HAIIC MICA / Ha-VIS RF-R300

HAIIC MICA / Ha-VIS RF-R300
Deutsch / English / Français / Español / Italiano
HAIIC MICA
Ha-VIS RF-R300
Montageanleitung
Assembly manual
Manuel d‘assemblage
Montaje manual
Manuale di assemblaggio
!
i
SICHERHEITSHINWEISE
SAFETY NOTES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Gefahr
Danger
Danger
Lebensgefahr durch elektrische Spannung!
Bei Arbeiten mit Netzspannung Gefahr durch elektrischen Stromschlag beim Berühren von
spannungsführenden Teilen.
• Netzspannung ausschalten.
• Spannungsfreiheit überprüfen.
• Gegen Wiedereinschalten sichern.
• Die nationalen Unfallverhütungsvorschriften einhalten.
Mortal danger caused by voltage!
Working with mains voltage implies danger caused by electric shocks when touching live
parts.
• Switch off mains voltage.
• Check whether parts are voltage free.
• Secure device from being switched on again.
• The national accident prevention regulations must be complied with.
Tensions électriques mortelles !
Pendant des travaux sur le réseau électrique, il y a un risque de choc électrique par contact
direct avec des pièces sous tension.
• Couper la tension secteur.
• Vérifier si les pièces sont hors tension.
• Sécuriser l'appareil contre une remise sous tension.
• Le règlement de prévention des accidents en vigueur dans le pays correspondant doit être
respecté.
Riesgo eléctrico ¡Peligro de muerte!
El trabajo con tensión de red conlleva peligro de descargas eléctricas al tocar las piezas
conductoras.
• Desconecte la tensión de red.
• Compruebe si las piezas se hallan sin tensión.
• Asegure el dispositivo frente a una nueva reconexión.
• Deben cumplirse las normativas nacionales para la prevención de accidentes.
Vorsicht
Caution
Avertissement
Atención
Attenzione
Sachschäden
Property damage
Préjudice matériel
Daños materiales
Danni materiali
Sachschäden durch elektrostatische Aufladung.
• Notwendige Maßnahmen bei der Handhabung von elektrostatisch gefährdeten
Bauelementen beachten.
Property damage caused by electrostatic charging.
• Follow the measures necessary for the handling of components prone to electrostatic
charging.
Préjudice matériel par décharges électrostatiques.
• Respecter les mesures nécessaires à la manipulation de composants susceptibles de
provoquer des décharges électrostatiques.
Daños materiales provocados por carga electroestática.
• Tome las medidas necesarias para la manipulación de los componentes que tienen tendencia a carga electroestática.
Danni materiali causati da carica elettrostatica.
• Attenersi alle misure necessarie per la manipolazione di componenti soggetti alla carica
elettrostatica.
Sachschäden durch Öffnen des Gehäuses.
• Das Gehäuse darf nur vom Hersteller geöffnet werden.
Property damage caused by opening the enclosures.
• Only the manufacturer is allowed to open the enclosures.
• Seul le fabricant est autorisé à ouvrir les enceintes.
• Solo el fabricante está autorizado a abrir las carcasas.
• Soltanto il produttore è autorizzato ad aprire l'involucro esterno del dispositivo.
Nur unbeschädigte Komponenten in Betrieb nehmen.
Only put undamaged components in operation.
Ne mettre en service que des composants intacts.
Solo deben ponerse en servicio los componentes no dañados.
Mettere in funzione soltanto i componenti integri.
Info
Info
Informations
Información
Informazioni
HARTING weist ausdrücklich darauf hin, dass Geräte, die Gegenstand des vorliegenden
Dokuments sind, nicht für den Einsatz in oder in Verbindung mit medizinischen Implantaten
oder als wichtige Komponente in Lebenserhaltungssystemen, deren Ausfall schwere Verletzungen für Menschen zur Folge haben kann, geeignet sind. Die verwendeten Bauteile und
der Grad ihrer nachgewiesenen Ausfallsicherheit erfüllen nicht die für solche Anwendungen
notwendigen Anforderungen. Um Schäden an Geräten und Anlagen sowie Verletzungen oder
den Tod von Menschen zu vermeiden, müssen Benutzer oder Anwendungsentwickler zum
Schutz vor Systemausfällen angemessene, wohl durchdachte Maßnahmen ergreifen.
