View/Open - DSpace Home

Corso di Laurea magistrale (ordinamento ex
D.M. 270/2004)
in lingue e culture dell’Asia orientale
Tesi di Laurea
Il viaggio nel Giappone
Tokugawa:
Evoluzione, strutture e pratiche
Relatore
Ch. Prof. Bonaventura Ruperti
Correlatore
Ch. Prof. Carolina Negri
Laureando
Vaccani Roberto
Matricola 829290
Anno Accademico
2012 / 2013
SOMMARIO Sommario .......................................................................................................................................................... 1 要旨 ................................................................................................................................................................... 3 Introduzione ...................................................................................................................................................... 5 Le strade ............................................................................................................................................................ 9 La situazione stradale precedente al periodo Tokugawa .............................................................................. 9 # Il periodo Sengoku 1467‐1573 ................................................................................................................ 9 # Il periodo Azuchi‐Momoyama 1573‐1598 ............................................................................................ 10 La rete di comunicazione di periodo Edo .................................................................................................... 18 La rete stradale Tokugawa .............................................................................................................................. 25 I gokaidō ...................................................................................................................................................... 26 # Kōshūdōchū 甲州道中 ...................................................................................................................... 27 # Ōshūdōchū
奥州道中 ........................................................................................................................ 28 # Nikkōdōchū
日光道中 ....................................................................................................................... 28 # Tōkaidō
東海道 ................................................................................................................................. 29 # Nakasendō
中山道 ............................................................................................................................ 31 I wakikaidō ................................................................................................................................................... 34 Le barriere, i controlli ed i permessi di viaggio ................................................................................................ 37 I sekisho ....................................................................................................................................................... 37 # Struttura delle barriere ......................................................................................................................... 39 # Funzione dei sekisho ............................................................................................................................. 40 Il sistema dei permessi ................................................................................................................................ 42 # Sekisho tegata ...................................................................................................................................... 44 # Ōrai tegata ............................................................................................................................................ 45 I controlli presso le barriere ........................................................................................................................ 47 I viaggi senza permessi ................................................................................................................................ 49 Le stazioni di posta e la mobilità ..................................................................................................................... 55 # Il sistema delle stazioni di posta ............................................................................................................... 55 # Ton’ya ba .............................................................................................................................................. 58 # Honjin e waki honjin ............................................................................................................................. 59 1 # il sistema di trasporto: il tenma tsugitate ............................................................................................ 61 La strada e i viaggiatori .................................................................................................................................... 64 # kichin’yado 木賃宿 ............................................................................................................................... 65 # La comparsa di hatagoya e chaya ............................................................................................................ 66 # Hatagoya 旅籠屋 ................................................................................................................................. 67 # Meshimori hatagoya e hira hatagoya .................................................................................................. 68 # Kyakuhiki 客引き .................................................................................................................................. 70 # L’alloggio presso una locanda ............................................................................................................... 72 # Chaya ........................................................................................................................................................ 74 # Tachiba chaya ....................................................................................................................................... 75 Conclusione ..................................................................................................................................................... 77 Cronologia ....................................................................................................................................................... 79 Elenco dei termini giapponesi usati e dei loro relativi kanji ............................................................................ 82 Elenco dei nomi citati e dei loro relativi kanji ................................................................................................. 84 Bibliografia ....................................................................................................................................................... 87 2 要旨
江戸時代の後期は農民や町人などの庶民が盛んに旅するようになった時代である。特に
安定していた化政期(1804‐1830)において名所をたずね寺社への参詣、温泉場の湯治が
盛んになった。この30年間において出版された名所記や案内記や名所図会など庶民の中
に広まっていた。
なぜこの時期に、このような旅が普及したのかということが質問に浮かび上がってきた。
もちろん要因は一つだけではなく、様々な原因がある。庶民の暮らしの向上、御師による
参詣の大衆化、庶民の旅を可能にした交通環境の整備にある。
特に本論では江戸幕府による交通環境の発展とこの改革が庶民の往来に与えられたこの改
革の影響について述べる。私の研究範囲がこの主題に集中するのは交通改革が全国の様々
な生活の角度に影響を与えられたからである。
中世後期に全国の戦国大名に権力をふるえない室町幕府は日本全国の街道をきちんと整
備する力さえなかった。このため国内の交通状況は悪化し、各地に台頭した戦国大名の領
地の堺の要所に関所を設け、出入りを取り締ませた。しかしこの私的に設けた関所は軍事
的な役割を担うことだけではなく関銭も徴収していた。室町時代後期以降には、各地の街
道に数多く設置された関所が旅人の往来を妨害し、交通網も細分した。ある戦国大名が独
自に領内交通の整備を始めた。
戦国大名の中に天下統一の歩を進めた織田信長が領内で重要な改善した。信長は他の戦
さまた
国大名のように交通の 妨 げとなった領内の関所を廃止し始め、街道に並木を植え、川に
橋を架けるなどして、通路を整備するように命じた。
その後、豊臣秀吉は信長の政策を継承し、主要道路脇に一里塚を築かせたが、徳川幕府が
成立すると家康はこの政策をもっと推進した。
徳川時代初期の道路は道幅もせまく曲折して、降雨でぬかるみとなる状況の道路が多か
った。効果的な道路網を成立するように家康は道路を改修し、橋を架けるなどして交通条
件の整備に努めた。徳川幕府は関ヶ原の戦に勝利した翌年に、重要な街道に宿駅を指定し、
宿駅制度を施行した。同時に全国の街道沿いに一里塚や並木などの街道施設の設置が命じ
られた。各地道路の幅が広げられ、全国の道路を平坦にさせた。歩いて渡れない大河には
とせん
渡船を置き、難路であった峠は石畳を敷いた。
江戸時代初期に発展した全国の道路網は江戸を中心に編成され、その第一の役割は江戸
と各藩をつなぐことであった。幕府が道中奉行を置いて直接管轄したのは、一番主要な道
路である。この道路は江戸の日本橋を起点とし、五街道とそれに付属された道であり、江
3 戸と関西・東北・日本アルプスの地方をつないでいた。五街道と付属道以外の道は、脇街
道と呼ばれ、各藩がこれを管理した。
近世初期に道路網が改修されたのに、幕府が庶民に自由な旅は許さなかった。
交通と流通を管理・保護するために、主要な街道にも脇街道にも要所に関所を設け、幕府
がだした許可証がないと通さないようにした。幕府の関所と同様に、諸藩も領地の堺の脇
街道に関を設けた。幕府が私的な関所を禁止した時に、諸藩が設置したのは口留番所と呼
ばれた。この番所を通すために手判という証明書が必要であった。しかし、江戸時代には
特別に抜け参りという手判なしでの参詣ができた。
徳川幕府は関ヶ原の戦に勝利した翌年に、まず幕府と朝廷をつなぐために東海道の伝馬
制度を実施し、宿場が設置された。そうして、幕府と藩をつなぐように他の主要な街道に
も拡大させた。宿に伝馬定書と伝馬朱印状を下付した。徳川幕府は宿駅制度を充実させた。
江戸時代に五街道には宿場が 203 ヵ所まであり、宿場間の距離はまちまちであったが、平
均すれば約八キロになる。
宿場のほぼ中心には問屋場・本陣・脇本陣の公的交通施設がある。人夫や馬も公家・大
名・幕府関係の公用旅行者のために用意されたが、宿場の周囲に一般の旅人向けの旅籠屋
と茶屋が集まり、宿場町という集落になった。一般庶民は街道沿いの宿場だけではなく、
社寺の門前・温泉場に設けられた旅籠屋と茶屋も利用できた。その外に酒屋や小間物屋な
どが混在し、次第に旅行がますます便利になった。
徳川幕府が命じた交通革新は軍事的で政治的な目的であったため、全国の庶民の生活にも多大
な影響を与えた。徳川幕府の交通制度の充実のお蔭で、旅行条件も上達した。江戸時代に広がる
ようになった街道網を介して、諸藩の大名が江戸まで出向く上で、庶民は特に関西にある一番重
要な社寺まで参詣できるようになった。保全している峠や管理している渡し場などがある道路が
旅人を安心させた。同様に旅籠屋や茶屋などで盛んになった宿場町の発展が街道沿いに宿や
食事などを提供するので便利になった。
結論としては江戸時代の交通環境の発展が庶民旅行が身近になったと思っている。
4 INTRODUZIONE “Andiamo! Non son forse questi i tempi migliori per intraprendere un viaggio e visitare montagne, paesaggi ed luoghi famosi di ogni provincia? Così, invece di dipingerci di blu il capo rasato, riempiremo le nostre teste lisce come teiere, [..] così da poter riempire numerose tazze di tè con una scorta di aneddoti e chiacchiere quando oramai saremo vecchi” si dissero i due amici. [..] ”Una volta effettuato il pellegrinaggio al santuario di Ise “del vento divino”, faremo un giro di Yamato “dalle montagne che affaticano i piedi”, e finalmente ci potremo dirigere verso “Miyako dei fiori” e “Naniwa dei pruni1”[..]”2 [Jippensha Ikku, Tōkaidōchū hizakurige 3] Scritto da Jippensha Ikku e pubblicato a partire dal 1802, Tōkaidōchū hizakurige ci narra le
disavventure comiche di Yajie Kita,4 durante il loro pellegrinaggio da Edo al grande santuario di
Ise. Durante questo loro viaggio, che per i lettori del tempo durò sette anni, 5 i due protagonisti
hanno modo di visitare numerosi luoghi celebri lungo i Tōkaidō, di sostare presso vari tipi di
locande, comprare e mangiare i prodotti rinomati e avere a che fare un po’ con tutti quei generi di
persone che popolavano le vivaci vie dell’arcipelago.
Al di là della divertenti peripezie dei due protagonisti il merito di quest’opera fu quello, seppure
attraverso personaggi e situazioni fittizi, di riuscire a mettere i suoi lettori in contatto con quel
mondo variegato che era la strada, fornendo vari esempi di cosa significava intraprendere un
1
Ovvero, rispettivamente, Kyōto e Ōsaka. JIPPENSHA Ikku, A pied sur le Tōkaidō, trad. di Jean‐Armand Campignon, 1992: “Allons! ne serait‐ce pas le moment, se disent nos deux magnifiques compères, pour entreprendre un pèriple d'inspection des montagnes, paysages et sites célèbre de tous ces pays, de faire abondante moisson d'actions vertueuses fleurissant en ce règne béni, afin d'en imprégnes nos caboches débiles, tout comme on passe au bleu nuit les deux calanques ouvertes par le rasoir sur un crane, comme cela nous aurons pour plus tard un fonds de jacasseries et racontars à débiter autour d'une tasse de thé”. JIPPENSHA Ikku, Tōkaidōchū hizakurige (ue), Asō Isoji kōchū, 2005, pp.71‐72: 2
めいざんしやうぢ
さかやき
せいたい
おほんとく
ちゃのみ
「いざや此とき、国々の名山勝地をも巡見して、月代にぬる、聖代の 御 徳 を、やはん頭の茶呑ばなしに、
たくは
貯 へんものをと、玉しくげふたりの友どちいざなひつれて、[…]神風や伊勢参宮より、足引のやまとめ
みやこ
むめ
なには
ぐりして、花の 都 に栂の浪花へと、[…] 」.
3
十返舎一九、東海道中膝栗毛, da qui in poi accorciato in Hizakurige. 4
Yajirobei 弥次郎兵衛 e Kitahachi 喜多八, o anche 北八. 5
La pubblicazione del viaggio verso Ise proseguì a puntate. Iniziò infatti nel 1802, per concludersi al 1809. Tuttavia il grande successo di lettori le loro storie proseguirono con ulteriori viaggi nei luoghi celebri di altre provincie, sotto il titolo di Zoku hizakurige「続膝栗毛」compiendo, per esempio, pellegrinaggi a Konpira, Miyajima, Zenkōji, per tornare a Edo nel 1822. 5 viaggio e descrivendo i generi di ambienti e persone si potevano incontrare . Attraverso le loro
vicende comiche, basate ad esempio su fraintendimenti o palesi errori dei due protagonisti, ma
soprattutto grazie ai numerosi riferimenti reali, il pubblico oltre a trarne diletto poteva anche
acquisire informazioni utili su come comportarsi durante un viaggio, o su come affrontare gli
eventuali problemi, e imparare aneddoti e particolarità su particolari luoghi famosi, tempi e santuari.
Insomma le storie di Yaji e Kita potevano essere utilizzate anche come manuali di viaggio, per cui
non dovrebbe sorprendere che divennero un bestseller dei loro tempi, continuando con nuove
avventure, arrivando a visitare i luoghi celebri di quasi tutte le provincie dell’arcipelago, fino al
1822.
Ma il successo dello Hizakurige è anche ricollegabile al particolare periodo storico, economico e
culturale in cui fu pubblicato, che permise alla popolazione del tempo di non solo apprezzare questo
tipo di opera ma di appassionarsi ai viaggi. Infatti i periodi Kyōwa, Bunka e Bunsei (1801-30) oltre
da essere caratterizzati dall’assenza di calamità e carestie6 furono contraddistinti dalla diffusione
della cultura anche nelle provincie rurali, e non più solo nelle città.
Prodotti a stampa come i kokkeibon 滑稽本, o teatrali come il nōson kabuki 農村歌舞伎 divennero
familiari anche al grande pubblico entrando nelle abitudini popolari,7 e in una società rigida come
quella di periodo Edo, caratterizzata da quattro classi,8 la cultura iniziò ad assumere un importante
funzione sociale, come mezzo di evasione dalla vita quotidiana. In particolare, la comparsa sul
mercato editoriale di manuali, guide e diari di viaggio attirarono la curiosità del crescente numero di
lettori, attizzandola, e dando forma a questa via di fuga, in ciò che molti definiscono come cultura
del movimento.9 Così sempre più persone iniziarono a desiderare di visitare quei luoghi descritti nei
racconti e nelle guide, e di compiere pellegrinaggi verso templi e santuari oramai famosi in tutto
l’arcipelago, come forma di evasione e svago dalla routine quotidiana.
“Vorrei andare ad Ise vorrei veder la strada per Ise anche solo una volta nella vita” [ballata di Ise]10
6
NISHIYAMA Matsunosuke, Nihon rekishi 13 Kinsei 5, 1971, p.183, ciò fu possibile grazie all’assenza, durante le ere Bunka e Bunsei, di grandi carestie e calamità naturali. 7
KANAMORI Atsuko, Edo shomin no tabi ‐ tabi no katachi ∙ Sekisho to onna, Tōkyō, Heibonsha, 2002, p.11. 8
士農工商, shinōkōshō, ovvero samurai, contadini, artigiani e mercanti. 9
NISHIYAMA, Nihon rekishi 13.., op.cit., p.183, 行動として文化. 10
「伊勢に行きたい 伊勢路が見たい せめて一生に一度でも」 [伊勢音頭], ballata che ebbe origine, probabilmente, proprio ad Ise e che si diffuse nell’arcipelago proprio attraverso i pellegrini tornati ai propri villaggi. 6 Durante il periodo Edo numerosi siti religiosi, infatti, divennero popolari siti di pellegrinaggio, ma
se durante la prima parte del periodo questa attività rimase perlopiù limitata alla classe mercantili e
dei ricchi cittadini, a partire dal grande pellegrinaggio del 1771,11 verso il santuario di Ise, questa
pratica incominciò a diffondersi anche fra la popolazione delle zone rurali ed alla classe media.12
Questo è attribuibile anche all’opera di propaganda di specialisti religiosi laici, gli oshi 御師, che
grazie alle nuove condizioni venutesi a creare proprio in questo periodo, iniziano a vagare per tutto
l’arcipelago per promuovere la nascita di confraternite religiose, i kō 講, i cui partecipanti non
condividevano solo l’interesse verso un particolare culto, ma anche le spese per permettere ad
alcuni di loro di compiere un pellegrinaggio per procura, in rappresentanza di tutti gli altri, verso la
sede principale di questi culti.13
Le strade si animarono di artisti girovaghi, venditori ambulanti, varie attività commerciali, e in
particolare di viaggiatori, e viaggiatrici, diretti verso il grande santuario di Ise, Konpira, Zenkōji,
oppure i circuiti dello Henro e del Saikoku. Con l’aumentare del numero di viaggiatori, inoltre,
lungo le strade fiorirono locande, case da tè, taverne e attività commerciali varie, cosi come servizi
di trasporto bagagli e persone. Persino nei pressi dei luoghi sacri spuntarono vivaci quartieri, i
monzenmachi 門前町, le cui strutture erano orientate al soddisfacimento dei desideri dei visitatori,
compresi bordelli e bische.
Ma tutto ciò non sarebbe stato possibile, a partire dalla diffusione sul territorio degli oshi e del
numero di kō, o la comparsa di strutture ricettive e per il ristoro che favorirono i viaggi della
popolazione, se non grazie alla creazione di generali condizioni di viaggio più favorevoli agli
spostamenti. Condizioni di viaggio emerse grazie alle riforme introdotte sul territorio proprio in
seguito all’insediamento del nuovo governo Tokugawa e l’istituzione di un nuovo sistema politico. Queste nuove condizioni ambientali favorevoli ai viaggi che si vennero a creare, furono il risultato
diretto delle riforme introdotte dal nuovo governo Tokugawa al fine di creare un rinnovato sistema
di comunicazione funzionale al nuovo periodo di pace conseguente il compimento dell’opera di
unificazione, e a manifestazione del nuovo potere politico.
11
Anno dell’undicesimo okagemairi, e uno dei più grandi con oltre i due milioni di pellegrini stimati. Laura NENZI, “To Ise at All Costs: Religious and Economic Implications of Early Modern Nukemairi”, Japanese Journal of Religious Studies, vol. 33, n°1, 2006, p.78, Ise ogakemairi 伊勢お蔭参り. 13
SHINNO Toshikazu, “Journeys, Pilgrimages, Excursions: Religious Travels in the Early Modern Period”, traduzione a cura di Laura Nenzi, Monumenta Nipponica, vol. 57, n° 4, 2002, p.458, daisankō 代参講. 12
7 Infatti durante il secolo precedente, chiamato Sengoku e caratterizzato da un arcipelago frantumato
in numerosi domini in continua lotta fra loro, la necessità di compiere lunghi spostamenti era venuta
meno e la gran parte delle vecchie strade avevano finito col cadere in disuso, tanto che al
completamento dell’opera di unificazione le condizioni delle strade erano così messe male da non
poter neppure parlare di un vero e proprio sistema di comunicazione.
Ma durante i primi decenni del periodo Edo, grazie alla serie di lavori ordinati dall’appena insediato
governo Tokugawa, la nuova rete comunicazione venne a comporsi di migliaia di chilometri di
strade conservate in un costante stato di pulizia e manutenzione, lungo le quali furono collocate
centinaia di stazioni di posta e decine di barriere di controllo a vigilare sulla circolazione.
Grazie a ciò possiamo assistere in questo periodo a un notevole aumento della mobilità della
popolazione all’interno dell’arcipelago. Oltre ai viaggi di dovere dei daimyō,14 verso la capitale
shogunale Edo, ai traffici commerciali e al viavai di messaggeri ufficiali, in questi secoli gente di
diverso ceto sociale, e non più solo delle classi alte, iniziò ad avere la possibilità di poter prendere la
strada e compiere anche lunghi viaggi, rassicurati dalla presenza di tracciati più sicuri e potendo
fare affidamento su varie strutture e servizi, come locande e luoghi di ristoro, sorti lungo questa
rinnovata rete viaria.
In questo modo la pratica dei viaggi divenne quindi, in questo modo, gradualmente accessibile,
sicura e perfino allettante anche a quella fetta di popolazione che fino ad allora non si sarebbe
potuta permettere gli adeguati preparativi di viaggio per una strada così ricca di incognite e
difficoltà come quella dei secoli precedenti.
14
Constantine Nomikos VAPORIS, Tour of duty: Samurai, military service in Edo, and the culture of early modern Japan, Honolulu, University of Hawai’i press, 2008, 参勤交代 sankinkōtai, il termine è reso anche, in altre opere, come “sistema delle residenze alterne”. 8 LE STRADE La situazione stradale precedente al periodo Tokugawa
Seppure la maggior parte di quei ammodernamenti al sistema di circolazione che incisero sul
miglioramento delle condizioni di viaggio della popolazione furono presi solo successivamente al
completamento dell’opera di unificazione, da parte della coalizione guidata dal clan Tokugawa, è
indispensabile notare come già a partire dalla seconda metà del XVI secolo vari Sengoku daimyō 戦
国大名, iniziarono ad introdurre varie riforme mirate a migliorare la viabilità all’interno dei loro
domini e i collegamenti con quelli a loro sottomessi. Questi interventi, oltre ad indicarci un generale
aumento di interesse politico verso il miglioramento del pessimo stato di abbandono in cui giaceva
la rete di comunicazione della fine del periodo Sengoku 戦国時代(1467-1573), penso possano
essere utili per darci una panoramica storica del sistema stradale del periodo precedente
all’amministrazione Tokugawa, aiutandoci anche a capire meglio nel confronto, l’efficacia che i
successivi provvedimenti ebbero nell’influenzare la mobilità generale della popolazione di periodo
Edo.
# Il periodo Sengoku 1467-1573
Nei due secoli precedenti il periodo Tokugawa il territorio giapponese fu caratterizzato da un livello
di divisione territoriale così elevato da non poter forse neppure parlare di un vera e propria rete di
comunicazione. Infatti le continue lotte che caratterizzarono il periodo Sengoku, ovvero dei Paesi
belligeranti, portarono prima al frazionamento dell’arcipelago in numerosi domini in continua lotta
fra loro e influenzarono la proliferazione di barriere doganali fortificate, i bansho 番所, lungo le
strade ed i confini di questi. Questo ebbe come duplice effetto di limitare fortemente i commerci
interregionali, che assieme all’instabilità politica, causò il crollo della già limitata mobilità della
popolazione dell’arcipelago. Il disinteresse da parte della classe politico militare nei confronti delle
vie di comunicazione portò quindi queste in uno stato di cattiva manutenzione, alla loro caduta in
disuso ed alcune di loro perfino in condizioni di semi abbandono.
9 # Lungo le strade del progresso
I primi cambiamenti riguardo alle politiche di circolazione si iniziarono a vedere verso la seconda
metà del XVI secolo quando vari Sengoku daimyō, fra cui importanti personaggi come Nobunaga15
e Uesugi Kenshin, iniziarono a migliorare la viabilità interna dei loro domini con quella dei territori
assoggettati al loro potere.16 Questo avvenne abbattendo innanzitutto le barriere doganali private
che, come già illustrato, scoraggiavano fortemente la circolazione di merci e persone. A questo
intervento si affiancò anche il miglioramento delle condizioni della rete di comunicazione attraverso
lavori che spesso consistevano nella semplice manutenzione straordinaria delle vecchie vie, ma che
in alcuni casi potevano arrivare a consistenti opere di rinnovamento a seconda delle nuove esigenze.
Queste politiche rivolte al miglioramento della viabilità furono continuate anche da colui che è
considerato il successore di Nobunaga, ovvero Hideyoshi, 17 al quale, oltre a promuovere la
costruzione e la riabilitazione di alcune importanti strade, va riconosciuto il merito di aver iniziato
l’unificazione delle unità di misura, dando così inizio al posizionamento degli ichiritsuka 一里塚,
corrispondenti per funzione alle nostre pietre miliari.
# Il periodo Azuchi-Momoyama 1573-1598
Al di là dell’evidente utilità pratica, in questi provvedimenti di ripristino e ammodernamento delle
strade è possibile leggere anche una dichiarazione delle aspirazioni politiche di questi Sengoku
daimyō. La graduale unificazione delle vie di comunicazione divenne simbolo tangibile e visibile
del loro potere sul territorio, preludio all’auspicabile completamento dell’unificazione
dell’arcipelago.
Limitandoci anche solo a giudicare l’opera ed i risultati ottenuti sulla rete viaria, e tralasciando solo
momentaneamente i suoi numerosi successi politico-militari, Hideyoshi dimostrò di essere degno
dell’appellativo di secondo unificatore del Giappone. Durante il periodo Azuchi-Momoyama
Hideyoshi fu infatti promotore di importantissimi lavori mirati al ripristino di fondamentali vie di
comunicazione, alla costruzione di nuove strade e all’unificazione dei pesi e delle misure.
Un piccolo esempio della sua opera potrebbe essere la costruzione di una strada di collegamento fra
Aizu e Odawara, per un totale di circa 390 chilometri ed una larghezza di 5,46 metri,
15
Oda Nobunaga (1534‐82) KODAMA kōta, Nihon kōtsū shi, Tōkyō, Yoshikawa Kōbunkan, 1992, p.217. 17
Toyotomi Hideyoshi (1537‐98) 16
10 successivamente alla vittoria sul clan degli Gohōjō18 nella zona del Kantō.19 A Kyōto ordinò la
realizzazione del grande ponte di Sanjō,20 che divenne, anche se solo temporaneamente,21 punto di
origine di Tōkaidō, Tōsandō, e di tutte le altre strade dell’arcipelago.
Ma forse l’opera più esemplificativa di questa sua azione politica fu la ristrutturazione del San’yōdō
山陽道, la strada maestra che, fin dalla sua istituzione del 701,22 univa l’area del Kansai alla punta
meridionale dell’isola Honshū, e che pur avendo un’origine così antica, e nonostante la sua
importanza per la viabilità dell’arcipelago, aveva perso gradualmente d’importanza durante i secoli.
