The natural and easy solution to stop snoring KT1053

KT1053
The natural and easy solution
to stop snoring
DE EN FR SP RU CN JP KR
Deutsche Version...................................1
Achtung!
English Version.................................... 15
French Version.................................... 29
i.
Spanish Version................................... 43
Russian Version................................... 57
Chinese Version................................... 72
Japanese Version................................. 86
Korean Version...................................103
How Dose It Work
ii.
Die Hintergrundgeräusche sollten unter 55dB
liegen, während Sie den Kyutec Snore Stopper benutzen.
Sie werden ein paar Tage benötigen, bis Sie
sich an den Kyutec Snore Stopper gewöhnt
haben. Dann werden Sie ihn aber nicht mehr
missen wollen!
P.S.
Lieferumfang:
Ihr Kyutec Snore Stopper Set hat folgenden Inhalt:
* Kyutec Snore Stopper
* Flexibles Armband mit Klettverschluss und Haken
* AAA Batterie
* 2 Silikonpads
* Handbuch
* Garantie Karte
* Praktisches Aufbewahrungsetui
* Schraubendreher
Inhalt
1. Einführung ...................................................................2
2. Komponenten ................................................................3
3. Bedienung ....................................................................4
4. Pflege- und Fehlerbeseitigung ............................................8
5. Vorsichtsmaßnahmen ......................................................9
6. Warnung ......................................................................9
7. Häufig gestellte Fragen ...................................................10
8. Garantie.....................................................................13
9. Technische Daten ..........................................................14
1
DE
Einführung
BEDIENUNGSANLEITUNG
2
DE
Komponenten
Aversive Konditionierung
An dieser Stelle danken wir Ihnen recht herzlich dafür, dass Sie sich für den Kyutec Snore Stopper entschieden haben. Dies war eine gute
Entscheidung. Bitte lesen Sie zuerst sorgfältig die Gebrauchsanleitung und machen Sie sich mit der Bedienung und den Möglichkeiten des
Gerätes vertraut.
Unser modernes Leben ist schnelllebig und anstrengend. Und wir brauchen unsere Nachtruhe dringend zur Erholung! Schon deshalb ist
das Schnarchen ein mehr als lästiges Übel. Schätzungen gehen überwiegend davon aus, dass etwa 30% – 40% der Bevölkerung schnarchen.
Die meisten Menschen denken, schnarchen wäre nur ein kleines Problem und auch die Gesundheit würde nicht darunter leiden. In den
weniger schweren Fällen stimmt das auch. Schnarchen kann aber auch sehr gefährlich für Ihre Gesundheit sein! In schweren Fällen
schnarcht ein Schlafender 1.000 bis 5.000 mal pro Nacht. Vermeiden Sie das Risiko und verhelfen Sie auch Ihrem Partner wieder zu einer
ruhigen Nacht.
Mit dem Kyutec Snore Stopper haben Sie jetzt ein neues Gerät in den Händen, das durch einen biofeedback Prozess Ihr Schnarchen
reduziert und die Qualität Ihres nächtlichen Schlafes wesentlich verbessert. Wir verwenden dazu eine spezielle Technik, die die Nerven
stimuliert: wenn das Gerät merkt, dass Sie schnarchen sendet es einen kleinen Impuls für etwa 5 Sekunden auf Ihre Haut, der dazu
führt, dass Sie Ihre Position ändern und aufhören zu schnarchen. Dieser Prozess beruht auf einer Reaktion Ihres Unterbewusstseins ohne
Sie aufzuwecken oder Ihren Schlaf zu unterbrechen. Diese Wirkung wird nach etwa 6 bis 8 Wochen eintreten, wenn Sie den Kyutec Snore
Stopper regelmäßig tragen.
Der Kyutec Snore Stopper bietet eine sichere und intelligente Lösung um das störende Schnarchen zu beenden. Gönnen Sie sich und Ihrer
Familie wieder eine bessere Nachtruhe!
Benutzen Sie das Gerät nur, wie beschrieben. Wenn Sie ungewöhnliche Symptome feststellen, unterbrechen Sie bitte die Anwendung und
suchen Sie einen Arzt auf.
Mikrofon
Test Knopf
LED Anzeige
Ein / Aus Schalter
und Stärkeregler
3
Selbstklebende
Silikon Pads
Batterie Fach
(der + Pol muss nach oben zeigen)
DE
Bedienung
Bedienung
I. Vorbereitung
1. Machen Sie Ihr Gerät einsatzbereit, indem Sie die Batterie einsetzen. Öffnen Sie dazu
den Batteriedeckel mit dem Schraubendreher, wie in Bild I und legen Sie die BatI
terie ein. Der „+ Pol“ muss auf der Seite des Ein- Ausschalters liegen, wie in Bild 1 zu
sehen.
2. Danach schließen Sie das Batteriefach wieder und befestigen Sie es mit der Schraube.
Achten Sie bitte darauf, dass es vollständig geschlossen ist.
VI
II. Kleben der Elektroden-Polster
1. Öffnen Sie bitte zuerst die Vakuumverpackung und nehmen die selbstklebenden Elektroden-Polster heraus. Nehmen Sie dann die Plastikfolie von der Öffnungsseite ab, auf
der die Wörter „SELF-ADHESIVE ELECTRODE PADS“ gedruckt sind. (siehe Abbildung II
II
und III)
III. Einstellen des Armbandes
VII
4
DE
V
IV
III
2. Kleben Sie die Elektroden-Polster an die schwarzen leitfähigen Gummis auf der
Geräterückwand. (Siehe Abbildung IV)
3. Drücken Sie anschließend mit Ihren Fingern auf die Oberfläche der unbedruckten Plastikfolie und bewegen Sie Ihre Finger im Kreis, um sicher zu stellen, dass die Polster
gut darauf kleben. Warten Sie ein paar Minuten, bis die Elektroden-Polster sehr fest
an den schwarzen leitfähigen Gummis kleben bleiben. (Siehe Abbildung V)
Nehmen Sie zum Schluss vor dem Gebrauch die Plastikfolie ab.
VIII
1. Bereiten Sie sich vor, den Kyutec Snore Stopper zu tragen, nachdem die ElektrodenPolster geklebt wurden.
2. Halten Sie den Kyutec Snore Stopper ca. 3 cm über Ihrem Handgelenk (siehe
Abbildung VI) und haken das Armband in den anderen „Flügel“ des Gerätes ein.
Stellen Sie bitte sicher, dass der Haken richtig zugeschlossen ist (siehe Abbildung VII).
Ziehen Sie ihn dann fest und befestigen dieses Ende des Gürtels wie in der Abbildung
VIII angezeigt.
Hinweis: Ziehen Sie das Armband nicht zu fest. Schlechte Blutzirkulation kann die
Folge sein. Das Gerät funktioniert gut; wenn es leicht die Haut berührt.
5
DE
Bedienung
Bedienung
IV.Benutzung des Kyutec Snore Stoppers
6
DE
1. Jetzt können Sie das Gerät testen. Schalten Sie es ein, drehen Sie das Stellrad auf Stärke
1 und prüfen Sie, ob das kleine grüne Licht auf der Oberseite Ihres Kyutec Snore Stoppers
blinkt.
2. Jetzt drücken Sie den Testknopf dreimal hintereinander. Snore Stopper wird ein leichtes
Signal abgeben, das Sie wie ein sympathisches Kribbeln auf der Haut spüren. Die Stärke
des Signals kann jetzt so eingestellt werden, wie sie es als angenehm empfinden.
3. Die Empfindlichkeit der Haut ist bei jedem Menschen sehr unterschiedlich. So kann es
sein, dass Sie den Impuls auf Stufe 1 noch gar nicht spüren. Stellen Sie die Intensität dann
auf einen höheren Wert und drücken Sie den Testknopf erneut. Bedenken Sie auch, dass
die Haut nachts empfindlicher reagiert als am Tage. Wenn Sie also die ideale Einstellung
gefunden haben, dann sollten Sie den Wert für die Nacht um etwa eine Stufe reduzieren.
4. Die Bedeutung des LED Lichtes:
Wenn Sie Ihren Kyutec Snore Stopper am Arm tragen und der Kontakt zur Haut optimal
ist, sollte das LED-Licht von ”rot“ auf ”grün“ umschalten. Das zeigt an, dass er einsatzbereit ist. Wenn das LED nicht grün leuchtet, ist der Hautkontakt nicht ausreichend und Sie
sollten den Sitz des Gerätes und des Armbandes überprüfen und eventuell besser einstellen. Wenn dann immer noch kein grünes Licht erscheint, lesen Sie bitte unter Pflege und
Fehlerbeseitigung“ auf Seite 8 nach.
5. Der Kyutec Snore Stopper kann Schnarchen ab 65dB erkennen, dazu müssen die
Hintergrundgeräusche aber unter 55dB liegen. Sonst kann das Gerät den Impuls nicht
erzeugen. Von jetzt an können Sie das störende Schnarchen reduzieren und Sie und
Ihre Familie werden Ihre Schlafqualität signifikant verbessern.
I
V. Aufbewahrung
1. Was Sie nach dem Gebrauch tun sollten: Öffnen Sie das Armband ganz und ziehen Sie
das Gerät vorsichtig vom Arm ab. Die Silikonpads können noch ein wenig auf der Haut
kleben. Lösen Sie sie indem Sie den Kyutec Snore Stopper vorsichtig und senkrecht
nach oben vom Arm ziehen. Am Tage und bei Nichtgebrauch ist es sinnvoll, wenn Sie
die große grüne Schutzfolie wieder auf die Silikonpads legen, damit sie nicht austrocknen oder verschmutzen. Am Besten bewahren Sie Ihren Kyutec Snore Stopper in
der mitgelieferten praktischen Aufbewahrungsbox auf.
7
II
DE
Pflege- und Fehlerbeseitigung
1.
2.
3.
4.
5.
8
DE
Die selbstklebenden Silikonpads sollten sauber gehalten werden. Legen Sie nach dem Gebrauch die große Schutzfolie wieder
auf und bewahren Sie Ihren Kyutec Snore Stopper in der praktischen Softbox auf, die wir mitliefern. So bleibt er geschützt.
Reinigen Sie die Pads nicht mit einem (Woll-)Tuch oder ähnlichem.
Nachdem Sie die Pads längere Zeit getragen haben werden sie ihre Klebekraft verlieren. Damit wird auch die Leitfähigkeit
beeinflusst und es kann sein, dass Sie die Impulse nicht mehr so stark empfinden. Befeuchten Sie die Pads vorsichtig mit einem
Tropfen Wasser. Streichen Sie dazu mit dem Finger ein bis zwei Mal über die Oberfläche der Pads.
Wenn die Pads nach etwa 15 Minuten noch nicht auf Ihrer Haut kleben bleiben, sollten Sie sie gegen ein Paar neue auswechseln.
Unter normalen Bedingungen können Sie die Pads etwa 30 Nächte lang benutzen.
Wenn der LED Indikator nicht blinkt, überprüfen Sie bitte Folgendes:
* ist die Batterie korrekt eingesetzt? Sie muss mit dem Pluspol nach oben eingelegt werden.
* ist die Batterie zu schwach? Überprüfen Sie das durch den Tausch gegen eine neue.
Wenn der Kyutec Snore Stopper nach der o.g. Überprüfung immer noch nicht funktioniert, übergeben Sie es bitte Ihrem Händler
zur Kontrolle.
Wenden Sie sich zur Fehlersuche bitte an:
Kyutec - www.kyutec.net NHP - www.hanse-distribution.com
E-Mail: [email protected] [email protected]
* Benutzen Sie nur die im Handbuch beschriebenen Bestandteile, Bestandteile die von uns nicht freigegeben sind könnten Schaden am
Gerät verursachen. Versuchen Sie nicht das Gerät zu reparieren. Es enthält keine Teile, die vom Benutzer ersetzt werden können.
Vorsichtsmaßnahmen
WARNUNG!
1. Versichern Sie sich, dass der Intensitätsregler auf “0” steht,
bevor Sie den Kyutec Snore Stopper anziehen und wenn Sie ihn
nicht benutzen.
2. Tragen Sie den Kyutec Snore Stopper nicht, wenn die Silikonpads
nicht aufgeklebt sind und berühren Sie die beiden Pole nicht mit
den Fingern, wenn Sie den Testknopf drücken.
3. Tragen Sie den Kyutec Snore Stopper nicht an der Unterseite
Ihres Handgelenkes.
4. Ziehen Sie den Kyutec Snore Stopper aus, bevor Sie sich die
Hände waschen. Er ist nicht wasserfest.
5. Ziehen Sie das Armband nicht zu fest an. Sie verkürzen dadurch
seine Lebensdauer und schränken die Funktionsfähigkeit des
Kyutec Snore Stoppers ein. Er muss nur leicht auf der Haut
anliegen um seine wohltuende Wirkung zu entfalten.
6. Benutzen Sie den Kyutec Snore Stopper nicht gleichzeitig mit
anderen medizinischen elektronischen Geräten.
7. Halten Sie das Gerät von Kindern fern.
8. Batterien gehören nicht in den Hausmüll! Bitte entsorgen Sie sie
entsprechend den örtlichen Vorschriften.
9. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Hautirritatiouen auttreten.
1. Der Kyutec Snore Stopper darf nicht von Personen mit
Herzschrittmachern getragen werden. Auch dann, wenn Sie
gerade an andere elektronische Geräte angeschlossen sind, zum
Beispiel an ein EKG, sollten Sie ihn nicht verwenden.
2. Herzkranke Personen müssen den Einsatz des Kyutec Snore
Stoppers mit Ihrem Arzt besprechen.
3. Der Kyutec Snore Stopper ist für die Bekämpfung von
Schlafapnö nicht geeignet.
4. Benutzen Sie den Kyutec Snore Stopper nicht während einer
Schwangerschaft oder dann nur in Absprache mit Ihrem Arzt.
5. Patienten mit einer akuten Infektion oder Krankheit sollten das
Gerät nur in Absprache mit ihrem Arzt benutzen.
6. Patienten mit Hautkrankheiten, empfindlicher Haut oder
offenen Verletzungen sollten das Gerät nicht einsetzen.
7. Verwenden Sie das Gerät nicht auf geschwollenen, infizierten,
entzündeten oder geschädigten Hautpartien.
8. Nehmen Sie den Kyutec Snore Stopper nicht in den Mund und legen
sie ihn nicht in die Region um Ihre Augen oder in den Nacken.
9. Wenn Sie den Kyutec Snore Stopper in der Nähe eines
Mikrowellen Gerätes benutzen (Entfernung ca. 1 m) kann es
sein, dass es nicht einwandfrei funktioniert.
9
DE
10
DE
Häufig gestellte Fragen
Häufig gestellte Fragen
1. Arbeitet Snore Stopper sicher und zuverlässig?
A:Ja! Aber beachten Sie bitte unsere Warnhinweise zu Beginn dieses Handbuches. Auch wenn Sie sehr unregelmäßig schnarchen
und das mit explosionsartigem Schnarchen verbunden ist (fragen Sie ihren Partner), sollten Sie ärztlichen Rat suchen! Der erfolgreiche Gebrauch des Kyutec Snore Stoppers verlangt Selbstdisziplin, dauerhafte Anwendung und etwas Geduld.
