is a non-profit association run for crew by
crew and is the Professional Body for those
working in the Super Yacht sector. PYA is the
acknowledged voice for crew in the Superyacht
industry, lobbying administrations and policy
makers to safeguard the best interests of personnel
in the yachting industry. We work alongside the
Maritime and Coastguard Agency (MCA) to ensure
that training, qualifications and certification are in
keeping with industry requirements. PYA is the only
association in the world that can verify sea service
on yachts on behalf of MCA and Transport Malta.
PYA has created an industry standard for Interior
Crew Training and Certification (ICTC). Courses that
embody the ICTC’s Guidelines for Unified Excellence
Service Training (GUEST) are available from PYA
accredited training providers worldwide.
YA est une association à but non lucratif établie
pour assister les équipages de yachts et reconnue
comme la voix des équipages dans l’industrie
du yachting. L’association travaille avec diverses
administrations internationales pour représenter
les meilleurs intérêts du personnel naviguant. Nous
travaillons avec le Maritime and Coastguard Agency
(MCA) pour faire en sorte que la formation, les
qualifications et la certification soient en harmonie
avec les exigences/besoins de l’industrie. PYA est la
seule association au monde qui puisse vérifier le
temps passé en mer au nom du MCA et de Transport
Malta. L’association a créé une norme pour les
équipages d’intérieurs : Interior Crew Training and
Certification (ICTC). Les formations qui incluent les
Guidelines for Unified Excellence Service Training
(GUEST) sont disponibles auprès d’instituts de
formation accrédités par PYA partout dans le monde.
I S O - 9 0 01 : 2 0 0 8
QU A L I T Y M A N AG E M E NT SY ST E M S
Ship agent, conciergerie, work management, port activities
PROVENCE YACHT SERVICES
SERVICES
Agent maritime, conciergerie, gestion de travaux, activités portuaires
91
Port Pin Rolland - RN 18 - 83430 Saint-Mandrier-sur-Mer - France
Phone / Fax : +33 (0) 494 466 190 - Cell : +33(0) 643 682 036
Contact : Marie Ginisty
Email : info@provenceyachtservices.com
Website : www.provenceyachtservices.com
P
rovence Yacht Services, legally certified Ship
Agent, is a company dedicated to assist and
provide any services to yachts such as berthing,
customs, logistics, administration, transportation
and general services.
Available 24/7, the company is based at Port Pin
Rolland in St Mandrier-sur-mer but operates in
Marseille, La Ciotat, Toulon and La Seyne-sur-mer.
P
rovence Yacht Services, Agent Maritime
Officiel, est une société de services et
d’assistance aux yachts. Les services proposés
concernent la gestion des demandes d’escales,
les formalités douanières, la logistique,
l’administration, le transport et une assistance
générale.
Disponible 7/7, la société est basée au Port Pin
Rolland à St Mandrier-sur-mer mais couvre
également les zones de Marseille, La Ciotat,
Toulon et La Seyne-sur-mer.
Insurance, vocational training, crew recruitment, fire protection, depollution
SERVICES
Assurance, formation, recrutement d’équipages, protection incendie, traitement des déchets
92
10 Place de la Joliette - Les Docks Atrium 10.6 - BP 13543 - 13567 Marseille Cedex 02 - France
Phone : +33 (0) 491 134 593
Contact : Salima Sekkiou
Email : s.sekkiou@quintessence-formation.com
Website : www.quintessence-formation.com
W
ithin the framework of our teaching methods
we focus on the issues, needs and expectations
of the participants which are determined at the
beginning of each training program.
In companies we put in place customized training after
carrying out an audit and a diagnosis of specific needs.
We adjust and adapt the level and form of the training
to the issues and specific objectives of the company
and the participant.
We develop a training method which will incorporate
both theory and practical (role playing) exercises. We
encourage participation and interaction between the
trainee and trainer.
Because you expect so much from the training our
skilled team will go over and above the norm in
their enthusiasm to pass on their knowledge, finally
bringing out the ‘Quintessence’ in each person.
To advise, train, guide and transfer the skills to you
with our teaching methods.
Strategic Business Areas: Maritime safety and
security, naval and yachting, marine environment
and coastal planning, harbours, infrastructures and
shipping.
D
ans le cadre du programme pédagogique,
les développements sont axés autour des
problématiques, attentes et besoins des participants, qui
sont recueillis en début de session.
Par ailleurs, l’organisation de nos sessions se déroule, soit
en intra-entreprise sur site ou dans nos locaux, soit en
inter-entreprise dans nos centres de formation, soit en
cours individuels selon les modules.
En intra-entreprise, nous mettons en place des
formations sur-mesure en réalisant au préalable un audit
et un diagnostic précis des besoins. Nous adaptons ainsi
tant au niveau du fond que de la forme, nos programmes
de formation à la problématique et aux objectifs
spécifiques de l’entreprise et des participants.
Parce que vous fondez tant d’espoir dans la formation,
nos équipes, au-delà d’une légitime compétence, vous
garantissent l’enthousiasme, la générosité, l’envie de
transmettre, afin de tirer la Quintessence de chacun.
