2 Programas de Bolsas de Estudos, etc.

2 奨学制度等
Programa de Bolsas de Estudos, etc.
定住外国人等で家庭の生活事情等により経済的理由で進学や在学が困難な人に対しては,主に次のような
奨学金制度等を利用することができます。
Para os residentes estrangeiros e outros interessados que por circunstâncias familiares, estão
com dificuldades econômicas para prosseguir ou manter os estudos atuais, poderão utilizar os
seguintes programas de bolsas de estudos.
(1) 奨学金 Bolsa de Estudos
■独立行政法人 日本学生支援機構 http://www.jasso.go.jp/
Instituição Administrativa Independente
Organização e Serviços para Estudantes no Japão
対象者
Quem pode solicitar
: 学校教育法による高等学校・短期大学・大学(学部)・大学院・高等専門学校・
専修学校(高等課程・専門課程)に在学する学生及び生徒。
Estudantes ou alunos que frequentam escolas de ensino médio, Junior
College (faculdade com duração de 2 anos), universidades, fazem
doutorado, escolas de ensino médio especializadas ou vocacionais (curso
colegial, curso especializado), de acordo com a Legislação de Ensino
Pedagógico
給付・貸付の別
: 貸付
Distinção de concessão Empréstimo
e empréstimo
対象人員,支給額,返済方法等の詳しいことは,直接次にお問い合わせください。
Maiores informações sobre quem pode solicitar, valores e métodos de devolução das bolsas de
estudo, entre em contato com o órgão abaixo.
【問い合わせ先】
Maiores informações
日本学生支援機構広島県支部 広島市中区中町 8-18 TEL082-249-9443
Organização e Serviços para Estudantes no Japão
Agência de Hiroshima
8-18, Naka-machi, Naka-ku, Hiroshima
Tel. (082) 249-9443
■財団法人交通遺児育英会
Fundação para Crianças Órfãs de Acidentes de Trânsito
対象者
Quem pode solicitar
: 保護者が道路における交通事故で死亡したり,重い後遺障害で働けないた
め,家庭の生活事情が苦しく教育費に困っている人で,「高等学校又は高等専
門学校生」,「大学奨学生」,「大学院奨学生」,「専門学校及び各種学校奨学
生」があります。
Para as crianças que perderam seus pais em acidentes de trânsito, ou
que estão com dificuldades de pagar as despesas de estudo devido à
invalidez provocada por uma grave sequela, existem programas para
estudantes de escolas de ensino médio normal ou especializadas,
estudantes com bolsas de estudos de universidades, estudantes com
bolsa de estudos de doutorado, estudantes com bolsa de estudos de
escolas profissionalizantes ou escolas vocacionais.
給付・貸付の別
: 貸付
Distinção de concessão Empréstimo
e empréstimo
対象人員,支給額,返済方法等の詳しいことは,直接次にお問い合わせください。
Maiores informações sobre quem pode solicitar, valores e métodos de devolução, entre em contato
com o órgão abaixo.
【問い合わせ
先】
Maiores
informações
(財)交通遺児育英会
東京都千代田区永田町 1-11-28
Fundação para Crianças Órfãs de Acidentes de Trânsito TEL03-3581-2271(代)
Tel. (03) 3581-2271(Pabx)
1-11-28, Nagata-cho, Chiyoda-ku, Tokyo
■社会福祉法人広島県社会福祉協議会
Conselho Parlamentar do Bem-estar Social de Hiroshima
≪交通遺児就学奨励金給付事業≫
Projeto de concessões de verbas e incentivos para o ingresso à escola de crianças órfãs de
acidentes de trânsito
対象者
Quem pode solicitar
: 交通事故により父母又はそのいずれかを失った就学中の児童及び生徒で,経
済的理由で就学が困難あるいは困難と認められる人。(国籍は問いません)
A criança ou o aluno que tenha perdido os pais ou um dos dois, em
acidente de trânsito, que por motivos econômicos está com dificuldades
de ingressar na escola ou que seja reconhecida a sua dificuldade.
(independentemente da nacionalidade)
給付・貸付の別
: 給付(年1回)
Distinção de concessão
e empréstimo
Concessão (uma vez por ano)
対象人員,支給額,返済方法等の詳しいことは,直接次にお問い合わせください。
Sobre quem pode solicitar, valores e métodos de devolução, entre em contato com o órgão abaixo.