Wir arbeiten mit einem speziell entwickelten Biosensor, der das Schnarchen biophysikalisch aus anderen Geräuschen herausfiltert und das funktioniert auch, wenn Sie Ihre Hände unter der Bettdecke haben. Wenn der Kyutec Snore Stopper dreimal hintereinander ein Schnarchen bemerkt, das lauter als 65 – 70 dB ist, reagiert er automatisch.
3. Was versteht man unter dB?
A: Die Lautstärke wird allgemein in dB oder Dezibel gemessen. Normalerweise liegen die Geräusche in einer Wohnung bei etwa
30 – 50 dB. Ein Umgebungslärm von mehr als 70 dB wird bereits als unangenehm empfunden.
Der Kyutec Snore Stopper wurde so entwickelt, dass er Hintergrundgeräusche entdecken kann. In der folgenden Übersicht sehen
Sie welche Geräuschkulisse ideal ist.
2. Reduziert der Kyutec Snore Stopper das Schnarchen wirklich?
A:Natürlich! Beim Schnarchen sind im Rachen die Atemwege eingeengt. Die Atemluft strömt somit durch diese Enge schneller
ein, und die weichen Wände des Rachens geraten in Schwingungen, wodurch das Schnarchgeräusch verursacht wird. Das
Schnarchen kann erfahrungsgemäß stark reduziert oder ganz abgestellt werden, wenn der Schläfer seine Position verändert
oder einen leichten Impuls erhält. Und genau mit diesem Konzept arbeitet der Kyutec Snore Stopper, der Schnarchen erkennen kann und darauf einen kleinen, etwa 5 Sekunden langen Impuls erzeugt. Der führt dann wiederum entweder zu einer
Änderung der Schlafposition oder zu einer Anspannung der Halsmuskeln.
Hintergrundgeräusche
Reaktion Kyutec Snore Stopper
65 dB (50 cm vor dem TV Gerät)
selten aktiviert
60 dB (1 m vor dem TV Gerät)
selten aktiviert
55 dB (1m vor einer Klimaanlage)
selten aktiviert
unter 55 dB
nicht aktiviert
Bemerkung: Normalerweise liegt das Hintergrundgeräusch in einer Wohnung bei 30-50dB.
4. Warum spüre ich den Impuls beim Testen fast nicht?
A: Dafür kann es drei Gründe geben: einerseits ist die menschliche Haut am Tage wesentlich weniger sensibel als in der Nacht,
und andererseits haben die Menschen auch ein individuell sehr verschiedenes Empfinden, das vom Alter, dem Geschlecht und
zum Beispiel der momentanen Konzentration auf den Impuls abhängt. Der Kyutec Snore Stopper ist so konzipiert, dass er in der
Nacht wirkt, daher kann es sein, dass Sie ihn am Tag nicht oder nur schwach spüren. Prüfen Sie auch, ob sie die Pads überhaupt
aufgeklebt haben bzw. ob sie nicht ersetzt werden sollten, weil sie schon zu alt sind.
11
DE
12
DE
Häufig gestellte Fragen
Garantie
5. Warum gibt der Kyutec Snore Stopper kein Signal ab, wenn ich in ruhiger Umgebung „probeschnarche?“
A:Der Biosensor ist so konzipiert, dass er erkennt, wenn Sie schnarchen. Das muss aber dreimal hintereinander und mit gleicher
Frequenz erfolgen. Außerdem sollte es lauter als 65 dB sein. Probieren Sie es bitte noch einmal.
Der Hersteller gewährleistet, dass dieses Produkt bei normaler Verwendung für einen Zeitraum von ZWEI Jahren in Ländern der EU
und von EINEM Jahr auf allen anderen internationalen Märkten ab dem Kaufdatum frei von Material- und Verarbeitungsfehlern ist.
Wenden Sie sich für Einzelheiten an [email protected].
6.
Die Garantie umfasst Ausfälle aufgrund von Herstellungs- und Konstruktionsfehlern; sie gilt nicht für zufällige Beschädigungen
jeglicher Art, Abnutzung oder grobe Fahrlässigkeit, unzulässige Einstellungen, Modifikation oder Reparaturen durch eine nicht
autorisierte Stelle.
Warum spüre ich das Signal länger als sonst?
A: Dies ist konstruktionsbedingt und ist für starke Schnarcher entwickelt. Der eingebaute Microprozessor erkennt die Frequenz,
mit der Sie schnarchen. Wenn man mehr als 50 mal in einem bestimmten Zeitraum schnarcht, gibt der Kyutec Snore Stopper ein
15 Sekunden andauerndes Signal ab. Das bringt den Schlafenden dazu, das Schnarchen stark einzuschränken.
7. Unterscheiden sich die beiden Seiten der Silikon Pads? Was passiert, wenn der Kontakt nicht optimal ist?
A: Ja. Die Seite, die Sie auf das Gerät kleben müssen ist, mit einem Klebstoff versehen. Wenn Sie die Pads aus der Verpackung
nehmen, sind auf dieser Seite die kleinen bedruckten Folien angebracht.
Das Gerät funktioniert nur einwandfrei, wenn die Silikon Pads korrekt angebracht sind. Sie dürfen nicht zu nahe aneinander
geklebt werden oder sich gar berühren. Wenn das einmal der Fall sein sollte, nehmen Sie sie vorsichtig ab und befestigen sie
neu wie beschrieben.
Falls Sie Fragen bzgl. eines defekten Geräts haben oder weitere Informationen benötigen, wenden Sie sich an uns unter
[email protected].
Wenn ein Fehler auftritt und diese Gewährleistung vor Ablauf der Gewährleistungsfrist wirksam in Anspruch genommen wird, wird
Kyutec das Produkt entweder reparieren oder das Gerät mit einem neuen oder einem austauschen, das unter Verwendung von
neuen oder bereits verwendeten Teilen gefertigt wurde und aus funktioneller Sicht mindestens gleichwertig mit dem ursprünglichen
Gerät ist.
Diese Garantie ist auf den Endbenutzer beschränkt und ist nicht auf nachfolgende Eigentümer übertragbar.
13
DE
Technische Daten
1. Impulsamplitude:
2. Impulsfrequenz:
3. Impulsbreite:
4. Signalform:
5. Leistungsquelle:
6. Zeitbegrenzung:
7. Arbeitsumgebung:
8. Lagerungsumgebung:
9. Transportumgebung:
10. Länge des Armbandes:
180 uA fest, Spitze an 1.000 Ohm Last
0.2 Hz fest
800µs fest, Spannung 2.5 - 14 Volt Spitze an 1.000 Ohm Last
Asymmetrisches Zweiphasen-Rechtecksignal
AAA Battrie, 1.5 Volt
schaltet nach 8 Stunden automatisch aus
10°C bis +40°C bei 30% bis 85% RLF
-20°C bis +50°C bei 10% bis 95% RLF
-10°C ~ +50°C, 35 ~ 85 % RH
22 cm – sollte ein längeres Armband nötig sein, bestellen Sie
es bitte bei Ihrem Händler
Alle elektrischen Spezifikationen beziehen sich auf eine Last
von 1.000 Ohm (+/- 20%).
*Design und technische Daten können sich ohne Ankündigung ändern.
14
DE
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen an Elektromagnetische Verträglichkeit gemäß EN
60601-1-2 wie in der EEC Direktive 93/42/EEC spezifiziert.
Importiert von:
NHP - Hanse Distribution GmbH
Kühnehöfe 1
22761 Hamburg
Deutschland
Attention!
i.
The background noise should be below 55
db while you use the Kyutec Snore Stopper.
ii. Normally, you might need a few days to get
used to this device, after this period you
will start to enjoy it.
Contents
1. Introduction .............................................................. 16
2. Names of the components.............................................. 17
3. Operating the unit....................................................... 18
4. Maintenance and trouble-shooting.................................... 22
P.S.
What you get:
One set of Kyutec Snore Stopper includes:
* Kyutec Snore Stopper
* Wrist-belt with velcro tape and hook
* 1.5 V AAA battery
* 2 Self - adhesive electrode pads
* Manual
* Warranty card
* Storage case
* Screwdriver
5. Caution.................................................................... 23
6. Warning.................................................................... 23
7. User FAQs.................................................................. 24
8. Warranty .................................................................. 27
9. Technical specification.................................................. 28
15
EN
Introduction
16
EN
Names of the components
We thank you for buying the Kyutec Snore Stopper. It was a good choice. Firstly please carefully read the manual to learn the right
operation and the possibilities of the device. This way you will be able to enjoy the benefits of this Kyutec Snore Stopper.
Our modern life is tensed and stressful. Therefore one of the most important things is a silent night and the possibility to recuperate while sleeping. In estimation, about 30% to 40% of the middle aged of the current population snore, and more and more people
are affected by snoring!
Many people think snoring is only a small problem and it will not influence health. This is a mistake! It might cause high blood pressure, increase the risk of heart disease, stroke, fatigue, depression, etc. But one thing is for sure: even in minor severe cases of
snoring, we annoy our beloved partners and keep them from recovering during the night!
But now all these can be stopped by using the Kyutec Snore Stopper! The Kyutec Snore Stopper is a new device, designed to reduce
snoring by a biofeedback process: when the device detects snoring, a small electronic gentle pulse will be sent automatically to
stimulate the snorer’ s skin through nerve for around 5 seconds until the snorer reduces the snore: laryngeal muscles get back into
a normal condition, or alter the sleeping position. This unique process results in a subconscious reaction, without waking the snorer
up and without disturbing the brain that controls his sleep. You will see the great result when you go on using the Kyutec Snore
Stopper regularly for 6 to 8 weeks.
The Kyutec Snore Stopper is a safe and intelligent choice to reduce your annoying snoring, and will allow your partner expect a
higher sleeping quality in the future!
Use only as directed. If any unusual symptoms appear, discontinue the treatment and see your doctor.
Detector
Test button
LED indicator
ON/OFF switch /
Self-adhesive
intensity level volume electrode pads
17
Battery cover (AAA x 1)
EN
Operating the unit
Operating the unit
I. Assembly before use
2.
1. Battery loading: Please open the battery box with a screwdriver to load AAA battery. Make sure I
that the AAA + pole is placed towards “ON/OFF switch / intensity level volume” as
shown in picture I.
2. Close the battery cover and fix it with the screw.
VI
II. Stick the electrode pads
1.
Firstly, open the vacuum pack and take out the self-adhesive electrode pads, and
then detach the plastic films from the gap side with the words “SELF-ADHESIVE ELECTRODE PADS” (as shown in picture II & III).
III. Adjust the wrist-belt
1.
II
VII
18
EN
V
IV
3.
Stick the electrode pads on the backside of the device onto the black conductive
rubbers (as shown in picture IV).
After the electronic pads are on place, press the surface of unprinted plastic film
with your fingers stronly and move in a circular motion to ensure better adhesion,
and then wait for a few minutes after electrode pads itself completely tightly close
with black conductive rubbers (as shown in picture V).
Finally, please slowly take away the plastic film before use .
III
VIII
2.
After you have attached the electrode pads, you can wear the the Kyutec Snore
Stopper.
Now, please hook the belt into the other “wing” of the device and make sure the
hook is complete locked(as shown in picture VI). Place the Kyutec Snore Stopper 3
cm above the wrist (as shown in picture VII). Finally, tighten it and fix this end of the
belt (as shown in picture VIII ).
Note: Do not pull the belt too tight; otherwise it will lead to poor blood circulation. The
device will function well, when it touches the skin gently.
19
EN
Operating the unit
Operating the unit
IV. How to use the device
20
EN
1. Test the function of the device before use. Switch on the power and then adjust the
intensity to level 1. Check if the LED indicator (green light) is blinking.
2. Press the test button three times in a row. The device will release a weak electrical
impulse that lasts about 5 seconds. Now, you can adjust the intensity to the level
you feel comfortable with.
3. Due to different skin sensitivity, you might not feel the electrical impulse. In this
case, press the test button 3 times in a row, and adjust the intensity to the level
you need. The nerves are stimulated at nighttime easier. Therefore we advise, that
you reduce the intensity for the night for 1~2 levels to have the best effect.
4. Meaning of the LED light:
When you wear the Kyutec Snore Stopper on your wrist, the LED normally changes
from “red” to “green”, which means the device has contact to your skin properly
and you can start using it.
If the LED still shows red light, the device has no proper contact to your skin.
Therefore, you should adjust the wrist belt into a position until you see that the
LED indicator shows green light. If the device still does not work, please look at the
MAINTENANCE & TROUBLESHOOTING section on page 22.
5. Our device is patented intelligent mechanism can detect snores above 65 dB
automatically, but without other background noise. By now, you can stop the
annoying snores and let you and your family expect a better sleeping quality in
the future!
I
V. After Use
1. After use, please see the following instructions to prevent damage of the selfadhesive electrode pads: Unhook the wrist-belt and detach the device from
your wrist gently (as shown in picture I). After you took off the device, please
stick the big plastic film back onto the electrode pads (as shown in picture II).
This can prevent the pads of contamination with dusty particles and will enhance their lifespan. This device will automatically switch off after 8 hours. In
order to enhance the battery’s life, please switch power off after you wake up.
21
II
EN
Maintenance and trouble-shooting
1.
2.
3.
4.
5.
22
EN
The self-adhesive electrode pads should be kept clean. In order to maintain the device’s performance, DO NOT rub the
electrode pads with your hands, facial tissue, or wool.
The electrode pads tend to loose their adhesion over time, therefore weakening the intensity level. Moisten fingers with a few
drops of water and clean gently the electrode pads to improve contact. We recommend you replace the electrode pads after
30 days of usage (varies among individuals).
If you still do not feel the signal, please replace the old pads by a pair of new ones. Please refer to section 2. electrode pads
sticking on page 18. (Note: Generally, the electrode pads can be used for 30 nights continuously.)
If the LED indicator does not light during the testing procedure, please check the following:
* Is the battery installed correctly? (“+” sign faces upward?)
* Is the battery’s energy low? If so, please replace by a new one.
If the points mentioned above are checked, but the device still does not work as intended, please contact
[email protected], [email protected]
www.kyutec.net, www.hanse-distribution.com
Note:Always use the specified accessories in the manual. The use of other parts that are not approved by the manufacturer may cause
hazard. Do not try to repair the device! There are no user serviceable parts inside.
Caution
1. The intensity level volume should be adjusted to ZERO before
using.
2. DO NOT wear the device if the self-adhesive electrode pads
do not stuck to it.
When are pressing the test button, DO NOT touch the
conductive rubber or electrode pads with your fingers.
3. DO NOT wear the device on the underside of the wrist.
4. DO NOT wash your hands when wearing the device. It is not
waterproof.
5. When wearing the wrist-belt, DO NOT pull the belt strongly,
otherwise the lifespan of device will be shortened.
6. DO NOT use with other medical electronic devices AT THE
SAME TIME.
7. The device should be kept out of the reach of children.
8. Batteries must not be disposed in household waste. Return
them to public collection points or shops selling batteries of
the same kind.
WARNING !
1. This device is NOT suitable for persons with implanted cardiac
pacemakers, and those monitored by electronic equipments
(e.g. ECG monitors and ECG alarms)
2. Heart disease patients SHOULD NOT use this device except
under advice of a medical doctor.
3. The Kyutec Snore Stoppers is not suitable for Sleep Apnea
patients.
4. Do not use this device during pregnancy except with a medical doctor’s consent.
5. Patients with acute diseases and infectious diseases may use
this device only under a medical doctor’s advice.