Conseiller, former, accompagner, transférer les
compétences, avec méthode et pédagogie.
Domaines d’Actions Stratégiques : Sécurité et sûreté
maritime, naval et nautisme, environnement, conseil et
accompagnement stratégie RH, réglementation relative à
l’activité, ports, infrastructures et transports maritimes
Domaines de Formation : environnement, hygiène,
sécurité-santé au travail, réglementations, permis,
habilitations, langues étrangères, management-RH,
gestion, comptabilité, communication, marketing-vente,
informatique, bureautique, métiers du web, NTIC, PAO/
DAO.
R E F E R E N C E S
International Marine Services, Hydraulique Marine Consultant, Port de Cassis, Port Ouest Marseille, Marseille Travaux Maritimes,
Port Corbières Services, Registre International Français, Direction Interrégionale de la Mer, ACTI, ATEM, M3E, Sud Moteurs,
Sud Marine Shipyard, Castellano Peinture, Performance Yacht Painting, Dazin, Sonocar, Other Angle Services, Apex, Philau Développement,
Yacht Assistance Services, Pompe Moteurs Service, Compositeworks, Acamarine...
Air-conditioning, refrigeration, ventilation
35 Avenue Henri Pétin - 83500 La Seyne-sur-Mer - France
Phone : + 33 (0) 494 947 014 - Fax : + 33 (0) 494 062 829
Manager : Jean-Marc Fontaine - Cell : +33 (0) 687 758 666
Contact : Gilles Obis - Cell : +33 (0) 612 586 989
Email : raft-sarl@orange.fr
MAINTENANCE
Air-conditionné, réfrigération, ventilation
93
•Vente, installation et SAV tous types de
•Sales, installation and after-sales service
systèmes d’air conditionné et de réfrigération
marine pour les navires de plaisance et de
commerce.
of all cooling and air-conditioning systems
for yachts and merchant navy boats.
•Research department: personalized
creation, automatic functioning.
•Bureau d’études : conception personnalisée,
automatisme.
R E F E R E N C E S
Les Abeilles International - Bourbon Offshore Surf - Cegelec - Comex - Compagnie
Maritime Nantaise - Foselev Marine - Gazocéan - Génavir - International Marine
Services - International Technic Marine - Monaco Marine - Sud Marine Shipyard
Ships : Abeille Flandre - Ailette - Dupuy de Lome - Europe - Gapeau - Gazelle - Janus - Minibex
Remorqueurs portuaires MN - Gazier Tellier.
M/Y : All Seven - Amevi - Ambrosia - Boadicea - Big Boss - Blowzy - Big Change -Cedar Sea
Deianeira - Deja Too - Desami B - Francine - Frequency - Golden Cell
Idol - Indigo Star - Ivana - Kogo - Lady Mona k - Mime - Naturale Dee - One Again - Pestifer
Sirocco - Sokar - Taïpan - Wedge One - White Rose
S/Y : Baboon - Belem - Colombaïo Star - El Boughaz - Friday Star - Gitana
Moonbeam - Nohéa - Victoria D.
Associated professional organizations
SERVICES
Organisations professionnelles associées
21 rue de la République - 13002 Marseille - France
Phone : + 33 (0) 496 115 510 - Fax : +33 (0) 496 115 518
Contact : Antoine Matthys
Email : rif@developpement-durable.gouv.fr
Website : www.rif.mer.developpement-durable.gouv.fr
94
F
L
rench International Register - RIF :
is a high quality standard flag register.
The French flag RIF is the French registry for
all commercial vessels.
e Registre International Français - RIF :
un pavillon à haute valeur ajoutée.
Le RIF est le registre d’immatriculation français
de tous les navires de commerce.
Simplified procedures, benefits for you and your
crew… Discover the wide range of benefits RIF French International Register - can offer you
Procédures simplifiées, avantages pour vous et
vos marins, découvrez les nombreux atouts du RIF
- Registre International Français
Your yacht:
•Has an overall hull length greater than 24 metres,
•Is operated commercially,
•Is run in international cabotage,
•Is manned by a professional crew with at least
25% Europeans, satisfies safety standards
applicable to large commercial yachts:
Why not register her in the French International
Register (RIF) and let your crew and yourself take
advantage of the wide range of benefits available.
Vous possédez un navire de plaisance :
•De plus de 24m hors tout,
•Cconsacré à une exploitation commerciale,
•Exploité au cabotage international,
•Armé avec un équipage professionnel
comprenant au moins 25% d’européens et
répondant aux normes de sécurité applicables
aux grands navires de plaisance professionnelle
(commercial yacht) :
Immatriculez-le au Registre International Français
et bénéficiez de nombreux avantages pour vous et
votre équipage.