【問い合わせ先】
Maiores informações
(社福)広島県社会福祉協議会
Conselho Parlamentar do Bem-estar Social de Hiroshima
≪生活福祉資金貸付(修学資金)≫
Empréstimo de fundos para o bem-estar e subsistência (fundo de estudos)
対象者
Quem pode solicitar
: 低所得世帯で,経済的な理由により高校,短期大学,大学又は高等専門学校
進学又は在学が困難な世帯(国籍は問いません。ただし,外国人登録が行わ
れており,かつ,現在地に6か月以上居住し,将来とも永住する確実な見込み
があることが必要です。)
Famílias com dificuldades econômicas de manter os estudos atuais ou de
dar prosseguimento aos estudos nas escolas de ensino médio, Junior
College (faculdade com duração de dois anos), universidades ou colégios
especializados, devido à baixa renda familiar (independentemente da
nacionalidade, porém, devem possuir o registro de estrangeiros, residir
por mais de 6 meses no local atual e ter uma previsão segura de
radicar-se no Japão)
給付・貸付の別
: 貸付
Distinção de concessão Empréstimo
e empréstimo
対象人員,支給額,返済方法等の詳しいことは,直接次にお問い合わせください。
Maiores informações sobre quem pode solicitar, valores e métodos de devolução, entre em contato
com os órgãos abaixo.
【問い合わせ先】
Maiores informações
(社福)広島県社会福祉協議会
Conselho Parlamentar do Bem-estar Social de Hiroshima
市町社会福祉協議会
Conselho Parlamentar do Bem-estar Social da sua Cidade
担当民生委員
Comissários responsáveis
■財団法人朝鮮奨学会 http://www.korean-s-f.or.jp
Fundação de Bolsas de Estudos para Coreanos
対象者
Quem pode solicitar
: 1. 日本の各高等学校に在学している在日韓国・朝鮮人学生(韓国籍・朝鮮籍)
で,成績優良であり,学費の支弁に困っている人
Estudantes da Corea ou da Corea do Norte (de nacionalidade coreana
ou coreana do norte) que vivem no Japão e estudam nas escolas
japonesas de ensino médio, que tenham bons resultados e que
estejam com dificuldades de pagar as despesas escolares.
2. 日本の大学,短期大学の学部及び大学院の正規課程に在学している在日
韓国・朝鮮人学生(他の給与奨学金受給していないもの,韓国籍・朝鮮籍,
留学生も含む)
Estudantes da Corea e da Corea do Norte que vivem no Japão e que
estejam fazendo cursos regulares na universidade, Junior College
(faculdade com duração de 2 anos) ou doutorado no Japão.
(incluem-se os estagiários de nacionalidade coreana ou coreana do
norte que não estejam recebendo outras bolsas de estudos).
給付・貸付の別
: 給付
Distinção de concessão Concessão
e empréstimo
対象人員,支給額等の詳しいことは,直接次にお問い合わせください。
Maiores informações sobre quem pode solicitar, valores pagos, etc., entre em contato com o órgão
abaixo.
【問い合わせ先】
Maiores informações
本部 東京都新宿区西新宿 1-8-1
Matriz 1-8-1, Nishi Shinjuku, Shinjuku-ku, Tokyo
TEL03-3343-5757
関西支部 大阪市城東区成育 5-22-10
Filial de Kansai 5-22-10, Seiiku, Jyoutou-ku,
Osaka
TEL06-4255-3618
■財団法人韓国教育財団 http://www.kref.or.jp/
Fundação Corea de Educação
対象者
Quem pode solicitar
: 1. 在日韓国人で,日本の各高等学校(在日韓国人学校を含む)・大学に在学
し,永住権を保持する者もしくは日本の正規教育課程(高校生は 9 年,大学
生は 12 年)を修了した者
Coreanos residentes no Japão que estudam nas escolas de ensino
médio (incluem-se as escolas coreanas no Japão) e universidades
japonesas, que tenham visto permanente ou que tenham concluído o
ensino regular no Japão (9 anos para estudantes de ensino médio e 12
anos para estudantes de universidade)
2. 韓国学を専攻する日本人学生
Estudantes japoneses que fazem especialização em escolas coreanas.