Il ripristino di questa strada iniziò nel 1586 quando Hideyoshi, in occasione della sottomissione del
clan Shimazu,23 ordinò il suo ammodernamento al clan Mōri, come segno di fedeltà.24 Durante il
periodo Tokugawa questa strada divenne conosciuta con vari nomi,25 fra cui Saikoku kaidō 西国街
道, o anche Chūgokuji 中国路.
# L’unificazione dell’arcipelago e le riforme Tokugawa
# I lavori di miglioramento delle strade
Al completamento del processo di unificazione, nonostante gli importanti provvedimenti presi e
lavori intrapresi fino a quel momento, il nuovo bakufu Tokugawa si venne a trovare un sistema di
comunicazione non ancora all’altezza delle sue nuove necessità, o forse dovremmo dire delle
ambizioni, politiche ed economiche. Questo perché pur rappresentando un notevole sviluppo,
potremmo dire che il recupero delle vie di circolazione regionali, l’eliminazione delle barriere
doganali ed in generale la maggior parte delle politiche stradali intraprese nel secolo precedente,
fossero mirate soprattutto al completamento dell’unificazione dell’arcipelago, piuttosto che alla
creazione di un pratico ed unificato sistema di comunicazione in funzione dell’amministrazione,
oltre che della popolazione. Mentre la visione politica che ispirò i lavori di periodo Tokugawa, andò
18
Il clan Gohōjō 後北条氏, è conosciuto anche col nome di Odawara‐Hōjō 小田原北条氏. KINOSHITA Ryō, Michi to eki, Tōkyō, Daikōsha, 1998, p.89, la strada divenne lunga 100 里 ri, e larga 3 間 ken. 20
KINOSHITA, Michi to eki, op.cit., p.89, Sanjō daibashi 三条大橋, così chiamato poiché fu costruito con i piloni in pietra. 21
Con la vittoria nella battaglia di Sekigahara, Tokugawa Ieyasu sceglie di spostare il centro amministrativo nella città sede del proprio quartier generale, Edo, e con esso muove anche simbolicamente il punto di origine della rete stradale. 22
con l’emanazione del codice Ritsuryō 律令, e l’istituzione delle “cinque provincie e delle sette strade” 五畿七道. 23
Il clan Shimazu 島津氏, aveva infatti il suo feudo nell’isola del Kyūshū. Una rinnovata San’yōdō avrebbe quindi
permesso un collegamento migliore con questi territori. 24
KINOSHITA, Michi to eki, op.cit, p.89, i domini del clan Mōri 毛利氏 comprendevano infatti la maggior parte del tracciato di questa strada. 25
La definizione dei nomi delle strade di periodo Edo appare un lavoro alquanto arduo, poiché oltre a cambiare durante i secoli, alcune di esse acquisivano nomi diversi in alcune loro tratte, a seconda della regione che attraversavano. 19
11 oltre ad uno sfondo propagandistico di manifestazione del potere del nuovo governo, 26 ma era
orientata anche alla gestione del nuovo territorio in un periodo di pace, e mirata alla prosperità, e
alla creazione di rapporti duraturi fra il governo centrale, il bakufu, e tutti i territori governati dai
daimyō, gli han 藩.
Quindi, nonostante l’importanza delle politiche preunitarie nella storia della mobilità giapponese, fu
solo con il completamento dell’unificazione dell’arcipelago che al nuovo bakufu Tokugawa fu
possibile attuare quei lavori di rinnovamento che portarono la rete stradale a un tale livello di
sviluppo ed organizzazione da rendere possibile l’aumento dei flussi: prima dei daimyō di tutto
l’arcipelago per raggiungere Edo nei loro periodici viaggi di dovere, e poi, col tempo, anche dei
comuni cittadini nell’intraprendere viaggi, anche su lunga distanza, verso i luoghi di culto e le zone
termali del Paese.
Ma in cosa consistettero le riforme e gli ammodernamenti che ebbero luogo durante il periodo Edo?
# I primi provvedimenti
Con la vittoria nell’Ottobre del 1600 della propria coalizione nella battaglia di Sekigahara, la casata
Tokugawa uscì trionfante da questa lotta per il dominio sugli altri han. Questo portò alla
affermazione di un nuovo ordine politico, un feudalesimo centralizzato con a capo il bakufu 幕府
dei Tokugawa, con sede nella città di Edo a circa 500 Km a nord-est rispetto alla capitale imperiale
Kyōto. Naturalmente tutto questo necessitava l’introduzione di varie riforme, come nuovi organi
amministrativi, nuove leggi e regolamenti che equilibrassero i poteri fra governo centrale e quelli
regionali, ma anche un riassetto della geografia dell’arcipelago, che rappresentasse il nuovo ordine
di poteri e che fosse al suo servizio.
# Istituzione di shukuba ufficiali lungo il Tōkaidō 東海道 e Nakasendō 中山道
Benché la nomina a Shōgun per Ieyasu arrivò solamente nel 1603, già nel 1601, vale a dire a pochi
mesi dalla vittoria di Sekigahara, avviene l’istituzione del sistema shukueki 宿駅, delle stazioni di
posta, lungo il Tōkaidō per riuscire così ad unire attraverso messaggeri ufficiali la capitale imperiale,
Kyōto, con la nascente capitale amministrativa, Edo. Queste stazioni, che inizialmente lungo questa
via maestra erano solo dodici, avrebbero dovuto fornire ai viaggiatori ufficiali, ovvero in possesso
di permessi, vitto e alloggio oltre al cambio di cavalli e portatori. Nel 1608 questo sistema venne
26
Tuttavia presenti anche in questa amministrazione. 12 esteso anche al Nakasendō, per poi venir ampliato con la costruzione di ulteriori stazioni, o il loro
spostamento, in modo da uniformare le distanze, anche in base alle condizioni geografiche. Per
esempio, lungo il Tōkaidō, la stazione di Yoshiwara fu spostata per due volte, una nel 1642 e l’altra
nel 1682, poco più a nord della prima volta. Lo stesso avvenne per quella di Arai nel 1701 e nel
1708 e per molte altre stazioni.27
# Le pietre miliari ed i filari d’alberi
Per quanto riguarda i lavori di posizionamento degli ichirizuka lungo il sistema stradale si può
notare come, oltre alla loro utilità pratica, quest’opera fosse pregna di un forte carattere simbolico.
Non a caso la politica Tokugawa di posizionamento degli ichirizuka iniziò nel 1604, l’anno
seguente alla nomina a shōgun di Ieyasu, con la fissazione a Nihonbashi dell’origine di tutte le
strade. Si può facilmente intuire come questa scelta, oltre alla sua evidente praticità, ovvero la
fondazione di un uniforme sistema di comunicazione, andò a fissare Edo non solo al centro della
geografia dell’arcipelago, ma la rese fulcro dei nuovi equilibri di potere come nuova capitale
amministrativa. Dal ponte “dell’origine del Sole”28 si sarebbe irradiato il nascente sistema stradale
dell’arcipelago, mentre a pochi chilometri di distanza aveva sede il nuovo cuore della politica
feudale, il castello di Edo, residenza degli shogun.
Tuttavia questi lavori non furono gli unici che interessarono la rete viaria nei primi decenni del
XVII secolo. Contemporaneamente, infatti, a questi lavori di realizzazione degli ichirizuka, il
bakufu promosse anche la piantumazione di alberi lungo le strade, così come aveva fatto Hideyoshi
nel decennio precedente.
# Rojū e il decreto per miglioramento strade
A seguito di decenni di sottoutilizzo e di mancato interesse per la manutenzione, non sorprende
come quello che sarebbe dovuto essere il sistema di comunicazione dell’arcipelago, nonostante i
lavori intrapresi da numerosi Sengoku daimyō, al momento dell’unificazione fosse costituito da
segmenti di strade generalmente stretti e tortuosi, e che per la gran parte diventavano fangosi in
caso di pioggia.29 Per questa ragione, dopo i primi anni in cui possiamo immaginare il governo
Tokugawa preso da molte questioni politiche da risolvere, i primi accorgimenti mirati al
rinnovamento della rete di comunicazione interessarono il miglioramento della sede stradale di tutte
27
WATANABE Kazutoshi, Tōkaidō no shukuba to kōtsu, Shizuoka, Shizuoka Shinbunsha, 2000, p.37. Rendendo letteralmente il termine Nihon 日本, Giappone. 29
KODAMA, Nihon kōtsū shi, op.cit., p.217. 28
13 quelle vie, piccole o grandi che fossero, la cui carreggiata diventava impraticabile in caso di
precipitazioni. Questi provvedimenti iniziarono ad essere addottati a partire dal 1612 quando il rōjū
老 中 , il consiglio degli anziani, decretò i primi interventi volti al miglioramento delle sedi
stradali.30 Questi consistevano nel livellamento della sede stradale e della sua copertura con sassi e
sabbia, al fine di evitare la formazione di pozzanghere e fango, inoltre ai lati di queste si sarebbero
dovute costruire canalizzazioni per favorire il deflusso dell’acqua.31
Il fatto che questi primi provvedimenti risultarono in lavori abbastanza semplici, possono forse farci
capire il cattivo stato in cui versava la maggior parte delle strade dell’arcipelago e la necessità di
manutenzione che richiedevano. Tuttavia il processo di rinnovamento non si fermò a questo livello.
# Adattamento delle vie ai nuovi tempi
Benché fino ad ora si sia parlato di una rete stradale da rinnovare, lo stato in cui si trovavano le vie
al momento dell’unificazione è abbastanza lontano dall’idea di sistema di comunicazione. Infatti
nonostante la loro storia secolare, ad eccezione delle strade delle città sorte intorno ai castelli e
quelle delle stazioni di posta, erano ben poche le strade che erano state costruite deliberatamente
dalle amministrazioni. Per questo motivo la maggior parte delle strade procedevano lungo le coste,
gli argini dei fiumi e quelli dei campi, incedendo in disagevoli percorsi tortuosi. Le opere di
ripristino della circolazione intraprese dai vari Sengoku daimyō, in particolare da Hideyoshi, furono
senza dubbio utili alla creazione di un'unica rete di comunicazione, tuttavia le esigenze del nuovo
bakufu, in parte conseguenti dallo spostamento del centro amministrativo dalla pianura del Kansai a
quella del Kantō, resero necessari ulteriori lavori che interessarono l’arcipelago per quasi tutto il
XVII secolo.
Così vennero costruiti nuovi tragitti, in modo da rendere i percorsi più rettilinei e scorrevoli, ma
anche per evitare punti problematici come vie a precipizio sul mare o passi montani particolarmente
ardui. Inoltre fu regolamentato che le strade principali dovessero misurare 2 ken32, di larghezza.
# I lavori lungo il Tōkaidō
Naturalmente per effettuare questi arrangiamenti al fine di ricostituire una rete stradale efficiente, ci
vollero molti anni, e sebbene la maggior parte dei lavori principali lungo il Tōkaidō iniziarono
30
KODAMA, Nihon kōtsū shi, op.cit., p.214. 31
32
KODAMA, Nihon kōtsū shi, op.cit., p.214 questi regolamenti furono compresi nel Gotōkereijō 御当家令条. 1Ken = 1,818metri, quindi 2 ken = 3,636metri. 14 attorno al 1616, finendo verso il 1643, contemporaneamente vennero condotte anche opere di
rinnovamento sulla maggior parte delle strade e nei decenni successivi furono attuati ulteriori
interventi su iniziativa diretta del bakufu, in base alle necessità che emersero con l’aumentare del
loro utilizzo.
# Nanro
Un esempio esplicativo di questa continua necessità di lavori furono i nanro 難路, o nansho 難所,
quei tratti di strada che a causa del loro caratteristiche, soprattutto geografiche, rendevano arduo il
passaggio dei viandanti. Facevano parte di questo gruppo i passi montani, a causa della loro
ripidezza, strettezza e fangosità in caso di precipitazioni, e i guadi dei grandi fiumi come ad
esempio il Tenryūgawa e il fiume Ōi che si incontravano lungo il Tōkaidō. Per venire incontro alle
nuove esigenze di viabilità, e spesso rispondendo alle lamentele di importanti viaggiatori, come
nobili di corte o di spada, il bakufu di Edo si impegnò più volte durante questo periodo con ulteriori
lavori di sistemazione.
Durante il periodo Edo la località di Hakone fu conosciuta per numerosi sue caratteristiche, le sue
fonti termali,33 la rigidità dei controlli presso la sua barriera di controllo, il sekisho di Hakone 箱根
関所, e il suo arduo valico, conosciuto anche col nome di Hakone hachiri 箱根八里, le otto miglia
di Hakone. Punto particolarmente problematico, questo tratto di strada era stato interessato da lavori
già per mano del clan Gohōjō durante i periodi Muromachi e Sengoku, pur tuttavia necessitando di
ulteriori opere di miglioramento anche durante il periodo Edo. La prima parte di queste opere di
rinnovamento iniziò nel 1616, finendo nel 1620, e rappresentò uno fra i più grandi lavori intrapresi
in quegli anni,34 con l’allargamento della carreggiata e la creazione di canalizzazioni per l’acqua
piovana. 35 Infatti si racconta di come, in caso di precipitazioni atmosferiche, i viaggiatori
rimanessero impantanati fino a sotto le ginocchia. Il valico di Hakone subì negli anni, ulteriori
lavori di lastricatura in pietra, ma non solo a causa della loro pendenza ma, soprattutto, per cercare
di evitare in modo definitivo i problemi causati dal fango, sia nel 1680 che nel 1863.36
Ma forse, ancora più degno di nota fu l’apertura del valico di Satta, nell’odierna prefettura di
Shizuoka, fra le stazioni di posta di Okitsu, e Yui. In questo tratto costiero, la conformazione del
33
箱根七湯, Hakone shichitō, le sette fonti di Hakone. WATANABE, Tōkaidō no shukuba to kōtsu, op.cit., p.36. 35
Controllare quali altri lavori furono stati eseguiti! 36
KODAMA, Nihon kōtsū shi, op.cit., p. 215. 34
15 territorio costringeva il Tōkaidō a procedere alla base dell’alta scogliera, quindi a livello del mare e
in balia delle onde. 37 In occasione della visita della delegazione coreana nel 1655 il governo
Tokugawa decise quindi di far costruire parallelamente a questo tratto un valico a monte della
scogliera in modo da poter aggirare la pericolosa costa.38
# I lavori di ammodernamento sulle altre strade
Seppure gli sforzi del nuovo governo si concentrassero sulla costruzione di un sistema di
comunicazione in funzione del nuovo centro amministrativo, la città di Edo, i vari daimyō
dell’arcipelago non vollero essere da meno, e si interessarono all’ammodernamento delle vie
principali all’interno dei loro domini, estendendo così questa nuova rete stradale .
Ad esempio nel 1632, lo han di Aizu impiegò circa ottantamila persone per rinnovare il Shirakawa
kaidō 白河街道, la strada principale che avrebbe unito la città di Aizu a quella di Shirakawa.
Questa strada, pur non essendo considerata una via principale dal governo centrale, era tuttavia
usata durante la pratica del sankin kōtai da almeno tre daimyō del nord dello Honshū, poiché gli
consentiva di raggiungere lo Ōshūdōchū e grazie a questa Edo. Oltre ad allargarla ed a sistemare il
tracciato i passi, furono lastricati di pietra per i motivi già esposti precedentemente.39
Nel 1647, in maniera analoga, nello han di Okayama si decise di rinnovare quel tragitto del
Chūgokuji che attraversava questo dominio, intervenendo sulle carreggiate, anche allargandole,
aggiungendo gli ichirizuka e piantando i filari d’alberi, in modo da unificarla al resto di questa
nuova rete stradale. Venne inoltre istituito un sistema di stazioni di posta simile a quello lungo le
strade del gokaidō.40
# Il Buke shohatto
Provvedimento importante per il mantenimento di un flusso continuo lungo le strade, nonché
dell’interesse verso la manutenzione delle vie, fu preso nel 1635 con l’emanazione del Buke
shohatto 武家諸法度, il regolamento per l’aristocrazia militare. All’interno di vari divieti ed
obblighi, derivanti dai nuovi equilibri fra feudatari e governo centrale, questo nuovo regolamento,
37
Tanto che questo tratto di costa viene spesso descritto con la perifrasi「親知らず子知らず」, oyashirazu koshirazu, “senza che né i genitori né i figli se ne accorgessero”, ovvero, che la forza delle onde era tale che genitori e figli venivano separati senza avere il tempo di rendersene conto e potersi anche solo salutare. 38
WATANABE, Tōkaidō no shukuba to kōtsu, op.cit., pag.36; FUKAI Jinzō, Kinsei joseitabi to kaidō kōtsū, Toyama, Katsura Shobō, 1995, p 124. 39
fonte: http://aidu.konjiki.jp/sirakawa.html 40
KODAMA, Nihon kōtsū shi, op.cit., p. 217. 16 oltre a vietare in modo risoluto la presenza di barriere private lungo le strade,41 i già citati bansho,
introdusse in modo strutturato il sistema delle residenze alterne,42 sankin kōtai. Secondo questo
sistema, derivante da usanze feudali simili sviluppatesi nei secoli precedenti, a tutti i daimyō fu
imposto di costruire una residenza all’interno di Edo, presso cui far risiedere in modo costante dei
propri familiari, come sorta di ostaggi in segno di fedeltà verso il bakufu. In anni alterni, inoltre, i
daimyō si sarebbero dovuti recare presso questa residenza al fine di prestare servizio al proprio
signore, lo Shōgun, in mansioni definite.
Questi viaggi di dovere, oltre a muovere ingenti capitali lungo le strade durante il loro svolgimento,
ebbero un notevole riflesso sullo stato di manutenzione delle vie di comunicazione e sulla presenza
delle strutture che si originarono lungo queste. Infatti, a causa del coinvolgimento diretto dei vari
daimyō, ogni singolo han si interessò delle condizioni del sistema stradale.
“Poiché i Signori dei vari paesi, come gli Olandesi, sono obbligati a fare un viaggio annuale alla corte dell’Imperatore (sic), prima che passino si sabbia la strada, la si spazza e vi si rimuovono tutti i rifiuti e gli escrementi dei cavalli.” (C.P Thunberg)
41
42
Tuttavia varie barriere private continuarono ad esistere, sebbene perdendo parte della loro autorità. Rosa CAROLI, e Francesco GATTI , Storia del giappone, Roma‐Bari, Editori Laterza, 2006, p.99. 17 La rete di comunicazione di periodo Edo
Fig.1 : mappa delle strade di periodo Edo. (fonte: www.mltl.go.jp/road/michi‐re/3‐1.htm) Grazie quindi alle nuove necessità politiche del bakufu Tokugawa, in seguito ai numerosi
provvedimenti presi e lavori eseguiti su territorio, si arrivò alla creazione di un’articolata rete di
comunicazione, in grado di permettere i collegamenti fra ogni regione dell’arcipelago e Edo. Il
cuore di questo sistema era costituito dai gokaidō, le cinque vie maestre che irraggiandosi dal ponte
Nihonbashi, non lontano dal castello shogunale di Edo, erano considerate dal governo Tokugawa di
importanza strategica per l’amministrazione del territorio. Tuttavia queste permettevano i
collegamenti fra la capitale amministrativa e la capitale imperiale Kyōto, ed i territori del nord,
mentre i collegamenti con il resto del Paese erano costituiti da numerose strade secondarie alcune
delle quali, nonostante il loro nome, erano di grande importanza per gli spostamenti all’interno
dell’arcipelago. Vi era, inoltre, una moltitudine di quelle che potremmo definire come ramificazioni
stradali che pur non essendo considerate di grande interesse dall’amministrazione centrale, erano ad
ogni modo rilevanti per la circolazione di determinate aree poiché permettevano di raggiungere le
vie di scorrimento principali.
Se le arterie stradali formavano il sistema vascolare attraverso il quale flussi di viaggiatori, costituiti
da nobili, di sangue e di spada, mercanti, religiosi e una moltitudine tipi di persone diverse potevano
scorrere, il sistema nervoso dell’arcipelago, lungo il quale viaggiavano i messaggi ufficiali
dell’amministrazione era costituito dal sistema delle stazioni di posta. Tuttavia non ci volle molto
tempo che queste strutture caratterizzati da funzioni ufficiali diventassero punti nevralgici nei viaggi
18 della popolazione, popolandosi
di strutture ricettive
e per la
ristorazione, di bancarelle, artisti
girovaghi. A completamento di
questo sistema di comunicazione
fu creato un sistema di permessi
di viaggio e barriere di controllo,
poste in punti strategici del
territorio in modo da controllare
e regolamentare gli spostamenti
lungo questa rete.
Naturalmente lo sviluppo di
Fig.2 : rappresentazione di una sezione di strada di periodo Edo (fonte: www.mltl.go.jp/road/michi‐re/3‐2.htm) questo sistema avvenne in modo
graduale, attraverso i provvedimenti già illustrati, e nonostante la sua estensione, la differente
importanza fra le arterie da cui era composto e i diversi territori che attraversavano, i lavori di
ammodernamento che vennero intrapresi permisero la creazione di una funzionale rete di
comunicazione caratterizzata da un buon livello di condizioni, nella maggior parte del suo percorso
e una costante manutenzione. Queste oltre a dare uniformità alla nuova rete di comunicazione,
divennero attributi ben riconoscibili entrando nell’immaginario della popolazione del periodo, e
diventando elementi familiari anche grazie alla comparsa sul mercato della seconda metà di questo
periodo di prodotti editoriali a stampa come guide, mappe e xilografie policrome.
# L’aspetto delle strade
La larghezza delle carreggiate non era uniforme per ogni strada, ma variava a seconda della loro
importanza e delle condizioni geografiche delle regioni che si trovavano ad attraversare. Per
esempio, benché con i primi decreti si stabilì come misura standard per il Tōkaidō la larghezza di 5
ken,43 è ben comprensibile come 9,09 metri fosse una misura troppo elevata per essere applicata a
tutte le strade. Per questa ragione questa misura venne quindi portata a un minimo di 2 ken, 44
43
44
(1 間, ken = 1,818 metri) 2 ken = 3,636 metri. un decreto del 1789, la misura di 5 ken venne portata alla misura minima di 2 ken. 19 ovvero la misura media delle strade nell’area del Kansai, mentre nell’area del Kantō del Tōkaidō
erano molto comuni i tratti di 3-4 ken di larghezza.45
Poiché il trasporto su ruota era vietato,46 non era necessario lastricare le carreggiate per evitarne
l’usura, e per questa ragione la loro manutenzione era semplificata. Infatti queste venivano
solitamente coperte di sassi e sabbia, anche per migliorare il deflusso delle acque piovane, anche
attraverso la costruzione di canalizzazioni. Tuttavia furono molti i passi montani in cui si resero
necessari opere di lastricatura della sede stradale per evitare ai viaggiatori, come già accennato, di
affondare nel fango a causa di pioggia e neve. Inoltre ai lati della maggior parte delle strade
principali, oltre alle canalizzazioni per l’acqua piovana, si potevano trovare anche filari d’alberi, e a
distanza di 1 ri47 gli ichirizuka.
1 ri (里)
36 chō (町)
± 3927 metri
1 chō (町)
60 ken (間)
± 109 metri
1 ken (間)
6 shaku (尺)
± 1,818 metri
# Ichirizuka
Benché vengano comunemente indicate col termine “pietre miliari”, per la loro equivalente
funzione di indicatori della distanza, gli ichirizuka giapponesi di questo periodo erano costituiti da
un tumulo di terra, tsuka 塚, di pianta quadrata di circa 2-3 metri di lato in cima al quale veniva
piantato un albero. Queste furono poste lungo la maggior parte delle strade dell’arcipelago, ad una
distanza di 1 ri, gli uni dagli altri, e spesso si potevano trovare due tumuli paralleli, uno per lato di
strada.
L’usanza di utilizzare questi tumuli di terra, piantandovi sopra un albero, per segnare le distanze ha
origini cinesi 48 e, pur essendo stata introdotta in Giappone già durante il periodo Nara, 49 fu
Nobunaga a reintrodurre il loro utilizzo nell’arcipelago. Fu, invece, merito di Hideyoshi nel 1592 il
45
WATANABE, Tōkaidō no shukuba to kōtsu, op.cit.,p.. Con l’eccezione di alcuni tratti determinati, in cui questi mezzi di trasporto erano essenziali per gli scambi commerciali. 47
1 里= 3,9 Km, Tenendo presente che un miglio terrestre/inglese misura all’incirca 1,609 Km, si può facilmente comprendere come l’utilizzo del termine “pietre miliari” sia tecnicamente errato. 48
ARAI Hideki, SAKURAI Kunio, SASAKI Kenichi, SATŌ Michio hen, Nihonshi Kobyakka “kōtsū” , Tōkyō, Tōkyōdō Shuppan, 2001, p.88. 49
710‐780 D.c. 46
20 primo tentativo di unificazione delle unità di misura fra i territori da lui direttamente amministrati e
quelli dei suoi feudatari, portando quindi 1 ri all’equivalente dei già citati 3,9 chilometri, e iniziando
far erigere sistematicamente gli ichirizuka.