Quick and easy administrative procedures
Des procédures administratives simples et rapides
Multiple reductions and tax exemptions
De nombreuses réductions et exonérations fiscales
Benefits for the crew
Des avantages pour l’équipage
Ship agent, conciergerie, work management, port activities
Direction Régionale du Sud - 251 bd Mireille Lauze
CS 50056 - 13395 Marseille Cedex 10 - France
Phone: +33 (0) 491 808 585 - Fax: +33 (0) 491 808 550 - Cell : +33 (0) 603 785 274
Contact : Camille de Cintaz
Email : dr.sud@sade-cgth.fr
Website : www.sade-cgth.fr
A
s a key player in sustainable development,
SADE offers turnkey solutions to port
operators (marinas, fishing, cargo and industrial
ports) and shipyards: redevelopment of quays
and roads and utilities infrastructures (prior
inspections of networks, studies, excavation
works, road surface work, etc.), full dry docks
(hydraulic and civil engineering studies), waste
remediation systems (collection, separate
sewerage systems and treatment of dry dock
wastewater and runoff water), etc.
In the provision of these services, SADE offers a
wide range of expertise in innovative and complex
techniques, such as trenchless technology, sites in
which access is difficult or with confined spaces, as
well as its mastery of civil engineering operations.
A
cteur du développement durable, la SADE
propose des solutions sur mesure aux
exploitants d’installations portuaires (ports de
plaisance, de pêche, de commerce, industriels)
et aux chantiers navals : aménagement de quais
et infrastructures VRD (inspection préalable
des réseaux, études, terrassement, revêtement
de surface…), aires de carénage complètes
(étude hydraulique et de génie civil), systèmes
de dépollution des effluents (collecte, mise en
séparatif et traitement des eaux de carénage et
des eaux de ruissellement)...
Pour ces prestations, la SADE apporte sa maîtrise
de techniques innovantes et complexes, comme
les techniques sans tranchée, en accès difficile, en
espaces confinés et sa maîtrise des opérations de
génie civil.
R E F E R E N C E S
Vieux Port Saint-Tropez, Port Canto Cannes, Port Nice, Saint-Mandrier, St Cyprien, Monaco Marine Saint-Laurent-du-Var,
Monaco Marine Fréjus, Compagnie d’Exploitation des Ports Port de Capestang, Port des Saintes Maries de la Mer Port
Gardian, Port Public de Cavalaire, Cros-de-Cagnes, Port de la Figueirette Théoule-sur-Mer, Port de la Darse Villefranche, IMS
Pin Rolland Saint-Mandrier, Les Issambres Roquebrune-sur-Argens, St Cast le Guildo, Lezardrieux, Rouxel Marine, La Rochelle,
Préfailles, Le Pouliguen, Douarnenez, Marennes, Port Toulon Provence Porquerolles.
SERVICES
Agent maritime, conciergerie, gestion de travaux, activités portuaires
95
Sailing making and repair, rigging, saddlery, hardware, water and air treatment
MAINTENANCE
Voilerie, gréement, sellerie, accastillage, traitement des eaux et de l’air
Port Marina Baie des Anges - Le Ducal 10 - 06270 Villeneuve-Loubet - France
Phone : + 33 (0) 492 130 303 - Cell : + 33 (0) 675 225 955
Contact : Jean-Philippe Warnery
Email : info@boat-deco.com
Website : www.boat-deco.com
96
J
ean-Philippe Warnery decided to combine his
skills around the brand SELLERIE MARINA, after
25 years of experience in decoration of antique
furniture.
Passion for boating, Jean-Philippe Warnery has
emerged in the field of yachting.
SELLERIE MARINA offers a wide range of services,
sale and restoration of hoods, awnings, biminis,
foam and covers outdoor and indoor seating.
Everything is tailor-made, therefore representing
an exclusive work of art.
The upholstery is versatile and adapts to all your
needs if this is feasible, very much like a work of
art.
Jean-Philippe Warnery is able to offer you
products and decorative tapestry. These products
use most of the time the same techniques as the
boat upholstery, in the manufacture of awnings,
shadesail, stetched canvas or guards of any kind.
The finest fabrics are also used such as leather, silk
or suede.
Each quotation is free of charge and delivered
within 72 hours.
J
ean-Philippe Warnery a décidé d’unir ses
compétences autour de la marque SELLERIE
MARINE, après 25 ans d’expérience dans la
décoration de meubles anciens.
Par passion du nautisme, il s’est affirmé dans le
domaine du yachting.
SELLERIE MARINE vous propose une grande
gamme de services, vente et restauration de
capotes, tauds, biminis, mousses et couvertures
de banquettes extérieures et intérieures.
Tout est fait évidemment sur mesure et donc à
titre exclusif comme une oeuvre d’art.
De plus, il est en mesure de vous proposer des
produits de décoration et de tapisserie. Ces
produits utilisent le plus souvent les mêmes
techniques que la sellerie nautique pour la
confection de auvents, de voiles d’ombrage, de
toiles tendues ou protections en tous genres. Les
tissus les plus nobles sont aussi utilisés comme le
cuir, la soie, l’alcantara par exemple.
Chaque devis est gracieusement offert et délivré
sous 72 heures.