以上1,2のいずれかに該当する者で,成績優秀でありながら学費の支弁が困
難な者
Pessoas que se enquadram em um dos ítens acima, que apesar de terem
bons resultados, tem dificuldades para pagar as despesas escolares.
給付・貸付の別
: 貸付・給付
Distinção de concessão Empréstimo e concessão
e empréstimo
支給額:高校生 80,000 円,大学生 300,000 円,詳しいことは,ホームページをご覧下さい。
Valores pagos: Estudantes de ensino médio 80.000 yens, universitários 300.000 yens.
Maiores informações, acesse o home-page da Fundação Corea de Educação
【問い合わせ先】
Maiores informações
財団法人韓国教育財団
東京都港区南麻布 1-2-5
駐日韓国大使館内
TEL03-5419-9171
Fundação Corea de Educação
1-2-5, Minami Azabu, Minato-ku, Tokyo
Na Embaixada da Corea no Japão
■財団法人広島県韓国奨学会
Fundação Hiroshima-Corea de Bolsas de Estudos
対象者
Quem pode solicitar
: 県内在住の韓国人で高校・専門学校・大学・大学院に在学する人
Coreanos que moram na província de Hiroshima e que estudam em
escolas de ensino médio, escolas especializadas, universidades ou
que fazem doutorado.
給付・貸付の別
: 給付
Distinção de concessão Concessão
e empréstimo
対象人員,支給額等の詳しいことは,直接次にお問い合わせください。
Sobre quem pode solicitar, valores pagos, etc, entre em contato com o órgão abaixo.
【問い合わせ先】
Maiores informações
財団法人広島県韓国奨学会
広島市東区東蟹屋町 7-9
TEL082-264-2345
Fundação Hiroshima-Corea de Bolsas de Estudos
7-9, Higashi Kaniya-cho, Higashi-ku, Hiroshima
■高等学校定時制課程及び通信制課程修学奨励金
Verbas e incentivos para conclusão do curso noturno e por correspondência das escolas de
ensino médio
対象者
Quem pode solicitar
: 高等学校の定時制課程及び通信制課程に在籍している生徒で,経済的理由
により著しく修学が困難な者であり,かつ経常的収入を得る職業についている
者。
Estudantes que estejam cursando o ensino médio noturno ou que estejam
fazendo o curso por correspondência e estão com notáveis dificuldades
econômicas para concluir os estudos, que estejam trabalhando e tenham
uma renda constante.
給付・貸付の別
: 貸付
Distinção de concessão Empréstimo
e empréstimo
貸付要件,貸付額等については,直接生徒が在籍する高等学校にお問い合わせください。
Maiores informações sobre as condições, valores do empréstimo e outras informações, o aluno,
pessoalmente, deve entrar em contato com o colégio em que está matriculado.
■広島県高等学校等奨学金
Verbas e incentivos ao ensino médio em Hiroshima
対象者
Quem pode solicitar
: 高等学校等に在学している生徒で,保護者等が広島県内に住所を有し,経済的
理由により修学が困難と認められる者
Estudantes que estejam cursando escolas de ensino médio, com pais com
endereço domiciliar na província de Hiroshima e que tenha recebido o
reconhecimento da sua dificuldade de concluir os estudos por motivos
econômicos.
給付・貸付の別
: 貸付
Distinção de concesão Empréstimo
e empréstimo
貸付要件,支給額等の詳しいことは,直接次にお問い合わせください。
Maiores informações sobre as condições, valores pagos e outras informações, deve entrar em
contato com o órgão abaixo.
【問い合わせ先】
広島県教育委員会事務局指導第二課
Maiores informações 広島市中区基町 9-42
2ª. Seção de Orientações
Secretaria do Comitê Pedagógico de Hiroshima
9-42, Motomachi, Naka-ku, Hiroshima
TEL082-513-4996
(2) 授業料の減免
Redução ou Isenção das Taxas Escolares
■県立高等学校
Escolas de ensino médio da prefeitura de Hiroshima
◇対象
Quem pode
solicitar
: 学費の支弁が困難と認められる生徒及び教育上特に必要と認められる生徒
Alunos que estejam com dificuldades de pagar as despesas escolares ou que
◇減免額
Valor da redução
ou isenção
: 授業料(月額),受講料の全部又は一部
Taxas escolares (valor mensal), taxa do curso integral ou parcial
tenham recebido o reconhecimento da necessidade especial para a educação.