一りづか
Fig.3 : particolare di una mappa di periodo Edo. Cerchiati si possono notare due ichirizuka ai lati della strada. Con il completamento dell’unificazione il nuovo bakufu Tokugawa si trovò quindi nella posizione
di poter finalmente imporre un uniforme sistema di unità di misura su tutti i territori
dell’arcipelago.50 Nel 1604 venne infatti fissato a Nihonbashi, non lontano dal castello shogunale di
Edo, il punto di misurazione iniziale di tutte le strade, compreso il luogo d’origine dei gokaidō.
Tutto questo ci sottolinea la simbolicità politica di questo gesto, che posizionando fisicamente Edo
al centro del nuovo sistema di circolazione, poneva la casata Tokugawa al centro del nuovo sistema
politico. A partire dal 1604, dunque, si ricominciarono ad erigere gli ichirizuka dapprima lungo
Tōkaidō, Nakasendō e Hokurikudō,51 e successivamente a questi lavori, attorno al 1612, iniziarono
a diffondersi progressivamente su tutte le altre strade. Tuttavia ci son testimonianze di come gli
ichirizuka, benché presenti su tutte le vie principali, non fossero stati costruiti su tutta la lunghezza
50
Infatti non in tutte le regioni dell’arcipelago ad 1 ri corrispondevano 36 chō, ma la proporzione fra le unità di misura erano abbastanza diverse. Così, ad esempio, ad 1 ri potevano corrispondere, in base alla zone, 39 chō, 48 chō, 50 chō oppure 60 chō (ARAI, SAKURAI, SASAKI, SATŌ hen, Nihonshi Kobyakka.., op.cit., p.88). 51
ARAI, SAKURAI, SASAKI, SATŌ hen, Nihonshi Kobyakka.., op.cit., p.89; IKEGAMI Mayumi, Edo shomin no shinkō to kōraku, Tōkyō, Dōseisha, 2002 p.6. 21 del loro percorso di queste strade.52 Inoltre in alcune zone dell’arcipelago si sa che ad 1 ri non
corrispondessero 36 chō, ma vi fossero piccole differenze.53
Oltre alla loro indiscutibile carica simbolica e alla loro utilità organizzativa, gli ichirizuka ebbero
un’importante funzione pratica, ovvero fungere da punto di riferimento per tutti i viandanti. Con la
loro presenza, infatti, aiutavano tutti quei viaggiatori che si erano affidati al servizio di trasporto
bagagli o persone, che si potevano trovare presso le stazioni di posta, a definire il tragitto percorso
stabilendo così il giusto compenso.54
~ I filari d’alberi
Fig.4 : tratto originale del vecchio Tōkaidō costeggiato da un filare di criptomerie, nei pressi della barriera di Hakone. (fotografia scattata da Roberto Vaccani) 52
Ibidem. ARAI, SAKURAI, SASAKI, SATŌ hen, Nihonshi Kobyakka.., op.cit., p.90. 54
ARAI, SAKURAI, SASAKI, SATŌ hen, Nihonshi Kobyakka.., op.cit., p.89; IKEGAMI, Edo shomin.., op.cit., p.7. 53
22 Assieme agli ichirizuka un altro elemento distintivo e caratteristico delle strade di questo periodo,
furono i namiki 並木, i filari d’alberi lungo le strade.
Benché possa sembrare una caratteristica alquanto secondaria della rete stradale, quasi ornamentale,
la piantumazione di filari d’alberi lungo strade fu fra le prime politiche intraprese da Nobunaga
nella sua politica di ristrutturazione del sistema di circolazione. La ragione di ciò, forse, è proprio
da ricercare nella loro visibilità, che oltre a rendere il percorso di queste strade ben definibili
visivamente ai viaggiatori, aiutava a sottolinearne simbolicamente l’importanza politica di questo
rinnovamento.
La piantumazione di alberi lungo le strade principali si racconta che ebbe origine durante il periodo
Nara quando, su proposta dei monaci del Tōdaiji, furono piantati alberi lungo le sette strade maestre
del tempo per fungere da ristoro ai viaggiatori,55 come forma di benevolenza verso i viaggiatori ed i
pellegrini. Naturalmente durante i secoli successivi, così come avvenne per gli ichirizuka, la
maggior parte di questi filari non vennero curati, perdendo gradualmente la loro continuità lungo le
vie, fino alla loro pressoché completa scomparsa.
Questa pratica venne ripresa durante il XVI secolo da numerosi Sengoku daimyō oltre a Nobunaga,
come ad esempio Uesugi Kenshin, probabilmente per la loro forte carica simbolica già
precedentemente accennata.
# I filari ed il periodo Tokugawa
Per quanto riguarda l’opera di piantumazione da parte del bakufu Tokugawa, la scelta fu presa nel
1604 assieme a quella della posa degli ichirizuka,56 e coerentemente alla scelta politica di creare
un’uniforme rete stradale. Tuttavia un decreto del 1762,57 ci testimonia come la cura di questi filari
fosse rimasta alquanto scarsa durante i decenni, finendo col creare anche qualche problema ai
viaggiatori. Infatti, grazie a questo provvedimento, apprendiamo che si era resa necessaria una
manutenzione generale di tutti i filari, poiché alcune piante erano ormai cresciute un po’ troppo
finendo coll’invadere le carreggiate, mentre in altri casi si rendeva necessaria la piantumazione di
nuovi alberi a causa della mancanza di questi in alcuni tratti in seguito a malattie, insecchimento o
cadute causate dai forti venti. È interessante notare come questi nuovi lavori, ordinati nel XVIII
secolo, non limitandosi solamente alla manutenzione dei filari, ci testimoniano il rinnovato interesse
dell’amministrazione nei confronti della rete stradale e della circolazione. Infatti oltre alla potatura e
55
ARAI, SAKURAI, SASAKI, SATŌ hen, Nihonshi Kobyakka.., op.cit., p.89. ARAI, SAKURAI, SASAKI, SATŌ hen, Nihonshi Kobyakka.., op.cit., p.90. 57
ARAI, SAKURAI, SASAKI, SATŌ hen, Nihonshi Kobyakka.., op.cit., p.90; IKEGAMI, Edo shomin.., op.cit., p.7. 56
23 all’abbattimento degli alberi pericolanti venne anche deliberato l’abbattimento di piante sane e la
loro sostituzione con nuovi alberi, al fine di allargare le carreggiate in determinati tratti dove,
evidentemente, si era reso necessario.
Per quel che riguarda gli alberi che furono scelti a formare i filari, questi erano di varie specie,
anche a causa delle differenze climatiche all’interno del lungo arcipelago giapponese. Secondo una
statistica,58 il numero di pini e criptomerie sommati occupavano più della metà degli alberi piantati,
ma fra le molte altre specie, solo per citarne alcuni, potevamo trovare anche ciliegi, salici e ginkgo.
Ad ogni modo, qualsiasi fosse l’albero scelto, oltre al loro valore simbolico per la propaganda si
può facilmente comprendere la loro utilità per i viaggiatori. Prima di tutto, grazie alla loro visibilità
anche a lunghe distanze, i filari erano perfetti per facilitare il riconoscimento delle strade principali,
ed ancor di più nella stagione invernale durante i quali la fitta neve poteva finire col coprire tutto il
paesaggio. Inoltre, proprio in questa rigidi mesi, la vegetazione riparava anche dai freddi venti e
dalle precipitazioni atmosferiche, benché l’accumulo di neve sui rami potesse essere comunque
pericolosa di per sé. Mentre durante i mesi caldi, l’ombra delle piante riparava dai raggi diretti del
sole, fornendo rifugio ai viaggiatori dalla canicola estiva.59
58
59
ARAI, SAKURAI, SASAKI, SATŌ hen, Nihonshi Kobyakka.., op.cit., p.90. IKEGAMI, Edo shomin.., op.cit., p.7. 24 LA RETE STRADALE TOKUGAWA “Their highway, the Tokaido, the imperial road throughout the kingdom, may challenge comparison with the finest in Europe. Broad, level, carefully kept and well macadamized, with magnificent avenues of timber to give shade from the scorching heat of sun, it is difficult to exaggerate their merit.” (Sir Rutherford Alcock)60
Sebbene i lavori fino a qui descritti possano forse sembrare alquanto semplici, furono in realtà
molto efficaci nel creare condizioni stradali favorevoli agli spostamenti, grazie ai nuovi punti di
riferimento lungo le vie principali e secondarie, le buone condizioni del manto stradale e in generale
rendendo meno ostile quello che sarebbe stato il teatro principale dei viaggi della popolazione.
Ma nonostante l’importante ruolo che acquisì per la cultura, la società e l’economia del periodo
Edo, la creazione di una rete stradale funzionale e l’ammodernamento di queste arterie stradali
furono mossi da importanti necessità politiche per l’allora nuovo governo Tokugawa, sia pratiche
che simboliche. Così la conformazione della rete viaria, e la classificazione delle sue strade secondo
il grado di importanza datogli dall’amministrazione centrale, ci rimangono a testimonianza delle
politiche territoriali del bakufu Tokugawa e degli obiettivi che si propose di raggiungere.
L’origine delle strade fu infatti fissato a Nihonbashi, rendendo Edo il nuovo simbolico punto focale
dell’arcipelago e sottolineando in questo modo la posizione di potere acquisita dal clan Tokugawa e
allo stesso tempo la loro centralità rispetto a tutti gli altri signori feudali.
Tutte quelle strade che si irradiavano così da Edo, data la loro importanza strategica nella
circolazione, vennero poste nel 1659 sotto il controllo diretto del magistrato delle Strade, il dōchū
bugyō 道中奉行.61 All’interno di questo gruppo possiamo trovare le cinque arterie comunemente
conosciute sotto il nome di gokaidō.
60
Fonte: road bureau, ministry of land, infrastructure and transport, Japan. (www.mlit.go.jp) 61
ARAI, SAKURAI, SASAKI, SATŌ hen, Nihonshi Kobyakka.., op.cit., p.86, precedentemente a questa data il magistrato delle strade era un subalterno del magistrato delle finanze, e la sua trasformazione in una figura indipendente potrebbe suggerirci l’importanza che queste strade assunsero nelle politiche del bakufu, nonché la necessità di una loro più “attiva” amministrazione. 25 Le altre vie di comunicazione, che rimasero sotto la gestione del magistrato delle Finanze, il kanjō
bugyō 勘定奉行, venivano invece considerate come strade secondarie, waki kaidō 脇街道, oppure
indicate anche come waki ōkan, 脇往還. Tuttavia all’interno di queste erano comprese strade di
grande importanza per la circolazione interregionale, come il Chūgokuji 中国路 , Iseji 伊勢路 o lo
Hokkokuji 北国路.62
I gokaidō 五街道
Fig.5: percorso dei gokaidō Benché comunemente le cinque arterie principali di questo periodo vengano indicate col nome
gokaidō, durante il periodo Edo sembra che questo termine non fosse ufficialmente usato
dall’amministrazione Tokugawa né per indicare in modo specifico queste cinque strade, né per
sottolineare la loro importanza rispetto alle altre strade,63 anche in considerazione del fatto che non
erano le uniche strade sotto l’amministrazione del dōchū bugyō.
62
63
TAKEBE Ken’ichi, Michi Ⅱ, Tōkyō, Hōsei Daigaku Shuppankyoku, 2003, pp.63‐64. WATANABE Kazutoshi, Tōkaidō no shukuba to kōtsū, Shizuoka, Shizuoka Shinbunsha, 2000, p.29. 26 Ad ogni modo le cinque strade comprese comunemente sotto il nome gokaidō sono Tōkaidō,
Nakasendō, Ōshūdōchū, Nikkōdōchū e Kōshūdōchū e oltre a consentire all’amministrazione
shogunale di essere collegata con le regioni del nord-est, le aree centrali delle alpi giapponesi e la
regione del Kansai, permettevano a Edo di trovarsi al centro non solo della vita politica ma anche
della geografia dell’arcipelago.
Tuttavia alle strade amministrate dal magistrato delle Strade vanno anche aggiunte il Mitosakuradō,
il Mibu dōri 壬生通り, Nikkō onaridō 日光御成道 e il Reiheishi kaidō 例幣使街道 . Strada
lunghezza64
Tōkaidō
495,5 Km
Nakasendō
533,9 Km
Kōshū dōchū
211Km
Nikkō dōchū
143 Km
Ōshū dōchū
192 Km
# Kōshūdōchū 甲州道中
Il Kōshūdōchū era la strada che, partendo da Edo, attraversava le aree centrali delle Alpi giapponesi
collegandosi al Nakasendō presso la stazione di posta di Shimosuwa. 65 Pur essendo per queste
regioni una comoda via di collegamento in entrambe le direzioni, e consentendo lo svolgimento del
sankin kōtai ai daimyō di quattro han,66 all’origine dell’istituzione di questa strada possiamo trovare
più che altro motivi strategici ed economici.67 Questa via, istituita nel 1618, avrebbe infatti fornito
64
BONPEI hen, Edo no tabi to kōtsū.., op.cit., p.9. KINOSHITA, Michi to eki, op.cit, p.91. 66
Suwa, Takatō, Iida e Kōfu. 67
KODAMA Kōta, HOGA Noboru hen, Nakasendō ichi, “Edo jidai zushi”, vol. 10, Tōkyō, Chikuma Shobō, 1977, p.104, Il Kōshūdōchū poteva infatti fungere da via di fuga in caso di attacco diretto verso Edo, questo per due motivi principali: i territori che attraversava erano sotto il controllo di fudai daimyō, ovvero di clan considerati estremamente fedeli ai Tokugawa, ed il castello di Kōfu, avrebbe consentito la difesa di questa via, fungendo anche da muro di difesa di Edo, in una sorta di perimetro di sicurezza esterno. 65
27 alla nuova capitale amministrativa una sicura via di fuga in caso di attacco, attraverso territori fedeli
al clan Tokugawa,68 mentre le Alpi giapponesi avrebbero costituito una notevole barriera difensiva.
Videro il loro sviluppo in questo periodo anche lo Ōshūdōchū e il Nikkōdōchū, le due strade che si
dirigevano verso il nord-est dello Honshū condividendo parte del loro percorso fino ad Utsunomiya,
per poi diramarsi, a seconda delle funzioni a loro richieste dal bakufu.
# Ōshūdōchū 奥州道中
L’importanza dello Ōshūdōchū risiedeva in gran parte nel fatto che per la prima volta sotto il
governo Tokugawa i territori del Nord-est dello Honshū erano sottomessi al potere di uno Shōgun.69
Questa divenne quindi un’arteria indispensabile per il bakufu, sia per controllare ed amministrare le
aree del nord dell’arcipelago, sia per gli han di queste aree, per mantenere i contatti con quello che
sarebbe divenuto il cuore della nuova vita politica e culturale di questo periodo.
Lo Ōshūdōchū tecnicamente arrivava solamente fino alla città di Shirakawa, da dove si diramavano
varie vie secondarie che permettevano lo svolgimento del sankin kōtai ai daimyō del nord del
Giappone. Una di queste vie secondarie, che da Shirakawa arrivava fino a Aomori passando da
Sendai, prese il nome di Ōshūkaidō, senza pur tuttavia far parte delle strade amministrate dal dōchū
bugyō.70
# Nikkōdōchū 日光道中
Fra tutte le strade di questo periodo, forse il Nikkōdōchū fu quella con il valore simbolico più
elevato per il clan Tokugawa per via del collegamento che creava fra Edo ed il mausoleo di
Ieyasu,71 situato nell’omonima località montana. Lungo questa via avvenivano, infatti, periodiche
processioni svolte da membri del bakufu e del clan Tokugawa, da inviati della corte imperiale e da
daimyō, in segno di fedeltà verso lo Shōgun.72
68
C. N. VAPORIS, Breaking barriers.., op.cit., p.109. ARAI, SAKURAI, SASAKI, SATŌ hen, Nihonshi Kobyakka.., op.cit., p.84. 70
KINOSHITA, Michi to eki, op.cit, p.97 71
Il cui nome postumo è Tōshōdaigongen 72
A questi ultimi, infatti, poteva venir richiesto dal bakufu di svolgere processioni, in segno di fedeltà verso lo Shōgun. Questo tipo di richiesta possedeva anche un certo livello di carattere/funzione punitivo, in quanto questo tipo di processioni finivano con l’essere alquanto costose per i daimyō. 69
28 È interessante notare come tre strade collegate al Nikkōdōchū, non strettamente essenziali per la
viabilità interregionale né per lo svolgimento del sankin kōtai, vennero poste
73
sotto
l’amministrazione del dōchū bugyō, il Mibudōri, Nikkō onaridō, e il Reiheishi kaidō, a sostegno
dell’importanza simbolica di queste vie. Infatti il Mibudōri e il Nikkō onaridō, pur biforcandosi dal
Nikkōdōchū e scorrendovi quasi in parallelo per poi ricongiungersi a questo, venivano percorse per
i pellegrinaggi verso il Tōshōgū prevalentemente dai daimyō e dagli shōgun. Mentre il Reiheishi
kaidō permetteva i collegamenti fra il Nakasendō e il Nikkōdōchū consentendo, invece, l’annuale
pellegrinaggio di una delegazione imperiale sempre verso il mausoleo di Ieyasu, e al tempo stesso
permettendo ai viaggiatori del Nord-est dell’arcipelago di dirigersi verso il Kansai senza passare da
Edo.74
# Tōkaidō 東海道
Il Tōkaidō era considerata la strada principale di questo periodo, poiché partendo da Nihonbashi, a
Edo, arrivava al grande ponte di Sanjō,75 a Kyōto, non solo unendo l’area del Kantō a quella del
Kansai ma collegando simbolicamente e fisicamente il bakufu Tokugawa alla corte imperiale, per
mezzo di un sistema di messaggeri e l’istituzione delle stazioni di posta.
Fig.6: percorso del Tōkaidō e posizione dei suoi cinquantatre shukuba (fonte: http://home.h01.itscom.net/tokaido/chizu.html) 73
Furono aggiunte gradualmente, nel corso del periodo Edo. Ciò aiutò a rendere popolare fra gli abitanti di queste regioni dell’arcipelago il pellegrinaggio al tempio Zenkōji 善光
寺, nell’attuale Nagano, raggiungibile in un paio di giorni attraverso vie secondarie al Nakasendō. 75
Che, ricordiamo, essere stato punto di origine delle strade sotto Hideyoshi. 74
29 Il suo percorso seguiva grossomodo la linea costiera fino alla stazione di Yokkaichi, nella baia di
Ise, dove deviava nell’entroterra verso il lago Biwa per giungere alla capitale imperiale, per cui si
trovava ad attraversare sia località marine così come zone montane. Per questa ragione, pur essendo
considerata l’arteria principale di questo periodo e nonostante i continui lavori di rinnovamento di
alcune sue porzioni e manutenzione per mantenerla sempre nelle migliori condizioni di
percorribilità, non erano pochi i tratti del Tōkaidō che venivano considerati dalla popolazione del
tempo come nansho, ovvero luoghi difficoltosi da attraversare. Infatti, percorrendo questa lunga
strada , bisognava guadare alcuni fiumi su cui non era possibile costruire ponti, come il Tenryūgawa
e lo Ōigawa, ed attraversare alcuni passi montani, come quello di Hakone o quello di Suzuka.76 Vi
erano inoltre quei tratti da percorrere via mare, in piccoli traghetti, come i 7 ri di mare fra le stazioni
di Miya e Kuwana,77 o l’attraversamento di Imakiri.78
Nonostante le paure legate alle molte incognite che aleggiavano attorno ai viaggi, le strade
dell’arcipelago gradualmente iniziarono a popolarsi da un numero crescente di pellegrini, nobili di
spada e di sangue, messaggeri ufficiali, commercianti, monaci e monache, nonché da venditori
ambulanti e artisti girovaghi. Le ragioni che spingevano questo gruppo eterogeneo di viandanti a
scegliere il Tōkaidō come teatro dei loro viaggi erano molte e non si limitavano al solo fatto che si
trattasse della strada più breve fra la pianura del Kansai quella del Kantō. Per esempio se i daimyō
provenienti dalle aree a sud-ovest dell’arcipelago erano obbligati a svolgere il loro viaggio di
dovere verso Edo lungo questa via, molti viaggiatori la sceglievano in ragione dei numerosi luoghi
famosi, meisho 名所, che ne costellavano il percorso e che potevano arricchire l’esperienza.
Tenendo in considerazione che per la maggior parte della popolazione le occasioni di allontanarsi
dalla propria casa erano alquanto rare, il momento del viaggio divenne un’occasione imperdibile
per poter visitare quanti più luoghi possibili, anche per distrarsi dalle fatiche della strada, che per la
maggior parte era percorsa a piedi.
Essendo il Tōkaidō una strada con molti secoli di storia, i viaggiatori di periodo Edo iniziarono
gradualmente ad interessarsi di alcuni luoghi particolari, famosi per avvenimenti storici, per
citazioni letterarie, per particolarità geografiche, importanza religiosa e anche per prodotti rinomati,
i meibutsu 名物, comparsi soprattutto in questo periodo. Così alcuni viaggiatori sceglievano di
visitare quei luoghi divenuti celebri attraverso l’Ise monogatari, oppure le vestigia del periodo
Kamakura, come i resti del castello dell’omonima cittadina e la statua del grande Buddha. Ma
76
BONPEI, Edo no tabi to kōtsū.., op.cit., p.47, soprannominato, non a caso, “Hakone dell’ovest”. Situate nella baia di Ise, e che permettevano l’aggiramento della città di Nagoya. 78
Fra le stazioni di posta di Maisaka e Arai. 77
30 questi luoghi famosi e i prodotti rinomati del Tōkaidō divennero noti soprattutto grazie al contributo
che diedero i prodotti a stampa con la loro diffusione a partire dalle seconda metà del XVIII secolo.
Grazie a manuali, guide, mappe e diari di viaggio, infatti, gli aspiranti viaggiatori non solo potevano
dissipare gran parte dei loro timori riguardo l’ignoto e le difficoltà che si potevano trovare lungo la
strada, ma potevano conoscere meglio, o venire a conoscenza, di luoghi che avrebbero attraversato,
e dei prodotti tipici di quei luoghi. In un certo senso potremmo dire che i luoghi e i prodotti che
divennero rinomati furono quelli considerati degni di essere ricordati per nome in queste guide, in
virtù di qualche loro caratteristica.
In questo modo il Tōkaidō da semplice via di comunicazione divenne un ricco elemento dei viaggi,
e simbolo dello splendore, della vitalità culturale ed economica di quest’epoca.
Così, ad esempio, grazie alla famosa serie di stampe di Utagawa Hiroshige il Tōkaidō divenne
celebre anche per le sue cinquantatre stazioni di posta, presso i quali i viaggiatori potevano trovare
non solo vitto e alloggio, riposandosi lungo il loro viaggio, ma attorno alla quale si sviluppò una
vivace cultura legata al movimento.
Ma pur essendo il Tōkaidō l’arteria principale dell’arcipelago, attraverso la quale circolava
inevitabilmente la maggior parte della circolazione non era l’unica strada che consentiva il
collegamento fra Edo e Kyōto.
# Nakasendō 中山道
Fig.7 : il percorso del Nakasendō con le sue stazioni di posta. 31 Così come il Tōkaidō, anche il Nakasendō fungeva da collegamento fra Edo e Kyōto, in un percorso
che lo portava a costeggiare il lago Biwa, correre lungo la valle del Kiso e attraversare le Alpi
giapponesi e diventando fondamentale per la viabilità delle aree centrali dell’arcipelago e le regioni
affacciate sul mare del Giappone, nonché quelle del Nord-est dell’arcipelago.
Nonostante fosse considerato il Tōkaidō la principale arteria di collegamento, la differenza di una
trentina di chilometri e la montuosità di territori attraversati non scoraggiava i viandanti a scegliere
il Nakasendō per i loro viaggi. Infatti seppure possa sembrare sconveniente come scelta, per la
popolazione del periodo esistevano valide ragioni a spingerli verso questa apparentemente scomoda
alternativa. Il Nakasendō, infatti, non era solamente funzionale per gli abitanti delle regioni citate,
permettendo ai viaggiatori che partivano da queste zone di raggiungere sia la regione del Kantō che
quella del Kansai, ma possedeva caratteristiche allettanti per quei viaggiatori di ritorno dalla loro
meta, a preferirla al più trafficato Tōkaidō.
In un epoca in cui effettuare un viaggio era un’opportunità che poteva capitare una sola volta nella
vita, a seconda delle proprie possibilità finanziarie e dei giorni a disposizione, la gente dell’epoca
sembrò voler ottimizzare il tempo a propria disposizione scegliendo due vie diverse nel viaggio di
andata e in quello di ritorno, in modo da poter visitare più luoghi diversi possibili. Lungo il Tōkaidō
i viaggiatori avevano l’opportunità di attraversare percorsi costieri, assaggiare specialità marine e
visitare i luoghi celebrati nella letteratura dei secoli precedenti. Scegliendo il Nakasendō si aveva
invece l’opportunità di assaporare le specialità montane ma soprattutto, effettuando una piccola
deviazione, compiere anche il pellegrinaggio presso lo Zenkōji, divenuto popolare proprio durante
questo periodo e localizzato nell’odierna città di Nagano.