6. Patients with severe skin diseases or sensitive skin, or those
in a state of bleeding SHOULD NOT us this device.
7. DO NOT use this device on swollen, infected, or inflamed
areas or skin eruption, e.g., phlebitis, thrombophlebitis,
varicose veins, etc.
8. DO NOT place the device in the mouth, neck and eyelid region.
9. Operation in close proximity (e.g. 1 meter) to a short wave
therapy equipment may produce instability in the device output.
23
EN
User FAQs
1. Does the Kyutec Snore Stopper really work ?
A : Yes, it works, but not for those with serious medical conditions as we indicate in our introduction and warning sections. Use
only as directed. If any unusual symptoms appear, discontinue the treatment and see your doctor. The proper use of the Kyutec
Snore Stopper requires self-discipline, careful application and time to train reflexes.
We employ our special in-build electronic biosensor, which is designed to detect snoring, based on the biophysical properties of
snores. Besides, due to its broad detection capability, no matter if your hands are under or outside the blankets, if the snores
are above 65~70 dB and occur 3 times in a row, they will be detected and trigger the device to response automatically.
24
EN
2. Does it really reduce my snoring?
A: Snoring is caused by a narrow airway. Firstly, when we sleep, our nerves are in a relaxed state, and when the air moves into
the narrow airway during breathing, it causes the soft tissues of the throat (tonsils, soft palate & uvula) to vibrate. This vibration is the sound of snoring. Generally, snoring can be reduced if the snorers change their sleeping position or are given a mild
nerve stimulation. The Kyutec Snore Stopper is developed based on this concept. When the snores are detected, the device will
output a 5 seconds’ impulse onto superficial skin, then snoring may be reduced in the following ways: i.) Snoring persons may
change the sleeping position ii.) increase the muscle tense of the throat muscles due to nerves stimulation.
User FAQs
3. What is dB ? How do I know whether the Kyutec Snore Stopper can be used in my home?
A : dB (decibel) is an index of measuring the intensity of sound. If you are in an environment that has a sound intensity of
above 70 dB continuously, we talk about a noisy background, normally, you will not live in this environment. The design of
Kyutec Snore Stopperaims on the source of indoor background noise. You may read the following table to see which is the optimal sleeping condition for use.
Indoor background noise
Kyutec Snore Stopper
above 65 dB (within 50 cm from TV)
seldom activated
60 dB (within 1 m from TV)
seldom activated
55 dB (within 1m from air-conditioner)
seldom activated
below 55 dB
not activated
Remarks : Under normal conditions, your home’s indoor background noise will be 30~50 dB.
4. Why do I feel the intensity so weak during the testing procedures ?
A: This may be due to three reasons, i.) the difference in sex, age, weight and skin impedance influences your feeling. In fact,
the intensity of the output impulse lies within the safe range, so generally you should have the feeling. If you are distracted,
you may also have the low-intensity feeling. ii.) the skin’s nerves are more sensitive during the nighttime. Since the device is
designed to be used at night, you may have the low-intensity feeling when you test the device at daytime. iii) check the conductive electrode pads to see if you forgot to attach them, or if they should be replaced due to expired use.
25
EN
User FAQs
5. When I ‘simulate’ the snores in a silent background, why does the device not work?
A: Since the Kyutec Snore Stoppers special biosensor is designed according to the biophysical properties of snoring, so the
device will react, and you may try to ‘simulate’ in such ways: say a long 1, 2, 3 or produce 3 consecutive snores with the same
frequency and at least above 65 dB. Please try it again!
6. Why do I feel a special long time stimulation? Is something wrong with the device?
A: This is a special built-in design. As the microprocessor monitors your snoring frequency, if the device detects 15 times of
outputs, it emits a 25-seconds long stimulation is to train the heavy snoring person to change the sleeping position.
26
EN
7. Are the two sides of the electrode pad different? Does it matter if there is no proper contact?
A: Yes, the two sides are different. One side of the electrode pad, which must be attached to the device, has stronger adhesion
(the side with printed words on the waxed protective film).
The device will work as long as the electrode pads are properly attached to the black conductive rubbers on the device. Do
not place the two electrode pads too close to each other, as this will affect conductivity. In the event the pads were stacked
together, gently move them apart and resume proper attachment.
Warranty
The manufacturer warrants this product against defects in material and workmanship under normal use for a period of TWO years
in EU countries, ONE year for all other international markets from the date of purchase. Contact [email protected] for details.
The warranty covers breakdowns due to manufacturing or design faults; it does not apply in cases such as accidental damage,
however caused, wear and tear, negligence, adjustment, modification or unauthorised repairs.
If you have any question regarding a faulty unit or require further information please contact us at [email protected]. If a defect
arises and a valid claim is received by Kyutec within the warranty period, then Kyutec will either:
repair the product, or exchange the product with one that is new or which has been manufactured from new or serviceable used
parts and is at least functionally equivalent to the original product.
This warranty is limited to the end-user and is not transferable to, or enforceable by, any subsequent owner.
27
EN
Technical specification
1. Pulse amplitude:
2. Pulse rate:
3. Pulse width:
4. Wave form:
5. Power source:
6. Detective timer:
7. Operation environment:
8. Storage environment:
9. Transport environment:
10.Max wrist belt length:
Fixed 180µA peak into 1,000Ω load
Fixed 0.2 Hz
Fixed 800 µs, Voltage adjustment 2.5-14V, peak into
1,000Ω load
Asymmetrical bi-phasic square pulse
1.5V Volt AAA battery
8 hours auto off
10°C ~ +40°C, 30 ~ 85 % RH
-20°C ~ +50°C, 10 ~ 95 % RH
-10°C ~ +50°C, 35 ~ 85 % RH
22 cm, if you request a longer wrist belt, please contact
your local dealer for replacement.
( All electrical specifications are ±20% 1,000Ω load )
* Design and specifications are subject to change without notice.
28
EN
Note :This device complies with the Electromagnetic Compatibility
Requirement of EN 60601-1-2 as specified in EEC Directive 93/42/EEC.
Imported by:
NHP Hanse Distribution GmbH
Kühnehöfe 1
22761 Hamburg
Germany
Attention!
i. Le bruit de fond doit être inférieur à 55 db
pour pouvoir utiliser l’appareil d’arrêt du
ronflement.
ii. N o r m a l e m e n t , v o u s a u r e z b e s o i n d e
quelques jours pour vous habituer à cet appareil, après cette période d’essai vous
commencerez à l’apprécier.
P.S.
Un exemplaire de l’Appareil du
Kyutec Snore Stopper comprend:
* L’Appareil Principal du Kyutec Snore Stopper
* Bracelet
* Batterie
* Electrodes auto-adhésives
* Manuel
* Neutralisateur de ronflement
* Carte de Garantie
* Tournevis
Contenu
1. Introduction..............................................................30
2. Noms des composants ..................................................31
3. Utilisation de l’appareil................................................32
4. Entretien et Dépannage ................................................36
5. Précautions...............................................................37
6. Avertissement............................................................37
7. FAQ Utilisateur...........................................................38
8. Garantie ................................................................. 41
9. Spécifications Techniques ............................................. 42
29
FR
Introduction
Le Kyutec Snore Stopper
30
FR
Noms des composants
Appareil correcteur d’habitude
Merci pour votre achat de cet Appareil facilitant le Kyutec Snore Stopper. Il s’agit d’un choix judicieux. Veuillez d’abord lire attentivement
le manuel pour connaître le fonctionnement correct et les possibilités de cet équipement. De cette manière vous pourrez profiter de tous
les avantages de votre appareil du Kyutec Snore Stopper et vous l’apprécierez pendant longtemps.
Notre vie moderne est tendue et stressante. C’est pourquoi, l’une des choses les plus importantes est une nuit silencieuse et la
possibilité de récupérer pendant le sommeil. Selon une estimation, environ 30 à 40% des personnes ayant l’âge moyen de la population actuelle ronflent, et de plus en plus de gens sont affectés par le ronflement! Beaucoup de gens pensent que le ronflement n’est
qu’un petit problème et qu’il n’aura pas d’effets sur la santé. Il s’agit d’une grande erreur! Car il peut provoquer une hausse de
tension, augmenter les risques de maladie cardiaque, d’attaque, de fatigue et de dépression, etc. Mais une chose est sûre: même
dans les cas de ronflements moins sérieux, nous dérangeons nos partenaires et les empêchons de se reposer pendant la nuit!
Heureusement tout ceci peut être maintenant résolu en utilisant l’appareil du Kyutec Snore Stopper! Le Kyutec Snore Stopper est
un nouvel appareil conçu pour réduire le ronflement grâce à un processus biofeedback: lorsque l’appareil détecte le ronflement,
une pulsation électronique légère est envoyée automatiquement pour stimuler la peau du ronfleur à travers un nerf pendant environ 5 secondes jusqu’à ce que le ronflement soit réduit par les muscles laryngés reprenant une condition normale ou par un changement de position du dormeur. Ce processus unique provoque une réaction subconsciente sans réveiller le ronfleur ni déranger le
cerveau contrôlant le sommeil. Vous vous rendrez compte de la grande qualité du résultat si vous continuez à utiliser l’appareil du
Kyutec Snore Stopper pendant un ou deux mois.
Le Kyutec Snore Stopper est un choix sûr et intelligent permettant de réduire votre ronflement pénible et de permettre une meilleure qualité de sommeil pour votre famille!
UTILISATION UNIQUEMENT EN RESPECTANT LES INDICATIONS ET SI LES SYMPTOMES PERSISTENT CONSULTEZ VOTRE MEDECIN.
Détecteur
Bouton
de test
Témoin DEL
Interrupteur Marche/Arrêt /
volume du niveau d’intensité
31
Electrodes
auto-adhésives
Compartiment de la pile
(AAA x 1 )
FR
Utilisation de l’appareil
Utilisation de l’appareil
I. Assemblage avant utilisation
1. Insérer la batterie a.) Veuillez ouvrir le compartiment de la pile à l’aide d’un tournevis pour insérer la I
pile de taille AAA. Assurez-vous que la polarité + de la pile AAA est positionnée vers
“Interrupteur Marche/Arrêt / volume du niveau d’intensité ” comme illustré dans la
figure I.
b.) Ensuite fermez le couvercle de la pile et fixez avec la vis.
VI
II. Coller les électrodes
1. Veuillez d’abord ouvrir le paquet sous vide et sortir les électrodes auto-adhésives,
puis décoller les films plastiques sur lesquels est indiqué “ELECTRODES AUTO-ADHEII
SIVES” (comme illustré sur les figures II & III).
III. Régler le bracelet
VII
32
FR
V
IV
III
2. Collez les électrodes à l’arrière de l’appareil, sur les caoutchoucs conducteurs noirs
(comme illustré sur la figure IV).
3. Après avoir collé les électrodes, veuillez presser fortement avec vos doigts
la surface du film plastique non imprimé et appliquez un mouvement circulaire pour assurer une meilleure adhésion, puis patientez pendant quelques
minutes jusqu’à ce que les électrodes adhérent ferment et entièrement aux caoutchoucs conducteurs noirs (comme illustré sur la figure V).
Enfin, veuillez retirer doucement le film plastique avant l’utilisation.
VIII
1. Après avoir collé les électrodes, vous pouvez vous préparer à installer l’Appareil d’Arrêt
du Ronflement.
2. Maintenant, veuillez placer l’appareil un pouce au-dessus du poignet (comme illustré
sur la figure VI), puis accrochez le bracelet à l’autre côté de l’appareil et assurezvous que le bracelet est entièrement verrouillé (comme illustré sur la figure VII).
Puis serrez-le et fixez cette extrémité du bracelet (comme illustré sur la figure VIII ).
Remarque: Ne serrez pas excessivement le bracelet; sinon une mauvaise circulation
sanguine se produira. En fait, l’appareil fonctionne correctement lorsqu’il est en contact léger avec la peau.
33
FR
Utilisation de l’appareil
Utilisation de l’appareil
II) Comment utiliser l’appareil
1. Tester le fonctionnement de l’appareil avant l’utilisation
a) Mettez l’alimentation en marche puis réglez l’intensité au niveau 1. Vérifiez si le Témoin
DEL (lumière verte) clignote.
b) Pressez le bouton test trois fois continuellement. L’appareil émettra une faible impulsion électrique durant environ 4 secondes. Maintenant, vous pouvez régler l’intensité au
niveau désiré.
c) En raison des différences de sensibilité de la peau, vous pouvez ne pas sentir l’impulsion
électrique. Dans ce cas, pressez le bouton test 3 fois répétitivement, puis réglez l’intensité
au niveau que vous désirez. De plus, les nerfs sont stimulés plus facilement pendant la
nuit. Donc nous vous recommandons de commencer par les niveaux 1-2 les plus bas pour
avoir le meilleur effet.
34
FR
2. Signification de la lumière du témoin DEL:
a) Normalement le témoin DEL change de couleur du “rouge” au “vert”, cela signifie que
l’appareil est en bon contact avec votre peau et que vous pouvez commencer à l’utiliser.
b) Si la DEL reste toujours rouge, l’appareil n’est pas en bon contact avec votre peau.
c) Donc, vous devrez régler le bracelet dans une position jusqu’à voir le témoin DEL s’allumer
en vert.
I
d) Si l’appareil ne fonctionne toujours pas, veuillez vous référer à la section Entretien
& Dépannage en page 36.
Le concept intelligent breveté de notre appareil peut détecter automatiquement les
3.
ronflements supérieurs à 65 dB, mais sans aucun bruit de fond. A partir de maintenant,
vous pouvez arrêter les ronflements ennuyants et laisser votre famille avoir une meilleure qualité de sommeil!
* Utilisez toujours les accessoires spécifiés dans le manuel. L’utilisation d’autres pièces non
approuvées par le constructeur peuvent provoquer un danger.
III) Après l’utilisation
II
1. Après l’utilisation, veuillez suivre les instructions ci-dessous pour éviter
d’endommager les électrodes auto-adhésives,
a)Décrochez le bracelet.
b)Séparez doucement l’appareil de votre poignet.
2. Lorsque vous rangez l’appareil après l’utilisation, veuillez recoller la grande pellicule
plastique sur les électrodes. Cela peut protéger les électrodes d’une contamination
avec les particules poussiéreuses et prolonger la durée de vie des électrodes. Cet
appareil s’éteindra automatiquement au bout de 8 heures. Afin de prolonger la durée
de vie de la pile, veuillez éteindre l’appareil une fois que vous vous réveillez.
35
FR
Entretien et Dépannage
36
FR
1. Les électrodes auto-adhésives doivent rester propres. Afin de préserver les performances de l’appareil, NE PAS frotter les
électrodes avec vos mains, une serviette ou de la laine.
2. Les électrodes perdront leur adhésion une fois que l’appareil aura été utilisé pendant une certaine période. A ce moment-là,
l’intensité du signal peut devenir faible et vous le sentirez moins fort qu’avant. Dans ce cas vous pourrez prendre une goutte
d’eau au bout de votre doigt et humidifiez légèrement les électrodes. En un instant, le signal deviendra à nouveau plus fort.
3. Si vous ne sentez toujours pas le signal, veuillez remplacer les anciennes électrodes par une paire neuve. Veuillez vous référer
à la section 2. Coller les électrodes en page 32.