HARTING expressly notes that devices to which this document pertains are unsuitable for
use as part of or in connection with medical implants or as important components of life
support systems, where failure could lead to severe injuries to people. The components
used and the proven level of reliability don’t meet the necessary requirements for such
applications. In order to avoid damage to devices and equipment as well as injuries to or
death of people, the user or application developer must implement suitable, well thought out
measures to guard against system failures.
HARTING attire expressément votre attention sur le fait que les appareils faisant l'objet
du présent document ne sont pas adaptés à une utilisation dans ou en relation avec des
implants médicaux ou en tant que composantes importantes dans les systèmes de survie
dont la défaillance pourrait avoir pour conséquence des blessures graves pour l'homme. Les
composants utilisés ou le niveau de sécurité contre les pannes justifié ne remplissent pas les
exigences requises pour de telles applications. Pour éviter les dommages sur les appareils
et les installations, ainsi que les blessures, voire la mort pour l'être humain, les utilisateurs
ou les développeurs de l'application doivent prendre des mesures parfaitement réfléchies et
adaptées de protection contre les pannes du système.
HARTING hace constar expresamente que los equipos sobre los que trata el presente
documento no son aptos para su utilización en ni en combinación con implantes médicos, ni
como componentes importantes de sistemas de soporte vital que en caso de fallar puedan
provocar lesiones graves a las personas afectadas. Ni los componentes utilizados ni el
grado de seguridad funcional demostrado de los mismos cumplen los requisitos necesarios
para su uso en las aplicaciones mencionadas. Para evitar que se produzcan daños en los
equipos y en las instalaciones, así como lesiones personales que podrían resultar incluso
mortales, los usuarios o los encargados del desarrollo de las aplicaciones deben tomar
medidas específicas adecuadas para garantizar la seguridad en caso de fallo del sistema.
HARTNG dichiara esplicitamente che i dispositivi oggetto del presente documento non sono
adatti all'impiego in o in combinazione con impianti medicali o come componenti importanti in
sistemi di supporto alla vita, il cui guasto può causare gravi lesioni per l'uomo. I componenti
utilizzati e il loro grado di sicurezza di funzionamento provato non soddisfano i requisiti necessari per tali applicazioni. Per evitare danni ai dispositivi e agli impianti, nonché lesioni o la
morte di persone, gli utenti o gli addetti allo sviluppo di applicazioni devono adottare misure
adeguate e ben studiate per la protezione in caso di guasti del sistema.
Lors de l'utilisation sur le marché du transport d'appareils tels que décrits dans ce document,
des droits de tiers peuvent être violés. Harting décline toute responsabilité quant au fait que
des droits de tiers sont violés par une utilisation des appareils. Si vous prévoyez une telle
utilisation, veuillez vous adresser à HARTING afin de clarifier les éventuelles questions de
brevet ou de droit de protection.
Si los equipos que se describen en este documento se utilizan en el ámbito del transporte, se
pueden vulnerar los derechos de terceros. Harting no puede garantizar que no se vean vulnerados derechos de terceros por la utilización de los equipos. Si usted estuviera preparando
una utilización de este tipo, le agradeceríamos que se pusiera en contacto con HARTING con
el fin de resolver cuestiones relacionadas con patentes o con la propiedad intelectual.
Lors de l'installation du Ha-VIS RF-R300 dans des zones couvertes par la réglementation
US 47 CFR, partie 15 ou EN 62311, partie 7, il convient de conserver une distance minimale
de 25 cm entre l'antenne et le corps humain.
Si el Ha-VIS RF-R300 se instala en zonas que reúnen las características descritas en las
regulaciones US 47 CFR, parte 15, o EN 62311, sección 7, debe dejarse una distancia mínima
de 25 cm entre la antena y el cuerpo de la persona.
Vous n'avez pas le droit d'utiliser le Ha-VIS RF-R300 sans le conteneur logiciel RFID fourni
par HARTING.