Inoltre, nonostante si possa pensare, giustamente, che una strada più lunga avrebbe richiesto più
giorni di viaggio, e quindi un costo maggiore, in realtà percorrere il Nakasendō poteva avere aspetti
positivi anche sul piano finanziario. Infatti percorrere questa via significava evitare i numerosi
guadi, nonché le attraversate, che si dovevano affrontare lungo il Tōkaidō, riuscendo quindi a
economizzare su queste voci di spesa, oltre a diminuire i potenziali imprevisti legati a entrambi
questi fattori. Per di più le locande lungo il Nakasendō costavano mediamente meno rispetto a
quelle lungo il Tōkaidō, per cui potremmo supporre che i viaggiatori potessero risparmiare anche
riguardo ad altri servizi, come i pasti o le consumazioni presso le chaya.79
79
KANAMORI Atsuko, Edo shomin no tabi ‐ tabi no katachi ∙ Sekisho to onna, Tōkyō, Heibonsha, 2002, p.31. 32 # I guadi
Poteva capitare che, soprattutto in estate, le piene fiumi causassero il blocco temporaneo dei
guadi,80 creando affollamenti di viaggiatori su entrambe le sponde ed obbligando i viaggiatori ad
aspettare il momento favorevole per l’attraversamento. Questo fenomeno, che prendeva il nome di
kawadome 川止め, poteva influire abbastanza sui costi e sui tempi di viaggio a causa dell’alloggio
forzato, senza contare i disagi causati dall’affollamento di viandanti, come la mancanza di posti
letto presso le locande delle stazioni di posta vicine a questi corsi d’acqua, ed il possibile aumento
dei prezzi per vitto e alloggio ad opera di scaltri locandieri e ristoratori.
Infatti se lungo il Tōkaidō si potevano attraversare in traghetto quattro fiumi, ce n’erano altri cinque
che bisognava forzatamente guadare con l’aiuto di addetti, i kawagoshi ninsoku 川越し人足,81 e se
il costo per il traghettamento del Rokugōgawa poteva aggirarsi attorno ai 10 mon, il prezzo per un
guado poteva variare, a seconda della profondità delle acque e del modo in cui avveniva, da 318
mon a 914 mon.82
I motivi della mancanza di ponti su questi fiumi erano vari, anche se forse la spiegazione più
popolare rimane la funzione strategica di questa voluta assenza, che rendeva questi corsi d’acqua
utili barriere naturali contro i nemici. In realtà fra le altre possibili cause potremmo trovare anche
ragioni economiche e pratiche. Poiché i trasporti su carro erano vietati sulla pressoché totalità delle
strade di questo periodo, gli spostamenti di merci su barca lungo i fiumi rendevano necessaria la
navigabilità di queste vie d’acqua, trovando quindi nei ponti limiti fisici a questi commerci.83
Inoltre la costruzione e il mantenimento di un ponte poteva diventare una voce di spesa alquanto
cospicua, soprattutto considerando l’irruenza che alcuni di questi fiumi potevano raggiungere nel
loro periodo di massima piena. Così si potrebbe spiegare la mancata ricostruzione del ponte
costruito sul Rokugōgawa nel 1600, e crollato nel 1688.84
80
KANAMORI, Edo shomin no tabi.., op.cit., p.66, questa situazione di blocco poteva andare da un intero giorno, per arrivare al massimo a una settimana, o perfino a dieci giorni. 81
SUGAI Yasuo, Edo no tabi ‐ Tōkaidō gojūsantsugi, Tōkyō, Tōkyōbijutsu, 2001, p.87, i quattro fiumi traghettabili erano Rokugawa 六郷川, Banyūgawa 馬入川, Fujigawa 富士川, Tenryūgawa 天竜川. Mentre i cinque fiumi guadabili erano Sakawagawa 酒匂川, Okitsugawa 興津川, Abegawa 安倍川, Setogawa 瀬戸川 e lo Ōigawa 大井川. 82
BONPEI, Edo no tabi to kōtsū.., op.cit., p.52. 83
KANAMORI, Edo shomin no tabi.., op.cit., p.65. 84
KINOSHITA, Michi to eki, op.cit, p.105. 33 I wakikaidō
Come già accennato, tutte le vie di comunicazione non amministrate dal magistrato delle Strade
venivano indicate dall’amministrazione Tokugawa come strade secondarie, wakikaidō, in quanto
non strategiche per il bakufu di Edo, tuttavia questo non significa che anche il loro ruolo fosse
secondario. Infatti alcune fra queste svolgevano importanti funzioni come vie comunicazione per le
regioni che attraversavano e univano, occupando anche un ruolo importante nell’aumento di
mobilità della popolazione che ci fu in questo periodo. Infatti fra quelle che venivano indicate come
strade secondarie possiamo trovare arterie di circolazione più o meno lunghe, come ad esempio la
già citata Shirakawa kaidō,85 oppure vie brevi ma tuttavia molto trafficate, come la Iseji, poiché
consentivano di raggiungere popolari mete di pellegrinaggio.
# Le strade secondarie più importanti
Fra le strade secondarie più importanti, solo per citare le principali, vi erano il Chūgokuji, 中国路,
nelle regioni meridionali dello Honshū, e lo Hokurikudō 北陸道, nel centro-nord, ed è curioso
notare come anche entrambe queste vie fossero state istituite nel 701, contemporaneamente al
Tōkaidō e al Nakasendō.
# Chūgokuji
Il Chūgokuji, fondata col nome di San’yōdō 山陽道, partendo dal ponte di Sanjō a Kyōto, si
dirigeva verso la parte meridionale dell’arcipelago, per la maggior parte lungo la costa del mare
interno. Durante i secoli, a causa dei molti avvenimenti che si susseguirono nella storia
dell’arcipelago, questa via perse gradualmente importanza, tanto che durante il periodo Sengoku era
considerato più comune viaggiare lungo la costa del mare interno, invece che lungo questa via.
Il recupero di questa strada si può aggiungere ai vari meriti che ebbe Hideyoshi in relazione
all’ammodernamento e alla nascita del sistema di circolazione di periodo Tokugawa. Infatti fu
dietro a un suo ordine che nel 1586, in occasione della sconfitta del clan Shimazu, il clan Mōri
provvide ai primi lavori di rinnovamento del tratto di San’yōdō che correva all’interno dei suoi
domini, prendendo successivamente il nome di Chūgokuji. Su questa strada vi si trovavano
cinquantacinque stazioni di posta, disposte lungo i suoi 541 chilometri
85
Che consentiva ad alcune regioni del nord‐est del Honshū di collegarsi al Ōshūdōchū. 34 # Ramificazioni
Fig.8 : ramificazioni stradali e strade secondarie principali collegate ai gokaidō. Fra le strade secondarie vi erano delle vie che, pur essendo non particolarmente lunghe, in questo
periodo divennero alquanto trafficate di viaggiatori, e che potremmo definire come ramificazioni di
strade più importanti. Grazie a loro, gli abitanti di varie regioni potevano immettersi nelle vie di
maggior circolazione o recarsi ad un luogo meta di pellegrinaggio arrivando da una strada maestra.
Per esempio lo Iseji 伊勢路, e il Zenkōjidō 善光寺道, permettevano di raggiungere i due omonimi
luoghi di culto, ricollegandosi, rispettivamente, al Tōkaidō e al Nakasendō.
Lungo il Tōkaidō i viaggiatori potevano percorrere almeno due strade secondarie, che permettevano
di evitare due dei principali nansho lungo quest’arteria. Il Sayaji 佐屋路 permetteva, infatti, di
bypassare i 7 ri di mare fra le stazioni di Kuwana e Miya, mentre lo Honzakadōri 本坂通り86
costeggiava a nord il lago Hamana, permettendo di evitare l’attraversamento di Imakiri assieme
all’omonima barriera. Nonostante la maggior lunghezza e difficoltà di questo percorso,
l’aggiramento della barriera di Imakiri, che si trovava vicino all’approdo dei traghetti, poteva essere
86
Chiamato anche Honzakaidō, Honzakagoe. 35 un incentivo più che sufficiente ai viaggiatori del tempo per imboccare questa via. 87 Infatti la
barriera di Imakiri era conosciuta ai tempi per essere anche più severa nei controlli, di quella di
Hakone soprattutto quelli femminili. Sebbene lungo lo Honzakadōri fu posizionata la barriera di
Kega 気賀関所, proprio per sorvegliare su questi aggiramenti, la reputazione secondo la quale le
ispezioni femminili presso questa barriera fossero meno rigide rispetto a quella di Imakiri, bastò per
non scoraggiare le viaggiatrici e i loro accompagnatori, tanto da far acquisire a questa strada il
soprannome di Himekaidō 姫街道, la via delle principesse.
今切の渡し
Fig.9 : il lago Hamana 浜名湖 e i percorsi dello Himekaidō, a nord del lago, e del Tōkaidō, a sud. Ma contrariamente a quanto potrebbe far pensare il soprannome lo Himekaidō non era affatto una
via così comoda da percorrere. Infatti si trattava di una strada alquanto stretta, la superficie stradale
non era fra le migliori, probabilmente a causa della bassa manutenzione in relazione alla
secondarietà di questo percorso, inoltre nei suoi 61,5 Km di lunghezza, bisognava oltrepassare il
passo di Honzaka che, come ogni altro passo montano del tempo, non era affatto comodo da
attraversare.88
87
88
C. N. VAPORIS, Breaking barriers.., op.cit., p.109. www.ohta‐jpn.com/mailmagazine4.html 36 LE BARRIERE, I CONTROLLI ED I PERMESSI DI VIAGGIO Assieme all’ammodernamento stradale fin qui descritto, che portò alla costituzione della più ampia
rete di comunicazione che il Giappone avesse mai avuto fino a quel periodo, l’amministrazione
Tokugawa pensò bene di sviluppare un sistema di controllo costituito da barriere e permessi di
viaggio, in modo che gli spostamenti della popolazione non fossero totalmente liberi. Queste
barriere di controllo, chiamate sekisho 関 所 , fra i loro scopi avevano infatti il compito di
ispezionare i documenti di viaggio in possesso dei viandanti per controllarne il flusso, cercando di
incanalarlo lungo le principali vie di comunicazione e bloccando tutti coloro considerati indesiderati,
come vagabondi, mendicanti, monaci itineranti e rōnin
浪 人 , in quanto ritenuti portatori di
disordine.
La maggior parte di questi sekisho erano posizionati lungo quella che per il bakufu era la rete
stradale principale, ovvero il gokaidō, circoscrivendo le aree centrali dello Honshū in modo da poter
per vigilare sul traffico tra queste regioni89 ed gli attigui territori del nord-est, da un lato, e le regioni
a ovest, dall’altro.
I sekisho
Durante la seconda metà del XVIII secolo, al momento del massimo sviluppo di questo sistema,
esistevano cinquantatre sekisho in tutto l’arcipelago, la maggior parte dei quali costruita durante il
secondo shōgun Hidetada, 90 e il loro aspetto variava a seconda del grado di importanza della
barriera, che a sua volta dipendeva dalla portata del flusso di viaggiatori sul quale doveva vigilare.
All’interno questi, ventiquattro erano classificati dal bakufu come “veramente importanti”, omoki,
mentre i restanti erano “meno importanti”, karuki. 91 All’interno della prima categoria possiamo
identificare come le più importanti lungo il Tōkaidō le barriere di Hakone e Imakiri,92 e lungo il
Nakasendō Usui e Kiso Fukushima. Come già accennato, questi sekisho erano posizionati
89
In cui erano concentrati i feudi del clan Tokugawa, degli shinpan e dei fudai daimyō. Periodo di regno 1606‐1623. 91
Constantine Nomikos VAPORIS, Breaking barriers: Travel and the State in Early Modern Japan, Cambridge (Massachusetts), Harvard university press, 1994,p.105, omoki 重き, karuki 軽き. 92
La barriera di Imakiri 今切 era conosciuta anche col nome di Arai 新居 , e i due nomi sembrano essere utilizzati in modo indifferente. 90
37 soprattutto lungo il gokaidō93 in modo da filtrare i flussi di viaggiatori diretti verso le aree centrali
dello Honshū, e in particolare verso la città di Edo. Questo fu possibile anche grazie al
collocamento di queste strutture in posizioni strategiche, come in passi di montagna, vicino a
burroni e lungo fiumi.94 Tuttavia, nonostante la topografia di queste regioni centrali dell’arcipelago
ben si adattasse a questi scopi, si rese necessario erigere nelle vicinanze di questi sekisho principali
delle barriere più piccole, come sorta di sedi distaccate. Per prevenire l’aggiramento della barriera
principale, queste furono posizionate agli imbocchi di vie secondarie, sentieri di montagna o guadi
che avrebbero potuto fornire una scappatoia ai controlli.95 Così, per esempio, lungo lo Honzakadōri,
che permetteva di evitare l’attraversamento di Imakiri e dell’omonima barriera, venne posizionato il
sekisho di Kega per monitorare il traffico di questa strada, mentre attorno alla barriera di Hakone ne
vennero dislocate quattro di questa sorta di sedi distaccate.96
Fig.10 : posizione dei cinquantatre sekisho lungo le strade principali e quelle secondarie. 93
VAPORIS, Breaking barriers.., op.cit., p.105, esistevano infatti alcuni sekisho non su strade comprese nei gokaidō, come le due barriere situate nella regione di Ōmi, ad ovest del lago Biwa, o quelle nella regione di Echigo. 94
Non a caso tutti e quattro i maggiori sekisho, prima citati, si trovavano in uno di questi tipi di punti strategici. 95
VAPORIS, Breaking barriers.., op.cit., p.106. 96
SUGAI Yasuo, Edo no tabi ‐ Tōkaidō gojūsantsugi, Tōkyō, Tōkyōbijutsu, 2001, p.40, queste erano Sengokugahara, Yagurasawa, Kawamura e Tanigamura. 38 Naturalmente le dimensioni e le strutture che formavano queste barriere erano differenti e variavano
oltre dalla posizione che occupavano anche dall’importanza che esse avevano per il bakufu, che
dipendeva in buona parte dalla portata del flusso che si trovavano a sorvegliare.
# Struttura delle barriere
Innanzitutto, nonostante la loro importanza nel sistema politico ed economico, sarebbe un errore
immaginare i sekisho come piccole fortezze militari poiché questi erano costruiti in legno, quindi
materiale altamente infiammabile, non possedevano fossati97 e solo i più grandi erano circondati da
palizzate, anch’esse in legno.98
Le barriere consistevano, per la maggior parte, in una struttura semplice di varie stanze con funzioni
multiple, per esempio vi erano ambienti utilizzati dalle guardie per cucinare, mangiare e riposarsi,
ed altri ancora più strettamente legati alla loro funzione.99 Vi era almeno un ufficio, davanti al quale
avvenivano i controlli dei documenti e dei bagagli, e una piccola prigione dove trattenere
temporaneamente gli eventuali trasgressori.100 Una delle barriere più grandi, quella di Hakone, era
costituita da due strutture con più stanze ciascuna, situate una dalla parte opposta della strada
rispetto all’altra, una stalla e perfino una piccola torre di guardia per vigilare su possibili
aggiramenti.101 Altro elemento essenziale dei sekisho era la presenza di un portone,102 attraverso il
quale dovevano passare tutti i viaggiatori e che di notte bloccava il passaggio.103 Da questo portone,
o dalla recinzione che cingeva la barriera, si diramavano varie palizzate che, in base alla
conformazione del territorio, si estendevano per centinaia di metri con l’obbiettivo di bloccare i
possibili aggiramenti. Anche la grandezza dell’unità militare presente presso ai sekisho dipendeva
dall’importanza di questi. Il loro numero totale era variabile anche fra sekisho della stessa
importanza, tuttavia presso le più grandi barriere se ne potevano trovare, in un normale turno
97
Ad eccezione della barriera di Kega, situata lungo lo Honzakadōri. VAPORIS, Breaking barriers.., op.cit., p.112. 99
VAPORIS, Breaking barriers.., op.cit., p.112. 100
Solitamente le persone sospette venivano allontanate, ma nel caso fossero insistenti, molesti e/o avessero tentato più volte di superare la barriera in modo irregolare, venivano trattenuti per poter discutere del loro caso con il quartier generale che sovraintendeva alla barriera. Per esempio, nel caso di Hakone, questo si trovava presso il castello di Odawara, poiché amministrati dal signore locale. 101
TSUIKI Mochitaka, Hakone no sekisho, Hakone, Hakone machi Hakonesekisho kanri jimusho, 1966, p.18. 102
Nel caso dei sekisho maggiori, cinti da palizzate, vi erano ovviamente due portoni sui lati opposti, uno per l’ingresso e l’altro per l’uscita dei viandanti. VAPORIS, Breaking barriers.., op.cit., p.121, Vi erano solo poche eccezioni al blocco, come i messaggeri ufficiali del Bakufu, provvisti di timbri speciali. 98
39 giornaliero, da otto a dieci addetti, 104 mentre nelle barriere “succursali” ed in quelle minori il
numero era molto variabile e andava da due a sei persone, e non è detto che tutte fossero samurai.
# Funzione dei sekisho
La struttura delle varie barriere, così come la loro posizione, ben si adattava ai molteplici scopi di
questo sistema, che aveva un ruolo importante nelle politiche Tokugawa. Come già accennato, la
funzione principale dei sekisho era quella di controllare i movimenti, in unione col sistema dei
permessi di viaggio. 105 Infatti grazie all’emissione di titoli di viaggio di vario tipo queste
permettevano di filtrare i viaggiatori, scoraggiando gli spostamenti irregolari e limitando il
passaggio a coloro privi dei documenti necessari, soprattutto a tutti quelli considerati indesiderati
dall’autorità come accennato precedentemente.
Grazie a questa loro capacità di vigilanza ai sekisho si affidò, quindi, un ruolo importante nel
mantenimento dell’ordine del territorio, ma non solo. Grazie all’esistenza di tipi diversi di permessi
di viaggio, validi solo per determinate barriere, ai sekisho fu assegnato anche il compito di gestire i
movimenti della popolazione, cercando di spostarli dalle strade secondarie e direzionandoli verso
quelle principali, consentendo il passaggio per determinate strade solamente a coloro in possesso di
uno specifico documento di viaggio. Questo permetteva non solo di poter concentrare la
sorveglianza lungo le vie di comunicazione principale, ma permise al bakufu di supportare
economicamente, in modo indiretto, tutte quelle attività che sorsero durante questo periodo lungo
queste strade, e che erano utili anche all’amministrazione Tokugawa, come le stazioni di posta, i
servizi di trasporto o i guadi.
# I Bansho
Durante il periodo Edo oltre ai sekisho sotto il controllo del bakufu, l’arcipelago era disseminato
anche di altri tipi di barriere, definite “private” poiché costruite e controllate dai daimyō in modo
autonomo, senza nessuna partecipazione dell’amministrazione centrale.
Già durante il periodo Sengoku tutto l’arcipelago era disseminato di barriere doganali, sorte a causa
delle forti rivalità fra i numerosi signorotti locali. Durante il processo di unificazione Nobunaga e
Hideyoshi, assieme ad altri numerosi sengoku daimyō, ne perseguirono l’eliminazione al fine di
104
VAPORIS, Breaking barriers.., op.cit., p.114, ma non tutti gli addetti erano militari. Tuttavia sarebbe più corretto parlare di “sistemi”, in quanto ogni han, come vedremo anche in seguito, possedeva requisiti di richiesta dei permessi, tempi di durata di questi, etc., simili ma non uguali fra loro. 40 105
migliorare gli scambi economici ed il controllo politico del territorio, tuttavia molte di queste
strutture continuarono ad esistere anche dopo il raggiungimento dell’unificazione. La nuova
amministrazione Tokugawa continuò nel tentativo di limitare e rimuovere queste strutture e nel
1635 decretò all’interno del Buke shohatto, fra altre regolamentazioni, un divieto di costruzione dei
sekisho privati. Ciò nonostante molti daimyō continuarono a erigere nuove barriere in base alle
nuove esigenze, più economiche che militari, facendo così proliferare queste strutture durante tutto
questo periodo ma cambiandone il nome in kuchidome bansho 口留番所,106 ed aggirando in questo
modo il divieto. L’amministrazione Tokugawa impossibilitata, a causa dei nuovi equilibri politici,
ad intromettersi più di tanto nelle politiche economiche interne, fu praticamente costretta a tollerare
l’esistenza di queste strutture, a patto che non limitassero gli spostamenti lungo i gokaidō o ai
possessori di permessi ufficiali.107
# Caratteristiche dei bansho
Di norma i bansho di periodo Edo erano più piccoli dei sekisho, e potevano variare da semplici
strutture prive di cancello, a complessi di scala simile a quella di barriere ufficiali di media
grandezza, cinte da palizzate. Vi erano poi anche eccezioni, come la barriera di Sakai nello han di
Kaga, che possedeva le caratteristiche di un sekisho di grande scala come Hakone, ovvero un ufficio
delle guardie, un’abitazione per le guardie e gli ufficiali, torre di guardia e una cella.108 Ad ogni
modo anche le barriere private erano posizionate in considerazione delle caratteristiche topografiche
del territorio, con un cancello per bloccare la strada e delle palizzate per evitare gli aggiramenti.
Tuttavia esistevano alcune differenze fra le funzioni dei bansho e quelle dei sekisho, date
soprattutto dalle differenti necessità delle rispettive amministrazioni, e anche per questa ragione si
potevano trovare tipologie diverse di barriere private a seconda della loro posizione e della loro
funzione.109 Queste venivano per la maggior parte ubicate lungo i confini del dominio, prendendo il
nome di sakaime bansho 境目番所, con il compito di sorvegliare tratti della frontiera, oppure si
106
Da qui in poi, per sola comodità, verrà usato il termine sekisho in riferimento alle cinquantatre barriere ufficiali costruite dal bakufu Tokugawa, mentre il termine bansho indicherà le barriere erette dai singoli daimyō all’interno dei loro domini e da loro amministrate. Infatti anche durante il periodo Edo spesso la popolazione chiamava molte delle barriere privare col termine sekisho. 107
VAPORIS, Breaking barriers.., op.cit., p.128. 108
VAPORIS, Breaking barriers.., op.cit., p.129. 109
VAPORIS, Breaking barriers.., op.cit., p.129. 41 potevano anche trovare lungo le principali strade interne, uchi bansho 内 番 所 , aiutando a
mantenere l’ordine vigilando sui flussi interni della popolazione e controllando i contadini.110
Naturalmente entrambi questi tipi di barriere svolgevano anche controlli sui titoli di viaggio
posseduti dai viandanti,111 così come avveniva nei sekisho, limitando il passaggio a tutte quelle
persone sospette o indesiderate, come mendicanti, vagabondi, artisti girovaghi o venditori ambulanti,
e quindi vietandone l’ingresso nei propri territori.
Il sistema dei permessi
Come abbiamo potuto vedere fino ad ora, all’unificazione dell’arcipelago le nuove necessità
politiche, economiche e sociali portarono l’amministrazione Tokugawa a riorganizzare la rete di
comunicazione dell’arcipelago, rinnovando le vie e posizionandovi in punti strategici le barriere
doganali. Cuore di questo nuova politica divenne il sistema dei permessi di viaggio.
Attraverso il controllo dell’emissione di questi titoli di viaggio, infatti, l’amministrazione centrale e
quella dei vari domini, divennero in grado di controllare i movimenti della popolazione,
limitandone il numero e selezionando coloro che potevano farne richiesta. Inoltre, poiché
l’ottenimento dei permessi di viaggio richiedeva tempo, e a volte denaro, buona parte della
popolazione ne sarebbe rimasta esclusa.
Gli scopi che l’amministrazione si prefisse con questo originale apparato di controllo della
popolazione112 furono molti, come altrettanti furono i cambiamenti che avvennero nella società,
nell’economia e nella politica dell’arcipelago dopo il completamento dell’unificazione. Oltre al già
citato controllo della popolazione con la limitazione degli spostamenti di tutte quelle persone
indesiderate ed la gestione dei piccoli disordini, vi erano, infatti, anche ragioni economiche. Poiché
spina dorsale del nuovo sistema politico ed economico divenne la produzione di riso,113 divenne di
importanza chiave, sia per il bakufu centrale che per i vari han, evitare la diminuzione dei raccolti
110
VAPORIS, Breaking barriers.., op.cit., pp.129‐130, in particolare cercando di evitare l’allontanamento dei contadini dalle campagne. 111
VAPORIS, Breaking barriers.., op.cit., p.131. 112
VAPORIS, Breaking barriers.., op.cit., p.135, fu possibile raggiungere un tale livello di controllo solamente grazie al potere raggiunto dalla nuova classe politica dopo più di un secolo di disordini, in nome del mantenimento dell’ordine e della pace. 113
In base alle quantità di riso prodotte si calcolava la ricchezza di un daimyō, e la sua forza, poiché in proporzione a questa produzione veniva calcolato il numero di militari di cui avrebbe potuto disporre. 42 limitando l’allontanamento dei contadini dalle proprie terre.114 Tuttavia questo sistema di permessi
e controlli divenne famoso per un motto,115 sintesi delle due regole principali, dal punto di vista
politico, seguite dai funzionari durante le ispezioni nelle barriere: irideppō ni deonna 入鉄砲に出
女, le armi da fuoco in entrata e le donna in uscita. In questo periodo si sviluppò, infatti, un
particolare pratica considerata utile per mantenere gli equilibri fra governo feudale centrale e han,
ovvero il sankin kōtai, o delle residenze alterne. 116 In base a questo sistema ai signori locali, i
daimyō, era imposto di compiere periodicamente un viaggio verso la città di Edo dove mantenevano
almeno una residenza ufficiale presso la quale vivevano fatti risiedere, come simbolo di fedeltà
verso lo shōgun loro signore, alcuni loro parenti di sangue, la maggior parte dei quali femminili.