減免額,手続き等については,直接生徒が在籍する県立高等学校にお問い合わせください。
Maiores informações sobre os valores da redução ou isenção, detalhes dos trâmites necessários,
etc, o aluno, pessoalmente, deve entrar em contato com o colégio em que está matriculado.
■私立高等学校・私立専修学校(3年制高等課程)・外国人学校高級部
Escolas de ensino médio e especializadas particulares (curso de 3 anos), colégios
estrangeiros
◇対象
Quem pode
solicitar
: 県内の私立高等学校・私立専修学校(3年制高等課程)・外国人学校高級部に在学
する生徒の保護者のうち,経済的理由により学資負担が困難な人に対して,学校が
授業料等を軽減している場合に,学校に対して補助を行っています。
Dentre os pais dos alunos matriculados em escolas de ensino médio, escolas
especializadas (curso de 3 anos) ou colégios estrangeiros na província de
Hiroshima, os pais que estejam com dificuldades de arcar com as despesas
escolares por motivos econômicos. Caso a escola já tenha reduzido as taxas
das aulas, será entregue uma ajuda suplementar à escola.
◇軽減額
: 保護者の所得の程度により授業料,入学時納入金を軽減。
Valor da redução De acordo com o nível de renda dos pais, poderá receber redução das taxas
das aulas e do pagamento da matrícula.
軽減要件,軽減額等については,直接生徒が在籍する学校にお問い合わせください。
Maiores informações sobre as condições e valores da redução etc, o aluno, pessoalmente, deve
entrar em contato com a escola em que está matriculado.
(3) 就学援助費・就園奨励費
Despesas de Apoio ao Ingresso à Escola e Despesas para Incentivar o Ingresso ao Jardim da
Infância
■要保護及び準要保護児童生徒援助費補助事業
Projetos de apoio às despesas de ajuda às crianças que necessitam de creche
◇対象者
Quem pode
solicitar
: 経済的理由によって就学困難と認められる児童,生徒(義務教育分)の保護者
Crianças e alunos (ensino primário e ginasial) que têm dificuldades de ingressar na
escola devido aos motivos econômicos dos pais.
◇内容
Conteúdo
: 市町等が,学用品費,医療費及び学校給食費等必要な援助を行う。
A prefeitura e outros órgãos fornecem ajuda nas despesas de materiais escolares,
nas despesas de tratamento médico-hospitalar, nas despesas de merenda escolar
etc.
援助対象,給与額等の詳しいことは,在籍する学校あるいは,保護者が住所を有する市町教育委員会にお
問い合わせください。
Maiores informações sobre a ajuda, os valores pagos, etc., entre em contato com a escola onde seu
filho está matriculado ou na Secretaria de Educação da prefeitura do seu endereço domiciliar.
■幼稚園就園奨励費補助事業
Programas de apoio às despesas para incentivar o ingresso ao jardim da infância
◇対象者
Quem pode
solicitar
: 幼稚園に就園する3歳児,4歳児及び5歳児の保護者で所得が低い者。
Pais ou responsáveis com baixa renda familiar que tenham filhos de 3, 4 ou 5
anos de idade e queiram matriculá-los em um jardim da infância.
◇内容
Conteúdo
: 市町等が,幼稚園児の入園料,保育料の一部又は全部を世帯の所得に応じて減免等
を行う。
Redução ou isenção parcial ou total das taxas de matrícula do jardim da infância
e das suas mensalidades, dependendo da renda familiar.
減免対象,減免額等の詳しいことは,在籍する幼稚園あるいは,保護者が住所を有する市町教育委員会
にお問い合わせください。
Maiores informações sobre as deduções e isenções e seus valores, entre em contato com o jardim
da infância onde seu filho está matriculado ou na Secretaria de Educação da prefeitura do seu
endereço domiciliar.
MENU BACK NEXT