No está permitido utilizar el Ha-VIS RF-R300 sin el contenedor de software RFID suministrado
por HARTING.
Beim Einsatz im Transport Markt von Geräten, die in diesem Dokument beschrieben werden,
können Rechte Dritter verletzt werden. Harting kann keine Gewähr dafür leisten, dass
Rechte Dritter durch eine Verwendung der Geräte nicht verletzt werden. Sollten Sie eine
solche Verwendung planen, wenden Sie sich bitte an HARTING, um mögliche Patent- oder
Schutzrechtsfragen zu klären.
Bei der Installation des Ha-VIS RF-R300 in Umgebungen, die unter die Vorschriften der US
47 CFR Part 15 oder der EN 62311 Abschnitt 7 fallen, muss ein Mindestabstand von 25 cm
zwischen Antenne und menschlichem Körper eingehalten werden.
Der Ha-VIS RF-R300 darf nur zusammen mit dem RFID Software Container von HARTING
betrieben werden.
HARTING IT Software Development
GmbH & Co KG
Marienwerder Str. 2
D-32339 Espelkamp
[email protected]
[email protected]
Tel.: +49 5772-47-0
www.harting-mica.com
www.harting-rfid.com
The rights of third parties may be violated through use in the transport market of devices
which are described in this document. Harting can provide no warranty whatsoever that the
rights of third parties aren’t violated through use of the devices. If you are planning on this
sort of use, please contact HARTING in order to clarify any potential questions regarding
patent or property rights.
When installing the Ha-VIS RF-R300 in areas covered under US 47 CFR Part 15 or
EN 62311 Section 7 regulation, a minimum separation of 25 cm between antenna and the
human body must be maintained.
You are not allowed to use the Ha-VIS RF-R300 without the RFID software container supplied from HARTING.
Préjudice matériel par des manœuvres d'ouverture d'enceintes.
NOTAS DE SEGURIDAD
Peligro
Daños materiales provocados al abrir las carcasas.
Note di sicurezza
Pericolo
Pericolo di morte a causa della tensione elettrica!
In presenza di tensione di alimentazione potrebbe sussistere il pericolo folgorazione quando
si toccano componenti sotto tensione.
• Scollegare la tensione di alimentazione.
• Verificare che i componenti siano privi di tensione.
• Impedire che il dispositivo possa essere di nuovo attivato.
• Attenersi alle normative per la prevenzione degli incidenti del proprio paese.
Danni materiali dovuti all'apertura dell'involucro esterno.
Se i dispositivi descritti in questo documento vengono introdotti nel mercato del trasporto, è
possibile che vengano lesi i diritti di terzi. Harting non può assumersi nessuna responsabilità
sull'eventuale lesione di diritti di terzi causata dell'utilizzo dei dispositivi. Se si pianifica un
utilizzo di questo tipo, rivolgersi alla HARTING per chiarire ogni questione riguardante diritti
di privativa o la proprietà intellettuale.
Se Ha-VIS RF-R300 viene installato in zone coperte dalle norme US 47 CFR Parte 15 o EN
62311 Sezione 7, mantenere una distanza minima di 25 cm tra l’antenna e il corpo umano.
Non è consentito usare Ha-VIS RF-R300 senza il contenitore software RFID fornito da
HARTING.
QUALIFIKATION DES PERSONALS
QUALIFICATION OF THE PERSONNEL
QUALIFICATION DU PERSONNEL
CUALIFICACIÓN DEL PERSONAL
Qualifica del personale
Die Geräte dürfen nur von Personen montiert, elektrisch angeschlossen, in Betrieb genommen und gewartet werden, die mit dem Umgang solcher Geräte vertraut sind und für die
genannten Tätigkeiten qualifiziert sind.
The devices may only be mounted, connected to the mains, commissioned and maintained
by persons who are familiar with the handling of such devices and who are qualified for the
described activities.
Les appareils ne doivent être installés, raccordés au secteur, mis en service et maintenus
que par des personnes expérimentées dans la manutention du type d'appareil correspondant
et qualifiées pour les activités décrites.
Solo las personas que estén familiarizadas con la manipulación de dichos dispositivos y que
estén cualificadas para las actividades descritas podrán montar, conectar a la red, poner en
servicio y realizar el mantenimiento de los dispositivos.