Inevitabilmente questo complesso sistema politico ebbe riflessi sull’organizzazione dei permessi di
viaggio, e sulle regole dei controlli effettuati presso i sekisho. Per questo motivo, presso le barriere,
veniva considerato importante ispezionare i bagagli in cerca di armi da fuoco “in entrata”, verso la
città di Edo, ed esaminare con cura le viaggiatrici in uscita dalla città, in modo da essere sicuri che
non fossero donne di alto rango.
Per queste ragioni le procedure di richiesta dei permessi di viaggio per coloro che erano
appartenenti alla classe dei bushi e per le donne erano diverse e più complicate rispetto a quelle
degli uomini appartenenti alle altre classi.
Mettendo momentaneamente da parte le differenze di genere e stato, possiamo affermare che
fondamentalmente esistessero due tipi di permessi di viaggio a disposizione della popolazione del
periodo: lo ōrai tegata 往来手形,117 ovvero una sorta di passaporto che permetteva di attraversare
tutte le barriere comprese lungo il percorso fra il luogo di emissione e la meta, e il sekisho tegata 関
所 手 形 , un lasciapassare limitato a precise barriere. 118 Pur mancando ancora studi su come
nacquero questi due tipi permessi, tuttavia il modo in cui si svilupparono e le caratteristiche che
assunsero, sono abbastanza indicativi dell’evoluzione della mobilità in questo periodo.
114
VAPORIS, Breaking barriers.., op.cit., p.135, Tuttavia le barriere non impedirono a molti contadini di trasferirsi nelle città per lavorare, anche come lavoratori stagionali 出稼ぎ, svolgendo un ruolo importante nel processo di urbanizzazione che avvenne in questo periodo. 115
Questa espressione è stata coniata però dalla storiografia moderna, anche se come concetto era presente anche nel periodo Edo. 116
Questa pratica derivava da usanze feudali esistenti fin già dal periodo Muromachi, tuttavia in forme diverse da quelle sviluppate in periodo Edo. 117
KANAMORI Atsuko, Sekishonuke Edo no onnatachi no bōken, Tōkyō, Shōbunsha, 2001, p.22, questo tipo di permesso era chiamato anche ōrai kitte 往来切手 o anche dōchū tegata 道中手形. 118
VAPORIS, Breaking barriers.., op.cit., p.137. 43 # Sekisho tegata
Questi permessi venivano rilasciati sia da funzionari del bakufu che dai daimyō. Nelle zone rurali
amministrate dal bakufu questi documenti erano emessi dall’intendente di zona, il daikan 代官,
mentre nelle città era il magistrato cittadino machi bugyō 町奉行. Per quanto riguarda i domini
privati, la massima autorità preposta era il daimyō, ciò nonostante questo compito era solitamente
affidato ad un’autorità minore, che nelle città era rappresentato dal magistrato cittadino, machi
bugyō, o dal magistrato dei luoghi di culto jisha bugyō 寺社奉行, mentre nelle zone rurali era il
magistrato delle campagne, kōri bugyō 郡奉行.119
Questo tipo di permesso aveva validità fino all’ultimo giorno del mese successivo all’emissione,120
tuttavia nel caso il permesso fosse scaduto prima di essere utilizzato non era necessario rifare
richiesta per un altro permesso, ma bastava chiederne un prolungamento. Invece, nel caso il
permesso fosse scaduto mentre si era in viaggio, nascevano non poche preoccupazioni per il
possessore, poiché si veniva considerati trasgressori, al pari di coloro che non possedevano
permessi.121 Come già accennato, questi permessi di transito consentivano di passare solo la barriera
specificata al suo interno per cui, in un viaggio lungo il Tōkaidō, dove si potevano incontrare le
barriere di Imakiri e Hakone, i permessi necessari sarebbero stati quattro, due per l’andata e due per
il ritorno.
Nel generale processo di semplificazione dei viaggi, parallelo alla loro popolarizzazione, a partire
dalla metà del periodo Edo iniziarono a diffondersi i kakikae tegata 書替手形, i permessi trascritti.
Consegnando alla prima barriera che si incontrava il proprio sekisho tegata, questo veniva trascritto
in un kakikae tegata, utile per attraversare la barriera successiva, e creando anche una breve copia
del permesso originale. Il permesso originale veniva poi conservato presso questa barriera, per un
confronto al momento del viaggio di ritorno. 122 Naturalmente il procedimento di trascrizione
richiedeva tempo, e seppure il numero di permessi che si era costretti a portarsi dietro diminuiva
rispetto ai classici sekisho tegata, il passaporto rimaneva il documento di viaggio più comodo.
119
VAPORIS, Breaking barriers.., op.cit., pp.137‐138. VAPORIS, Breaking barriers.., op.cit., p.145, quindi, da un minimo di trenta giorni più uno, nel caso il giorno di emissione fosse stato l’ultimo giorno del mese, ad un massimo di cinquantanove giorni nel caso fosse stato emesso il primo giorno di un dato mese. 121
VAPORIS, Breaking barriers.., op.cit., p.145. 122
VAPORIS, Breaking barriers.., op.cit., p.145. 120
44 # Ōrai tegata
Questi passaporti iniziarono a diventare di uso comune non prima della metà del periodo Edo, e
questa loro successiva comparsa potrebbe essere collegata alla crescente popolarità che i
pellegrinaggi ebbero, e rappresentare un tentativo di facilitare i procedimenti per entrare in possesso
di un permesso di viaggio, coll’intento di porre frenare il fenomeno dei nukemairi, i pellegrinaggi
effettuati sprovvisti di permessi ufficiali. 123 Infatti per ottenere uno di questi passaporti bastava
rivolgersi al proprio tempio di famiglia, al proprio padrone di casa, a funzionari di villaggio e
perfino ad alcuni locandieri presso le stazioni di posta, ed in cambio di una somma di denaro se ne
poteva entrare in possesso.124
Kita e Yaji, i protagonisti dell’opera Hizakurige di Jippensha Ikku, riuscirono ad ottenere i loro
permessi di viaggio proprio rivolgendosi al loro tempio di famiglia, non potendo farne richiesta al
loro proprietario di casa a causa di un debito contratto nei suoi confronti,125 pagando un “contributo”
di 100 monete di rame, mon 文, e facendo un’offerta di una piccola quantità di riso.126
Ma oltre alla praticità di ottenimento, gli ōrai tegata permettevano di attraversare senza difficoltà la
maggior parte delle barriere, 127 e sommando a queste due qualità, il fatto che i passaporti non
avevano data di scadenza diventa ben evidente quanto fosse conveniente possedere questo tipo di
permessi in caso di viaggi lunghi. Naturalmente non tutta la popolazione poteva permettersi il costo
di questi permessi, che comunque erano riservati solamente a maschi non appartenenti alla classe
bushi, e probabilmente fu proprio questa una delle ragioni per cui buona parte della popolazione
continuò a praticare i nukemairi, ovvero a viaggiare senza alcun permesso.
# i permessi femminili
Per le donne la richiesta dei permessi di viaggio diveniva molto più complessa ed articolata rispetto
alla maggior parte degli uomini, e questo per la già citata politica di controllo del irideppō ni
deonna che gli precludeva la possibilità di ottenere ōrai tegata.128 Oltre a contenere più dati, come
123
VAPORIS, Breaking barriers.., op.cit., p.137. SUGAI, Edo no tabi.., op.cit., p.41. 125
oltretutto il debito nei confronti del loro padrone di casa ere proprio uno dei motivi della loro precipitosa partenza. 126
KANAMORI Atsuko, Ise mōde to Edo no tabi: dōchū nikki ni miru tabi no nedan, Tōkyō, Bungei Shunjū, 2004, p.171, 「百銅地腹をきつて、往来の切手をもらひ、大屋へ古借をすましたかわり、御関所の手形をうけとり」
tratto da Tōkaidōchū hizakurige. 127
eccezion fatta per le barriere private di alcuni han. 128
KANAMORI, Sekishonuke Edo.., op.cit., p.25. 124
45 la descrizione del taglio di capelli,129 o lo stato civile, nel processo per poter ottenere un permesso le
aspiranti viaggiatrici necessitavano sul loro documento di viaggio del timbro di un preciso un
funzionario, a seconda del luogo di residenza, designato dal bakufu. 130 Questa aggiunta di un
passaggio ai procedimenti di richiesta oltre ad aumentarne il tempo di attesa poteva scoraggiare le
candidate, come le donne che risiedevano nella città di Edo, che dovevano presentare una richiesta
specifica alla Guardia del castello di Edo, lo Orusui 御留守居. 131 Probabilmente a causa degli
aumenti di richieste, a partire dal 1659 l’iter di domanda per le donne di Edo fu semplificato,
unificandolo a quello per il sesso maschile. Tuttavia, pur essendoci stati piccoli cambiamenti al
procedimento di richiesta per i permessi di transito femminili, va comunque ricordato che gli
uomini potevano far richiesta dei passaporti, ottenendoli in modo alquanto semplice presso i templi
di famiglia, padroni di casa e perfino presso alcuni locandieri lungo la strada.
# Le forme dei permessi
Considerato il fatto che ogni singolo han poteva emettere titoli di viaggio validi per le proprie
barriere, in effetti si può tranquillamente affermare che non esistesse un unico sistema di permessi
di viaggio ma fossero, più che altro, una moltitudine di sistemi coordinati fra loro. Ma nonostante
ciò, pur non avendo una struttura prescritta, la forma che dovevano avere questi permessi tese
gradualmente ad assumere uno stile base, standardizzato nei dati e nella formulazione della richiesta
in loro contenuta, soprattutto a partire dal 1661 con la regolazione degli addetti al rilascio.132 Un
tipico permesso di transito conteneva solitamente informazioni riguardo al viaggio, come i motivi,
la destinazione e, a volte, anche l’elenco delle barriere per i quali era stato rilasciato. Conteneva
sempre il numero dei viaggiatori per i quali era valido oltre a includere una richiesta formale per il
passaggio della barriera, il nome di chi l’aveva rilasciato e, ovviamente, la data di emissione, dalla
quale dipendeva la durata del lasciapassare stesso.133 I documenti potevano poi comprendere anche
informazioni più specifiche riguardo ai viaggiatori, tuttavia la tendenza generale fu quella di
129
Benché possa sembrare un particolare irrilevante, la lunghezza dei capelli femminili era espressione del suo status, della sua età ed anche del suo ruolo sociale. La rasatura indicava lo stato monacale, i capelli lunghi erano comuni nelle donne giovani non sposate, mentre una pettinatura ben tenuta e curata poteva essere indice dello status alto. 130
KANAMORI, Sekishonuke Edo.., op.cit., p.37. 131
Il suo compito principale dello Orusui era quello di sostituire lo Shōgun in tutte le sue mansioni nei suoi periodi di sua assenza da Edo. 132
VAPORIS, Breaking barriers.., op.cit., p.143. 133
KANAMORI, Ise mōde to Edo.., op.cit., p.175. 46 diminuire questo genere di dati, semplificando di conseguenza la loro stesura e quindi le procedure
di emissione.134
I controlli presso le barriere
“Non c’è essere vivente a cui non si rizzerebbero i capelli dalla paura passando per la prima volta attraverso Hakone.”
135
Questa citazione, da un diario del tempo, ci testimonia quanto le barriere non facessero paura solo ai
viaggiatori irregolari, ma esercitassero un certo timore anche a tutti coloro in possesso dei permessi
di viaggio, che mai si erano trovati in presenza di funzionari governativi, soprattutto per sottoporsi a
ispezioni. Nonostante le differenze di aspetto fra le varie barriere, dipendente dalla loro importanza
e posizione, i viaggiatori del tempo vi potevano ritrovare delle caratteristiche in comune al
momento del loro attraversamento. Da qualche parte, solitamente bene in mostra, si potevano
vedere allineati i mitsu dōgu 三 つ 道 具 , tre armi la cui funzione principale era quella di
impressionare ed intimorire i viandanti, ma che in caso di estrema necessità potevano venire anche
usate. Per esempio, poiché per entrare nel sekisho di Usui bisognava percorrere delle scalinate,
queste armi si trovavano in cima alla salita in modo che fossero ben visibili a chi si approssimava
alla barriera. 136 Affianco a queste armi erano solitamente posizionato il kōsatsuba 高札場, la
particolare struttura dove venivano esposti gli editti che regolamentavano il passaggio della barriera,
i kōsatsu.
Questi recitavano: 137
- “tutte le persone devono rimuovere il proprio copricapo davanti al posto di guardia, rimuovendolo prima di
entrare nel recinto del sekisho.”
- “tutte le persone in palanchino devono aprire le porte del loro veicolo [per ispezioni] prima di attraversare.”
- “Nobili di corte, capi di templi di alto rango,138 e daimyō sono esentati dalle ispezioni se danno notizia
prima del loro arrivo.139 Ad ogni modo, se qualcosa sembra sospetto, chiunque, senza badare al rango, potrà
essere soggetto alle ispezioni.”
134
VAPORIS, Breaking barriers.., op.cit., p.143. VAPORIS, Breaking barriers.., op.cit., p.160, citando Kiyokawa Hachirō. 136
VAPORIS, Breaking barriers.., op.cit., p.160. 137
VAPORIS, Breaking barriers.., op.cit., p.120, queste erano le regole emanate nel 1625, tuttavia ne vennero aggiunte anche altre, a fruizione soltanto delle guardie. 135
47 Nonostante questi kōsatsu non fossero esposti in tutte le barriere è probabile che la maggior parte
dei viaggiatori fosse già a conoscenza di queste regole, magari perché informati da un qualche
funzionario prima della propria partenza, lette in una guida di viaggio oppure sentite da qualche
altro viaggiatore presso una stazione di posta o qualche villaggio lungo la strada.
“Il viaggiatore dovrebbe prendersi cura del proprio permesso di viaggio. Dovrebbe fermarsi presso una casa da tè [prima di arrivare alla barriera] e controllare che sia al suo posto. Deve evitare di cercarlo [al momento del controllo presso gli uffici del sekisho]” (Ryokō yōjin shū)140
I controlli per i viaggiatori avvenivano presso l’ufficio principale del sekisho, oppure presso
l’ufficio delle guardie. All’interno di queste stanza si trovavano i funzionari, ai quali venivano
passati i permessi di viaggio per il controllo e mentre questi ispezionavano il documento,
controllando che corrispondesse alle persone effettivamente di fronte a lui, mentre i viandanti
aspettavano all’esterno della struttura inginocchiati per terra. Nel caso non ci fossero problemi, e le
persone non sembrassero sospette, i viaggiatori potevano procedere con il loro viaggio, ma nel caso
di dubbi l’ispezione poteva andare avanti, attraverso domande dirette, fino a quando il funzionario
non era convinto di come trattare il caso.141 Nel caso il viaggiatore in questione fosse un samurai
venivano normalmente poste anche alcune domande generiche, ad esempio sul proprio status e i
motivi del viaggio. Se l’ispezione per i maschi adulti poteva essere molto veloce, quella le
viaggiatrici poteva richiedere molto più tempo, a seconda della loro direzione di viaggio da o verso
Edo, del loro status e anche a seconda della barriera.142
Nel caso più semplice, per esempio in un viaggio diretto verso Edo o in una barriera secondaria
meno rigida nei controlli, la viaggiatrice si doveva recare presso l’ufficio inferiore o superiore, a
seconda del proprio rango, dove uno dei suoi accompagnatori maschi 143 avrebbe consegnato il
permesso di viaggio al funzionario ed avrebbe risposto, in vece della donna, a delle domande. Una
volta ispezionato il documento, in caso di assenso, si era libere di proseguire il viaggio. Invece nel
138
i monzeki 門跡. In questi casi l’ispezione poteva essere svolta la sera precedente il loro passaggio, presso la stazione di posta vicino alla barriera. 140
VAPORIS, Breaking barriers.., op.cit., p.162, 旅行用心集 . 141
VAPORIS, Breaking barriers.., op.cit., p.162. 142
Alcune barriere eseguivano l’ispezione delle viaggiatrici indipendentemente dalla loro direzione, in particolare presso Imakiri, mentre la stazione di Hakone era meno rigida per le viaggiatrici dirette verso Edo. 143
Non era obbligatorio che le donne viaggiassero in compagnia di uomini, tuttavia era considerato più sicuro per le viaggiatrici essere scortate. 139
48 caso più temuto, mentre gli addetti confrontavano i sigilli sul permesso di viaggio con i loro registri
l’Ispettrice delle donne144 avrebbe proceduto con l’ispezione diretta della viaggiatrice. Questa era
solitamente la moglie o la madre di uno dei funzionari del sekisho, ed avrebbe accompagnato la
viaggiatrice in una stanza, dove avrebbe proceduto ad esaminare gli abiti, i denti, le sopracciglia e i
capelli dell’esaminanda. Questo tipo di ispezioni erano mirate a confermare il rango della donna, e
poter confermare i dati e le descrizioni contenuti nel permesso di viaggio. In caso la donna stesse
viaggiando in palanchino, e fosse quindi di un certo rango, l’ispezione poteva avvenire senza che
uscisse dal suo mezzo di trasporto, mentre nel caso di parenti di daimyō, previa richiesta,
l’ispezione sarebbe stata svolta il giorno precedente al loro passaggio, presso la locanda nella
stazione di posta dove stava pernottando. In questo ultimo caso l’ispezione veniva svolta dalla
moglie o dalla madre del locandiere.
Ovviamente esistono molte testimonianze, in diari di viaggio femminili, di come questo genere di
ispezione non fosse molto piacevole. Le pettinature venivano scompigliate, e spesso si era costrette
a aprire i vestiti, oltre al fastidio di essere toccate da altre persone.
Le barriere più temute in quanto considerate più rigide in queste indagini, come già accennato,
erano quelle di Hakone ed Imakiri, e forse proprio la paura di queste ispezioni poteva spingere i
viaggiatori e le viaggiatrici a percorrere strade secondarie, o perfino essere un incentivo a fare del
tutto a meno dei permessi di viaggio, cercando di evitare il più possibile i controlli.
I viaggi senza permessi
Nonostante il sistema sviluppato dal governo Tokugawa potesse sembrare ben strutturato ed in
grado di organizzare, direzionare e vigilare sulla maggior parte dei flussi dell’arcipelago, non
furono pochi coloro che scelsero di intraprendere un viaggio senza il possesso di alcun permesso.
L’incremento graduale, e parallelo all’aumento della popolarità dei viaggi, di questo tipo di
viaggiatori, ci può indicare l’esistenza dei motivi validi, agli occhi della popolazione del periodo,
per partire in questo modo pur rischiando di incorrere in punizioni, ed al tempo stesso ci suggerisce
l’esistenza di metodi per l’aggiramento dei controlli.
Come abbiamo potuto vedere fino ad ora, la richiesta dei permessi di viaggio ed il loro utilizzo non
erano pratici ed accessibili per la maggior parte della popolazione. Le procedure per ottenere i
sekisho tegata, i permessi di transito, potevano essere lunghe e anche richiedere la firma di uno o
144
Chiamata anche con altri nomi come hitomi onna 人見女, aratame onna 改め女 o aratame oba 改めおば. 49 più garanti.145 Molti han, incapaci di capire la popolarità e l’importanza sociale che i pellegrinaggi
stavano assumendo, cercarono di limitare il numero annuale di permessi disponibili al fine di
preservare l’economia del proprio dominio, evitando che la popolazione sperperasse i propri
guadagni in altre regioni.
L’utilizzo di un passaporto era decisamente più pratico rispetto ai permessi di transito, anche perché
di più facile richiesta, ma oltre a non essere accessibile alle donne e ai bushi, poteva essere
proibitivo per chi non possedeva abbastanza soldi per permettersene uno.
Anche per questi motivi, quindi, con l’aumentare della dimestichezza della popolazione con la
pratica dei viaggi ed il territorio, comparve l’usanza del nukemairi 抜け参り, ovvero di quei
pellegrinaggi svolti senza il possesso di alcun permesso.
Massimo esempio di questi nukemairi fu il fenomeno degli okage mairi お 蔭 参 り , grandi
pellegrinaggi di massa, con cadenza di sessant’anni circa, diretti verso il grande santuario di Ise.
Ovviamente alla base di questi nukemairi vi erano anche molte altre ragioni oltre alla difficoltà
nell’ottenere un sekisho tegata o al costo troppo elevato per un ōrai tegata, infatti, le restrizioni
sociali e lavorative potevano frenare gli aspiranti pellegrini, ostacolando anche l’ottenimento dei
permessi. Inoltre l’impossibilità di poter sostenere i costi di un viaggio potevano spingere a
compiere un pellegrinaggio per potersi così affidare alla benevolenza della popolazione chiedendo
offerte e alloggio lungo la strada. Tuttavia il confidare che al loro ritorno l’azione pia da loro
intrapresa, anche in favore della comunità, potesse far dimenticare la trasgressione da loro compiuta,
affidandosi alla clemenza delle autorità, potrebbe essere stata una scusante più che sufficiente per la
maggior parte dei viaggiatori del tempo per lasciare la propria casa e partire. Se infatti molti furono
i regolamenti e i divieti promulgati da quasi ogni han, altrettante furono le storie in cui
amministratori troppo severi venivano puniti dalle divinità per aver perseguito uno di questi
pellegrini, o storie di comunità venivano miracolosamente ricompensate grazie al pellegrinaggio di
fede anche se compiuto contro le leggi.
Tuttavia esistevano anche condizioni particolari che potevano spingere i viaggiatori a compiere il
proprio viaggio senza permessi. Poteva infatti accadere che dei viaggiatori, pur avendo fatto
richiesta dei permessi di viaggio, si trovassero nella condizione di non poterli più usare perché persi
durante il cammino, rovinati dalla pioggia o da qualche altro imprevisto, a addirittura invalidati a
145
VAPORIS, Breaking barriers.., op.cit., p.142, questi potevano includere il goningumi 五人組, un gruppo composto dalle cinque capifamiglia, il capo villaggio e il proprio datore di lavoro. 50 causa di errori nella compilazione del titolo di viaggio stesso e notati solo dopo la partenza. In tutti
questi casi il viaggiatore si ritrovava, in linea teorica, nella stessa condizione di un trasgressore,
potendo venire quindi respinto ai controlli e persino rischiando di essere cacciato fuori dallo han in
cui si trovava. Le alternative al continuare il proprio viaggio evitando tutti i controlli potevano
essere ben poche e la più pratica consisteva nel comprare un documento di viaggio presso un
villaggio lungo la strada e farselo cambiare in un kakikae tegata presso determinate barriere,146 in
modo da entrare in possesso di un permesso in piena regola. In alternativa c’era la possibilità di
rimandare al proprio han d’origine un compagno di viaggio, ancora in possesso del suo documento
valido, per farsi rilasciare un nuovo permesso, tuttavia questa opzione richiedeva molto più tempo,
nonché denaro e fatica.
Poteva anche succedere che i viaggiatori decidessero, coscienziosamente, di percorrere un’altra
strada rispetto a quella per la quale avevano richiesto il permesso, o di superare i giorni a propria
disposizione, superando la scadenza del permesso. In questi casi, così come in molti altri, il
possesso dei permessi diventava pressoché inutile e a meno di non tentare l’attraversamento
affidandosi alla fortuna e alla benevolenza degli ispettori non rimaneva altro che evitare le barriere,
aggirandole o prendendo strade secondarie.