Electronics, communications, computing, safety
Electronique, communication, informatique, sécurité
SIMAR
Yachting
Marseille : 171 chemin de la Madrague-Ville - 13002 Marseille - France
Phone : +33 (0) 491 915 520 - Fax : +33 (0) 491 913 575
Antibes : 1 avenue de Verdun - 06600 Antibes - France
Phone : +33(0) 493 741 827 - Fax : + 33 (0) 493 336 062
Manager : Marc Chevalier - Cell : +33 (0) 661 546 203
Sales manager : Julien Delcroix - Cell : +33 (0) 609 370 085
Email : simar13@wanadoo.fr
Website : www.simar13.fr
Services & Maintenance
• Gyrocompas, autopilot, steering, ECDIS, Radars
• GMDSS radio survey, VDR, Fire Direction
• 15 PPM, bilge alarm, ballast monitoring
Refit for Megayachts
• Supply and install bridge equipments
• System architecture
• Main console & radio console refit
• Collaborative planning with shipyards
Sales ans services agreements in the
Mediterranean Sea with :
•RAYTHEON - ANSCHÜTZ (Germany):
navigation systems, gyrocompass, autopilot,
steering, radar, ECDIS, for megayachts
•LLoyds Register ABS ans BV as certified GMDSS
radio surveyor
•Tyco Fis (UK) Fire Detection
•CONSILIUM (Sweden):
VDR, speed logs, depth instruments
•SIMRAD (Norway):
Gyrocompass, autopilot, GPS, AIS
•SKIPPER (Norway): Speed, logs, echosounders
•RIVERTRACE (UK) and BRANNSTROM (Sweeden):
MEPC 107 (49), bilge water alarm monitoring
Services & Maintenance
•Gyrocompas, pilote automatique, commande de
barre, ECDIS, Radars, BNWAS
• GMDSS surveillance radio, VDR, Détection Incendie
•15 PPM, eaux mazouteuses, contrôle niveau de
ballast
Refit de Megayachts
• Fourniture et installation d’équipements passerelle
• Configuration de passerelle intégrée
•Refit de pupitres de navigation et
radiocommunications
•Engagements en chantiers
Contrats de Distribution et SAV en
Méditerranée avec :
•RAYTHEON - ANSCHÜTZ (Allemagne) :
système de navigation, gyrocompas, pilote
automatique, commande de barre, ECDIS
•Agent certifié pour visites radiocommunications
SMDSM LLoyds Register ABS et BV
• CONSILIUM (Suède) : VDR, lochs, sondeurs
•SIMRAD (Norvège) :
Gyrocompass, pilote automatique, GPS, AIS
• SKIPPER (Norvège) : Lochs et sondeurs
•RIVERTRACE (UK) and BRANNSTROM (Suède) :
Analyseur 15 PPM eaux mazouteurs MEPC 107(49)
R E F E R E N C E S
M/Y : Allegra, Aquarius, Arkley, Aviva, Big Aron, C2, Carinthia VII, Eclipse, Faith, Hampshire, Happy Four, Illusion, Lady M,
Lady Joy, Little Violet, Mosaïque, Odessa, Oncle Paul, Pelorus, Pestifer, Philanderer, Queen K, Serena M, Sister Act,
Solemates, Sputnik, Sunrays, Tanusha, Tatoosh, Teddy Thalia, Titania, Top Five, Viking Legacy…
S/Y : Adela, Club Med 2, Ile du Ponant, Phocea, Vinidrea II...
SERVICES
MARSEILLE - ANTIBES
97
Insurance, vocational training, crew recruitment, fire protection, depollution
SERVICES
Assurance, formation, recrutement d’équipages, protection incendie, traitement des déchets
Agence Var : ZI Toulon Est - 320 - av. Joliot Curie - 83087 Toulon Cedex 09 - France
Phone : +33 (0) 494 215 126 - Fax : +33 (0) 494 215 156 - Cell : +33 (0) 682 554 696
98
Director : Lionel Doucet
Email : lionel.doucet@sita.fr
Agence Alpes Maritimes : Cannes
•Provision of storage capacity (from 1 to 60m3)
•Provision of mixed vehicles
(ADR) (pump and high pressure)
•Compliant with transport of toxic refuse
regulations
•Disposal of all waste in an authorised centre
with a record of all disposal is kept.
•Depollution facilities.
•Draining, pumping and storage of fuels,
re-fill of tanks after cleaning up.
•Neutralization of oil tanks.
•Cleansing of capacities.
•Mise à disposition de capacité de stockage
(1 m3 à 60 m3).
•Mise à disposition de véhicules hydrocureurs
mixte (pompage et haute-pression) homologué
ADR (déchets toxiques).
•Agrément transport déchets dangereux.
•Traitement des déchets avec Bordereau de Suivi
des Déchets.
•Dépollution.
•Vidange, pompage, stockage de tous carburants
et remise en cuve après travaux.
•Neutralisation de cuves à hydrocarbures.
•Nettoyage de soutes et capacités.