I dispositivi devono essere montati, collegati alla rete elettrica, messi in esercizio e sottoposti
a manutenzione esclusivamente da persone esperte nella gestione di questo tipo di dispositivi e qualificati per lo svolgimento delle attività descritte.
Diese Qualifikation umfasst:
• Ausbildung, elektrische Geräte zu montieren, anzuschließen, zu erden, in Betrieb zu
nehmen und zu warten (EN 50 110-1/-2 / VDE 0105 Teil 100).
• Ausbildung bezüglich der aktuellen Normen und Standards der Elektrotechnik und
Sicherheitstechnik.
• Schulung in erster Hilfe.
This qualification includes:
• Training regarding the installation, connection, earthing, commissioning and maintenance
of electrical devices (EN 50 110-1/-2 / VDE 0105 part 100).
• Training regarding the current standards of electrical engineering and safety technology.
• First aid training.
Cette qualification comprend :
• Une formation adéquate sur l'installation, le raccordement, la mise à la terre, la mise en
service et la maintenance d'appareil électriques (EN 50 110-1/-2 / VDE 0105 partie 100).
• La formation sur les normes actuelles en matière d'électrotechnique et de technologie de
sécurité.
• Formation aux premiers secours.
Esta cualificación incluye:
• Formación relativa a la instalación, conexión, puesta a tierra, puesta en servicio y
mantenimiento de dispositivos eléctricos (EN 50 110-1/-2/VDE 0105 parte 100).
• Formación relativa a las normas actuales sobre ingeniería eléctrica y tecnología de
seguridad.
• Formación de primeros auxilios.
Le qualifiche comprendono:
• Adeguata formazione su installazione, collegamento e messa a terra dell'apparecchiatura
nonché sulla messa in esercizio e la manutenzione dei dispositivi elettrici (ai sensi delle
norme EN 50 110-1/-2/VDE 0105 parte 100).
• Adeguata formazione sugli standard attualmente in vigore in materia di ingegneria elettrica
e tecnologie di sicurezza.
• Nozioni di pronto soccorso.
LIEFERUMFANG
• HAIIC MICA bzw. Ha-VIS RF-R300
• Montageanleitung
INCLUDED IN DELIVERY
• HAIIC MICA / Ha-VIS RF-R300
• Assembly manual
CONTENU DE LA LIVRAISON
• HAIIC MICA ou Ha-VIS RF-R300
• Manuel d'assemblage
INCLUIDO EN EL SUMINISTRO
• HAIIC MICA o Ha-VIS RF-R300
• Montaje manual
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE
• HAIIC MICA o Ha-VIS RF-R300
• Manuale di assemblaggio
Hinweis
Technische Änderungen sowie Inhaltsänderungen dieses Dokuments behalten wir uns ohne
Vorankündigung vor. Die HARTING Technologiegruppe übernimmt keine Verantwortung für
Fehler oder Unvollständigkeiten in diesem Dokument. Wir behalten uns alle Rechte an diesem
Dokument und den darin enthaltenen Themen und Abbildungen vor. Vervielfältigung, Bekanntgabe an Dritte oder Verwendung des Inhalts, auch auszugsweise, ist ohne vorherige schriftliche Zustimmung durch die HARTING Technologiegruppe verboten.
Note
We reserve the right to make technical changes to the products and to the content of this
document at any time without prior notification. The HARTING Technologiegruppe does not
accept any responsibility for possible errors or incompletions in this document. We reserve all
the rights to this document and the topics and illustrations contained within it. Copying, disclosure to third parties or use of its content - even partially - is forbidden without the prior written
consent of the HARTING Technologiegruppe.
Remarque
Nous nous réservons le droit d'effectuer des changements techniques aux produits et de modifier le contenu du présent document à tout moment et sans préavis. Le groupe technologique
HARTING décline toute responsabilité en cas d'erreur ou d'omission dans ce document. Tous
les droits relatifs à ce document, aux sujets traités et aux illustrations contenues sont réservés.