(Remarque: Généralement, les électrodes peuvent être utilisées pendant 30 nuits consécutivement.)
4. Si le témoin DEL ne s’allume pas lors de la procédure de test, veuillez vérifier les points ci-dessous :
a.)Est-ce que la pile est installée correctement ? ( le symbole “+” fait face vers le haut ? )
b.)Est-ce que la charge de la pile est faible? Si oui, veuillez la remplacer par une neuve.
Si les points mentionnés ci-dessus sont vérifiés et que l’appareil ne fonctionne toujours pas normalement, veuillez contacter votre
revendeur local pour une réparation complémentaire.
Pour toute opération de dépannage, veuillez contacter :
www.kyutec.net www.hanse-distribution.com
E-mail : [email protected] [email protected]
*
Utilisez toujours les accessoires spécifiés dans le manuel. L’utilisation d’autres pièces non approuvées par le constructeur peut
provoquer un danger. Ne tentez pas de réparer l’appareil! Il n’y a pas de pièces utilisables par l’utilisateur à l’intérieur.
Précautions
AVERTISSEMENT !
1. Le volume du niveau d’intensité doit être réglé à ZERO avant
l’utilisation.
2. NE PAS porter cet appareil si les électrodes auto-adhésives ne
sont pas collées dessus.
De plus, lorsque vous pressez le bouton test, NE PAS toucher le
caoutchouc conducteur ni les électrodes avec vos doigts.
3. NE PAS porter l’appareil sur le dessous du poignet.
4. NE PAS laver vos mains lorsque vous portez l’appareil.
5. Lorsque vous mettez le bracelet au poignet, NE serrez PAS
fortement, dans le cas contraire la durée de vie de l’appareil
sera diminuée.
6. NE PAS utiliser d’autres appareils médicaux électroniques EN
MEME TEMPS.
7. Cet appareil doit être gardé hors de portée des enfants.
8. Si une irritation se produit sur la peau, arrêtez l’utilisation et
consultez un médecin.
9. Les piles usées ne doivent pas être jetées avec les déchets
ménagers. Déposez-les dans des lieux de collecte publiques ou
dans les magasins vendant des piles de même type.
1. Cet appareil NE convient PAS aux personnes portant les
stimulateurs cardiaques, ni à celles qui sont surveillées par les
appareils électroniques (ex. Moniteurs ECG et alarmes ECG)
2. Le Kyutec Snore Stopper ne convient pas aux patients souffrant
d’apnée lors du sommeil ni aux personnes avec la peau sensible.
3. NE PAS utiliser cet appareil lors de la grossesse sauf avec accord
du médecin.
4. Les patients avec des maladies aiguës et des maladies infectieuses
ne peuvent utiliser cet appareil que sous avis médical.
5. Les patients qui ont les maladies de peau sévères ou une peau
sensible, ou ceux qui saignent NE DOIVENT PAS utiliser cet
appareil.
6. NE PAS utiliser cet appareil sur des zones enflées, infectées ou
enflammées ni sur des éruptions cutanées, ex., les phlébites, les
thrombophlébites, les varices,…etc.
7. Les patients souffrant de maladie cardiaque NE DOIVENT PAS
utiliser cet appareil sauf avec consentement du médecin.
8. NE PAS poser cet appareil dans la bouche, sur le cou ou les
paupières.
9. L’utilisation à proximité (ex. 1 mètre ) d’un équipement de soin à
ondes courtes ou micro-ondes peut provoquer une instabilité à la
sortie de cet appareil.
37
FR
FAQ Utilisateur
1. Est-ce que l’appareil d’Arrêt du Ronflement fonctionne réellement ?
A : Oui, il fonctionne, mais pas sur des personnes ayant de sérieux problèmes de santé comme indiqué dans les sections Introduction et Avertissement. Utilisez uniquement en respectant les indications données. En cas de symptôme inhabituel, arrêtez
le traitement et consultez votre médecin. Une utilisation correcte de l’appareil d’Arrêt du Ronflement nécessite une certaine
auto-discipline, une application avec précaution et du temps pour entraîner les réflexes.
Nous utilisons notre biocapteur électronique intégré spécial conçu pour détecter le ronflement, basé sur les propriétés biophysiques du ronflement. D’autre part, grâce à sa capacité de détection étendue, peu importe si vos mains sont sous ou audessus de la couverture, dès le ronflement est supérieur à 65~70 dB et qu’il se produit 3 fois continuellement, il sera détecté et
déclenchera automatiquement la réaction de l’appareil.
38
FR
2. Est-ce qu’il réduit vraiment mon ronflement?
A: Le ronflement est dû à un passage d’air étroit. D’abord, quand nous dormons, nos nerfs sont dans un état de décontraction,
et lorsque l’air passe dans ce passage d’air étroit lors de la respiration, il provoque la vibration des tissus mous de la gorge (tels
les amygdales, le voile du palais, la luette). C’est cette vibration qui provoque le bruit du ronflement. Généralement, les ronflements peuvent être réduits si le ronfleur change sa position de sommeil ou s’il est soumis à une légère stimulation nerveuse.
C’est sur ce concept que l’appareil d’Arrêt du Ronflement est développé. Lorsque des ronflements sont détectés, l’appareil
produit une impulsion de 5 secondes à la superficie de la peau, ensuite les ronflements peuvent être réduits des manières suivantes: i.) Le ronfleur peut changer la position de sommeil ii.) il peut augmenter la tension musculaire des muscles de la gorge
en raison de la stimulation nerveuse.
FAQ Utilisateur
3. Que sont les dB ? Comment je peux savoir si l’appareil d’Arrêt du Ronflement peut être utilisé chez moi ?
A : Les dB (décibels) permettent de mesurer l’intensité du son. Si vous êtes dans un environnement qui a une intensité sonore
continuellement supérieure à 70 dB, il s’agit d’un fond bruyant ; Normalement vous ne vivrez pas dans un tel environnement.
La conception de l’appareil d’Arrêt du Ronflement est basée sur la source de bruit du fond intérieur. Vous pouvez consulter le
tableau ci-dessous pour connaître les conditions de sommeil optimales pour l’utilisation.
Bruit de fond intérieur
Supérieur à 65 dB (à moins de 50 cm de la TV)
Capteur de l’appareil d’Arrêt du Ronflement
Rarement activé
60 dB (à moins de 1 m de la TV)
Rarement activé
55 dB (à moins de 1 m du climatiseur)
Rarement activé
Inférieur à 55 dB
Non activé
Remarques : Dans des conditions normales, le bruit de fond intérieur de votre domicile est de 30~50 dB.
4. Pourquoi est-ce que je sens très peu d’intensité lors de la procédure de test ?
A: Il peut y avoir trois raisons, i.) La différence de sexe, d’âge, de poids et d’impédance de peau peut faire varier vos sensations. En fait, l’intensité de l’impulsion émise reste dans des limites sûres, donc vous devez généralement ressentir la sensation. Si votre attention est attirée par autre chose, vous pourrez également avoir une sensation de faible intensité. ii.) Les
nerfs de la peau sont plus sensibles pendant la nuit. Comme l’appareil est conçu pour être utilisé pendant la nuit, vous aurez
39
FR
FAQ Utilisateur
une sensation de faible intensité lorsque vous testez l’appareil dans la journée. iii) Vérifiez les électrodes, peut-être avez-vous
oublié de les coller ou peut-être doivent-elles être remplacées en raison d’une trop longue utilisation.
5. Lorsque je ‘simule ’ les ronflements dans le silence, pourquoi l’appareil ne fonctionne-t-il pas?
A: Comme le biocapteur de l’appareil d’Arrêt du Ronflement est conçu en fonction des propriétés biophysiques du ronflement,
pour faire réagir l’appareil vous devrez essayer de le « simuler » de la manière suivante: prononcez un long 1, 2, 3 ou émettez
3 ronflements consécutifs de la même fréquence à au moins 65 dB. Veuillez réessayer!
6. Pourquoi est-ce que je ressens une stimulation spécialement longue? Y-a-t-il un problème avec l’appareil?
A: Il s’agit d’une conception intégrée spécifique. Comme le microprocesseur détecte votre fréquence de ronflement, s’il détecte 15 ronflements, il émettra une stimulation plus longue de 25 secondes pour forcer le ronfleur à changer de position de
sommeil.
40
FR
7. Est-ce que les deux faces d’une électrode sont différentes? Cela a-t-il une importance si le contact n’est pas très bon ?
A: Oui, les deux faces sont différentes. Pour les différencier, la face de l’électrode qui doit être fixée à l’appareil dispose d’une
adhésion plus forte (la face avec des mots imprimés sur le film de protection). L’appareil fonctionnera aussi longtemps que les
électrodes seront correctement fixées sur les caoutchoucs conducteurs noirs situés sur l’appareil, normalement les électrodes
sont faites pour durer (dans le cas contraire les électrodes peuvent être également utilisées pendant un petit moment).
Ne placez pas les deux électrodes trop proches l’une de l’autre car cela peut affecter la conductivité. Au cas où les électrodes
seraient collées ensembles, séparez-les doucement et reprenez un assemblage correct.
Garantie
Le fabricant garantit ce produit contre tout défaut de matériaux et de main d’œuvre dans le cadre d’une utilisation normale
pendant une période de DEUX ans dans les pays de l’UE et d’UN an sur tous les autres marchés internationaux et ce, à compter de
la date d’achat. Pour de plus amples informations,contactez-nous à l’adresse suivante : [email protected].
La garantie couvre les pannes liées à des vices de conception ou de fabrication ; elle ne s’applique pas à des situations telles que :
dommage accidentel (quelle qu’en soit la cause), usure normale, négligence, réglage, modification ou réparations non autorisées.
Si vous avez des questions concernant un appareil défectueux ou souhaitez des informations complémentaires, veuillez nous
contacter à l’adresse suivante : [email protected].
Si un défaut vient à être constaté et qu’une réclamation valide est envoyée à Kyutec durant la période de garantie, Kyutec pourra :
réparer le produit, ou
échanger le produit contre un produit neuf ou ayant été fabriqué à l’aide de pièces neuves ou de pièces fonctionnelles d’occasion
et présentant un degré de fonctionnalité au moins équivalent à celui du produit d’origine.
cette garantie est limitée à l’utilisateur final et n’est pas transférable à un propriétaire ultérieur ou utilisable par ce dernier.
41
FR
Spécifications Techniques
1. Amplitude de pulsation :
2. Taux de pulsation :
3. Largeur de pulsation :
Fixe 180 µA pic à 1,000Ω chargement
0.2 Hz fixe
Fixe 800 µs, Voltage reglable 2.5-14 V pic a 1,000Ω
chargement
4. Forme d’ondes :
Pulsation carree bi-phase asymetrique
5. Minuterie de detection :
arret automatique au bout de 8 heures
6. Source d’alimentation :
Pile 1.5 Volt de taille AAA
7. Environnement de fonctionnement : 10°C ~ +40°C, 30 ~ 85 % RH
8. Environnement de stockage :
-20°C ~ +50°C, 10 ~ 95 % RH
9. Environnement de transport :
-10°C ~ +50°C, 35 ~ 85 % RH
10. Longueur maximum du bracelet:
22 cm, si vous avez besoin d’un bracelet plus
long, veuillez contacter votre revendeur local
pour un remplacement.
( Toutes les specifications electriques sont a ±20%
1,000Ω Chargement )
42
* Le concept et les specifications sont sujets a modifications sans preavis.
FR
Remarque :Cet appareil est conforme à la Norme de Compatibilité Electromagnétique de
EN 60601-1-2 comme spécifié dans la Directive 93/42/EEC de l’EEC.
Importé par:
NHP - Hanse Distribution GmbH
Kühnehöfe 1
22761 Hamburg
Allemagne
Atención!
i. Para utilizar el Kyutec Snore Stopper, el
ruido de fondo no debe superar los 55db.
ii. Habitualmente, serán necesarios algunos
días para acostumbrarse a este dispositivo,
tras este periodo comenzará a disfrutar del
dispositivo.
P.S.
Lieferumfang:
Ihr Kyutec Snore Stopper Set hat folgenden Inhalt:
* Kyutec Snore Stopper
* Flexibles Armband mit Klettverschluss und
Haken
* AAA Batterie
* 2 Silikonpads
* Handbuch
* Garantie Karte
* Praktisches Aufbewahrungsetui
* Schraubendreher
Contenido
1. Introducción .............................................................44
2. Nombres de los componentes .........................................45
3. Funcionamiento de la unidad .........................................46
4. Mantenimiento y solución de problemas ............................50
5. Precaución ...............................................................51
6. Aviso.......................................................................51
7. Preguntas frecuentes de usuarios ....................................52
8. Garantía ..................................................................55
9. Especificaciones técnicas ..............................................56
43
SP
Introducción
Kyutec Snore Stopper
Nombres de los componentes
Dispositivo de condicionamiento adverso
Detector
En este punto, nos gustaría agradecerle la compra de Kyutec Snore Stopper. Ha sido una buena elección. Pero lea con atención el manual
para acostumbrarse al funcionamiento correcto y las posibilidades del equipo. De esta manera podrá disfrutar de las ventajas de Kyutec
Snore Stopper y se beneficiará de su utilización durante mucho tiempo.
El ritmo de vida moderno es tenso y estresante. Por lo tanto, un factor muy importante es disponer de una noche silenciosa y la posibilidad de recuperarse durante el sueño. Aproximadamente, del 30% al 40% de la población de mediana edad actual ronca y es un número
en continuo crecimiento. Mucha gente piensa que roncar es sólo un pequeño problema que no afecta a la salud. Esta suposición es un
gran error. Puede provocar que una alta presión sanguínea, incrementar el riesgo de ataques al corazón, infarto, fatiga, depresión, etc.
Pero hay algo seguro: Incluso en los casos menos severos de ronquidos, molestamos a nuestras amadas parejas y les evitamos que recuperen sus fuerzas durante la noche.
44
SP
Pero todo esto puede detenerse utilizando Kyutec Snore Stopper. Kyutec Snore Stopper es un nuevo dispositivo, diseñado para reducir
los ronquidos mediante un proceso de retrobioalimentación: cuando el dispositivo detecta el inicio del ronquido, se enviará automáticamente un suave impulso electrónico para estimular los nervios de la piel del usuario durante unos 5 segundos hasta que el usuario reduzca los ronquidos devolviendo los músculos laríngeos a su posición normal o altere la posición de sueño. Este proceso único, deriva en
una reacción subconsciente sin despertar al usuario y sin molestar al cerebro, que es la parte que controla el sueño. Verá qué fantásticos
resultados obtiene cuando utilice Kyutec Snore Stopper durante uno o dos meses. Kyutec Snore Stopper es una elección segura e inteligente para reducir esos molestos ronquidos y permite a su familia obtener un sueño de mejor calidad en el futuro.
UTILICE SOLAMENTE DE LA FORMA INDICADA Y, SI LOS SÍNTOMAS PERSISTEN, CONSULTE A UN MÉDICO
Botón
de prueba
Indicador LED
Interruptor de encendido /
nivel de intensidad
45
Electrodos
autoadhesivos
Caja de pilas (1 pila AAA)
SP
Funcionamiento de la unidad
Funcionamiento de la unidad
I. Montaje previo a la utilización
1. Instalación de la pila
a.) Abra el compartimento de la pila con un destornillador para instalar la pila AAA. I
Asegúrese de que el polo + de la pila se coloca hacia el “Interruptor de encendido /
Nivel de intensidad” como se muestra en la figura I.
b.) A continuación cierre la tapa del compartimento y apriete el tornillo.