R E F E R E N C E S
Yachts, Base Navale Toulon , DSSF , DCNS , Endel-Navibord, Foselev Toulon
Ship agent, conciergerie, work management, port activities
1247 route du Faron - 83200 Toulon - France
Phone : +33 (0) 494 624 114 - Fax : +33 (0) 494 093 034
Manager : Francis Arnal
Email : snrtm@wanadoo.fr
SERVICES
Agent maritime, conciergerie, gestion de travaux, activités portuaires
99
Passenger transport (boat shuttle),
tugging, chartering
Transport maritime de passagers,
remorquage, affrètement de navires
Ship agent, conciergerie, work management, port activities
SERVICES
Agent maritime, conciergerie, gestion de travaux, activités portuaires
100
163 avenue de la 1ère Armée Française - ZP Brégaillon - 83500 La Seyne-sur-Mer - France
Phone : + 33 (0) 494 940 109 - Fax : + 33 (0) 494 940 405 - Cell : + 33 (0) 607 881 373
Head Office : 4 rue Aristide Bergès - BP 132 - 38081 L’Isle d’Abeau Cedex - France
Phone : + 33 (0) 474 184 127 - Fax : + 33 (0) 474 275 810
Local Office Manager : Mario Ibarès - Head Office Managing Director : Patrick Farvacque
Email : m.ibares@vicat.fr
•Seaport handling. Maritime agency
•Mechanics
•Maintenance
•Purchase, sale, hire of handling equipment
•Manutention maritime. Agence maritime
•Mécanique
•Maintenance
•Achat, vente, location, réparation de matériel
de manutention
R E F E R E N C E S
VICAT, SATM, Delta Pompage, CGMV, Foselev Marine, Mediaco…
Painting, surface treatment, protection & cleaning, scaffolding
535 Bd de Léry - Parc d’Activités Les Playes - 83140 Six-Fours-les-Plages - France
Phone : + 33 (0) 494 102 970 - Fax : + 33 (0) 494 102 979
Manager : Alain Richaud
Email : sonocar@sonocar.fr
Website : www.sonocarindustrie.fr
•Hull treatments
•Painting
•Surface treatment
•Shot and sandblasting
•Special coatings
•Carénage de navire
•Peinture (avec applicateur)
•Traitement de surface
•Sablage et grenaillage
•Revêtements spéciaux
Experienced in the use and application of following
systems: International, Awlgrip, Boero, Sioppani,
Hempel, etc...
Expérience dans l’utilisation des procédés d’application : International, Awlgrip, Boero, Sioppani,
Hempel, etc ...
R E F E R E N C E S
Cegelec, CNM MCO, Compositeworks, DCNS, Entrepose Navibord, Foselev Marine, IMS, Marine Nationale, STX France…
MAINTENANCE
Peinture, traitement de surface, protection & nettoyage, échafaudage
101
Shipyards, project management
MAINTENANCE
Chantiers navals, gestion de projet
102
Bd des Bassins de Radoub - Formes 1, 2 & 7 - 13002 Marseille - France
Phone : +33 (0) 491 636 862 - Fax : +33 (0) 491 025 397
Sales Coordinator : Emma Henry - Cell : +33 (0) 662 315 202
Email : e.henry@sudmarine-shipyard.com
Head of yachting department : Laurent Bredy - Cell : +33 (0) 623 789 287
Email : l.bredy@sudmarine-shipyard.com
Website : www.sudmarine-shipyard.com
•Superyacht maintenance & refit facility located at La
Joliette in Marseille
•Our dry docks can accommodate yachts from 30
metres to 170 metres in length - including large sailing
yachts, with maximum draft of 6.5 metres
•Impressive on-site, in-house mechanical workshop
for repair & maintenance of main and auxiliary
engines: Caterpillar, Deutz, MAN, MTU, Nohab,
Pielstick, Wärtsilä...
•Workforce of 110 - project managers, engineers and
skilled workers
•An experienced and professional technical
management team trained to provide cutting-edge
services; totally experienced in large yacht projects
and meeting deadlines
•A network of top quality subcontractors, covering all
trades
•Large dry storage area providing safe and convenient
storage for yacht tenders and containers (mooring &
repair berth 500 m ; mechanical workshop 5 000 m²)
•Designated area with brand new amenities for
visiting yacht crews
•Site protected by security 24/7
•Maintenance et refit de superyachts à Marseille,
La Joliette
•Bassins accueillant les yachts de 30 à 170 mètres
et voiliers à tirant d’eau important (6,50 m. maxi)
•Atelier de réparation et maintenance moteurs et
auxiliaires : Caterpillar, Deutz, MAN, MTU, Nohab,
Peilstick, Wärtislä…
•La compétence de 110 techniciens sur site :
mécaniciens, hydrauliciens, électroniciens,
conducteurs de travaux...