La reproduction, la divulgation à des tiers ou l'utilisation du contenu, en partie ou en totalité,
sans autorisation écrite préalable du groupe technologique HARTING sont interdites.
Nota
El fabricante se reserva el derecho de realizar modificaciones técnicas en los productos y en el contenido de este documento en cualquier momento sin previo aviso. HARTING Technologiegruppe no
aceptará ninguna responsabilidad por posibles errores o datos incompletos de este documento. Se
reservan todos los derechos sobre este documento así como sobre los temas y las ilustraciones incluidos en el mismo. Se prohíbe la copia, la revelación a terceros o el uso de este contenido, incluso
parcialmente, sin el previo consentimiento por escrito de HARTING Technologiegruppe.
Nota
Il produttore si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche al prodotto e ai contenuti del
presente manuale in qualsiasi momento e senza preavviso. II Gruppo Tecnologico HARTING
declina qualsiasi responsabilità legata a eventuali errori e lacune del presente documento.
Si riserva inoltre qualsiasi diritto sul presente documento e sui relativi contenuti e immagini.
È pertanto vietato copiare, divulgare a terzi e usare i contenuti, totalmente o in parte, senza
previo consenso scritto da parte del Gruppo Tecnologico HARTING.
PRODUKTABBILDUNG
[1] nur Ha-VIS RF-R300:
RP-TNC Antennenanschluss
[2] nur Ha-VIS RF-R300:
RP-TNC Antennenanschluss
i
PICTURE OF THE PRODUCT
[3] HAIIC MICA / Ha-VIS RF-R300:
M12 A-coded (12 polig) GPIOs und externe
Spannungsversorgung (12 -24 VDC)
[4] HAIIC MICA / Ha-VIS RF-R300:
M12 x-coded (8 polig) Ethernet / Power
over Ethernet (unterstützt HARTING M12
Push Pull)
[1] only Ha-VIS RF-R300:
RP-TNC antenna connection
[2] only Ha-VIS RF-R300:
RP-TNC antenna connection
ILLUSTRATION DU PRODUIT
[3] HAIIC MICA / Ha-VIS RF-R300:
M12 A-coded (12 pin) GPIOs and external
power supply (12 -24 VDC)
[4] HAIIC MICA / Ha-VIS RF-R300:
M12 x-coded (8 pin) Ethernet / Power over
Ethernet (supports HARTING M12 Push
Pull)
Date of issue 01.2016
Doc No 20 95 100 0001 / 99.01
[1] solo Ha-VIS RF-R300:
conexión para la antena RP-TNC
[2] solo Ha-VIS RF-R300:
conexión para la antena RP-TNC
IMMAGINE DEL PRODOTTO
[3] HAIIC MICA / Ha-VIS RF-R300:
M12 A-coded (12 polos) GPIO y alimentación de tensión externa (12 -24 V CC)
[4] HAIIC MICA / Ha-VIS RF-R300:
M12 x-coded (8 polos) Ethernet / Power
over Ethernet (compatible con
HARTING M12 Push Pull)
[1] solo Ha-VIS RF-R300:
attacco antenna RP-TNC
[2] solo Ha-VIS RF-R300:
attacco antenna RP-TNC
[3] HAIIC MICA / Ha-VIS RF-R300:
M12 A-coded (a 12 poli) GPIO e alimentazione di tensione esterna (12-24 V CC)
[4] HAIIC MICA / Ha-VIS RF-R300:
M12 x-coded (a 8 poli) Ethernet /
Power over Ethernet (compatibile con
HARTING M12 Push Pull)
ASSEMBLY
ASSEMBLAGE
MONTAJE
ASSEMBLAGGIO
Einbau
1. Das Gerät auspacken und den Lieferumfang prüfen (siehe „LIEFERUMFANG“).
2. Alle gelieferten Komponenten auf Beschädigungen prüfen.
3. Das Gerät mit den optional erhältlichen Hutschienenadapter oder Wandmontage-Kit
geerdet befestigen.
Mounting
1. Unpack the device and verify the scope of delivery (see "INCLUDED IN DELIVERY").
2. Check all delivered components for damage.
3. Mount and ground the device with the optional DIN rail adapter or wall mounting kit
(available separately).