VI
II. Pegar la almohadilla de los electrodos
1. Primero abra el envase al vacío y extraiga las almohadillas autoadhesivas de los electrodos y, a continuación, retire las películas de plástico desde el lado con las palabras
“ALMOHADILLAS DE ELECTRODO AUTOADHESIVAS” impresas (como se muestra en la
II
s imágenes II y III).
III. Ajustar la muñequera
VII
46
SP
V V
IV
III
2. Pegue las almohadillas de los electrodos en las almohadillas negras de goma situadas
en la parte posterior del dispositivo (como se muestra en la imagen IV).
3. Tras pegar las almohadillas de los electrodos, utilice los dedos para presionar sobre
la superficie de la película de plástico sin imprimir y realizar un movimiento circular
para asegurar una correcta adhesión y, a continuación, espere unos minutos después
de que las almohadillas se hayan pegado con las almohadillas negras de goma (como
se muestra en la imagen V).
Finalmente, retire lentamente la película de plástico antes de utilizarla.
VIII
1. Después de colocar las almohadillas de los electrodos, estará preparado para utilizar
el Kyutec Snore Stopper.
2. Ahora, coloque el Kyutec Snore Stopper 3cm sobre la muñeca (como se muestra
en la imagen VI), y sujete el gancho de la correa en el otro “ala” del dispositivo y
asegúrese de que el enganche queda bien sujeto (como se muestra en la imagen VII).
A continuación, apriételo y ajuste este extremo de la correa (como se muestra en la
imagen VIII ).
Nota: No apriete demasiado la correa, o provocaría una mala circulación. De hecho, el dispositivo funcionará bien con solo tocar la piel levemente.
47
SP
Funcionamiento de la unidad
Funcionamiento de la unidad
II) Utilización del dispositivo
48
SP
1. Compruebe el funcionamiento del dispositivo antes de utilizarlo
a) Enciéndalo y ajuste la intensidad al nivel 1. Compruebe si el indicador LED (luz verde) está parpadeando.
b) Pulse el botón de prueba tres veces seguidas. El dispositivo emitirá un débil impulso eléctrico
que durará unos 4 segundos. A continuación puede ajustar la intensidad al nivel que desee.
c) Debido al diferente nivel de sensibilidad dependiente del tipo de piel, puede que no sienta el
impulso eléctrico. En este caso, pulse el botón de prueba tres veces consecutivas y ajuste el
nivel de intensidad para ajustarlo a sus preferencias. Durante la noche, los nervios se estimulan
más fácilmente, por lo que es recomendable que comience con 1~2 niveles menos para obtener
el mejor efecto.
2. Significado de la iluminación del LED:
a) Como norma general, el LED cambiará de “rojo” a “verde”, lo que significa que el dispositivo
dispone de un contacto apropiado con la piel y puede comenzar a utilizarlo.
b) Si el LED sigue mostrando la luz roja, el dispositivo no está realizando un contacto apropiado con
la piel.
c) Por lo tanto, debe ajustar la muñequera en una posición en la que el LED se ilumine en verde.
I
d) Si el dispositivo sigue sin funcionar, consulte la sección Mantenimiento y solución de
problemas en la página 50.
3. El diseño inteligente patentado del dispositivo puede detectar automáticamente ronquidos superiores a 65 dB, pero en un entorno sin ruido de fondo. Desde este momento puede
evitar los molestos ronquidos y permitir que su familia disponga de un sueño de mejor calidad en el futuro.
* Utilice siempre los accesorios especificados en el manual. La utilización de componentes no
aprobados por el fabricante podría suponer un riesgo.
III) Tras la utilización
II
1. Después de utilizar el dispositivo, siga las instrucciones detalladas a continuación para
evitar dañar las almohadillas de los electrodos,
a) Desenganche la muñequera.
b) Desmonte suavemente el dispositivo de la muñeca.
2. Cuando se quite el dispositivo después de utilizarlo, vuelva a colocar la película de
plástico sobre las almohadillas. Esto ayudará a evitar que las almohadillas se contaminen
con partículas de polvo y mejorará la vida útil de las almohadillas de los electrodos. Este
dispositivo se desconectará, automáticamente tras 8 horas. Para alargar la vida de la
pila, apáguelo cuando se despierte.
49
SP
Mantenimiento y solución de problemas
1. Las almohadillas autoadhesivas de los electrodos deben mantenerse limpias. Para mantener el funcionamiento del dispositivo,
NO frote las almohadillas de los electrodos con las manos tejido facial o lana.
2. Las almohadillas de los electrodos perderán adherencia tras utilizar el dispositivo durante un cierto periodo de tiempo. En este
punto, la intensidad de la señal puede debilitarse y sentirá que es más débil que anteriormente. En este caso, ponga una gota
de agua en la yema de los dedos y humedezca ligeramente las almohadillas. Tras unos instantes, la señal volverá a sentirse
más fuerte.
3. Si no puede sentir la señal, cambie las almohadillas por unas nuevas. Consulte la sección 2. Pegado de las almohadillas de los
electrodos en la página 46. (Nota: Por lo general, las almohadillas de los electrodos pueden utilizarse continuamente durante
30 noches.)
4. Si el indicador LED no se ilumina durante el procedimiento de prueba, compruebe lo siguiente:
a.)¿Está la pila instalada correctamente? (El signo “+” mirando hacia arriba )
b.)¿Está agotada la pila? Si es así, reemplácela por una nueva.
50
SP
Si ha comprobado los puntos anteriores, pero el dispositivo no funciona normalmente, contacte con su distribuidor local para
repararlo.
Resolución de problemas: Para resolver problemas, contáctenos a
[email protected], [email protected] o en
www.kyutec.net, www.hanse-distribution.com.
*Utilice siempre los accesorios especificados en este manual. La utilización de otros componentes, no aprobados por el fabricante podrían provocar
riesgos. No intente reparar el dispositivo En el interior no hay ningún componente que necesite mantenimiento por parte del usuario.
Precaución
AVISO!
1. Ante de utilizar el dispositivo debe ajustar el nivel de intensi- 1. Este dispositivo NO es adecuado para personas con marcapasos
dad a CERO.
cardiacos y aquellos que estén siendo sometidos a un seguimiento con equipo electrónico (como monitores y alarmas ECG)
2. NO utilice el dispositivo si no se han colocado las almohadillas
2. Kyutec Snore Stopper no debe ser utilizado por pacientes de
de los electrodos.
apnea de sueño o aquellos con piel sensible.
Además, cuando pulse el botón de prueba, NO toque las almoh- 3. NO utilice este dispositivo durante el embarazo excepto con el
adillas de los electrodos con los dedos.
consentimiento del médico.
3. No utilice el dispositivo por debajo de la muñeca.
4. Los pacientes con enfermedades graves e infecciosas pueden utilizar este dispositivo solamente con consentimiento del médico.
4. NO se la ve las manos mientras lleve puesto el dispositivo.
5. Los pacientes con enfermedades agudas de piel o piel sensible, o
5. Cuando ajuste la muñequera, NO tire de la cinta con fuerza.
con hemorragias NO DBEN utilizar este dispositivo.
Acortaría la vida del dispositivo.
6. NNO utilice este dispositivo sobre zonas hinchadas, infectadas o
inflamadas o con erupciones en la piel como por ejemplo, flebi6. NO utilice SIMULTÁNEAMENTE con otros dispositivos médicos
tis, tromboflebitis, varices, etc.
electrónicos.
7. Los pacientes con problemas cardiacos NO DEBEN utilizar este
7. El dispositivo debe mantenerse fuera del alcance de los niños.
dispositivo excepto bajo consejo médico.
8. Si desarrolla irritaciones en la piel, interrumpa la utilización y 8. NO se coloque el dispositivo sobre la boca, el cuello o la región
consulte a un médico.
de los párpados.
9. Las pilas no deben tirarse en la basura doméstica. Devuélvalas 9. Si se utiliza cerca (ej. 1 metro) de un aparato de onda corta o
microondas, pueden aparecer irregularidades en la salida del
a los puntos de recogida públicos o a tiendas que vendan pilas
dispositivo.
del mismo tipo.
51
SP
Preguntas frecuentes de usuarios
1. Funciona de verdad Kyutec Snore Stopper?
R : Si, funciona, pero no para aquellos individuos con problemas médicos serios tal como se indica en las secciones de introducción y advertencias. Utilice solamente de la forma indicada. Si aparece algún síntoma inusual, interrumpa el tratamiento y
contacte a su médico. La utilización del Kyutec Snore Stopper requiere autodisciplina, una utilización cuidadosa y tiempo para
formar los reflejos.
Nosotros utilizamos biosensores electrónicos integrados especiales, diseñados para detectar ronquidos, basados en las propiedades biofísicas de los ronquidos. Además, gracias a las amplias posibilidades de detección no importa si la mano se encuentra
debajo o encima de la manta, si el ronquido es superior a 65~70 dB y ocurre 3 veces seguidas, el Kyutec Snore Stopper lo detectará y activará el dispositivo para que responda automáticamente.
52
SP
2. Reducirá realmente ni ronquido?
R: Los ronquidos están provocados por un estrechamiento de canal de paso del aire. Cuando dormimos, nuestros nervios se encuentran relajados y cuando el aire pasa por un pasaje estrecho al respirar, provoca que los tejidos blandos (amígdalas, velo del
paladar y úvula) vibren. Esta vibración es el sonido del ronquido. Por lo general, el ronquido puede reducirse si la persona que
ronca cambia la posición de sueño o reciben una estimulación nerviosa suave. Kyutec Snore Stopper se ha desarrollado basándose en este concepto. Cuando se detectan los ronquidos, el dispositivo emitirá un impulso de 5 segundos de duración sobre la
piel superficial, a continuación, el ronquido se suavizará de las siguientes maneras: i.) Cambiando la postura de sueño ii.) Incrementando la tensión muscular de los músculos de la garganta gracias a la estimulación nerviosa.
Preguntas frecuentes de usuarios
3. Qué significa dB? Cómo puedo estar seguro de que Kyutec Snore Stopper puede utilizarse en mi casa?
R : dB (decibelio) es una unidad de medición de la intensidad del sonido. Si se encuentra en un entorno con una intensidad de
sonido continua superior a 70 dB, estamos hablando de un entorno ruidoso. Por lo general no solemos vivir en este tipo de entornos. El diseño de Kyutec Snore Stopper está basado en la fuente de un nivel de ruido de fondo doméstico. Puede consultar la
tabla siguiente para conocer cuáles son las condiciones de sueño óptimas para su utilización.
Ruido de fondo doméstico
Kyutec Snore Stopper
Superior 65 dB (a 50 cm de la TV)
60 dB (a 1 m de la TV)
55 dB (a 1m de un aparato de aire acondicionado)
Se activará ocasionalmente
Se activará ocasionalmente
Se activará ocasionalmente
Inferior a 55 dB
No se activará
Observaciones :en condiciones normales, el ruido de fondo de su casa será de 30~50 dB
4. Por qué parece tan débil la intensidad durante los procedimientos de prueba?
R: Puede deberse a tres motivos, i.) la diferencia de sexo, edad, peso e impedancia de la piel provocará diferencias en la sensibilidad. De hecho, la intensidad del impulso de salida se encuentra dentro de los márgenes de seguridad, por lo que generalmente debería sentirlo. Si se encuentra distraído, puede que su sensibilidad se reduzca. ii.) Los nervios de la piel se encuentran al máximo
de su sensibilidad durante la noche, puede que al probarlo durante el día la intensidad parezca mucho más reducida. iii) Asegúrese
de haber colocado las almohadillas de los electrodos en su sitio o si es necesario reemplazarlas por estar gastadas del uso.
53
SP
Preguntas frecuentes de usuarios
5. Cuándo “simulo” los ronquidos en un entorno silencioso, Por qué no funciona el dispositivo?
R: El biosensor especial de Kyutec Snore Stopper está diseñado para reaccionar a las propiedades biofísicas de los ronquidos.
Pruebe a “simular” los ronquidos de las siguientes maneras: diga un largo 1, 2, 3 o emita 3 ronquidos consecutivos con la misma
frecuencia y una intensidad de al menos 65 dB. ¡Inténtelo de nuevo!
6. Por qué siento una estimulación prolongada especial? Pasa algo extraño con el dispositivo?
R: Este es un diseño integrado especial. Dado que el microprocesador recoge la frecuencia de su ronquido, si el dispositivo detecta 15 consecutivos, emitirá una estimulación larga de 25 segundos para educar a las personas con ronquidos fuertes para que
cambien la postura de sueño.
54
SP
7. Hay dos partes diferentes en la almohadilla de los electrodos? Importa si no hay un contacto adecuado?
R: Si, las dos caras son diferentes. Para diferenciarlas, la cara de la almohadilla que debe colocarse hacia el dispositivo, dispone de un adhesivo más fuerte (La cara en la que aparecen unas palabras impresas en la película de protección encerada). El
dispositivo funcionará mientras que las almohadillas de los electrodos estén conectadas correctamente a las gomas negras de
conducción del dispositivo. Las almohadillas pueden utilizarse durante bastante tiempo.
No coloque las almohadillas de los electrodos demasiado juntas una a la otra, esto afectaría a la conductividad. En caso de que
las almohadillas queden pegadas, sepárelas suavemente y vuelva a colocarlas correctamente.
Garantía
El fabricante garantiza que este producto está libre de defectos materiales y de fabricación bajo condiciones normales de uso por
un periodo de DOS años en los estados miembros de la UE, y UN año en los demás mercados internacionales a partir de la fecha de
compra. Contáctenos en [email protected] para más detalles.
La garantía cubre cualquier mal funciona-miento debido a defectos de fábrica o de diseño. La garantía no se aplica en casos de
desperfectos por accidentes, sin importar la causa, desgaste y deterioro, uso negligente, ajustes, modificaciones o eparaciones no
autorizadas.
Si aparece un defecto y se recibe una reclamación válida dentro del periodo de garantía, Kyutec procederá a:
1. reparar el producto o
2. cambiar el producto por uno nuevo o uno que ha sido fabricado a partir de piezas nuevas o reutilizables y es funcionalmente
equivalente al producto original.
55
SP
Especificaciones técnicas
1.Amplitud de impulso:
2.Velocidad de impulso:
3.Amplitud de impulso:
Fija 180 µA con picos de 1,000Ω
Fijo a 0.2 Hz
Fija a 800 µs, con ajuste de voltaje de 2.5 a14 V de
pico en 1,000Ω
4.Forma de onda:
impulso cuadrado bifásico asimétrico
5.Temporizador:
Desconexión automática a las 8 horas
6.Fuente de alimentación:
1 pila AAA de 1.5 Voltios
7.Entorno de funcionamiento:
10°C ~ +40°C, 30 ~ 85 % RH
8.Entorno de almacenamiento:
-20°C ~ +50°C, 10 ~ 95 % RH
9.Entorno de transporte:
-10°C ~ +50°C, 35 ~ 85 % RH
10.Longitud máxima de muñequera: 22 cm, si necesita una muñequera mayor, póngase en
contacto con su distribuidor para obtener un
recambio.