•L’expérience et le professionnalisme d’une équipe
de management dédiée aux yachts et superyachts
(suivi de construction et chantier)
•Un réseau de sous-traitants reconnus pour leur
savoir-faire
•Une zone de stockage sécurisée pour annexes
et containers (500 m linéaires de quai ; atelier
mécanique de 5 000 m²)
•Bureaux et équipements à disposition des
équipages (salle de réunion, bureaux …)
•Site sécurisé - surveillance 24h/24 - 7j/7
Shipyards, project management
AL
T
E
M
S
N
TRA
IE
R
T
S
U
D
N
I
Hall Ste Sophie - Parc Activités Marines - 83430 Saint-Mandrier-sur-Mer - France
Phone : + 33 (0) 494 105 820 - Fax : + 33 (0) 494 105 829
CEO : Madeleine Jauffret - Technical and Sales Director : Frédéric de Rovère
Email : transmetal@wanadoo.fr - madeleine.jauffret@wanadoo.fr
Website : www.transmetal-industrie.com
Shipyard for all types of boat building and repair :
•Aluminium
•Composite materials
•Sheet metal worker
•Piping
Construction et réparation de tous types de bateaux :
•Aluminium
•Matériaux composites
•Chaudronnerie
•Tuyauterie
HYBRID BOAT KNOW-HOW
R E F E R E N C E S
Private shipowners, Société Nationale de Sauvetage en Mer (SNSM),
Toulon Provence Méditerranée (TPM), SNRTM, Riviera Lines, Trans Côte d’Azur, CCINA…
MAINTENANCE
Chantiers navals, gestion de projet
103
Joinery, fittings & decoration
MAINTENANCE
Menuiserie, aménagement & décoration
453 avenue du Serpolet - 13600 La Ciotat - France
Contacts : Roman Piechowiak - Cell: +33 (0) 609 065 061
Roberto Rodriguez - Cell : +33 (0) 628 712 889
Email : twinsrefit@yahoo.fr
Website : www.twins-refit.com
104
•All aspects of wood works
•Traditional teak deck lining, caulking, sealing,
sanding
•Fast mount fitting of ceiling panels
•Changing windows and teak seal for paint work
•Making and repairing furniture in fine veneer
species
•Parquetry
•Varnish and lacquer
•Painting and coating
•Fabrication et rénovation de ponts en teck
•Menuiserie et ébénisterie de bateaux
•Vernis et laque
•Travaux GRP et verre/epoxy
•Fourniture et pose de protections pour les
travaux
R E F E R E N C E S
Private yacht clients
Ship agent, conciergerie, work management, port activities
22 rue Dragon - 13006 Marseille - France
Cells : +33 (0) 689 511 432 & +33 (0) 685 416 912
Contacts : Aurélien Maillard - Jean-Charles Rougeulle
Email : contact@tym-med.fr
Website : www.tym-med.fr
SERVICES
Agent maritime, conciergerie, gestion de travaux, activités portuaires
105
YACHTS
With their training and work experiences, Technic
Yacht Management’s team can offer you the
complete range of services to cover all the technical,
safety and logistical aspects for all kinds of yachts.
In the heart of one of the main area for naval
repairing and mega-yacht building in the
Mediterranean sea, TYM organizes and supervises
refit, repair, dry-dock transfer as well as your yacht
construction.
PÔLE YACHT
L’équipe Technic Yacht Management supervise
l’ensemble des aspects techniques, sécurité et
logistique des plus grands yachts, offrant ainsi un
service de management complet. Au cœur d’un
des principaux pôles de réparation navale et de
construction de méga-yacht en Méditerranée, nous
organisons et supervisons le refit, les réparations, le
passage en cale sèche ou la construction de votre
yacht.
…& SAILS
IRC rules specialist, TYM crew will guide you to the
podium : boat selection, hull and keel preparing,
standing rigging and mast setting, composite, sails,
running rigging, weight optimisation, deck gear. You
can also benefit of our annual management: technical
maintenance, accompanying race, regatta logistic …
PÔLE VOILE
Spécialiste de l’IRC, l’équipe TYM vous guidera vers
les podiums : choix du bateau, préparation de carène,
réglage gréement dormant, composite, voiles,
matelotage et gréements courants, optimisation
des poids, accastillage et plan de pont, service de
management annuel : maintenance technique,
accompagnement en course, logistique de régate …
Agent for
R E F E R E N C E S
M/Y : Deianeira, Radiant, Tristan...
S/Y : Arobas, Blue diamond...
M/V : Napoleon Bonaparte, Danielle Casanova...
Insurance, vocational training, crew recruitment, fire protection, depollution
Assurance, formation, recrutement d’équipages, protection incendie, traitement des déchets
SERVICES
Head office : 21 avenue Mirabeau - 06600 Antibes - France
Phone : +33 (0) 493 347 078 - Fax : +33 (0) 493 349 412
Local agency : 35 quai François Mitterrand - 13600 La Ciotat - France
Phone : +33 (0) 952 115 331 - Fax : +33 (0) 957 115 331
106
Sales manager : Eric Fischini - Cell : +33 (0) 621 757 855
Emails : eric.xpace@free.fr (La Ciotat) xpace@orange.fr (Antibes)
Website : www.x-pace.com
X
X
PACE is a company specialised to be a single point
of contact for all yacht safety equipment check and
supply.
PACE est une société spécialisée comme
interlocuteur unique pour la fourniture et la
maintenance d’équipements de sécurité pour les yachts.
Fire Fighting:
X PACE is specialised in the conception and the
installation of all types of fixed fire security equipment.
X PACE furnishes, installs, checks, and refills any model
of fixed fire extinguishers :
Hi Fog systems / FM 200 / HFC 227 A / Pyrogen / CO2 /
Powder, Foam
Portable fire extinguishers.