Montage
1. Déballer l'appareil et vérifier la livraison (voir « CONTENU DE LA LIVRAISON »).
2. Vérifier l'absence d'endommagement sur tous les composants fournis.
3. Fixer l'appareil en le mettant à la terre avec l'adaptateur de rail chapeau disponible en
option ou le kit de montage mural.
Ausbau
1. Das Gerät spannungsfrei schalten.
2. Alle Steckverbinder lösen.
3. Das Gerät ausbauen.
Dismantling
1. Remove power from the device.
2. Disconnect all connectors.
3. Remove the device.
Démontage
1. Mettre l'appareil hors tension.
2. Débrancher toutes les connecteurs.
3. Démonter l'appareil.
Montaje
1. Saque el equipo de su embalaje y compruebe si está completo (véase "INCLUIDO EN EL
SUMINISTRO").
2. Revise todos los componentes suministrados y compruebe si presentan daños.
3. Fije el equipo y conéctelo a tierra con los adaptadores de riel de perfil de sombrero
opcionales o con el juego de montaje en la pared.
Montaggio
1. Disimballare il dispositivo e controllare la confezione (vedi "CONTENUTO DELLA
CONFEZIONE").
2. Ispezionare tutti i componenti in dotazione per verificarne l'integrità.
3. Fissare il dispositivo con messa a terra con l'adattatore per guida DIN o il kit per
montaggio a parete disponibili opzionalmente.
Desmontaje
1. Desconecte el equipo de la tensión.
2. Afloje todos los conectores enchufables.
3. Desmonte el equipo.
Smontaggio
1. Scollegare il dispositivo dall'alimentazione di tensione.
2. Staccare tutti i connettori.
3. Smontare il dispositivo.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
ELECTRICAL CONNECTION
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
CONEXIÓN ELÉCTRICA
COLLEGAMENTO ELETTRICO
Info
Info
Informations
Información
Informazioni
Beim Anschließen der Spannungsversorgung auf die richtige Polarität achten. Das Gerät nur
mit einer Sicherheitskleinspannung (SELV) nach IEC 950 / EN 60 950 / VDE 0805 betreiben.
Die Versorgungsspannung muss mit einem Leitungsschutzschalter (Circuit breaker) 10 A
abgesichert werden. Nur Netzgeräte nach IEC 60 364-4-41 bzw. HD 384.4.41 S2 (VDE 0100
Teil 410) verwenden.
Ensure correct polarity when connecting the power supply. The device may only be operated
with safety extra-low voltage (SELV) according to IEC 950 / EN 60 950 / VDE 0805. The
supply voltage must be secured with a 10A circuit breaker. Only use power supply units
according to IEC 60 364-4-41 or HD 384.4.41 S2 (VDE 0100 part 410).
Vérifier la polarité correcte lors du branchement au secteur. L'appareil ne doit être exploité
qu'avec une très basse tension de sécurité (SELV) selon les normes IEC 950 / EN 60 950 /
VDE 0805. La tension d'alimentation doit être sécurisée par un disjoncteur 10A. Utiliser
exclusivement des blocs d'alimentation conformes aux normes IEC 60 364-4-41 ou
HD 384.4.41 S2 (VDE 0100 partie 410).
Asegúrese de que la polaridad es correcta al conectar el suministro eléctrico. El dispositivo
solo debe ponerse en servicio con muy baja tensión de seguridad (SELV) según
IEC 950/EN 60 950/VDE 0805. La tensión de alimentación debe protegerse con un interruptor automático de 10 A. Únicamente deberán utilizarse unidades de suministro eléctrico
según IEC 60 364-4-41 o HD 384.4.41 S2 (VDE 0100 parte 410).
Quando si collega il dispositivo, verificare che la polarità sia corretta. Il dispositivo potrebbe
funzionare solo a bassissima tensione di sicurezza (SELV) ai sensi delle norme IEC 950/
EN 60 950/VDE 0805. La corretta tensione di alimentazione deve essere assicurata con un
interruttore da 10 A. Usare esclusivamente alimentatori conformi alle norme IEC 60 364-4-41
o HD 384.4.41 S2 (VDE 0100 parte 410).