(Todas las especificaciones eléctricas son ±20% 1,000Ω )
56
SP
*El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.
Nota :Este dispositivo cumple con los Requisitos de compatibilidad electromagnética de EN
60601-1-2 como se especifica en la directiva EEC 93/42/EEC.
Importado por:
NHP-Hanse Distribution GmbH
Kühnehöfe 1
22761 Hamburg
Allemagne
57
RU
58
59
RU
RU
60
61
RU
RU
I
IV
II
V
62
63
RU
RU
III
VI
храпа
ототхрапа
I
Чтобы
Чтобы
отключается
отключается
повернуть
повернуть
64
65
RU
RU
II
66
67
RU
RU
68
69
RU
RU
ГАРАНТИЯ
Производитель гарантирует отсутствие в данном изделии дефектов материала и изготовления при нормальном
использовании в течение ДВУХ лет в странах ЕС, и год для всех других международных рынков с даты покупки.
Импортер:
NHP - Hanse Distribution GmbH
Kühnehöfe 1
22761 Hamburg
Germany
Для дальнейших деталей обращайтесб по адресу [email protected]
Гарантия распространяется на неисправности в изделиях, вызванные производственным браком и дефектами
исходного материала. Гарантия не применяется в случаях, случайного повреждения, износa,небрежности,
модификации или несанкционированного ремонта.
Основным языком для этого устройствa является английский, в случае любого противоречия aнглийский язык является
основным языком, который описывает устройство.
70
71
RU
RU
注 意!
1.
2.
1. 產品介紹.................................................................. 73
由于為物理性的治療儀器,或許會需要幾天
的時間來習慣使用本產品。
3. 使用方法 ................................................................. 75
P.S.
72
CN
目 錄
請于安靜的睡眠環境下使用本產品;否則當
背景聲音高于70dB時,本產品將因保護程式
的運作下,而不會有任何輸出動作。
一組Kyutec止鼾器包括:
* Kyutec止鼾器
* 手腕帶魔法磁帶和掛鉤
* 1.5V AAA電池
* 2個 - 粘合電極片
* 手冊
* 保固卡
* 儲存箱
* 螺絲刀
2. 各部位名稱................................................................74
4. 注意事項 ................................................................. 80
產品介紹
在一個高度繁忙緊張的社會中,睡眠時打鼾可說是現代人最常見的困擾之一。據估計,大約三到四成的成年人會在睡眠中打
鼾,一般人們,多半采取消極態度來處理打鼾問題,依據各種醫學報告顯示,他們在睡眠打鼾過程中,長期呼吸氧氣不足,累
積所造成身體各種慢性病的發生,例如:較易疲勞、高血壓、中風等各種心血管疾病等,這些多半與打鼾有密不可分的關係。
在一人獨睡全家遭殃的情況下,打鼾不僅僅是吵到他人的單一問題,其與打鼾者之自身健康是息息相關的。
5. 保養、故障檢查及維修.................................................. 81
6. 一般常見的問題.......................................................... 82
7. 保證書..................................................................... 84
8. 產品規格.................................................................. 85
【止鼾器】是一項采用生物反饋的物理治療模式,來降低或減少打鼾症狀的一種方便有效的治療儀器;它是通過止鼾器上的微
型偵測器,在偵測到鼾聲時,自動微控IC立即輸出微弱電脈衝訊號,透過專用傳導貼片至皮膚表層,經過腕部「外關穴」高效
傳導至運動神經,促使患者懸雍垂肌肉恢復張力及不自主下的體位調整,使呼吸道氣流恢復暢通,有效減少打鼾症狀及降低鼾
聲頻率。
73
CN
使用方法
各部位名稱
偵測接收器
(一)電池更換及安裝
1.
首先,請先用小螺絲起子將電池蓋開啟后裝上電池,注意正極朝開關鈕。
2.
將電池蓋蓋上,並用小螺絲起子旋轉至完全蓋緊。所有新品均已內裝電池,患者于第一
次使用時,無需更換,只需將白色絕緣條抽出(圖I、II)。
3.
若在一段時間內不可能使用本產品時必須取出電池。
I
II
更換電池
74
CN
LED指示器
測試鈕
ON/OFF開關鈕
電池蓋 (AAA x 1)
黑色傳導橡膠
75
電池更換應注意正極朝開關鈕方向設置,並用小螺絲起子旋轉至完全蓋緊(圖III)。
III
CN
使用方法
IV
使用方法
(二)傳導貼片粘法
(三) 腕帶配置
1.
以酒精棉片擦拭清潔黑色橡膠部位,待其干燥。
1.
先將腕帶的長度適當調整,並固定。
2.
撕開密封的傳導貼片包,小心撕掉大小兩片印有字樣的透明片(圖IV)。
2.
3.
請將傳導貼片,粘貼在機體背后黑色橡膠上。貼合后,請用手指重壓隔離的無字透明
片,讓傳導貼片能與機體完全密合(圖V、VI)。
確認透明片已確實被取下,將本機體置于手背距手腕橫紋2~3公分(約兩指幅,即外關
穴位置,圖VII),繞手腕將挂勾固定之即可(圖VIII)。(機體僅只需與皮膚微接觸即
可,勿過緊造成血液不順暢現象)。
4.
當膠體與機體密合后,請輕輕撕開無字透明片,開始使用。
VII
V
76
77
CN
CN
VI
VIII
使用方法
(四)使用前正確測試
1.
IX
2.
3.
X
78
CN
XI
將開關鈕開啟,並確定LED閃爍燈是否為綠燈閃爍(圖IX、X)。紅燈亮時表示導電貼片
未能服貼在皮膚上,所以亮紅燈顯示提醒。
徐徐連續按下測試鍵3次,機體將會釋放出約計5秒長度的微弱脈衝,在此同時可測試強
度。各人因膚質敏感度有所不同,您可重復按壓測試鍵3次,並調整強度輸出鈕,直到
您認為合適的治療強度為宜。(輸出強度可以從“1”到“7”,1是最小強度,7是最大
強度,調轉到“●”符號時,代表已到轉動盡頭,請不要硬轉過去。)
配戴使用達到八小時后,本產品將會自動關机,此時產品LED 燈將有可能持續不間斷常
亮,此為正常情形,請將輸出強度調至為“0”后關机即可。若需再次開机使用,請歸
零后再調整需要強度。
使用方法
(五)使用后
1.
使用前請務必確認,強度開關鈕需在歸零的位置上。
1.
2.
機體在未貼傳導貼片前,請勿佩戴本機使用。當您在按
壓測試鍵之時,請勿將手指接觸到黑色橡膠或導電傳導
貼片。
3.
請勿將本機佩戴于手腕內側使用。
4.
請勿戴本機洗手。
5.
勿過分用力拉扯腕帶,以免影響腕帶使用壽命。
6.
請勿與其他電子醫療儀器同時使用。
7.
不使用本機時,請將本機收置妥當,並置于幼小兒童接
觸不到的地方。
8.
如皮膚上有任何不適,請停止使用並請醫生指示。
9.
廢棄電池應的處理應符合相應的國家法律規定。
使用后,請依下列方式取下機體,避免傳導貼片的損毀。
a.請直接鬆開挂鉤,並鬆開腕帶。
b.輕輕的將止鼾器向上提起。
c.止鼾器由手背上方順利脫下手腕。
2.
當您使用完畢后,請將透明片回粘傳導貼片上,防止其他灰塵雜
物附以延長其傳導貼片的使用壽命。
3.
每一次正常工作8小時后,電源將會自動切斷。
79
CN
注意事項
80
CN
保 養、故 障 檢 查 及 維 修
警 告!
切勿與下下列醫療器材一起使用:
1. 為了維持正常電流輸出,傳導貼片應保持干淨,請勿用紙巾或其他物品擦拭膠體表面。
1.
使用"心臟起搏器" EKG、ECG之患者,不得使用。
1.
心律調整器等體內植入型醫療電子儀器。
2.
孕婦或有心臟疾病者未經醫生許可或指示,不得使用。
2.
人工心肺起搏器等生命為持用醫療電子儀器。
2. 在正常使用一段時間后,傳導貼片粘性漸失時,可用手指沾少量清水輕抹于傳導貼片上,促使其
恢復粘性再行使用。
3.
嚴重皮膚病或過敏性皮膚,不得使用。
3.
心電計等配帶型醫療用電子儀器。
4.
手腕部皮膚有腫脹、破皮或發炎暫停使用。
下列情形者禁止使用,否則易引起不良情況:
5.
有心臟病者,務必在醫生指示下使用。
1.
惡性腫瘤患者。
6.
請勿放入嘴內、眼睛、臉部及戴在頸上。
2.
懷孕之孕婦。
7.
請依本目錄所指定腕部位置佩戴,勿自行變換佩戴位置。
3.
心臟病患者。
8.
產品不可以進行消毒滅菌。
4.
皮膚有傷口 異常者。
5.
血壓異常高者。
6.
重症病患者。
7.
骨折鋼釘固定處。
3. 在正常使用一段時間后,傳導貼片功能效率漸失,(正常使用平均每片約可用30次以上),用手
指微微推傳導貼片膠層並替換上新片即可。
4.
在使用時若發現LED指示燈不亮或不動作時,請檢查:
a.電池是否未裝置妥當。
b.電池是否沒電,若是請更換新電池。 若排除以上原因,仍出現問題時,請聯繫
[email protected][email protected]
www.kyutec.net,www.hanse-distribution.com
•
請按照說明書上使用原廠配件,請勿任意使用其他配件。
•
請勿嘗試拆除或修理止鼾器機體,包裝內,除電池蓋小螺釘外,並無零件可提供更換。
81
CN
一般常見的問題
82
CN
一般常見的問題
1. 什么是dB值?怎樣是最佳使用環境?
2.在治療過程中感覺脈衝電針剌激感覺不夠強?是否影響療效?
A: dB值是計算音量大小的一種標準,如果周圍噪音超過70dB值以上即被判定為噪音的環境,一般家庭多半不會居住在此環境中,止鼾
器的設計是針對室內噪音產生源所設定,其設定特性視表如下:
A: 一、因為每個人因性別、年齡、身材、皮膚阻抗不一,自然會有感覺不同的現象,本機所設計的輸出值系在安全 規範值內,一般
患者都應有感覺。
室內背景聲音
止鼾器之輸出
環境噪音 55dB以下
不會啟動
55dB (相當于離冷氣機一公尺)
偶而會啟動
60dB (相當于距離電視一公尺)
偶而會啟動
65dB以上 (相當于距離電視50公分)
偶而會啟動
短暫說話、雜音超過65dB (與打鼾器相似)
偶而會啟動
若排除環境噪音,打鼾聲超過65dB
會啟動
A: 二、有部分患者在使用一段時間后,感覺到治療脈衝電針輸出不夠強,這可能是部分患者產生的“耐針”現象,這是人體正常的
機體反映,一般不會影響療效;另外由于人體左右手腕部均有“外關穴”,如果出現這種現象,患者可以左右手交換使用或間隔
一兩天再使用,止鼾器的療效會更好。
3.為什么我感覺到一次特別長的刺激? 是不是機體有問題?
A: 這是Kyutec止鼾器獨特的保護性設計。當止鼾器偵測到您的打鼾頻率過于頻繁,且大于65dB的鼾聲在短時間內達到15次以上時,
機體將自動釋放一次約20秒長的刺激信號,來警告及有效保護患者。
83
CN
保證書
產品規格
製造商針對本產品的材料及工藝, 在正常的使用情況下, 提供自購買日起歐盟國家兩年, 其他國際市場一年的保修。詳情請聯繫 :
[email protected]。
設備類型
操作環境
10℃ ~ +40℃, 30℃ ~ 85%RH
按對進液的防護程度分類:普通型設備
保存環境
-20℃ ~ +50℃, 10℃ ~ 95%RH
擔保範圍是因製造或設計缺陷所造成的損毀; 這並不適用於意外所造成的損壞,不論是何種原因造成的,配戴,拆解,疏忽,調整,修
改或未經授權的維修。
不能在有與空氣混合的易燃麻醉氣或與氧或氧化亞
氮混合的易燃麻醉氣情況下使用
運輸環境
-10℃ ~ +50℃, 30℃ ~ 85%RH
輸入電壓
直流電壓DC1.5V
按工作制
連續運行設備
電力來源
3A 4號電池1個
輸出方式
止鼾器脈沖為連續單波輸出,長約5秒
輸出電壓
最大值14 ±2V
使用時間
8 小時 (自動關閉)
輸出波寬
700±50μs
電源
1.5V AAA 電池
如果您對故障的產品有任何問題或需要進一步的信息,請與我們聯繫
[email protected]。如果出現瑕疵而是為Kyutec有效在保修期內,Kyutec將:
修復產品,或更換一個是新的,或可用的舊零件,至少在功能上能等同於原始產品。
本產品為內部電源BF型設備
起動音頻范圍 800±100Hz;60±5dB
輸出頻率
本產品的保修僅限於最終消費者,不得轉讓,或由後續的所有者強制執行。
Imported by:
NHP Hanse Distribution GmbH
Kühnehöfe 1
22761 Hamburg
Germany
50Hz
84
85
CN
CN
Note: 若產品設計或規格有變更時,不另外通知。
注 意!
1. スノアストッパーは静かな環境で睡眠してい
る時にご使用ください:周囲の騒音が55
dBより高い時は、スノアストッパーの保護
プログラムが働き出力しません。
2. 物理的な自己訓練計器ですので、スノアス
トッパーの使用に慣れるには数日を要する
かもしれません。
P.S.
86
JP
セット内容 :
* 本体
* アームベルト
* 電池 (1.5V AAA) x 1
* ステッカー
* 取扱說明書
* 保証書
* ケース
* スクリュードライバー
目 次
1. 製品の紹介................................................................ 87
2. 機能及び各部の名称 .................................................... 88
3. ご使用方法 ............................................................... 89
4. メンテナンス、故障検査及び修理.....................................93
5. Q&A ...................................................................... 95
6. 警告........................................................................ 98
7. 注意事項 .................................................................. 99
x1
x1
x
x
x
x
x
2
1
1
1
1
8. 保証 ......................................................................101
9. 製品仕様 ................................................................102
製品の紹介
この度は当社製品をお買上げ頂きありがとうございます。本製品をご使用になる前に、まず本説明書をお読みになり最良の使用効果
を理解され同時に製品使用寿命を延ばしてください。
非常に忙しく緊張する社会では、睡眠時の高い鼾は現代人によくある悩みの一つです;統計では大体3〜4割の成人は睡眠中に鼾を
かきますが、一般の人は鼾に対して消極的な対応しかしていません。各種医学の報告が明らかにしているところでは、睡眠中鼾をか
く過程では、長い間呼吸不足になり、その為身体の各種慢性病を発生させます。例えば;疲労し易い、高血圧、中風等の各種心臓血
管疾病等で、これ等の多くは鼾と密接な関係があります。一人の睡眠の為に家族が迷惑を受けますが、鼾は他人に迷惑を与えるだけ
でなく、鼾をかく本人の身体の健康と深い関係を持っています。
スノアストッパーは、生物反応自己訓練方式を採用して、鼾を低下或は減少する簡単且つ有効な方法の一つです。その過程は、スノ
アストッパーのマイクロ検出器を通じて鼾が起った信号を受け、自動マイクロコントロールICが刺激信号を出力し、皮膚を通して運
動神経に伝え、使用者の睡眠姿勢を変化させ、鼾を減らしたり鼾の大きさを低下させます。
この他、使用者は訓練(睡眠中に微弱な刺激を感じた時、自分で姿勢を変える)を組合せ、1〜2ケ月の間常時使用すれば、必ず満足
できる結果を得ることができます。
87
JP
機能及び各部の名称
ご使用方法
Ⅰ. 正しい組合せ
検出器
(一)電池の交換及び装着
1.