Smoke & temperature detector
Gas detector (CO2-CO)
Fire detection system alarm
Breathing Apparatus (BA)
Emergency Evacuation Breathing Device (EEBD)
Seawater fire fighting equipment : water pumps, fire
nozzles and hoses
Fire suits
Lutte incendie :
X PACE est spécialisé dans la conception et la mise en
place des systèmes de lutte incendie fixes, utilisant les
technologies suivantes :
Hifog / FM 200 / HFC 227 A / Pyrogène / CO2 / Poudre,
eau additivée
Extincteurs portables
Détection de température et fumée
Détection de gaz (CO2-CO)
Alarme de détection incendie
Appareil Respiratoire Individuel (ARI)
Appareil respiratoire d’évacuation (EEBD)
Matériel de lutte incendie par eau de mer : pompe,
tuyau et lance incendie
Tenue de lutte incendie
Safety equipements:
Liferafts (service station base R32)
Inflatable and foam Lifejackets
Beacons (EPIRB, PLB)
Pyrotechnics (hand flares; para rocket flare, smoke
signals, Man Over Board, line thrower)
Medical kits, medical oxygen cylinders
Security plans
Even insurance groups trust our techniques based on
the new fire security regulations (charter, commercial
yacht...).
X PACE works in compliance with the new European and
international legislation.
X PACE is specialised in mandatory testing tanks (i.e.
scuba diving tanks) and extinguishing cylinders pressure
test (FM 200, Hifog, CO2...).
Equipements de sécurité:
Radeaux de survie (Station de révision base R32)
Gilets et brassières de sauvetage
Balises de détresse (EPIRB, PLB)
Fusées de détresse pyrotechniques (feu à main, fusées
parachute, fumigènes, Man Over Board, lance amarres)
Kits médicaux, oxygène médical
Plans de sécurité
Les compagnies de certification reconnaissent nos
savoir-faire, en référence aux diverses réglementations
(charter, yacht commercial...).
X PACE réalise des installations en conformité avec les
réglementations européennes et internationales.
X PACE est agréée pour la réalisation des épreuves de
pression pour tous les réservoirs à haute pression :
matériel respiratoire et réserves de système incendie
(FM 200, Hifog, CO2...).
R E F E R E N C E S
Aqualibrium, Hetairos, Sarafsa, Cartouche, Angel Heart, Ecclipse, Blue Princess, Star, Predator, Suakin… / H2X, Classic Works
Mechanics, hydraulics, propulsion systems, electricity
Mécanique, hydraulique, propulsion, électricité
La Clairette - Avenue Camusso - 13600 La Ciotat - France
Phone : +33 (0) 442 017 677 - Fax : +33 (0) 442 326 779
General Manager : J. Y. Ortolan - Cell : +33 (0) 609 097 056
ENI Manager : Benoit Maindon - Cell : +33 (0) 609 420 520
Yachting Branch Manager : Rémi Colace - Cell : +33 (0) 613 938 447
Email : yachtelec@orange.fr
Website: www.yachtelec.fr
O
N
ur main company ELECTRICITE NAVALE
INDUSTRIELLE (ENI), specialized in electric and
electronics repair and refit for commercial ships and
military vessels for 90 years, began operating on
superyachts in 1980.
The development of yachting industry in the
Mediterranean, led us to create the YACHTELEC
company in 2006 based in La Ciotat, a company
specialized in megayachts, from which we operate in all
ports and shipyards in northern Mediterranean Sea.
otre maison mère ELECTRICITE NAVALE
INDUSTRIELLE (ENI), spécialisée en réparation
navale électrique et électronique pour la Marine
marchande et militaire depuis 90 ans, a commencé à
intervenir en Grande Plaisance en 1980.
Le développement de ce marché en Méditerranée
nous a conduit à créer en 2006 YACHTELEC filiale
spécialisée en grande plaisance sur le site de La
Ciotat, à partir duquel nous intervenons dans tous les
ports et chantiers du nord de la mer Méditerranée.
YACHTELEC has the necessary means to successfully
carry out, from small to large commercial and
technical engineering.
The projects of all sizes, from the construction,
maintenance works to complete refit.
We do our works in accordance with the class rules
(BV, LLOYD’S, RINA, ABS...)
YACHTELEC offers a very high technical skills
specializing in the yachting industry.
We ensure availability and responsiveness.
Availability 24 hours a day and 7days a week.
Adherence to deadlines and high flexibility.
YACHTELEC possède les moyens nécessaires pour
mener à bien : les études techniques et commerciales
de toutes importances. Les chantiers de toutes tailles
de la construction, l’intervention de dépannage à
la refonte complète d’un navire. Nos travaux sont
réalisés suivant les agréments des bureaux de
classification (BV, LLOYD, ABS, RINA…)
Nos garanties : Très bonne qualification technique de
notre personnel.
Disponibilité, réactivité 24h/24h, 7j/7j.
Prix compétitifs.
Respect des délais d’exécution.