Ma questo tipo di viaggi senza permessi, o ai limiti dei regolamenti, sarebbero stati difficilmente
praticabili senza quella che numerosi diari di viaggio del periodo definivano come la “benevolenza
del reame”. Con questo termine volevano probabilmente indicare l’indulgenza dei funzionari delle
barriere, sia sekisho che bansho, riguardo vari aspetti dei controlli. 147 Infatti pur
vietando i
comportamenti eccessivi e le situazioni più estreme, e sempre proclamando la risolutezza dei
controlli, si può dire che alcune barriere permettessero tacitamente alla popolazione il loro
aggiramento attraverso vie secondarie, o il loro attraversamento a persone con piccoli errori nei loro
permessi di viaggio. Questo avveniva cercando di salvare le apparenze e perseguendo, se non altro
formalmente, il rispetto delle regole. Così all’imbocco delle vie secondarie venivano posti i cartelli
di divieto di passaggio, ma allo stesso tempo veniva chiuso un occhio, magari dietro il pagamento di
piccole tangenti,148 riguardo all’aiuto che la gente del luogo dava ai viaggiatori facendogli da guida,
oppure permettendo a capi villaggio locali, ed a proprietari di locande, il rilascio di permessi di
viaggio per l’attraversamento specifico di quella barriera. In altri casi, e probabilmente in particolari
146
I kakikae tegata venivano solitamente rilasciati per una barriera specifica, e quindi non erano validi per tutte. VAPORIS, Breaking barriers.., op.cit., p.175. 148
VAPORIS, Breaking barriers.., op.cit., p.178. 147
51 occasioni, veniva concesso l’attraversamento anche a persone prive di permessi di viaggio,
probabilmente perché veniva ritenuto troppo severo proibire un atto religioso come il pellegrinaggio,
e dopotutto fintanto che non veniva commesso nessun crimine non c’era motivo di bloccare queste
persone. 149
Nella maggior parte dei casi questa benevolenza consisteva solamente in un trattamento più
comprensivo di errori legati ai permessi di viaggio, o in un alleggerimento della pena. Così, ad
esempio, se un permesso era stato rilasciato per sei donne sposate e quattro nubili, ma in realtà il
numero era inverso, dopo un interrogazione fra di loro, le guardie di Hakone arrivarono alla
conclusione di considerare il permesso valido, in quanto il numero totale delle viaggiatrici era di
dieci.150 Oppure in quei casi che avrebbero previsto l’arresto, come il tentativo di oltrepassare la
barriera senza permessi o l’essere scovati nella boscaglia mentre ci si arrischiava ad oltrepassare le
palizzate, si veniva puniti soltanto con l’allontanamento ed un richiamo verbale.151
I motivi che potevano spingere a questa tolleranza da parte delle barriere erano varie. Alcune di
queste potevano scegliere di intraprendere queste azioni, come il controllo dei documenti dei
viaggiatori diretti verso una sola delle direzioni, 152 al fine di evitare intasamenti di viaggiatori
presso la barriera. Tenendo anche in considerazione il ruolo delle barriere nel mantenimento
dell’ordine pubblico, il rifiuto di passaggio ad ogni viaggiatore che aveva anche solo piccoli errori
nei permessi poteva creare non solo un rallentamento dei controlli, e un conseguente malcontento
fra la popolazione, ma anche maggiori preoccupazioni per l’autorità centrale.153
Nonostante l’incapacità dell’amministrazione di capire i cambiamenti che stavano avvenendo nella
società, in particolare riguardo all’aumento di popolarità dei viaggi e dei pellegrinaggi, le barriere di
controllo trovarono quindi nel buon senso e nell’indulgenza, la scappatoia per potersi adattare al
dinamismo che sotto molti aspetti caratterizzò la mobilità di quest’epoca.
Naturalmente la maggior parte dei viandanti non poteva essere a conoscenza di tale indulgenza da
parte delle autorità, anche perché il continuo sforzo volto a mantenere le apparenze e al rispetto
formale delle regole. Fortunatamente i viaggiatori poterono fare affidamento, oltre a diari e guide di
149
VAPORIS, Breaking barriers.., op.cit., p.176, nonostante, tecnicamente, anche il passare le barriere senza permesso fosse considerato un crimine. 150
VAPORIS, Breaking barriers.., op.cit., p.178. 151
VAPORIS, Breaking barriers.., op.cit., p.181. 152
VAPORIS, Breaking barriers.., op.cit., p.147, per esempio Hakone, , lasciava passare i viaggiatori privi di permesso in “uscita” da Edo, sempre nei limiti delle regole e solo nei casi non sospetti. 153
VAPORIS, Breaking barriers.., op.cit., p.176. 52 viaggio, al passaparola e ai consigli di altri viaggiatori lungo la strada dei locandieri o delle case da
tè delle stazioni di posta.154 In questo modo si poteva venire a conoscenza non solo della posizione
delle barriere, della loro severità, ma anche sui metodi su come attraversarle in modo sicuro, così
come le strade secondarie da percorrere per aggirarle.
Come già accennato precedentemente, infatti, nonostante agli abitanti delle zone in cui si trovava
una barriera fosse non solo vietato aiutare i viaggiatori ad evitare i controlli, ma venisse addirittura
chiesto di denunciare i casi di trasgressione, spesso questi fornivano assistenza dietro pagamento di
denaro.155
# Onna no michi
Uno dei modi più comuni per aggirare i controlli era quello di percorrere una delle piccole vie
secondarie, inevitabilmente presenti a seconda delle condizioni geografiche del territorio, che
permettevano ai viaggiatori più informati di non incontrare le barriere. Come già accennato
precedentemente, i funzionari erano a conoscenza di queste strade, e se a volte ne permettevano
tacitamente l’utilizzo, in altri casi vi posizionavano cartelli intimidatori e persino dei piccoli posti di
blocco con un controllore.156 Poiché spesso queste vie venivano percorse da viaggiatrici, soprattutto
a causa delle già citate ispezioni, in numerosi diari di viaggio sono annotate con il nome onna no
michi 女の道, le strade delle donne.
“Arrivammo al villaggio di Tsumago. Alla base del ponte c’era una strada che le viaggiatrici possono prendere per bypassare il sekisho di Fukushima”.
157
Nella maggior parte delle volte intraprendere questo tipo di strade richiedeva un certo sforzo,
nonché tempo e denaro. Alcune volte queste stradine portavano in punti nascosti, dove erano stati
aperti passaggi nelle palizzate, altre ancora permettevano di arrivare a guadi che potevano essere
attraversati in determinate stagioni o a ponti conosciuti solo dagli abitanti della zone. In altri casi
queste onna no michi erano vie di media grandezza, come il già descritto Himekaidō, lungo le quali
vi erano stati posizionati distaccamenti della barriera principale, considerate meno severe rispetto
154
SUGAI, Edo no tabi.., op.cit., p.41.
VAPORIS, Breaking barriers.., op.cit., p.177. 156
VAPORIS, Breaking barriers.., op.cit., p.184‐185. 157
VAPORIS, Breaking barriers.., op.cit., p.185, da un diario di viaggio di una moglie di un mercante di Chikuzen, in pellegrinaggio verso Ise. Il riferimento è alla barriera di Kiso Fukushima, nella valle del Kiso, lungo il Nakasendō, e il villaggio di Tsumago era una stazione di posta. 155
53 alle barriere più importanti, per le quali si poteva a volte comprare anche permessi presso i
locandieri della zona.
Possiamo trovare una testimonianza esemplificativa di sekisho yaburi 関 所 破 り , ovvero di
infrangimento di una barriera attraverso il passaggio attraverso un buco nella palizzata, nel diario
redatto da Kiyokawa Hachirō per il suo pellegrinaggio a Ise con la madre nel 1855. Durante il loro
viaggio verso il Santuario decisero di compiere una deviazione verso il tempio Zenkōji, 158 ma
poiché il passaggio attraverso la barriera di Sekigawa era strettamente vietata alle donne, dovettero
fare affidamento ad una guida.
Ne suo diario scrisse:
“se stai viaggiando in compagnia di una donna, non importa quanto presto arriverete a Sekigawa, perché sarete costretti a passare lì la notte. La mattina seguente vi alzerete presto e passerete furtivamente la barriera”. Così come scrisse, coperti dal buio della notte che precede la mattina, una guida li passò a prendere
alla locanda presso cui alloggiavano e li accompagnò, assieme ad altri viaggiatori, lungo una strada
tortuosa fino a una fenditura nella palizzata, che attraversarono per poi proseguire fino ad arrivare
alla strada principale, dall’altro lato della barriera di Sekigawa.159
158
SHINNO, “Journeys, Pilgrimages, Excursions: Religious Travels in the Early Modern Period”, in Monumenta Nipponica, op.cit., p. 464, questo tempio divenne una meta molto popolare fra gli abitanti delle regioni orientali dell’arcipelago, quasi quanto il pellegrinaggio a Ise. Per questo motivo molti viaggiatori sceglievano di percorrere il Nakasendō proprio con l’intenzione di compiere anche questo pellegrinaggio. 159
VAPORIS, Breaking barriers.., op.cit., p.187. 54 LE STAZIONI DI POSTA E LA MOBILITÀ Come illustrato fino ad ora, il completamento del processo di unificazione e la creazione di un
feudalesimo centralizzato avevano permesso al nuovo bakufu di avviare una serie di importanti
lavori su grande scala, come l’ammodernamento della rete stradale o l’introduzione di nuovi sistemi
per il controllo della circolazione, che ebbero inevitabilmente influssi sulla popolazione ma che
erano principalmente mossi da esigenze politiche ed amministrative. Non bisogna scordarsi infatti
che l’arcipelago era rimasto frantumato in una moltitudine durante quello che è stato definito come
il periodo Sengoku, dei Paesi belligeranti, ed il bakufu Tokugawa si era conquistato il diritto, con la
vittoria a Sekigahara, di affermare su tutto il territorio la centralità del nuovo governo utilizzando
metodi quanto più efficaci per il periodo per amministrare l’arcipelago.
La reintroduzione del sistema delle stazioni di posta divenne parte integrante sia di quelle politiche
mirate a manifestare la posizione di potere appena raggiunta, attraverso la riorganizzazione
dell’arcipelago, che indispensabile per unire quella che sarebbe diventata la nuova capitale
amministrativa con la corte imperiale a Kyōto.
Ma lo sviluppo di questo sistema non solo influenzò in modo decisivo la mobilità della popolazione,
dando appoggio logistico ai viaggiatori comuni, oltre che a quelli ufficiali, ma subì esso stesso un
processo di evoluzione influenzato dall’aumento della mobilità generale, divenuto necessario per
supportare la sussistenza economica di queste strutture e la continuità del loro servizio.
# Il sistema delle stazioni di posta
Questo sistema, chiamato shukueki seido 宿駅制度, si basava su una rete di stazioni di posta,
chiamate shukueki 宿駅 o shukuba 宿場, posizionate lungo le maggiori arterie stradali e organizzate
fra loro in modo da garantire la continuità dei servizi. Questi shukuba erano costituiti da due
strutture principali, il ton’ya ba 問屋場 e lo honjin 本陣, ed uno accessorio, il waki honjin 脇本陣,
che ne svolgevano le funzioni fondamentali richieste a loro dal bakufu:160
- mettere a disposizione dei viaggiatori strutture che fornissero servizi di vitto e alloggio.
- fornire servizi di trasporto.
160
SUGAI, Edo no tabi.., op.cit., p.26. 55 - Assolvere ai propri doveri legati al sistema di corrispondenza di cui facevano parte.
# lo sviluppo
Nonostante la storia delle stazioni di posta incominci con il codice Ritsuryō 律令,161 questo sistema
ebbe molti alti e bassi, nonché numerosi adattamenti ai vari contesti politici ed economici, finendo
col cadere in gran parte in disuso durante il bellicoso periodo Sengoku. La loro graduale
reintroduzione iniziò nel 1601 con il rilascio delle prime licenze ufficiali, tenma shuinjō 伝馬朱印
状, 162 assieme ai regolamenti da seguire, gotenma no sadame 御伝馬之定,163 a dodici stazioni
lungo il Tōkaidō, e continuò a partire dal 1608 con l’allargamento di questo sistema di licenze e
regolamenti al Nakasendō e, successivamente, alle altre strade principali.164
Durante i decenni successivi il sistema si ampliò aumentando il numero delle stazioni ufficiali che
ne facevano parte e uniformando le distanze medie fra loro, standardizzando così il servizio di
trasporto. Così le stazioni lungo il Tōkaidō passarono in pochi decenni da dodici a cinquantatre, con
una distanza media fra loro di 9,1 chilometri,165 anche se le distanze effettive potevano variare a
seconda della conformazione geografica del territorio,come la presenza di guadi e passi montani,
come nel caso delle stazioni di Odawara e Hakone, che erano unite da 16,6 Km di strada montana.
In questo ultimo caso, però, bisogna considerare che fino al 1618 la distanza fra i già esistenti
shukuba di Odawara e Mishima era di circa 31 chilometri, anno in cui si iniziarono a spostare
gradualmente da questi due centri circa cinquanta costruzioni per costituire quella che divenne la
stazione di Hakone.166
161
WATANABE, Tōkaidō no shukuba.., op.cit., p.16. MITSUYO Yoshinori, Tōkaidō Futagawajuku: honjin ∙ hatago no nokoru machi, Nagoya, Arumu, 2009, p.5. 163
in WATANABE, Tōkaidō no shukuba to kōtsū, op.cit., p.26, è indicato col termine tenma sadamegaki 伝馬定書. 164
WATANABE, Tōkaidō no shukuba to kōtsū, op.cit., p.27; MITSUYO, Tōkaidō Futagawajuku.., op.cit., p.6, le altre strade a cui questo sistema fu allargato, oltre alle altre facenti parte del Gokaidō, erano il Sayaji, il Minōji e lo Honzakadōri. 165
KINOSHITA, Michi to eki, op.cit, p.114. 166
KINOSHITA, Michi to eki, op.cit, p.115. 162
56 Fig.11 : posizio
one delle stazio
oni di posta lun
ngo i gokaidō.
# l’aspettoo delle staziioni
Come acceennato preceedentementte il nocciollo centrale delle
d
stazionni di posta, che possiam
mo indicaree
col terminee shukuba, era
e costituitto da pochee strutture dii base il tonn’ya ba, lo hhonjin e il waki
w honjin,,
funzionali allo svolgim
mento dei doveri
d
ufficiiali legati al possesso delle
d
licenze di trasporrto e dettatee
dal gotenm
ma no sadam
me, non lonttano dai quaali si potevaa solitamentte trovare ill kōsatsu ba
a 高札場, all
quale eranoo affissi i diivieti e i reggolamenti sia per i viag
ggiatori chee per i locanndieri, assiem
me al costoo
dei vari serrvizi base.1667
Nonostantee fossero quueste tre sttrutture queelle a esseree tecnicameente autorizzzate dal ba
akufu e conn
funzioni ufficiali,
u
atttorno a quuesti nucleii si svilupparono coll tempo aggglomerati abitativi e
commerciaali chiamatii shukuba machi
m
宿場
場町, che rag
ggruppavanoo locande ddi vario liveello, sale daa
167
BONPEI, Ed
do no tabi to kkōtsū ‐ "dōchū
ū" ga wakaru, Tōkyō, Gijutsu Hyōronsha, 2005, p.15, ill kōsatsu ba e
era una speciee di bacheca alta circa tre m
metri; KINOSHITAA, Michi to eki, op.cit, p.118
8, divennero aanche i punti di riferimento
o a partire daii no calcolate lee distanze fra i shukuba. quali venivan
57
7 tè e piccoli negozi di oggetti vari allineati lungo la strada principale in un machi nami 町並み, e
compresi fra due pali di legno di sezione quadrata, i mitsuke 見附, che ne delimitavano i confini.
Poiché, come vedremo in seguito, le entrate economiche derivanti da queste strutture commerciali
divennero quasi indispensabili per la sopravvivenza, e quindi la continuità, dei servizi ufficiali
erogati dagli shukuba, la composizione e la lunghezza che questi shukuba machi assunsero durante
questo periodo erano estremamente varie a seconda dell’arteria stradale lungo la quale si trovavano,
la loro posizione strategica vicino guadi, passi montani e barriere doganali, ed in generale a seconda
del flusso dei viaggiatori-clienti. Per quanto riguarda il Tōkaidō, si andava dai 545 metri della
stazione di Fukuroi, fino ai 3,8 chilometri di Okazaki, mentre la lunghezza media delle stazioni
lungo il Nakasendō era comunque sotto ai 1,1 chilometri.168
# Ton’ya ba
Fig.12 : un ton'ya ba. Si possono vedere dei ninsoku mentre caricano i bagagli su un cavallo, e alla destra dell'immagine un kōsatsu ba con affissi i regolamenti. (Jippensha Ikku, Kane no waraji, 5 hen). 168
BONPEI, Edo no tabi to kōtsū.., op.cit., p.14. La stazione di Okazaki, però, faceva parte dell’omonima città castello, per cui la lunghezza effettiva della stazione potrebbe essere stata minore. 58 Le funzioni principali di questa strutture erano due: quella di fornire ai viaggiatori i servizi di
trasporto, organizzando lo scarico e il carico dei bagagli e scegliendo i cavalli e i portatori
necessari,169 nonché mantenere sempre a disposizione un certo numero i corrieri, chiamati hikyaku
飛脚, pronti a partire per la stazione successiva dando il cambio al messaggero arrivato dalla
stazione precedente.
Date queste sue funzioni essenziali per l’esistenza stessa della stazione di posta, si può capire come
il ton’ya ba fosse la struttura principale di uno shukuba, tanto da poter quasi essere considerato
come il suo ufficio amministrativo, e per quali ragioni esso si trovasse al centro dell’agglomerato.170
A conferma di questo l’amministratore di queste strutture, chiamato ton’ya 問屋, spesso era anche
colui che gestiva lo honjin, arrivando persino a coprire in alcune stazioni, una carica per certi versi
pari a quella di capo villaggio.171All’interno di una stessa stazione potevano, inoltre, essere presenti
fino a tre ton’ya che si alternavano nei loro doveri in turni di dieci o quindici giorni,172 e potevano
esistere anche due ton’ya ba che si concentravano ognuno nei trasporti verso una sola delle stazioni
attigue. Così, ad esempio, nel caso della stazione di Fukawa, lungo il Tōkaidō, i due ton’ya ba
presenti erano soprannominati ton’ya ba orientale e ton’ya ba occidentale, 173 a seconda della
direzione di traffico di cui si occupavano.
# Honjin e waki honjin
Al fine di fornire i servizi di vitto e alloggio, presso ogni stazione doveva essere presente almeno
una locanda accreditata chiamata honjin, ma a seconda delle necessità se ne potevano trovare anche
due, 174 in modo da poter ospitare nella stessa stazione più gruppi di viaggiatori ufficiali che
casualmente potevano venirsi ad incontrare lungo il loro percorso.175 Molti shukuba mantenevano
inoltre una locanda ausiliaria, in appoggio a quella principale, chiamata waki honjin,176 col fine di
169
WATANABE, Tōkaidō no shukuba to kōtsū, op.cit., p.24. SUGAI, Edo no tabi.., op.cit., p.26. 171
WATANABE, Tōkaidō no shukuba to kōtsū, op.cit., p.58. 172
WATANABE, Tōkaidō no shukuba to kōtsū, op.cit., p.56; KINOSHITA, Michi to eki, op.cit, p.118. 173
MITSUYO, Tōkaidō Futagawajuku.., op.cit., p.17‐18, 東問屋 higashi ton’ya、西問屋 nishi ton’ya. 174
MITSUYO, Tōkaidō Futagawajuku.., op.cit., p.25, questo numero era comune nelle stazioni di posta prossime a guadi, passi di montagna e nansho, ma a seconda dei luoghi potevano essere anche di più, per esempio ad Arai e Shimada tre e ad Hakone e Hamamatsu ve ne erano sei. SUGAI, Edo no tabi.., op.cit., p.38, 68, 80, 84, è interessante notare come solo nella stazione di Hakone era presente una waki honjin, mentre nelle altre tre erano assenti. 175
MITSUYO, Tōkaidō Futagawajuku.., op.cit., p.50, in questo caso le persone arrivate dopo potevano scegliere di fermarsi presso uno degli honjin liberi, presso il waki honjin o optare di proseguire fino alla stazione successiva o ritornare alla precedente. 176
C. N. VAPORIS, Breaking barriers.., op.cit., p.22. 170
59 ospitare l’eventuale seguito di viaggiatori importanti, o servire da ripiego per quei viandanti in cerca
di alloggio che avessero trovato lo honjin già al completo.
Presso gli honjin e i waki honjin non poteva alloggiare chiunque, ma erano principalmente riservati
a daimyō, con il loro seguito di vassalli, alti funzionari dell’amministrazione, nobili di sangue e
messaggeri ufficiali, ma in tutti quei periodi in cui non erano occupati da questi ospiti di alto rango,
l’accesso ai loro servizi era aperto anche ai tutti quei viaggiatori che potevano permetterselo.177
Gli honjin ben si distinguevano dalle altre locande che iniziarono a popolare gli shukuba machi
innanzitutto dal caratteristico portone d’ingresso e dalla presenza di un grande atrio, 178 ed in
generale per lo stile nella costruzione e decorazione di alcune delle sue stanze.179 Erano strutture
molti grandi, poiché con l’istituzione del sankin kōtai, erano l’alloggio non solo del daimyō ma
anche dei suoi accompagnatori, solitamente feudatari e funzionari di alto rango che lo
accompagnavano nel viaggio, per un totale di trenta, quaranta persone.180
Ad esempio lo honjin situata nella stazione di Fukagawa aveva trenta camere, più tre stanze da
bagno e sei gabinetti, ma essendo le stanze divise da fusuma 襖 , porte scorrevoli, la loro
destinazione ad uso veniva scelta al momento dell’arrivo della comitiva, cambiandone l’ampiezza
in base alle necessità.181
# I daimyō e gli honjin
Dato il grande numero di persone che accompagnavano i daimyō, e la non rara probabilità di
incontrare altri viaggiatori ufficiali lungo il proprio percorso, la prenotazione dello honjin e delle
altre locande per il seguito, avveniva solitamente con due o tre mesi di anticipo, assieme alla
contrattazione dei costi del servizi offerti.182 In un periodo che andava da un mese a una settimana
precedente l’effettuazione del viaggio, un incaricato del daimyō passava per ogni honjin prenotato
lungo il percorso a consegnare le insegne ufficiali da esporre esternamente alla locanda, ma che a
volte venivano esposte agli ingressi della stazione di posta. Addetti delle stazioni di posta si
177
BONPEI, Edo no tabi to kōtsū.., op.cit., p.14; ISHIKAWA Eisuke, Nippon no tabi ‐ Edo tatsujin to aruku Tōkaidō, Kyōto, Tankōsha, 2007, p.45. 178
il genkan 玄関 era fatti assente nelle normali hatagoya, che possedevano, solitamente, una stanza con pavimento in terra battuta. 179
MITSUYO, Tōkaidō Futagawajuku.., op.cit., p.25; KINOSHITA, Michi to eki, op.cit, p.120. lo stile utilizzato era chiamato shoinzukuri 書院造り. 180
MITSUYO, Tōkaidō Futagawajuku.., op.cit., p.34. 181
MITSUYO, Tōkaidō Futagawajuku.., op.cit., p.34. 182
MITSUYO, Tōkaidō Futagawajuku.., op.cit., p.39‐40, solitamente veniva scelto la composizione e il costo dei pasti, assieme al costo per il pernottamento della carovana. 60 occupavano, quindi, della pulizia della strada all’interno della stazione, preparando dei coni di
sabbia, in origine utilizzati per sabbiare la carreggiata in caso di fango ma che divennero simboli
della presenza di ospiti impostanti, quasi al pari delle insegne.183
Il pagamento dei servizi concordati per il seguito avveniva all’arrivo, tuttavia nacque l’abitudine per
gli honjin di offrire all’ospite principale anche servizi particolari e prodotti tipici, che quindi non
venivano fatti pagare ma che comunque venivano ricambiati al momento della partenza con quella
che potremmo definire come mancia, katsu 下賜.184
# il sistema di trasporto: il tenma tsugitate
Qualsiasi viaggiatore interessato a far trasportare i propri bagagli, a dorso di cavallo o da uomini a
piedi, 185 poteva richiedere questo servizio presso un ton’ya ba. Tuttavia il carico non veniva
trasportato fino alla propria meta ma solamente fino alla stazione di posta successiva, dove
bisognava fare ancora richiesta presso il nuovo ton’ya ba per ottenere altri trasportatori, mentre
quelli alleggeriti dal loro carico facevano ritorno alla loro stazione di origine. Questo metodo
particolare di trasporto bagagli prendeva il nome di tenma tsugitate 伝馬継立, parafrasabile col
termine “trasporto a staffetta”, ed era regolato dal regolamento consegnato alle stazioni assieme alle
licenze e chiamato gotenma no sadame.186
I trasporti organizzati da un ton’ya ba avvenivano, quindi, esclusivamente fra la stazione in cui esso
si trovava e le due adiacenti, con il divieto assoluto per i trasportatori di superare questi limiti. Alla
base di questa regola vi era, probabilmente, la semplificazione di allestimento del servizio,
attraverso un agevolazione del lavoro dei trasportatori, nonché la preservazione dell’economia di
ogni stazione di posta, precludendo l’eventuale concorrenza fra stazioni per l’organizzazione di
questi servizi, tutelando così le entrate di ogni shukuba.
# i costi del servizio
Per coloro in possesso di un particolare permesso rilasciato da Shōgun, Rōjū, Kyōto Shoshidai o
altri funzionari di alto livello, il servizio di trasporto era gratuito per un numero di cavalli e portatori
stabilito nel permesso stesso e avevano la precedenza sui viaggiatori comuni.187 Invece per gli altri
183
FUKAI Jinzō, Edo no yado ‐ santo, kaidō shukuhaku jijyō, Tōkyō, Heibonsha, 2000, p.66. FUKAI, Edo no yado.., op.cit., p.68. 185
L’uso dei carri lungo le strade principali e secondarie, waki kaidō, era vietato. 186
WATANABE, Tōkaidō no shukuba to kōtsū, op.cit., p.26. 187
MITSUYO, Tōkaidō Futagawajuku.., op.cit., p.19. 184
61 viaggiatori in missione ufficiale, ma in possesso solamente del documento chiamato tenma tegami
伝馬手紙, il prezzo era fissato dal bakufu in un tariffario chiamato osadame chinsen 御定賃銭.188
Qualora si fosse superato il numero di trasportatori indicato nel tenma tegami, il costo del trasporto
in eccesso era fissato da un’altro tariffario chiamato aitai chinsen 相対賃銭, solitamente pari al
doppio dell’altro tariffario, e applicato anche per i trasporti dei bagagli dei viaggiatori comuni.189
# metodologie di trasporto
Al momento della sua reintroduzione il bakufu stabilì, nel regolamento gotenma no sadame, che
ogni stazione di posta lungo il Tōkaidō avrebbe dovuto fornire per il servizio di trasporto trentasei
cavalli e trentasei uomini, 190 tuttavia questi numeri furono cambiati attorno al 1643 per venire
incontro alle nuove necessità della mobilità, portandole alle quantità indicate nella seguente
tabella.191
Strada
Numero di stazioni di posta
Numero di cavalli e uomini
Tōkaidō
53 (+4192)
100 (cavalli) e 100 (uomini)
Nakasendō
67
50 e 50
Kōshūkaidō
45
25 e 25
Nikkō dōchū
21
25 e 25
Ōshū dōchū
17
25 e 25
Vennero stabilite anche le metodologie di trasporto, con un prezzo fisso e con limiti di carico, che
una volta superati portavano ad un aumento della tariffa di trasporto. In generale il limite massimo
di trasporto per un cavallo era di centocinquanta chilogrammi, per un prezzo base di settantatre
mon,193 mentre per i portatori fu fissato un peso massimo di diciotto chilogrammi circa, ma che
arrivò, ufficiosamente, fino alla trentina.