La mise à la terre de l'appareil est réalisée via une vis au dos et via le rail chapeau ou le
montage mural.
El equipo se conecta a tierra con un tornillo situado en su parte posterior y con el riel de
perfil de sombrero o con el juego de montaje en la pared.
La messa a terra del dispositivo avviene tramite una vite sul retro e la guida DIN o il montaggio a parete.
The device is grounded via a screw on the back and via the DIN rail or wall mounting kit.
Anschluss
Connection
Raccordement
Conexión
Collegamento
Option 1: Versorgung über 12 – 24 VDC. In diesem Fall am M12 Steckverbinder [3] das
Gerät entsprechend der Belegung anschließen. Anschließend den M12 Steckverbinder [4]
mit einem Switch oder Computer verbinden.
Option 1: Powered via 12 – 24 VDC supply. In this case, connect the device to the M12
connector [3] according to the pin assignments. Then connect the M12 connector [4] to a
switch or computer.
Option 1 : alimentation par 12 - 24 V DC. Dans ce cas, raccorder l'appareil en fonction du
plan d'occupation sur le connecteur M12 [3]. Puis, relier le connecteur M12 [4] à un commutateur ou ordinateur.
Opción 1: alimentación a través de la red de 12 – 24 V CC. En este caso, enchufe el equipo
al conector M12 [3] tal como se indica en el esquema de correspondencia de pins. A continuación, una el conector M12 [4] a un interruptor o a un ordenador.
Opzione 1: Alimentazione tramite 12 – 24 V CC. In questo caso collegare il dispositivo al
connettore M12 [3] rispettando l'occupazione. Quindi collegare il connettore M12 [4] con uno
switch o un computer.
Option 2: Versorgung über Power over Ethernet. In diesem Fall das Gerät mit einem geeigneten M12 Kabel an einen PoE-fähigen Switch anschließen.
Option 2: Powered via Power over Ethernet. In this case, connect the device to a PoE-capable switch with a suitable M12 cable.
Option 2 : alimentation via Power over Ethernet. Dans ce cas, raccorder l'appareil avec un
câble M12 adapté sur un commutateur compatible PoE.
Opción 2: alimentación a través de Ethernet (Power over Ethernet). En este caso, conecte el
equipo a un conmutador compatible con el sistema PoE utilizando un cable M12 adecuado.
Opzione 2: Alimentazione tramite Power over Ethernet. In questo caso collegare il dispositivo con un cavo M12 adatto a uno switch compatibile con PoE.
INBETRIEBNAHME
COMMISSIONING
MISE EN SERVICE
PUESTA EN SERVICIO
MESSA IN ESERCIZIO
1. Den festen Sitz des Gerätes prüfen.
2. Die Versorgungsspannung einschalten. Die LED Power (neben Steckverbinder [4]) blinkt
zunächst während des Boot-Vorgangs grün und leuchtet nach erfolgreichem Systemstart
dauerhaft grün. Falls die LED rot leuchtet liegt ein Fehler vor.
3. Die Aktivität der Datenübertragung prüfen. Dabei die LEDs an Steckverbinder [3] beachten.
4. Wenn der Fehler nicht behoben werden kann, das Gerät ausbauen wie unter „MONTAGE“
> „Ausbau“ beschrieben und mit Angabe des Fehlers an den Hersteller zurücksenden.
1. Check to ensure that the device is mounted securely.
2. Turn the power supply on. The power LED (beside the connector [4]) initially flashes green
during the boot process, then is on solid green after a successful system start. A fault is
present if the LED lights up red.
3. Check the data transfer activity. Monitor the LEDs on the connector [3].
4. If the fault cannot be rectified, remove the device as described under "ASSEMBLY" >
"Dismantling" and return it to the manufacturer with a description of the fault.
1. Vérifier la bonne fixation de l'appareil.
2. Mettre en marche la tension d'alimentation. Le témoin d'alimentation LED (à côté du
connecteur [4]) clignote d'abord vert pendant le démarrage, puis reste vert après démarrage réussi du système. Si la LED clignote en rouge, une erreur est survenue.