MAINTENANCE
Electricité - Electrotechnique - Electromécanique
107
Painting, surface treatment, protection & cleaning, scaffolding
MAINTENANCE
Peinture, traitement de surface, protection & nettoyage, échafaudage
108
584 bd de la Mourachonne - 06580 Pegomas - France
Cell : +33 (0) 660 695 650 - Fax : +33 (0) 493 661 419
President : David Sieur
Email : yaservices@online.fr
Website : www.yacht-assistance-services.fr
•Protection during shipyard
•Protection for events
•Cleaning / surface treatment
•Carpet cleaning
•Stainless steel solutions
•Glass solutions:
- Scratches removal
- Permanent treatment
- Film for solar protection
•Protection products sale
•Protection zones sensibles pendant arrêt technique
•Protection pour réception lors des salons et
événements
•Nettoyage et traitement des surfaces
•Nettoyage moquette
•Inox solutions
•Solutions pour vitrages :
- Disparition des rayures
- Rénovation des vitres
- Film protection solaire
•Vente de produits de protection
R E F E R E N C E S
International Marine Services, International Technic Marine, Monaco Marine, Alstom Marine, H2X, Compositeworks, Italie…
Yachts : Octopus, Rising Sun, Tatoosh, Le Grand Bleu, Ilona, Phocéa, Lady Christina,
White Rose of Drachs, Kijo, Sweet Doll, Mylin IV, Montkaj, Kogo, Taïba, Lady Mona K, Vinidrea,
Duke Town, Philosophy, La Naturalle Dee… and more than 1 000 yachts from 20 to 130 meters.
Joinery, fittings & decoration
Menuiserie, aménagement & décoration
Yacht Carpet Company
Contact : Jean-David Penjon
Email : y-c-c@wanadoo.fr
Website : www.yacht-carpet-company.com
MAINTENANCE
58 rue Grisolle - 83600 Fréjus - France
Phone : +33 (0) 494 408 944 - Cell : +33 (0) 627 302 552
109
Y
acht Carpet Company is a specialized supplier
and carpet fitter for yachts and mega yachts.
To this day we have more than 150 references with
yachts as from 30 meters and more. We are at your
disposal concerning any work required concerning
subtle floors, various fittings and repairs.
Our wide range of suppliers allows us to find
practically every reference and different qualities for
various carpets and floor fittings while the yacht is in
construction.
We are very familiar with the following classifications
IMO, MCA.
Our wide range begins with the crew quarters, partial
replacement of damaged carpets or complete fittings
of made to measure custom carpets enabling us to fit
without join.
We interpose in the Med and the Caribbean.
Y
acht Carpet Company, s’est spécialisée dans la
fourniture, l’installation et la pose de moquette
pour les yachts et megayachts.
A ce jour, avec plus de 150 références dans les yachts
de plus de 30 m, nous sommes capables de répondre
à toutes demandes concernant les revêtements de
sol souple et tous types de pose ou de réparation.
Notre listing de fournisseurs nous permet de
retrouver presque toutes les références et qualités
des différents revêtements ou moquettes mis à bord
des yachts. Nous sommes aussi familiarisés avec les
classifications IMO et MCA.
Notre domaine d’intervention va des cabines
équipage, avec le remplacement partiel de moquette
suite à dégâts, à la pose totale de moquettes sur
mesure, faites main, avec des bordures et des
incrustations.
Nous intervenons sur toute la Méditerranée et aux
Antilles.
R E F E R E N C E S
M/Y : Octopus, Christina O, Al Mirqab, Kingdom V, Montkaj, Eco/Katana/Enigma, Kogo, Apoise, Virginian,
Il Vagaboundo Again, Meduse, Calixe, Solmates, Kalinga, Mosaique, Pestifer, Queen M, Tai Ba,
La Natural Dee, Lady Ann Magee, Netanya VII, White Star, Big D, Noura of Ryad.
S/Y : Sovereign, Phocea, Tiara, Aquarius, Drum Beat.
NOTES :
110
NOTES :
111
Since 2000
Yachting cluster specialized in refit,
repair,
maintenance,
supply
dedicated services to yachts
and
FRANCE
Réseau d'entreprises spécialisées en refit,
ITALY
réparation, maintenance,
avitaillement
et
MEDITERRANEAN
SPAIN
SEA
services aux yachts
MENTON
NICE
MONACO
GRASSE
ANTIBES
AIX EN PROVENCE
CANNES
FRÉJUS
SAINT RAPHAËL
MARSEILLE
SAINT TROPEZ
LA CIOTAT
BANDOL
TOULON
HYÈRES
CAVALAIRE SUR MER
FRANCE
LA SEYNE-SUR-MER
ST MANDRIER SUR MER
PORQUEROLLES
PORT CROS
ITALY
SPAIN
MEDITERRANEAN
SEA
68 allée des Forges - 83500 La Seyne-sur-Mer - FRANCE - Phone +33 (0) 494 242 193 - Email contact@rynetwork.com
www.riviera-yachting-network.fr
Author
Document
Category
Uncategorized
Views
0
File Size
20 447 KB
Tags
1/--pages
Report inappropriate content