188
MITSUYO, Tōkaidō Futagawajuku.., op.cit., p.19; questo tariffario fu emesso una prima volta nel 1601, e revisionato nel 1711, in cui le tariffe presero anche il nome di moto chinsen 元賃銭; SUGAI, Edo no tabi.., op.cit., p.26. 189
MITSUYO, Tōkaidō Futagawajuku.., op.cit., p.20. 190
SUGAI, Edo no tabi.., op.cit., p.26; MITSUYO, Tōkaidō Futagawajuku.., op.cit., p.16, il nome di questo numero fisso di trasportatori era indicato col termine Osadame jinba 御定人馬; WATANABE, Tōkaidō no shukuba to kōtsū, op.cit., p.26. 191
WATANABE, Tōkaidō no shukuba to kōtsū, op.cit., p.63. 192
WATANABE, Tōkaidō no shukuba to kōtsū, op.cit., p.28, nel tratto che si diramava dalla stazione di Ōtsu e che arrivava
a Ōsaka. 193
MITSUYO, Tōkaidō Futagawajuku.., op.cit., p.20, il prezzo base fa riferimento al osadame chinsen, per cui bisognava moltiplicarlo, a seconda della situazione economica del periodo per i viaggiatori comuni. Quindi il doppio, il quintuplo o anche il decuplo in periodi di carestie e calamità. 62 Il trasporto poteva avvenire con metodologie diverse, in base al quale cambiava anche il limite di
peso trasportabile ed il costo. Per i cavalli il peso massimo era di 40 kanme, circa 150 Kg, e per i
portatori 5 kanme, 18,75 Kg, e se si superava il peso anche il costo aumentava.194
Tuttavia divenne una pratica alquanto comune per i trasportatori, contrattare direttamente con i
viaggiatori i costi per il loro servizio di trasporto. Solitamente ciò avveniva durante il loro viaggio
di ritorno verso la loro stazione di posta, poiché compivano questo tragitto senza carico, ed erano i
trasportatori stessi a prendere l’iniziativa, cercando di arrotondare le loro entrate con questi lavoretti
extra. Poiché si trattava di una trattativa privata, e a volte per un tragitto minore di quello fra le due
stazioni, il costo del servizio poteva essere conveniente. Grazie al volumetto di consigli di viaggio
Ryokō yōjinshū, uscito nel 1810 e scritto da Yasumi Roan, veniamo a conoscenza che esisteva
anche l’abitudine, fra i portatori di due shukuba attigui, di scambiarsi i bagagli trasportati fra di loro,
in modo da risparmiare strada e tempo e poter tornare subito alla loro stazione. Dai suggerimenti
forniti in quest’opera apprendiamo che questa non era una pratica a favore dei viaggiatori, che anzi
oltre ad essere costretti ad aspettare questo scambio rischiavano di veder rovinati i propri bagagli,
tuttavia l’autore consiglia di evitare quanto più possibile litigi durante il proprio viaggio e di
adattarsi a questa spiacevole inconvenienza.195
194
MITSUYO, Tōkaidō Futagawajuku.., op.cit., p.20. Constantine Nomikos VAPORIS, “Caveat Viator: Advice to Travelers in the Edo Period”, Monumenta Nipponica, vol. 44, n°4, 1989, p. 474. 195
63 LA STRADA E I VIAGGIATORI “Era un epoca in cui sotto i cieli tutto era pacifico: le montagne erano solide, i pini sulle vette immobili, il vento silenzioso e placido ed il paese conosceva un periodo di lunga felicità” [Chikusai il ciarlatano]
Come abbiamo potuto vedere fino a questo punto, i notevoli sviluppi delle infrastrutture ad opera
del bakufu Tokugawa, successivamente alla vittoria di Sekigahara, furono mossi da ragioni politiche
ed economiche, e portarono all’organizzazione di un’ampia, e ben mantenuta, rete stradale, di un
sistema coordinato di barriere di controllo e permessi di viaggio, nonché da un esteso sistema di
stazioni di posta, che lungo il Tōkaidō raggiunsero le duecentoquarantotto unità.196
Tuttavia gli effetti economici, sociali e culturali che queste politiche produssero, andarono ben oltre
ai progetti dell’amministrazione di Edo, portando al miglioramento delle condizioni di viaggio che
influirono, assieme ad altri fattori, sull’aumento della mobilità della popolazione.
Così, per esempio, lo sviluppo e la manutenzione delle arterie stradali non aiutarono soltanto ad
amministrare meglio l’arcipelago permettendo, non solo lo svolgimento dei periodici viaggi di
dovere dei daimyō verso Edo o il miglioramento dei commerci interni ai vari domini, ma questi
miglioramenti permisero alla popolazione di orientarsi meglio sul territorio, facilitando non solo i
loro spostamenti anche sulla media e lunga distanza ma facendo diminuire i notevoli timori che
esistevano riguardo ai pericoli che si potevano incontrare lungo le vie.
Allo stesso modo la creazione di un sistema ufficiale di stazioni di posta, con i loro ton’ya ba e
honjin, permise lo sviluppo lungo le strade, attorno a queste strutture, di servizi rivolti ai viaggiatori
comuni come locande, case da tè e piccoli negozi.
Ma se da un lato fu proprio la comparsa di questo tipo di strutture a migliorare l’esperienza e le
condizioni di viaggio, incoraggiando un aumento dei viaggiatori comuni, dall’altro l’aumento di
questo tipo di viandanti-clienti permise a sua volta uno sviluppo ulteriore di queste strutture, e di un
loro aumento di numero, aiutando l’economia generale delle stazioni di posta, nonché di quei
luoghi che divennero meta di viaggi. 197 In questo modo quelli che potremmo indicare come
196
Leah WATKINS, “Japanese travel culture: an investigation of the links between early Japanese pilgrimage and modern Japanese travel behavior”, New Zealand Journal of Asian Studies, vol.10, n°2, 2008, p.96. 197
IKEGAMI Mayumi, Edo shomin no shinkō to kōraku, Tōkyō, Dōseisha, 2002, p.17. 64 viaggiatori privati aiutarono a sostenere economicamente quei servizi indispensabili per
l’amministrazione, ma che i viaggi ufficiali da soli difficilmente sarebbero riusciti a mantenere,
permettendone la sopravvivenza e la continuità durante il periodo Edo.
# kichin’yado 木賃宿
Benché non vi siano molti studi riguardo all’origine delle locande e sulla loro evoluzione, il tipo più
diffuso durante il periodo Sengoku e l’inizio del periodo Edo fu il kichin’yado 木賃宿, 198 forse in
ragione della loro semplicità ed economicità. È possibile, infatti, che il numero limitato di servizi
che questo tipo di locanda offriva le rendesse più facili da condurre per i gestori, oltre che
convenienti per i viaggiatori, soprattutto artisti girovaghi e modesti pellegrini.199
La caratteristica principale dei kichin’yado, da cui deriva il nome, era quella di comprendere nel
loro prezzo solamente il costo dell’alloggio, per cui qualora un cliente avesse voluto mangiare, farsi
un bagno o riscaldarsi durante la notte, avrebbe dovuto pagare come un extra le fascine di legna
necessarie a farlo.200 Il prezzo per il pernottamento presso questo tipo di locanda “con la legna a
pagamento” era quindi relativamente basso se comparato a quello degli hatagoya, 201 tuttavia
bisogna considerare che per mangiare presso una kichin’yado oltre al prezzo della fascina bisognava
portarsi il proprio cibo, comprandolo magari presso un negozio della stazione di posta in cui ci si
trovava.202
198
FUKAI, Edo no yado.., op.cit., p.87; WATANABE, Tōkaidō no shukuba to kōtsū, op.cit., p.90. KANZAKI , Edo no tabi bunka, op.cit., p.31. 200
WATANABE, Tōkaidō no shukuba to kōtsū, op.cit., p.95, il nome di questa spesa era makidai 薪代. 201
KINOSHITA, Michi to eki, op.cit, p.122, un viaggiatore in viaggio fra Nakasendō e Hokkoku kaidō annotò nel suo diario
come un hatagoya, lungo questa strada, potesse costare fra i 120 e 150 mon, mentre un kichin’yado fra i 50 e i 60 mon.
Naturalmente il prezzo del cibo era escluso presso i kichin’yado, mentre solitamente in quello degli hatagoya erano
compresi due pasti, e solitamente la possibilità di fare un bagno caldo. 202
IKEGAMI, Edo shomin.., op.cit., p.17. 199
65 Fig.13 : vista esterna di un kichin'yado situato lungo il Nakasendō. (Hiroshige, Kisokaidō rokujūkyūgi no uchi) Probabilmente una richiesta di più servizi e una migliore qualità da parte di viaggiatori, nonché una
loro disponibilità economica sempre maggiore, influenzarono la comparsa e la diffusione delle
hatagoya, che divennero comuni già verso il 1711-1736.203
# La comparsa di hatagoya e chaya
Seppure in origine le stazioni di posta fossero, secondo la visione dell’amministrazione, luoghi dove
i viaggiatori ufficiali avrebbero potuto far richiesta di servizi di trasporto e trovare vitto e alloggio,
col tempo attorno a questi nuclei, costituiti da ton’ya ba e honjin, comparvero locande di vario
livello e luoghi di ristoro in risposta alla crescente richiesta di servizi da parte dei viaggiatori
comuni.204
Durante questo periodo comparvero numerosi tipi di locande e locali la cui, anche sola,
classificazione di nomi e generi potrebbe dar vita a studi consistenti. Genericamente potremmo però
dividere queste strutture commerciali in due tipologie principali: gli hatagoya e i chaya. Gli
203
204
WATANABE, Tōkaidō no shukuba to kōtsū, op.cit., p.90; FUKAI, Edo no yado.., op.cit., ere Shōtoku e Kyōhō 正徳-享保
ISHIKAWA, Nippon no tabi.., op.cit., pp.40‐41; WATKINS, Japanese travel culture.., op.cit., p.96. 66 hatagoya erano strutture ricettive presso le quali i viaggiatori potevano alloggiare per la notte e
mangiare al loro arrivo e prima della partenza, mentre i chaya nascevano come luoghi di sosta in cui
riposarsi bevendo tè e mangiando dolci,205 ma come vedremo questi termini iniziarono ad indicare
una serie di strutture abbastanza varie fra loro, caratterizzate dai particolari servizi che iniziarono a
venire offerti.
Inevitabilmente questo tipo di strutture fiorirono non solo lungo le strade ma anche attorno ai luoghi
rinomati, i meisho, così come in zone termali e nei pressi di templi e santuari,206 aiutando quindi
non solo nel miglioramento delle condizioni di viaggio, ma entrando a far parte dell’esperienza
stessa dei viaggiatori.
# Hatagoya 旅籠屋
Pur essendo state le strutture ricettive di periodo Edo di grandezza diversa, di vario livello
qualitativo e caratterizzate da diversi tipi di servizi,207 sono definibili come hatagoya tutte quelle
locande che fornivano ai loro clienti, compreso nel prezzo del pernottamento, anche due pasti, la
cena e la colazione.208 Il nome di queste deriva infatti dal termine hatago, che in origine indicava il
contenitore da viaggio per il cibo, passando poi ad indicare il cibo stesso, e di seguito il luogo dove
questo cibo veniva fornito.209
A questa idea di base di hatagoya, possiamo comunque trovare aggiunti vari tipi di servizi, a costi
differenti a seconda delle zone in cui si trovavano e del loro livello di qualità. Questi servizi erano
vari e andavano dalla possibilità di fare un bagno caldo, comune alla maggior parte delle locande,
all’organizzazione del trasporto dei bagagli dei propri clienti. Presso alcune hatagoya si poteva
anche ingaggiare una guida per visitare luoghi limitrofi a dove ci si trovava, e presso ad altre ancora,
situate in prossimità di fiumi o del mare, vi si poteva riposare per poche ore per poi continuare il
proprio viaggio su una imbarcazione insieme ad altri clienti della locanda.210
205
KINOSHITA, Michi to eki, op.cit, p.122. WATKINS, Japanese travel culture.., op.cit., p.96, all’interno dell’opera Edo meisho zue, 江戸名所図会, pubblicata agli inizi del XIX secolo, il 60% dei meisho era composta da templi e santuari. 207
WATANABE, Tōkaidō no shukuba to kōtsū, op.cit., p.92. 208
KANAMORI, Edo shomin no tabi.., op.cit., p.31, il loro prezzo era variabile dai tipi e dal livello qualitativo dei servizi serviti, e dalla strada lungo la quale si trovavano. Così agli inizi del XIX secolo il costo di un pernottamento in un hatagoya lungo il Tōkaidō era attorno ai 200 mon, lungo il Nakasendō attorno ai 160 mon e lungo il Chūgokuji vi erano molte hatagoya a 132 mon. I prezzi variarono anche a seconda della situazione economica del periodo. 209
IKEGAMI, Edo shomin.., op.cit., p.17; 210
FUKAI, Edo no yado.., op.cit., p.51, quest’ultime erano definite anche fune yado 船宿 e permettevano ai clienti di percorrere in barca un tragitto di strada durante la notte, pagando assieme alloggio e trasporto sulla barca. 206
67 Questo genere di locande comparvero, come accennato precedentemente, durante la prima metà del
periodo Edo,211 sviluppando gradualmente servizi sempre più mirati a soddisfare le esigenze dei
clienti e adattandosi anche ai luoghi in cui sorgevano. Tuttavia la caratteristica più rilevante che
svilupparono in questa loro diffusione durante questo periodo, caratteristica che permette la
suddivisione
di questi hatagoya in due tipologie principali, fu il loro impiego o meno di
cameriere/prostitute, le meshimori onna 飯盛り女.
# Meshimori hatagoya e hira hatagoya
Con il termine meshimori hatagoya 飯盛り旅籠屋, si indica genericamente quelle locande presso
le quali era possibile trovare cameriere dedite anche alla prostituzione, mentre tutte le altre locande
possono essere indicate con l’espressione hira hatagoya 平旅籠屋, locande semplici.212 Le prime,
come si può immaginare, erano caratterizzate da una vivacità maggiore rispetto agli hira hatagoya,
sia a causa delle feste che spesso vi si organizzavano, dell’alcol che girava e quindi per il genere di
clientela che potevano attirare.
Infatti il ruolo delle meshimori onna non era solamente quello di prostituirsi, anzi, avevano
l’importante mansione di intrattenere i clienti spingendoli a ordinare alcol e cibi, non compresi nel
costo base per il pernottamento e pagati quindi come extra. Quindi oltre alla maggiore attrattiva che
questo genere di cameriere potevano esercitare sui viandanti in cerca di divertimento, la loro
considerevole influenza sui guadagni poteva essere un grande incentivo a sostegno del loro impiego
presso una locanda, influendo persino sull’economia generale di una stazione di posta.213
D’altro canto gli hira hatagoya, che sceglievano di non impiegare questo genere di cameriere,
avevano senza dubbio minori entrate, 214 ma al tempo stesso godevano, in generale, di minori
problemi di disordine come ad esempio, il viavai continuo di avventori molesti, o risse ed
alterchi.215
# Tentativi di limitazione
211
FUKAI, Edo no yado.., op.cit., p.87, si diffusero nel periodo 1711‐1736, ovvero le epoche Shōtoku e Kyōhō. IKEGAMI, Edo shomin.., op.cit., p.18. 213
KODAMA, HOGA hen, Nakasendō ichi.., op.cit., p.406, infatti un maggior numero di viaggiatori che si fermavano presso una stazione di posta significava anche più clienti, potenziali, per i trasporti, e per le altre attività commerciali presenti. 214
Ma al tempo stesso anche minori uscite, come ad esempio la necessità di rifornirsi di alcol, o gli stipendi per le dipendenti. 215
FUKAI, Edo no yado.., op.cit., p.91. 212
68 Il bakufu, per ragioni di pubblica morale, tentò con più provvedimenti di eliminare, o se non altro
limitare, la pratica della prostituzione presso gli hatagoya, venendo però quasi sempre aggirato in
questi suoi nuovi regolamenti.
Nel 1659 un primo tentativo di proibizione di assunzione delle meshimori onna, ovvero colei che
serve i pasti, ebbe in realtà come effetto principale il cambiamento formale del loro nome in
meshitaki onna 飯炊き女, colei che prepara i pasti, o anche meshiuri onna 飯売り女, colei che
vende i pasti, al fine di aggirare questo divieto.
L’amministrazione rincarò la dose nel 1666, allargando anche alle hatagoya lungo il Nakasendō e il
Minoji il divieto di assunzione e aggiungendo una regolamentazione dell’abbigliamento di tutte le
dipendenti delle locande, vietando di indossare abiti di tessuti differenti da lino e cotone.216 Tuttavia
nonostante questi, ed altri, tentativi di arginare questa pratica, il bakufu non riuscì mai ad impedirla
completamente tanto che, anche in considerazione dell’importanza che potevano avere per le entrate
di una hatagoya questo tipo di dipendenti, nel 1718 l’amministrazione fissò a due il numero
concesso di meshiuri onna per ogni struttura.217
A sottolinearne il successo commerciale, si può notare come il numero dei meshimori hatagoya
attorno al 1842, sia in alcune stazioni di posta lungo il Tōkaidō che lungo il Nakasendō, fosse più
del doppio di quello delle hira hatagoya.218
In risposta al successo di questo tipo di locande, al fine di attrarre quei viaggiatori non interessati
alle meshimori onna e alla ricerca di una sistemazione tranquilla, alcune locande iniziarono a creare
legami con le associazioni religiose. Queste si potevano riconoscere grazie all’esposizione nel loro
ingresso di targhe di legno particolari indicanti il nome della confraternita religiosa alla quale erano
affiliati, e di conseguenza a garanzia della qualità che vi si poteva trovare.
Ma poiché non erano solo i pellegrini ad essere interessati a locande di buon livello, pulite e
tranquille, nel 1822 viene fondata da un mercante di Ōsaka, Matsuya Jinshirō 松屋甚四郎, la prima
di varie confraternite commerciali chiamata prima Naniwagumi 浪花組, poi divenuta famosa col
nome Naniwakō 浪花講.219 Mentre nel 1830 nasce l’associazione Santokō 三都講, in riferimento a
Kyōto, Ōsaka ed Edo, e nel 1855 lo Azumakō 東講. Quindi i viaggiatori alla ricerca di locande
216
FUKAI, Edo no yado.., op.cit., p.92, probabilmente in un tentativo di rendere meno “attraenti” questo genere di cameriere. 217
IKEGAMI, Edo shomin.., op.cit., p.18, tuttavia alcune meshimori hatagoya divennero più simili a bordelli che a locande. 218
FUKAI, Edo no yado.., op.cit., p.93. 219
ISHIKAWA, Nippon no tabi.., op.cit., p.43; FUKAI, Edo no yado.., op.cit., pp.97‐98. 69 tranquille, pulite, in cui erano vietati gioco d’azzardo e feste in cui si consumava alcol,220 nonché
con un buon grado di servizi potevano fare affidamento sugli hatagoya affiliati a queste
confraternite, anche loro distinguibili da particolari targhe di legno, dove potevano anche comprare
l’elenco delle locande e dei chaya associati, che venivano regolarmente controllate al fine di
mantenere lo standard qualitativo.221
Fig.14 : Elenco dei commercianti affiliati all'organizzazione Naniwakō. # Kyakuhiki 客引き
Al fine di permettere al sistema shukueki la continuità dei suoi servizi, il bakufu tentò con vari
provvedimenti di salvaguardare le entrate economiche delle stazioni vietando, per esempio, la
costruzione di locande al di fuori delle loro aree, proibendo ai chaya di fornire alloggio per la notte,
regolamentando alcuni servizi come il guado dei fiumi ed il trasporto dei bagagli. Tuttavia poiché
all’interno di ogni stazione di posta, a poca distanza l’una dall’altra, iniziarono ad essere costruire
numerose locande, fu naturale la comparsa di un’accesa concorrenza fra di queste.
220
KANAMORI, Edo shomin no tabi.., op.cit., p.35, o almeno inizialmente queste era le caratteristiche richieste alle locande associate. 221
FUKAI, Edo no yado.., op.cit., p.96. Per esempio dall’elenco del 1939 del Naniwakō, chiamato Naniwagumi dōchūki 浪花組道中記, possiamo venire a conoscenza che hatagoya e chaya associate erano presenti lungo il Gokaidō e alcune vie secondarie. 70 In questa rivalità crescente, il posizionamento di insegne fuori dai locali iniziò a non bastare, ed
ebbe così origine una particolare figura, che potremmo definire come un procacciatore di clienti, ai
tempi indicata coi termini kyakuhiki 客引き, yadohiki 宿引き e tomeonna 留め女.222
Questi, ponendosi all’ingresso del locale per il quale lavoravano, o anche all’ingresso della stazione
di posta, cercavano di attirare i clienti lodandone le qualità e pubblicizzandone servizi e costi,
camminando appresso i viandanti. Tuttavia, come possiamo notare anche da una stampa di
Hiroshige dedicata alla stazione di Goyū, spesso capitava che i viandanti venissero letteralmente
tirati per i vestiti o per i propri bagagli, venendo messi letteralmente in fuga per liberarsi di queste
molestatrici, e finendo anche con vesti strappate, come ci testimoniano alcuni diari di viaggio del
periodo. In alcuni casi l’eccesso di competizione portava anche a casi estremi, in cui questi
kyakuhiki si spingevano fino alle stazioni di posta vicine, non solo per inseguire gli sfortunati
passanti ma anche per trovarne di nuovi da convincere a continuare il viaggio fino alla loro
successiva stazione di posta. Non mancano testimonianze di casi in cui questi procacciatori di
clienti arrivavano alle mani fra di loro, contendendosi i potenziali clienti o per affermare il loro
diritto di pubblicizzare la loro locanda in un luogo piuttosto che in un altro.223
Fig.15 : Due tome onna mentre tirano fisicamente due passanti. (Hiroshige, Tokaidō gojūsantsugi no uchi ‐ Goyu, particolare) 222
223
KANAMORI, Ise mōde to Edo.., op.cit., p.219. FUKAI, Edo no yado.., op.cit., pp.99‐100. 71 # L’alloggio presso una locanda
Per sfruttare al meglio la luce del sole, i viaggiatori di periodo Edo tendevano a partire fin dalle
prime luci del mattino, per poi potersi iniziare a cercare una locanda per passare la notte, quando
ancora c’era un po’ di luce in modo da potersi lavare e cenare in tutta tranquillità, data la scarsa
illuminazione del tempo.224
Appena arrivati presso un hatagoya un addetto della locanda lavava i piedi dei clienti, infatti
bisogna considerare che, nonostante il costante buono stato delle strade di periodo Edo, i piedi
finivano con l’impolverarsi durante il cammino.225 Questa operazione avveniva nella stanza sterrata
che fungeva da ingresso delle locande, poiché solamente agli honjin e ai waki honjin era concessa la
costruzione di un atrio formale,226 utilizzando una grande bacinella. La grandezza di un hatagoya
poteva variare a seconda di molti fattori, come la strada e la stazione in cui si trovava e il suo livello
qualitativo. Potevano avere due piani, ma non tutte le sue stanze erano pavimentate con tatami anzi,
erano forse più comuni le stanze con i pavimenti in assi di legno.