3. Vérifier l'activité du transfert de données. Pour ce faire, observer les LED sur le connecteur [3].
4. Si l'erreur ne peut être résolue, démonter l'appareil comme indiqué sous « MONTAGE » « Démontage », et le retourner au fournisseur en indiquant l'erreur rencontrée.
1. Compruebe que el equipo está bien fijado.
2. Conecte la tensión de alimentación. Durante el proceso de inicio del equipo, el LED
"Power" (situado junto al conector [4]), parpadea en verde. Una vez completada con éxito
la fase de inicio, deja de parpadear y queda encendido en verde de forma continua. Si el
LED parpadea en rojo, indica que se ha producido un fallo.
3. Compruebe si la transmisión de datos está activa. Para ello, observe los LED del
conector [3].
4. Si no es posible subsanar el fallo, desmonte el equipo siguiendo los pasos del apartado
"MONTAJE" > "Desmontaje" y devuélvaselo al fabricante, indicando el fallo.
1. Controllare che il dispositivo sia ben in sede.
2. Inserire la tensione di alimentazione. Il LED Power (accanto al connettore [4]) in un primo
momento durante la fase di avvio lampeggia di verde e una volta che il sistema è stato
avviato con successo si illumina permanentemente di verde. Se il LED si illumina di rosso
vuol dire che si è verificato un errore.
3. Verificare che la trasmissione dati sia attiva. A tal scopo, osservare i LED del
connettore [3].
4. Se non si risolve il problema, smontare il dispositivo come descritto sotto
"ASSEMBLAGGIO" > "Smontaggio" e inviarlo al produttore insieme a una descrizione del
problema.
LEDs D'ÉTAT
LED DE ESTADO
LED DI STATO
STATUS-LEDS
All rights reserved
IMAGEN DEL PRODUCTO
[3] HAIIC MICA / Ha-VIS RF-R300 :
M12 A-coded (12 pôles) GPIOs et tension
d'alimentation externe (12 -24 V DC)
[4] HAIIC MICA / Ha-VIS RF-R300 :
M12 x-coded (8 pôles) Ethernet /
Power over Ethernet (prend en charge
HARTING M12 Push Pull)
MONTAGE
Die Erdung des Gerätes erfolgt über eine Schraube auf der Rückseite und über die Hutschiene oder Wandmontage.
Copyright© 2016
HARTING IT Software Development GmbH & Co KG
[1] uniquement Ha-VIS RF-R300 :
raccordement d'antenne RP-TNC
[2] uniquement Ha-VIS RF-R300 :
raccordement d'antenne RP-TNC
STATUS LEDs
LED-Anzeigen
Bedeutung
LED displays
Meaning
Affichages LED
Signification
Indicación LED
Significado
Indicatori LED
Significato
LED an Steckverbinder [3] blinkt grün
LED an Steckverbinder [3] leuchtet grün
LED an Steckverbinder [3] leuchtet rot
LED an Steckverbinder [4] blinkt / leuchtet orange
Gerät startet
Gerät ist betriebsbereit
Fehler
Link ist aktiv
Green LED on the connector [3] is flashing
Green LED on the connector [3] is on solid
Red LED on the connector [3] is on solid
Orange LED on the connector [4] is on flashing /
on solid
Device is booting
Device is ready
Fault
Link is active
LED sur connecteur [3] clignote en vert
LED sur connecteur [3] s'allume en vert
LED sur connecteur [3] s'allume en rouge
LED sur connecteur [4] clignote/s'allume en orange
Appareil démarre
Appareil prêt au fonctionnement
Erreur
Liaison active
El LED del conector [3] parpadea en verde
El LED del conector [3] está encendido de
forma continua en verde
El LED del conector [3] está encendido de
forma continua en rojo
El LED del conector [4] parpadea /
está encendido de forma continua en naranja
El equipo se está iniciando
El equipo está listo para el
funcionamiento
Fallo
LED del connettore [3] lampeggia di verde
LED del connettore [3] si illumina di verde
LED del connettore [3] si illumina di rosso
LED del connettore [4] lampeggia /
si illumina di arancione
Il dispositivo viene avviato
Il dispositivo è pronto all'uso
Errore
Collegamento attivo
El enlace está activo