【送料無料】ローストアマニ(無添加)-500g パルティタ 焙煎仕上げの

CORONADO
FR
DE
IT
1. Déballez et étalez la tente sur le sol. Assemblez les arceaux.
Les 2 longs arceaux A et l’arceau B sont pour la toile intérieure. L’arceau C est pour la toile extérieure.
1. Packen Sie das Zelt aus und breiten Sie es auf dem Boden
aus. Setzen Sie das Gestänge zusammen. Die zwei langen
A-Stangen und die B-Stange sind für das Innenzelt. Die
C-Stange ist für das Aussenzelt.
1. Aprite e stendete la tenda sul suolo. Assemblate gli archetti. I 2 archetti lunghi A e l’archetto B sono per la tela interna. L’archetto C è per la tela esterna.
2. Insérer les arceaux A et B dans les glissières de la toile intérieure en suivant le code couleur. Courbez-les doucement
jusqu’à insérer l’embout dans l’œillet en commençant par A.
3. Poser la toile extérieure sur le dessus. Fixer aux arceaux les
liens cousus sous la toile extérieure et assembler à chaque
coin la boucle de fixation.
2. Fügen Sie die A-Stangen und die B-Stange in die Laufschienen des Innenzelts, indem Sie den Farben folgen. Biegen Sie
diese sorgfältig, bis sich die Spitze in die Öse fügt, indem Sie
mit den A-Stangen beginnen.
2. Inserire gli archetti A e B nelle guide di scorrimento della
tela interna seguendo il codice a colori. Piegateli leggermente
fino a inserire l’attacco nell’occhiello iniziando dall’archetto A.
3. Posare la tela esterna sopra la tela interna. Fissare i lacci
cuciti sotto la tela esterna agli archetti, e mettere insieme
gli anelli di fissaggio e gli angoli.
4. Insérer l’arceau C dans la glissière de la toile extérieure et
courbez-le jusqu’à l’œillet de fixation.
3. Legen Sie das Aussenzelt darauf. Machen Sie die Schleifen, die ans Aussendach genäht worden sind, an den
Stangen fest, und machen Sie an jeder Ecke die Befestigungsschlaufe fest.
5. Fixez les coins au sol à l’aide des sardines. Ajuster la tension de la toile à l’aide des sangles.
4. Fügen Sie die C-Stange in die Laufschiene des Aussenzelts
und biegen Sie sie bis zur Befestigungsöse.
5. Fissate gli angoli al suolo usando le sardine. Aggiustare la
tensione della tela utilizzando le cinghie.
6. Fixez les haubans d’abord sur la toile (faire un nœud de
chaise) puis au sol à l’aide des sardines. Ajustez la tension
de la toile avec le réglage des haubans. Mieux vaut les serrer à tension égale.
5. Machen Sie die Ecken mithilfe der Heringe am Boden fest.
Passen Sie die Spannung des Zelts mithilfe der Spannvorrichtungen an.
6. Fissate prima di tutto le sartie alla tela (fare un nodo bolina) e poi al suolo usando le sardine. Aggiustate la tensione
della tela con il reglaggio delle cinghie. Se possibile, meglio
tenderle a tensione uguale.
Remarque:
Cette tente est vendue avec un ou plusieurs arceau de rechange pour effectuer une réparation.
6. Befestigen Sie die Seile zuerst am Zelt (machen Sie einen
Palstek), danach mithilfe der Heringe am Boden. Passen
Sie die Spannung des Zelts mit der Seilregelung an. Es ist
besser, sie bei gleicher Spannung festzumachen.
Rappel:
Pour garantir la durée de vie de la tente, imperméabiliser la
toile 1 fois par an minimum
Bemerkung:
Dieses Zelt wird mit einer oder mehreren Ersatzstangen
verkauft, um eine mögliche Reparatur vorzunehmen.
Achtung:
Um die Lebensdauer des Zeltes zu garantieren, imprägnieren Sie es mindestens ein Mal pro Jahr.
4. Inserire l’archetto C nella guida di scorrimento della tela
esterna e piegatelo fino all’occhiello di fissaggio.
Nota:
Questa tenda è venduta con uno o più archetti di ricambio
per effettuare eventuali riparazioni.
Nota:
Per garantire la durata di vita della tenda, impermeabilizzare il telo della tenda almeno 1 volta all’anno.