まず小型スクリュードライバーで電池カバーを開け電池を挿入します。注意:プラス
2.
電池カバーを閉じ、小型スクリュードライバーを使用してカバーを完全に締付けてく
I
極をスイッチボタンの方向に向けてください。
ださい。(新品を購入された時は電池は内蔵されています。使用者は第一回の使用時に
は、電池を交換する必要はありません)
(二)ステッカーの貼り方 妨げないようにしてください)
1.
II
されている透明な離形片を切り裂かないよう注意し、同時に指先でステッカーの隅を
軽く押えて下層のステッカーが一緒に捲くれるのを防止してください(図Ⅱ、Ⅲ)。
88
JP
密封されているステッカーパックを開きステッカーを取出してください。文字が印刷
LED指示灯
テストキー
黒色ゴム
電池カバー
オン/オフ スイッチボタン(出力調整ボタン)
2.
89
ステッカーを機器の裏側の黒色ゴム上に貼付けます(図Ⅳ)。
III
JP
ご使用方法
3.
IV
V
貼付けた後、指で隔離する文字の無い透明離形片をしっかり押えてください。約数分
後にはステッカーは機器に完全に密着します(図Ⅴ)。ゴムと機器が密着した後、文字
の無い透明離形片をそっと剥がして使用を開始してください。
(三) アームベルトの配置
1. 先ずアームベルトの長さを適当に調整してから固定します。
2. 透明離形片が確実に除去されていることを確認してから、機器を手の甲と腕の間の横
皺から3センチ(約人差し指二つ分)離れたところの腕に置き、巻き付けて固定すれば
OKです。(機器は僅かに皮膚と接触すればOK。きつく締めて血液の流れを妨げないよ
うにしてください)
ご使用方法
Ⅱ. 使用前に正確テスト
1.
スイッチを入れ同時に最小“1”の位置に調整。LEDが緑になっていることを確認してく
2.
LEDが正常に作動していることをチェックし、ゆっくり連続3回テストキーを押して
3.
個人によって皮膚の敏感度が異なりますので、テストキーを3回押し出力調整ボタン
ださい。
ください。機器が約5秒間の微弱な脈動を出した時がテストの適当な強度です。
を調整して、適当と考える強度にしてください。その他、人によっては夜間睡眠時は
神経が昼間より敏感になりますので、その場合は1〜2クラス強度を下げることをお
勧めします。(注意:テストは周囲騒音55dB以下の環境でしてください。55dB以
90
JP
上になると脈動電流は起りません。) 本機器は優れた設計により、大多数の雑音は濾
過し、65d Bを超えた連続鼾のみを自動検出しますので、安心して睡眠できます。
(起床される時は電源を切り、次回の使用時に備えてください)。
91
JP
ご使用方法
Ⅲ. 使用後
メンテナンス、故障検査及び修理
1.
正常な電流出力を維持するため、ステッカーは清潔乾燥した状態に保ち、紙ナプキン
2.
一定時間の正常使用後ステッカーの粘性が次第に失われた時は、指先に少量の水をつ
3.
一定時間の正常使用後ステッカーの粘性効率が次第に失われた時(正常な使用では1
1. 使用後は、下記方法で器具を取外し、ステッカーが損傷するのを防止してください。
a. フックを外しアームベルトを緩めてください。
b. ゆっくりスノアストッパーを上に持上げます。
c. スノアストッパーを手の甲の上にずらして外してください。
2. 使用を終了した時は、透明な離形片をステッカー上に貼り、ゴミヤホコリなどが付着
するのを防止してステッカーの寿命を守ってください。
3.1回8時間の正常な操作時間に達した時は、電源は自動的に切れます。
92
JP
或はその他で粘着表面を拭かないでください。
けステッカーに滴下し粘性を回復して使用してください。
枚は平均30回以上使用できます)は、指先で静かに離形片を外し新品と交換してく
ださい。
トラブルシューティングは、以下にご連絡ください:
[email protected], [email protected]
www.kyutec.net, www.hanse-distribution.com
93
JP
メンテナンス、故障検査及び修理
4. 使用時にLEDが点灯しない或は作動しない時は、次を検査してください:
a. 電池は適切に装着されていますか?
b.電池の寿命が終っていませんか? その時は新しい電池と交換してください。
以上の原因を解決しても依然問題がある場合は、販売店に相談されるか、或は故障原因を
記入して当社に書留で郵送してください。当社は直ちに修理した上で返送申上げます。
Q&A
1. Q:この製品は本当に有効か?
A: 鼾の原因は喉頭部後方の「口蓋垂」にあります。熟睡時の神経がリラックスした状況で呼吸の震動により生じた声で、一般の鼾
では睡眠の姿勢を僅かに変えるか、神経に少しの刺激を与えれば大概は、止まります。これは普通誰でも共通して経験していま
す。本製品はこの特性を開発したもので、鼾の声を検出し、機器が自動的に長さ約5秒間の脈動を造成して皮膚の表層に送り、
鼾をかいている人に次の幾つかの生理反応を起させます;一、神経が刺激を受け睡眠姿勢を変える。
する。
二、熟睡中唇の形に変化
三、「口蓋垂」神経の制御張力を増加する。これ等の生理状況変化により鼾を自然に減少させます。
2. Q:dB値とは?
最も良い使用環境は?
A: dB値は音の大きさの標準です。周囲音が70dBを超えると騒音の環境と判定されます。一般家庭ではこのような環境ではありませ
94
JP
*
説明書にあるオリジナルメーカー部品を使用し、その他の部品は使用しないでくださ
*
スノアストッパーを解体或は修理しないでください。ユニット内には電池カバー用ネ
い。
ジ以外は、交換可能な部品はありません。
ん。スノアストッパーは室内騒音の発生源に対し設定するように設計されおり、その設定特性は次の表の通りです;
95
JP
Q&A
Q&A
室内周囲音声
スノアストッパーの出力
55dB(エアコンから1メートル離れた場所に相当)
時には起動。
環境騒音55dB以下
起動しません。
60dB(テレビから1メートル離れた場所に相当)
時には起動。
65dB以上(テレビから50センチ離れた場所に相当)
時には起動。
鼾が65dBを超過
起動
短い話し声・雑音が65 dBを超過(鼾に近い)
時には起動。
3. Q:テスト中の刺激感覚が不充分のようだ?
A:この現象を二つの方向で説明します:現象1
96
JP
各人の性別・年令・体格・皮膚抵抗は異なりますので、自然に異なった感覚とな
ります。本機の設計出力値は一般の成人は必ず感覚できる安全範囲内です。感覚が不充分なのは、テスト時に注意力が散漫とな
り感覚敏感度に影響したのではないでしようか;現象2
正常な人ははっきり目覚めた時は、皮膚神経は通常睡眠中に比べいく
らか鈍くなります。本機は睡眠中の使用に設計されていますので、はっきり目覚めた時の刺激感覚はあまり強くありません。
4.Q:静かな環境の中で、鼾の真似をしたが反応がない?
A:本機は鼾の生物特性を精確に再現して設計しており、同じ周波数・同じデシベルの鼾が3回を超えた時、始めて起動します。速
度を下げてもう一度試してください!
5.Q:何故一回特に長い刺激を感じるのか?機器に問題があるのでは?
A:これは設計の特殊なところです。マイクロ検出器が鼾の周波数が頻繁であることを検出し、それが65dBより大きく短時間内に
15回以上になった時、機器は自動的に20秒の長い刺激を1回出して、大きい鼾をかいている人に睡眠姿勢を変えるように警告し
ます。
6.Q:ステッカーの両面は異なるのか?2枚のステッカーを非常に近付けて貼っても問題はないか?
A:ステッカーの両面は異なります。機器に貼り付ける面は粘着性のある面です(即ちプラスチック片の上に印刷がある面)。
正確にステッカーを黒色ゴム上に貼れば、ステッカーの寿命は長持ちします。不注意でステッカーを歪めても問題はありません
が、2枚のステッカーは絶対重ねて貼らないようにしてください。
97
JP
警
告
1. “心臓ペースメーカー”EKG・ECGをご使用の患者は使用できません。
2. 妊婦或は心臓疾病の方は医者の許可或は指示を受けずに使用してはいけません。
3. 本製品は呼吸中止症のある方の使用には適しません。
注意事項
1.
使用前に必ず出力調整ボタンがゼロの位置になっていることを確認してください。
2.
機器にステッカーを貼る前は、本製品を着用して使用しないでください。テストキー
3.
本製品は絶対腕の裏側に着用して使用しないでください。
4. 急性病或は伝染病の方は医者の指示を受けてから使用してください。
5. 厳重な皮膚病或は過敏性皮膚の方は使用できません。
を押す時は、指で黒色ゴム或はステッカーに絶対触れないでください。
6. 皮膚に腫れ・傷或は炎症がある方は使用しないでください。
7. 心臓病の方は医者の指示を受けて使用してください。
8. 口・目・顔・頭の上に置かないでください。
9. 本カタログが指定している腕の位置に着用し、自分で勝手に着用位置を変更しないでください
98
99
JP
JP
注意事項
4. 本製品を着用したまま手を洗うのはおやめください。
5. あまり力を入れてアームベルトを引張らないでください。寿命に影響します。
6. 他の電子医療機器と同時に使用しないでください。
7. 本機器を使用しない時は、お子さんの手の届かない処に適切に保管してください。
8. 皮膚に異常がある時は、使用を中止し医者の指示を受けてください。
保
証
通常の状態で使用しての、この製品の素材およびできばえにおける欠陥について、製造元はヨーロッパ諸国については購入から2年
間、他の国については1年間の保証期間を設けています。詳しくは [email protected] へご連絡を。
製造又はデザインが原因の故障については保証がありますが、経過を問わず偶発的な損傷、消耗、不注意、調整、改造や認可されて
いない修理については適用されません
欠陥のあるユニットについての照会や更に詳しい情報をお求めの際は、[email protected] にご連絡ください。
欠陥が生じ、保障期間中に Kyutec へご連絡いただいた場合、Kyutec は以下の範囲内で対応します。
製品の修理または。
100
JP
新しい製品または新しいパーツか十分使える中古パーツで組み立て、元の製品と機能的に同等のものとお取替え。
この保証はエンドユーザーに限り適用されるものであり、引き継いだ次の持ち主への譲渡はできず、適用もされません。
101
JP
製品仕様
出力強度
主力方式
出力波形
使用時間
電
源
操作環境
保管環境
輸送環境
規格説明
180μA
0.2Hz
固定
固定周波数方形波方式出力
8時間(自動切断)
1.5AAA電池(単4電池)
10℃〜+40℃、
30〜85%RH
−20℃〜+50℃、10〜95%RH
−10℃〜+50℃、30〜85%RH
102
JP
註:製品設計或は規格の変更は別途通知はいたしません。
輸入会社:
NHP - Hanse Distribution GmbH
Kühnehöfe 1
22761 Hamburg
Deutschland
주의!
차례
i.‘스노어 스토퍼’를 사용 하시는 동안 주
변소음이 55db(데시벨)이하라야 합니다.
1.‘스노어 스토퍼’란 ................................................... 104
i i.일반적으로‘스노어 스토퍼‘사용에는 며
칠간의 적응기간이 필요하며, 그 이후에
는 ‘스노어 스토퍼’가 친숙해 질 것입
니다.
P.S.
제품구성:
*‘스노어 스토퍼’본체
* 찍찍이 손목밴드
* 1.5 V AAA건전지
* 접착성 전극패드
* 매뉴얼
* 품질보증서
* 보관함
* 드라이버
2. 각 부분의 명칭.......................................................... 105
3. 기기 작동법 ............................................................. 106
4. 유지 및 관리............................................................. 110
5. 유의 할 점 ............................................................... 111
6. 경고 ...................................................................... 111
7. 자주 묻는 질문 ..........................................................112
8. 보증 ...................................................................... 115
9. 제품사양 ................................................................. 116
103
KR
‘스노어 스토퍼’란
각 부분의 명칭
‘스노어 스토퍼’를 구입 해 주셔서 감사합니다. 탁월한 선택입니다. 먼저 올바른 조작법과 기능을 숙지하기 위해 설명
서를 차근차근 읽어 주시기 바랍니다. 그러면 ‘스노어 스토퍼’를 오랫동안 유익하게 사용 할 수 있을 것입니다.
감지기
우리가 사는 현대사회는 스트레스가 많고 각박합니다. 고로 밤에 깊은잠을 자는 것은 피로를 회복하는 데 있어 매우 중요
한 일입니다. 현재 중년 인구의 약 30-40%가 코를 골며 이는 계속 늘어가고 있는 추세입니다.
많은 사람들은 코를 고는 것이 별 일 아니며 건강에도 해로울거라 생각하지 않고 있지만 이는 고혈압의 원인이 될 수 있
으며 심장마비, 뇌졸증, 만성피로, 우울증 등의 위험성을 높입니다. 당장 가까이 있는 사람들 또한 밤에 잠을 못이루고
피로에 시달릴 것입니다.
104
KR
하지만 ‘스노어 스토퍼’를 사용 함으로써 이 모든 것으로부터 벗어날 수 있습니다. ‘스노어 스토퍼’는 바이오피드
백 과정을 통해 코골이를 줄일 수 있도록 만들어진 첨단장비 입니다. 코콜이가 감지 되면 자동으로 소량의 전기 신호가
신경을 통해 약 5초동안 후두근의 상태가 정상으로 돌아와 코골이가 줄어들거나 잠자는 자세를 바꿀 때 까지 코고는 사
람의 피부를 자극합니다.이러한 일련의 과정은 전혀 코고는 사람을 깨울 필요가 없고 수면 뇌파에 지장을 주는 일이 없이
이루어집니다. ‘스노어 스토퍼’를 6-8주가량 규칙적으로 사용하시면 대단히 만족으러운 결과를 얻으시게 될 것입니
다. ‘스노어 스토퍼’는 코골이를 줄이고 가족들에게 양질의 숙면을 보장하는 안전하고 현명한 선택입니다! 안내된 대
로만 사용 해 주세요. 이상징후들이 나타난다면 기기사용을 중단하고 의사와 상의해 주세요.
테스트버튼
LED알림등
전원 스위치/
감도조절기
105
탈착식 전극 패드
건전지 덮개 (AAA x 1)
KR
기기 작동법
기기 작동법
I. 사용하기 전에
1. 건전지 넣기:
드라이버로 건전지(AAA) 넣는 곳을 열고 +쪽이 전원스위치 쪽을 향하도록
넣어 주십시오(그림I).
2. 덮개로 덮은 다음 드라이버로 고정시켜 주십시오.
I
VI
II. 전극패드 부착하기
1. 먼저 진공포장 된 전극패드를 열어 꺼내고 “SELF-ADHESIVE ELECTRODE
PADS”라고 인쇄 된 필름을 벗겨주세요.(그림II & III)
III. 손목밴드 착용하기
1. 전극패드를 부착 한 후에 ‘스노어 스토퍼’를 착용 할 준비를 하세요.
II
VII
2. 밴드를 기기 한 쪽 측면에 있는 고리에 확실히 걸어 고정시키고(그림 VI) 기기
를 손목에 3cm정도 위에 위치시킨 후(그림 VII) 나머지 한쪽을 걸고 손목에 맞
게 조절 하세요.(그림VIII)
106
KR
2. 전극패드를 기기 후면에 검은 전도성고무가 있는 부분을 맞대어 부착해 주세
요.(그림 IV)
3. 전극패드를 부착 후에 강하게 손가락으로 아무것도 인쇄되지 않은 플라스틱
필름이 이 있는 면을 원을 그리며 눌러주세요. 전극패드가 완전히 검은 전도
성고무에 잘 부착이 되면 (그림V) 2~3분정도 기다렸다가 사용전에 나머지 필
름을 천천히 제거 해 주세요.
V
IV
III
VIII
Note: 밴드를 너무 조이면 혈액순환에 지장을 줄 수도 있습니다. 본 기기는 피부에 가볍게 닿아
있을 때 가장 잘 작동합니다.
107
KR
기기 작동법
기기 작동법
IV. 기기 사용법
5. 본 기기는 주변에 소음이 없는 상태에서65dB 이상의 코골이를 감지하는 특허
기술을 탑재하고 있습니다. 이제 코골이를 없애고 가족들에게 꿀잠을 선물하
세요!.
1. 사용전에 기기를 한번 테스트 해 보세요. 전원을 켜고 강도를 level 1에 맞추고
LED등이 깜빡이는지 확인 해 보세요.
I
2. 테스트 버튼을 세번 연달아 누르면 기기가 약한 전자신호가 약 5초 동안 지속 됩
니다. 테스트를 마치면 강도를 자신에 맞게 조절하세요.
V. 사용 후
사용 후에는 전극패드의 손상을 방지하기 위해 다음의 안내를 따라주세요. 먼저
손목 밴드를 풀어 장비를 벗고(그림I) 미세 먼지 등으로부터의 오염을 방지 하기
위해 전극패드를 플라스틱 덮개로 덮어주면(그림II) 장비를 더욱 오랫동안 사용
할 수 있습니다. 본 기기는 절전을 위해 8시간 후에 자동으로 꺼집니다. 기상후에
는 기기를 꼭 꺼주세요.
3. 피부 촉감의 감도에 따라 전자 신호를 느끼지 못 할 수도 있습니다. 이럴 경우 테
스트 버튼 세번 누르는 것을 반복해 주세요.
108
KR
4. ‘스노어 스토퍼’가 손목에 잘 장착이 되면 빨간불에서 초록불로 바뀌며 이는
기기가 피부에 올바르게 잘 접촉 되어 사용 할 준비가 되었다는 뜻입니다. 초록불
이 잘 들어오게끔 밴드를 알맞은 위치에 놓아 주세요. 만약에 기기에 초록불이 잘
들어오지 않는다면, 110페이지의 ‘유지 및 관리’부분을 참고 해 주세요.
109
II
KR
유지 및 관리
110
KR
1. 기기의 성능을 오래 유지 하려면 접착성인 전극 패드는 깨끗하게 관리 되어야 합니다. 손이나 휴지, 울 등으로 패
드를 문지르거나 하지 마세요.
2. 전극 패드는 시간이 갈 수록 접착성을 잃게 되며 이는 감도를 약화시킵니다. 이 경우 손가락을 물에 적셔서 패드를
조심스럽게 문질러 주시면 접착력이 좋아집니다. 개인마다 다르긴 하지만 일반적으로 패드는 30일정도에 한번씩
갈아 주시길 권합니다.
3. 그래도 신호가 느껴지지 않으신다면 사용하시던 패드를 새 것으로 교체 해 보시고 페이지106의 2.항목을 참고 해
주시기 바랍니다.(일반적으로 전극패드는 30일 내외로 사용 하실 수 있습니다.)
4. 테스트를 하는 중 LED등이 켜지지 않는다면 다음을 확인 해 주시기 바랍니다.
*건전지가 올바로(+가 전원버튼 쪽으로) 삽입되어 있는지,
*건전지가 방전되지는 않았는지, (이 경우에는 건전지를 교체 하여 주세요.)
5. 위에서(1) 말한 점은 확인되지만, 그래도 제품이 의도한 대로 작동이 되지 않는다면 해당 지역의 대리점에 문희하십시오.
Kyutec - www.kyutec.net
NHP-www.hanse-distribution.com
E-Mail:[email protected] E-Mail:[email protected]
Note: 설명서에 지정된 액세사리만 사용하세요. 인증 되지 않은 부품을 사용 하면 사고의 위험이 있습니다. 직접 수리하지마세요. A/S가
어려워집니다.
유의 할 점
경고!
1. 사용전 감도는 0에 맞춰져 있어야 합니다.
2. 패드를 장착하기 전에는 기기를 착용하지 마세요. 또한
테스트버튼을 누를 때에는 손가락으로 전도성 고무나 전
극 패드를 만지지 마세요.
3. 손목의 안쪽으로는 착용을 하지 마세요.
4. 착용 한 채로 손을 씻지 마세요. 본 기기는 방수가 아닙니
다.
5. 손목 밴드를 너무 조이면 기기의 수명이 줄어듭니다.
6. 다른 의료기구와 동시에 사용하지 말아주세요.
7. 어린이의 손에 닿지 않는 곳에 보관 하세요.
8. 건전지 사용 후 꼭 폐건전지를 취급하는 곳에 가져다 주
시길 바랍니다.
1. 본 기기는 심박조정기 등 생체현상을 모니터링 하는 전
자장비를 사용하시는 분께는 적합하지 않습니다.
2. 심장질환이 있으신 분들은 의사와 상의 없이 사용 해서
는 안됩니다.
3. ‘스노어 스토퍼’ 수면무호흡증이 있는 분들께는 적합
하지 않습니다.
4. 임신중에는 의사와 상의 없이 사용 하지 마세요.
5. 급성질환이나 전염병이 있으신 분들은 의사와 상의 후
사용하세요.
6. 심각한 피부질환 혹은 예민한 피부를 가지고 계신 분들
이나 출혈이 있으신 분들은 사용하지 마세요.
7. 본 기기를 붓거나 감염, 발진 또는 염증이 있는 부위에
착용하지 마세요.
8. 기기를 입 안, 목, 눈썹등의 부위에 장착하지 마세요.
9. 본 기기 작동시 주변 반경 1m 이내에 단파치료 장비가
있다면 출력의 불안정함을 유발 할 수도 있습니다.
111
KR
자주 묻는 질문
1. 정말로‘스노어 스토퍼’는 효과가 있을까요?
답: 네, 효과가 있습니다. 다만 소개란과 주의란에서 읽으실 수 있는 것 처럼 심각한 질병을 앓고 있지 않다면 잘 작동 할 것
입니다. 설명된 방법대로만 사용 하시고 이상징후들이 나타난다면 기기사용을 중단하고 의사와 상의하십시오. ‘스노어
스토퍼’를 올바르게 사용 하시기 위해서는 자기관리, 신중한 기기 사용, 반응에 익숙해지는 시간을 가지는 것이 중요합
니다.
본 기기는 코골이의 생리적 현상을 토대로 이를 감지하는 내장 바이오센서를 탑재하고 있습니다. 또한 본 기기의 광범위한
감지능력으로 손이 이불 밖에 있으나 안에 있어도 65-70 dB 의 소음이 연속으로 세번이상 난다면 곧바로 작동 됩니다.
112
KR
2. 어떻게 코골이를 줄이나요?
답: 코를 고는 것은 기도가 좁아지기 때문입니다. 첫째로 수면상태는 아주 긴장이 풀려있는 상태이며 숨을 쉬는 동안 공기는
좁은 기도를 통과하게 되고 이는 목구멍의 연조직에(편도선, 연구개, 구개수 등) 진동을 유발 합니다. 이 진동이 내는 소
리가 바로 코골이 입니다. 일반적으로 코골이는 코를 고는 사람이 수면자세를 바꾸거나 신경에 가벼운 자극을 주는 것으
로 줄일 수 있습니다. ‘스노어 스토퍼’는 이러한 개념을 토대로 개발 되었습니다. 코골이가 감지되면 5초동안 표피에
신호를 보내면 다음과 같은 방법으로 코골이가 줄어듭니다.
i) 코를 고는 사람이 잠자는 자세를 바꾼다.
ii) 신경을 자극하기 위해 목구멍의 근육을 긴장시킨다.
자주 묻는 질문
3. 데시벨(dB)이 무엇인가요?‘스노어 스토퍼’가 우리집에서 작동 할지 안 할지 어떻게 알 수 있나요?
답: 데시벨이란 소리의 크기를 측정하는 수치입니다. 지속적으로 70dB이 유지되는 환경이라면 시끄럽다라고 느낄 것입니다.
일반적으로 우리는 이런 환경에서 잠을 자기가 힘듭니다. 본 기기는 실내 소음 수준에 맞춰 만들어졌습니다. 다음의 표
를 참고하여 집 안의 사용 환경과 비교 해 보세요.
실내 소음
65dB 이상(TV앞 50cm 이내)
‘스노어 스토퍼’ 센서
거의 작동하지 않음
60dB(TV앞 1m 이내)
거의 작동하지 않음
55dB(에어컨 반경 1m 이내)
거의 작동하지 않음
55dB 이하
작동하지 않음
참고: 일반적으로 가정 실내소음은 30-50 dB사이입니다.
4. 테스트 과정에서 왜 이렇게 강도가 약하게 느껴지나요?
답 : 이는 아마도 다음 세가지 중에 하나일 것입니다.
i) 성별, 나이, 체중 그리고 피부감도의 차이로 인해 느낌이 달라질 수도 있습니다. 사실 출력되는 신호의 감도는 일반적
으로는 안정적으로 인지가 가능한 범위입니다. 조금더 신경을 써 보시면 아마도 낮은 라도 느낄 수 있을 것입니다.ii) 피
부의 신경은 밤에 더 예민해집니다. 본 기기는 밤에 사용하도록 만들어졌기 때문에 낮에는 감도가 낮게 느껴질 수도 있
습니다. iii) 전도성 전극패드를 꼈는지, 교체를 해야하는지를 확인 해 보세요.
113
KR
자주 묻는 질문
5. 왜 제가 조용한 곳에서 코고는 소리를 내는데 왜 기기가 작동하지 않나요?
답: 본 기기의 센서는 코골이의 생리적 현상에 반응하도록 만들어졌습니다. 그러므로 코골이 소리를 직접내어 작동을 시키
려면 느리게 숫자를 세듯 세번 이상 규칙적으로 소리를(최소 65dB) 내어 보시면 기기가 작동 할 것입니다. 다시 한번 더
해보세요!
6. 왜 신호가 이렇게 길게 지속되나요? 기기에 문제가 있는 것인가요?
답: 이는 특별히 고안된 것으로 마이크로프로세서가 코골이의 주파수를 감지하는데 15번 이상의 코골이가 감지되면 코를 심
하게 곤다고 판단하게 되어 잠자는 자세를 바꾸게 하기 위하여 25초간의 긴 신호를 보냅니다.
114
KR
7. 전극패드의 양쪽은 서로 다른가요? 어떤 쪽으로 부착 해도 상관 없는 건가요?
답: 네 패드의 양쪽은 다르게 구성되어있습니다. 본체와 접촉시켜야 하는 부분은 강한 접착력을 지니고 있습니다.(글자가 인
쇄된 필름이 붙어있는 부분)
본 기기는 사용기한이 지나지 않은 패드의 전도성 고무가 있는 쪽이 본체와 접촉되어 있어야 잘 작동 할 것입니다. 두개 이상
의 전극패드를 서로 너무 가까이 두면 전도성에 영향을 미치니 삼가주세요. 혹시라도 두개이상의 패드가 겹쳐져 있다면
둘을 천천히 떼어 놓으세요.
보증
제조자는 유럽 연합 국가에 있는 2 년의 기간 동안 일반적인 사용의 밑에 물자와 솜씨, 구입의 날짜에서 다른 국제 시장
모든을 위한 1 년에 있는 결점에 대하여 이 제품을보증한다.세부사항을 위해 [email protected]를 접촉하십시오.
보장은 제조 또는 디자인 결함 때문에 고장을 포함한다; 그것은 아무리, 마모 초래된, 우연한 손상과 같은 케이스에서 태
만, 조정, 수정 또는 권한외 수선 적용하지 않는다.
잘못된 단위에 대하여 질문이 있고 또는 추가 정보를 요구하는 경우에는
[email protected]에 저희에게 연락하십시오. 결점이 발생하고 정당한 요구가 보증 기간 내의 Kyutec에 의해 수신되는
경우에, Kyutec는 어느 쪽이든:
제품을 고치거나, 새롭거나 새롭거나 편리한 이용된 부속에서 및 제조된 것과 제품을 교환하십시오 적어도 본래 제품에
기능적으로 동일한.
이 보장은 최종 사용자로 제한되고, 실행할 수 있지 않다 곁에에 이동 가능하지 않다, 어떤 연속적인 오너도.
115
KR
제품사양
1.펄스 진폭:
2.펄스 레이트:
3.펄스 폭:
4.파형:
5.전력원:
6.감지 타이머:
7.작동 환경:
8.보관 환경:
9.휴대 환경:
10.손목 밴드 최대 길이:
116
KR
고정 180µA, 최대 1000Ω
고정 0.2 Hz
고정 800 µs, 전압조정 2.5-14V, 최대 1000Ω
비대칭 바이페이즈 방향 펄스
1.5V 볼트 AAA건전지
8시간 이후 자동 꺼짐
10°C ~ +40°C, 30 ~ 85 % RH
-20°C ~ +50°C, 10 ~ 95 % RH
-10°C ~ +50°C, 35 ~ 85 % RH
22cm, 더 긴 밴드를 원하신다면 구입처에 교환문의 하세요.
(모도 전기의 명세는±20% 1,000Ω로드입니다)
* 설계 과 명세는 예고없이 변경 될 수 있습니다.
주의: 이제품은 전자기 호환성 요구 사항의EN 60601-1-2준수합니다.
EEC 지침 93/42 / EEC에 규정 된입니다.
Imported by:
NHP Hanse Distribution GmbH
Kühnehöfe 1
22761 Hamburg
Germany
This product meets the regulations of Directive 93/42 EEC
in medical device
Labeling & Information
EU Representative
This product meets the regulations of Directive 93/42 EEC
Manufactured
by
in medical device
Manufacture
Date
EU Representative
Attention,
see by
instructions
Manufactured
Dispose
of the Date
device in accordance with the directive
Manufacture
2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment)
Attention, see instructions
Application part type BF
Dispose of the device in accordance with the directive
2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment)
HIVOX BIOTEK B.V
Application part
type
De Run
4428,BF
5503 LR
Veldhoven, Netherlands
HIVOX BIOTEK INC. 5F, No.123, Shingde Rd.,
Sanchong District 241, New Taipei City, Taiwan R.O.C
HIVOX BIOTEK B.V
De Run 4428, 5503 LR
Veldhoven, Netherlands
HIVOX BIOTEK INC.
5F, No.123, Shingde Rd.,