Potere avere un po’ di privacy nella propria stanza non era una cosa scontata. Infatti bisogna
ricordare che a dividere la maggior parte degli ambienti erano soltanto i sottili fusuma in carta di
gelso. Ma dormendo presso una locanda non poteva accadere soltanto di essere disturbati dai rumori
dei festini provenienti da altri ambienti, ma anche di dover condividere la propria stanza con uno
sconosciuto, e tuttavia queste potevano non essere le cose più fastidiose che potevano capitare ad un
povero viaggiatore in cerca di riposo. Soprattutto nelle zone più visitate i venditori ambulanti
arrivavano a spingersi fin dentro le stanze degli hatagoya per vendere oggetti vari, soprattutto da
viaggio come fazzoletti, tabacco, stuzzicadenti, calzini o asciugamani.227
224
ISHIKAWA, Nippon no tabi.., op.cit., p.44; VAPORIS, Caveat Viator.., op.cit., p. 474, in Ryokō yōjinshū, l’autore consiglia di utilizzare la luce del giorno per esplorare la locanda, le vie di fuga e la disposizione dei locali, in modo da essere preparati in caso di incendio notturno, tentativo di furto o imprevisti vari. 225
ISHIKAWA, Nippon no tabi.., op.cit., p.43. p.56, poiché i sandali di paglia costavano da 10 a 16 mon, molti viaggiatori li cambiavano anche giornalmente, anche in considerazione della loro scarsa resistenza. 226
KINOSHITA, Michi to eki, op.cit, p.126. 227
KANAMORI, Edo shomin no tabi.., op.cit., p.33 e p.48. 72 Fig.16 : Ingresso di una locanda da cui si possono notare varie caratteristiche degli hatagoya: la presenza di un pavimento in legno, una cameriera che porta delle tazze da tè per accogliere i clienti appena arrivati, di cui uno si appresta a lavarsi i piedi dalla polvere in una bacinella. Davanti al locale una tome onna cerca di fermare un passante (Jippensha Ikku, Kane no waraji 6 hen) Ad ogni modo, fermarsi presso un hatagoya non dava solo la possibilità di farsi un bagno caldo e
riposare dalle stanchezze del viaggio, ma ci si poteva distrarre bevendo alcolici e mangiando
stuzzichini, oppure tè verde con dolci, ed in generale prodotti che normalmente non si aveva
l’opportunità di assaporare nelle proprie zone d’origine.228 Infatti i viaggi erano anche l’occasione
per i viaggiatori di assaggiare specialità dei vari luoghi che attraversavano, solitamente
pubblicizzati con la scritta 名物 meibutsu, prodotto rinomato, all’entrata della locanda.229 Questi
meibutsu riscossero una grande popolarità durante questo periodo, anche grazie a manuali, guide e
diari di viaggio, che oltre ad indicare ai viaggiatori le strade da prendere, consigliavano anche le
specialità da mangiare o acquistare come omiyage お土産 da riportare a casa al proprio ritorno.
228
KANZAKI , Edo no tabi bunka, op.cit., p.34. Spesso fra i prodotti venduti dai venditori ambulanti, nelle stanze delle locande, vi erano anche questi prodotti rinomati. 229
73 Così lungo il Tōkaidō erano molti diffusi come meibutsu i prodotti marini, pesci e frutti di mare
mentre lungo il Kisokaidō, un tratto del Nakasendō, erano molto diffusi i dango, dolci di riso.
# Chaya
I chaya 茶屋, case da tè, originariamente nacquero come piccole strutture dove i viandanti potevano
fare piccole soste bevendo del tè caldo e mangiando dei dolciumi, così come rappresentato da
Hiroshige nella stampa dedicata alla stazione di Mariko, in cui è raffigurato un chaya celebre per il
suo tororojiru, un tipo particolare di zuppa di miso.230 Data la loro funzione solitamente queste
chaya si trovavano ai bordi delle stazioni di posta, pronte ad accogliere i viaggiatori in cerca di un
posto dove riposarsi brevemente.
Fig.17 : All’esterno del chaya si può notare un’insegna con la scritta 「名ぶつとろろ汁」 meibutsu tororojiru, ovvero “il rinomato tororojiru”. (Hiroshige, Tokaidō gojūsantsuji no uchi ‐ Mariko) 230
YAGI Yōkō , Tōkaidō meibutsu hizakurige, Shizuoka, Shizuoka Shinbunsha, 2009, pp.144‐145, il tororojiru della stazione di Mariko era così famoso da essere citato anche nello Tōkaidōchū hizakurige di Jippensha Hikku, e in un hokku di Bashō 「青若菜まりこの宿のとろゝ汁」. 74 Tuttavia col passare degli anni questo tipo di strutture iniziarono ad ingrandirsi e ad allargare i
servizi da loro offerti ai viaggiatori, e dato che gli hatagoya si concentrarono sul fornire ai viandanti
alloggio, cena e colazione, molti chaya iniziarono a preparare anche pranzi.231
Fig.18 : vista dell’interno del chaya Echizen'ya, situato fra le stazioni di Agematsu e Suhara, in località Nezamenotoko, lungo il Nakasendō. (Jippensha Ikku, Kane no waraji 4 hen) # Tachiba chaya
Essendo strutture nate per offrire un luogo di riposo per i viandanti, fu quasi naturale che le case da
tè iniziassero a comparire anche fra una stazione di posta e l’altra, magari vicino a guadi e passi di
montagna, a seconda delle necessità dei viaggiatori e dei portatori, al servizio dei ton’ya ba, che
lavoravano in quel tratto di strada. Alcuni di questi chaya erano situati nei piccoli villaggi che si
trovavano lungo la strada, cosa che di per sé non costituiva un infrazione dei regolamenti del
Bakufu nel caso si limitassero a servire solo cibo e bevande, ma alcune case da tè iniziarono a
231
IKEGAMI, Edo shomin.., op.cit., p.18、questi vengono definiti come niuri chaya 煮売茶屋. 75 svilupparsi e ad ampliare i loro campi di interesse entrando non solo in competizione con le
hatagoya, ma arrivando a formare persino grossi conglomerati esterni alle stazioni di posta,
chiamati tachiba chaya 立場茶屋,232 ed entrando in rivalità economica con gli honjin e persino con
gli shukuba.
Infatti questi tachiba chaya, chiamati anche chaya shūraku 茶屋集落, iniziarono a dare ospitalità
per la notte e a organizzare addirittura servizi di trasporto e spedizione e bagagli. Nel 1715 il
Bakufu proibì, una prima volta, ai chaya di fornire questi servizi ma, così come altri provvedimenti,
dovette ribadire il divieto nel 1723. Ci furono anche casi in cui queste chaya shūraku, avevano
iniziato a costruire le loro facciate ed i loro ingressi per assomigliare agli honjin, arrivando perfino
ad ospitare daimyō.233 Nel 1824, al fine di preservare l’economia degli honjin il rōjū decretò il
divieto per i daimyō di fermarsi in luoghi al di fuori delle stazioni di posta,234 mettendo al bando
questo genere di strutture nel 1843.
232
KINOSHITA, Michi to eki, op.cit, p.122; WATANABE, Tōkaidō no shukuba to kōtsū, op.cit., p.32; IKEGAMI, Edo shomin.., op.cit., p.17. 233
KINOSHITA, Michi to eki, op.cit, p.123. 234
KINOSHITA, Michi to eki, op.cit, p.121. 76 CONCLUSIONE Gli sviluppi che avvennero durante il periodo Edo furono molti e benché fossero mirati al
consolidamento del potere del nuovo bakufu portarono a molti sviluppi probabilmente inattesi
dall’amministrazione del tempo.
Le opere mirate all’ammodernamento delle arterie stradali, benché iniziati nei decenni precedenti al
completamento dell’unificazione, grazie alla pianificazione di un’autorità centrale portarono alla
creazione di un’organizzata rete di comunicazione in grado di collegare le varie regioni
dell’arcipelago. L’allargamento delle strade, la creazione di canali di scolo, la piantumazione di
filari alberati e il posizionamento di ichirizuka, l’organizzazione di servizi di guadi e traghettamento,
la messa in sicurezza dei passi montani e di tutti quei tratti potenzialmente pericolosi, questi ed altri
lavori non solo permisero la creazione dei collegamenti necessari al governo centrale per
amministrare meglio il territorio, affermando contemporaneamente in tutto l’arcipelago il potere del
bakufu Tokugawa, ma anche di creare un ambiente più favorevole per gli spostamenti della
popolazione.
A questo miglioramento delle condizioni di viaggio contribuì anche l’introduzione del sistema di
stazioni di posta, il cui ruolo andò ben oltre a quello per cui era stato progettato. Sviluppato per dare
appoggio ai viaggiatori ufficiali, grazie ai servizi forniti da ton’ya ba e honjin, le strutture
commerciali che comparvero attorno a queste strutture diedero ai viaggiatori comuni la sicurezza di
trovare vitto e alloggio a prezzi accessibili per le loro tasche, nonché prodotti di uso comune come
sandali di paglia waraji, copricapo kasa, ecc..
Anche il sistema di permessi di viaggio, creato per limitare e controllare gli spostamenti della
popolazione, finì con l’adattarsi alle esigenze sociali, dando vita alla pratica dei nukemairi, i
pellegrinaggi senza permessi, ed alla diffusione dei lasciapassare a pagamento, gli ōrai tegata.
Il pregio delle riforme introdotte e dei lavori di ammodernamento ordinati dal bakufu Tokugawa fu,
quindi, quello di sapersi adeguarsi non solo alle necessità delle amministrazioni, centrale e regionali,
ma anche di adattarsi alle necessità della società che prese forma durante questo periodo.
Le strade, in questo modo, non permisero semplicemente alla popolazione di recarsi verso quelle
che divennero le principali mete del periodo, ma divennero i vivaci palcoscenici lungo i quali i
77 viaggiatori potevano trarre diletto grazie i prodotti rinomati, la visita ai luoghi famosi o la sosta
presso le onsen.
Tuttavia non furono soltanto i miglioramenti delle vie di comunicazione a influenzare la
popolarizzazione della pratica dei viaggi.
Infatti in questo periodo ci furono molti cambiamenti nell’economia e nella società giapponese,
come il passaggio da un’agricoltura di sussistenza al commercio dei prodotti agricoli, il
miglioramento delle tecniche di coltivazione, l’aumento dell’urbanizzazione o la diffusione della
cultura nelle campagne.
Così lo sviluppo degli usi e costumi della società di periodo Edo in un certo senso, assieme
all’eliminazione delle rigide barriere doganali di periodo Sengoku e la loro trasformazione nei più
permissivi bansho, favorirono gli oshi nella loro opera di diffusione della pratica dei pellegrinaggi
in molte regioni dell’arcipelago, e la nascita di numerose confraternite religiose.
All’interno di questo processo di popolarizzazione dei viaggi, il rinnovamento della rete di
comunicazione, con le strutture che ebbero origine in questo periodo, e il miglioramento delle
condizioni di viaggio costituirono un importante tappa. Tuttavia la diffusione dei viaggi fra la
popolazione rappresenta il risultato dell’unione di numerosi processi di sviluppo all’interno
dell’economia, della politica e della società giapponese durante il periodo Edo e avvenuti grazie alle
politiche Tokugawa.
Per questi motivi l’analisi da me condotta, delineando l’ambiente in cui si poterono originare i
viaggi, rappresenta solo il primo passo nello studio di ciò che furono i viaggi popolari di periodo
Edo, lasciando aperte numerosi, nonché interessanti, campi di approfondimento riguardo a questo
ambito.
78 CRONOLOGIA Periodo Nara (710-784)
Periodo Muromachi o Ashikaga (1338-1573)
Periodo Heian (794-1185)
Periodo Kamakura (1185-1333)
Periodo Sengoku (1467-1573)
Periodo Azuchi Momoyama (1573-1598)
Periodo Edo o Tokugawa (1600-1867)
Periodo Azuchi Momoyama
1568 Oda Nobunaga proibisce la costruzione di barriere.
1585 Uesugi Kenshin istituisce il magistrato delle strade e dei ponti, michihashi bugyō 道橋奉行,
ed inizia la piantumazione di alberi lungo le strade interne dei suoi domini.
1586 Sottomissione da parte di Hideyoshi del clan Shimazu, e inizio lavori di ammodernamento
del San’yōdō.
1590 Fondazione da parte di Hideyoshi di Sanjō daibashi a Kyōto. Fissazione, sempre da parte di
Hideyoshi, della misura di 1 ri a 36 chō.
1592 Inizio del posizionamento degli ichirizuka utilizzando come punto d’origine il grande ponte
di Sanjō.
Periodo Edo o Tokugawa
1600 Vittoria della coalizione Tokugawa nella battaglia di Sekigahara.
1601 Istituzione sistema shukueki lungo il Tōkaidō.
1603 Ieyasu è nominato seiitaishōgun.
1604 Posizionamento a Nihonbashi dell’origine delle strade ed inizio del posizionamento degli
ichirizuka e della piantumazione dei filari d’alberi lungo il Tōkaidō, ed in seguito lungo tutte
le altre maggiori vie.
1608 Allargamento del sistema shukueki al Nakasendō.
1612 Completamento del posizionamento degli ichirizuka lungo Tōkaidō e Nakasendō.
Emanazione del Gotōkereijō da parte del rōjū, contenente i primi decreti mirati al miglioramento delle sedi stradali, come la costruzione di canalizzazioni e la pulizia.
79 1617 Il Nikkōdōchū acquista importanza dopo la conclusione dei lavori di costruzione del mausoleo Tōshōgū. 1618 Istituzione del Kōshūdōchū.
1624 Fondazione della cinquantatreesima stazione di posta lungo il Tōkaidō.
1624-1643
(era Kan’ei) Fissazione del numero di portatori e cavalli per ogni stazione di posta
dei gokaidō.
1632 Lo han di Aizu rinnova e lastrica in pietra il Shirakawakaidō
1635
Promulgazione del Buke shohatto che porta, fra le altre cose, all’istituzione del sankin kōtai
e al divieto di costruzione di barriere private da parte dei daimyō.
1647 Lo han di Okayama rinnova completamente il tratto di Chūgokuji compreso nei suoi domini.
1655 Costruzione del passo di Satta.
1659 La strade principali vengono poste sotto il controllo diretto del magistrato delle Strade, il
dōchū bugyō.
Semplificazione procedure di richiesta dei permessi per le donne.
Primo tentativo di divieto riguardo alle meshimori onna.
1650 Primo Okagemairi verso il grande santuario di Ise.
1661 regolamentazione degli addetti al rilascio dei permessi di viaggio.
1666 Divieto per le lavoratrici presso hatagoya e chaya di indossare abiti di tessuti diversi da lino
e cotone.
1705 Secondo Okagemairi.
1715 Divieto ai chaya di fornire servizi di alloggio ai viaggiatori.
1716 Riforma dei nomi delle strade principali:
Nikkōkaidō, Ōshūkaidō e Kōshūkaidō diventano Nikkōdōchū, Ōshūdōchū e Kōshūdōchū.
Viene cambiato il secondo carattere del nome Nakasendō, passando da 中仙道 a 中山道, in
contrapposizione al carattere 海 presente nel nome del Tōkaidō.
1718 Promulgazione del regolamento che limita il numero delle meshimori onna presso le
hatagoya ad un numero massimo di due per esercizio commerciale.
1762 Promulgazione di un decreto mirato alla salvaguardia dei filari lungo le strade.
1771 Terzo Okagemairi.
1802-1822
Periodo di pubblicazione Tōkaidōchū hizakurige, di Jippensha Ikku.
1810 Pubblicazione del volumetto di consigli di viaggio Ryokō yōjinshū, di Yasumi Roan.
80 1813-1822
Periodo di pubblicazione Zoku hizakurige, di Jippensha Ikku.
1813-1833
Periodo di pubblicazione Muda kane no waraji, di Jippensha Ikku.
1822 Fondazione dell’associazione di locande Naniwakō.
1824 Divieto per i daimyō di fermarsi a dormire da strutture diverse da honjin ufficiali.
1830 Quarto Okagemairi. Fondazione dell’associazione Santokō.
1833-1834
Pubblicazione della serie di stampe Tōkaidō gojūsan tsugi nell’edizione Hōeidō, di
Utagawa Hiroshige.
1835-1837
Pubblicazione della serie Kisokaidō rokujūkyū tsugi, di Utagawa Hiroshige.
1855 Fondazione dell’associazione Azumakō.
81 ELENCO DEI TERMINI GIAPPONESI USATI E DEI LORO RELATIVI KANJI aitai chinsen : 相対賃銭
aratame oba : 改めおば
aratame onna : 改め女
bakufu : 幕府
bansho : 番所
bushi : 武士
chaya : 茶屋
chaya shūraku : 茶屋集落
chō : 町
daikan : 代官
daimyo : 大名
dango : 団子
daisankō : 代参講
dōchū bugyō : 道中奉行
dōchū tegata : 道中手形
fudai daimyō : 譜代大名
fusuma : 襖
genkan : 玄関
goningumi : 五人組
gotenma no sadame : 御伝馬之定
han : 藩
hatagoya : 旅籠屋
hikyaku : 飛脚
hira hatagoya : 平旅籠屋
hitomi onna : 人見女
honjin : 本陣
ichirizuka : 一里塚
irideppō ni deonna : 入鉄砲に出女
Ise ogakemairi : 伊勢お蔭参り
jisha bugyō : 寺社奉行
kakikae tegata : 書替手形
kanjō bugyō : 勘定奉行
kanme : 貫目
karuki : 軽き
kasa : 笠
katsu : 下賜
kawadome : 川留め
kawagoshi ninsoku : 川越し人足
ken : 間
kichin’yado : 木賃宿
kō : 講
kokkeibon : 滑稽本
kōri bugyō : 郡奉行
kōsatsuba : 高札場
kuchidome bansho : 口留番所
kyakuhiki : 客引き
Kyōto shoshidai : 京都所司代
machi bugyō : 町奉行
makidai : 薪代
meibutsu : 名物
meisho : 名所
meshimori hatagoya : 飯盛り旅籠屋
meshimori onna : 飯盛り女
meshitaki onna : 飯炊き女
meshiuri onna : 飯売り女
miso : 味噌
mitsu dōgu : 三つ道具
mitsuke : 見附
mon : 文
monzen machi : 門前町
monzeki : 門跡
moto chinsen : 元賃銭
namiki : 並木
nanro : 難路
nansho : 難所
niurichaya : 煮売り茶屋
82 nōson kabuki : 農村歌舞伎
nukemairi : 抜け参り
okagemairi : 御蔭参り
omiyage : お土産
omoki : 重き
onna no michi : 女の道
onsen : 温泉
ōrai kitte : 往来切手
ōrai tegata : 往来手形
orusui : 御留守居
osadame chinsen : 御定賃銭
osadame jinba : 御定人馬
oshi : 御師
ri : 里
rōjū : 老中
rōnin : 浪人
sakaime bansho : 境目番所
sankin kōtai : 参勤交代
seitaishōgun : 征夷将軍
sekisho : 関所
sekisho tegata : 関所手形
sengoku daimyo : 戦国大名
shaku : 尺
shinōkōshō : 士農工商
shinpan : 親藩
shōgun : 将軍
shoinzukuri : 書院造り
shukuba : 宿場
shukuba machi : 宿場町
shukueki : 宿駅
shukueki seido : 宿駅制度
tachiba chaya : 立場茶屋
tenma shuinjō : 伝馬朱印状
tenma tegami : 伝馬手紙
tenma tsugitate : 伝馬継立
tomeonna : 留め女
ton’yaba : 問屋場
tororojiru : とろゝ汁
uchi bansho : 内番所
waki kaidō : 脇街道
waki ōkan : 脇往還
wakihonjin : 脇本陣
waraji : 草鞋
yadohiki : 宿引き
83 ELENCO DEI NOMI CITATI E DEI LORO RELATIVI KANJI Aizu : 会津
Alpi giapponesi : 日本アルプス
Aomori : 青森
attraversamento di Imakiri : 今切の渡し
Azumakō : 東講
baia di Ise : 伊勢湾
barriera di Arai : 新居関所
barriera di Hakone : 箱根関所
barriera di Imakiri : 今切関所
barriera di Kega : 気賀関所
barriera di Kiso Fukushima : 木曾福島関所
barriera di Sakai: 堺関所
barriera di Sekigawa : 関川関所
barriera di Sengokugahara : 仙石原関所
barriera di Tanigamura : 谷ヶ村関所
barriera di Usui : 碓氷関所
barriera di Yagurasawa : 矢倉沢関所
barriera Kawamura : 川村関所
Buke shohatto : 武家諸法度
Chikuzen : 筑前
Chūgokuji : 中国路
clan Gohōjō : 後北条氏
clan Mōri : 毛利氏
clan Odawara Hōjō : 小田原北条氏
clan Shimazu : 島津氏
codice Ritsuryō : 律令性
Echigo : 越後
Edo : 江戸
Edo meisho zue : 江戸名所図会
era Bunka : 文政
era Bunsei : 文化
era Kan’ei : 寛永
era Kyōhō : 享保
era Kyōwa : 享和
era Kasei : 化政
ere Shōtoku : 正徳
fiume Abe : 安倍川
fiume Banyū : 馬入川
fiume Fuji : 富士川
fiume Ōi : 大井川
fiume Okitsu : 興津川
fiume Rokugō : 六郷川
fiume Sakawa : 酒匂川
fiume Seto : 瀬戸川
fiume Tenryū : 天竜川
Gokaidō : 五街道
Gotōkereijō : 御当家令条
grande santuario di Ise : 伊勢大神宮
Hakone shichitō : 箱根七湯
han di Aizu : 会津藩
han di Iida : 飯田藩
han di Okayama : 岡山藩
han di Kaga : 加賀藩
han di Kōfu : 甲府藩
han di Suwa : 諏訪藩
han di Takatō : 高遠藩
Himekaidō : 姫街道
Henro : 遍路
Hokkokuji : 北国路
Hokurikudō : 北陸道
Honshū : 本州
Honzakadōri : 本坂通り
Ise : 伊勢
Ise monogatari : 伊勢物語
Iseji : 伊勢路
Jippensha Ikku : 十返舎一九
Kansai : 関西
84 Kantō : 関東
Kisokaidō rokujūkyūgi no uchi : 木曾街道六
十九次之内
Kitahachi : 喜多八 o anche 北八 Kōfu : 甲府
Konpira : 金毘羅
Kōshūdōchū : 甲州街道
Kyōtō : 京都
Kyūshū : 九州
lago Biwa : 琵琶湖
lago Hamana : 浜名湖
Matsuo Bashō : 松尾芭蕉
Matsuya Jinshirō : 松屋甚四郎
Miyajima : 宮島
Mibudōri : 壬生通り
michihashi bugyō : 道橋奉行
Minoji : 美濃じ
Mitosakuradō : 水戸佐倉道
Mudashugyōkanenowaraji : 方言修行金草鞋
Nagano : 長野
Nagoya : 名古屋
Nakasendō : 中山道
Naniwagumi : 浪花組
Naniwakō : 浪花講
Nihonbashi : 日本橋
Nikkō onaridō : 日光御成り道
Nikkōdōchū : 日光道中
Oda Nobunaga : 織田信長
Odawara : 小田原
Ōmi : 近江
Ōsaka : 大坂
Ōshūdōchū : 奥州道中
passo di Hakone : 箱根峠
passo di Honzaka : 本坂峠
passo di Satta : サッタ峠
passo di Suzuka : 鈴鹿峠
periodo Azuchi Momoyama : 安土桃山時代 periodo Edo : 江戸時代 periodo Kamakura : 鎌倉時代 periodo Muromachi : 室町時代 periodo Nara : 奈良時代 periodo Sengoku : 戦国時代 periodo Tokugawa : 徳川時代 Reiheishikaidō : 例幣使街道
Ryokō yōjinshū : 旅行用心集
Saikoku : 西国
Saikokukaidō : 西国街道
San’yōdō : 山陽道
Sanjō daibashi : 三条大橋
Santokō : 三都講
Sayaji : 佐屋路
Sekigahara : 関ヶ原
Sendai : 仙台
Shikoku : 四国
Shirakawa : 白川
Shirakawakaidō : 白川街道
stazione di Agematsu : 上松宿
stazione di Arai : 新居宿
stazione di Fukuroi : 袋井宿
stazione di Goyu : 御油宿
stazione di Hakone : 箱根宿
stazione di Kuwana : 桑名宿
stazione di Maisaka : 舞阪宿
stazione di Mariko : 丸子宿
stazione di Mishima : 三島宿
stazione di Miya : 宮宿
stazione di Odawara : 小田原宿
stazione di Okazaki : 岡崎宿
stazione di Okitsu : 興津宿
stazione di Shimosuwa : 下諏訪宿
stazione di Suhara : 須原宿
stazione di Tsumago : 妻籠宿
stazione di Yokkaichi : 四日市宿
stazione di Yoshiwara : 吉原宿
stazione di Yui : 由比宿
Tōdaiji : 東大寺
Tōkaidō : 東海道
Tōkaidōchū hizakurige : 東海道中膝栗毛
85 Tokaidō gojūsantsugi no uchi: 東海道五十三
次之内
Tokugawa Hidemitsu : 徳川秀光
Tokugawa Hidetada : 徳川秀忠
Tokugawa Ieyasu : 徳川家康
Tōsandō : 東山道
Tōshōdaigongen : 東照大権現
Tōshōgū : 東照宮
Toyotomi Hideyoshi : 豊臣秀吉
Uesugi Kenshin : 上杉謙信
Utagawa Hiroshige : 歌川広重
Utsunomiya : 宇都宮
valle del Kiso : 木曾谷
Yajirobei : 弥次郎兵衛
Yasumi Roan : 八隅芦庵
Zenkōji : 善光寺
Zenkōjidō : 善光寺道
Zoku hizakurige : 続膝栗毛
86 BIBLIOGRAFIA OPERE IN LINGUA GIAPPONESE Kōichirō, Edo shomin no tanoshimi (I divertimenti della gente di Edo), Tōkyō, Chūō Kōron
Shinsha, 2006.
青木宏一郎、『江戸庶民の楽しみ』、東京、中央公論新社、2006。
AOKI
Hideki, SAKURAI Kunio, SASAKI Kenichi, SATŌ Michio hen, Nihonshi Kobyakka “kōtsū” ,
Tōkyō, Tōkyōdō Shuppan, 2001.
荒井秀規、櫻井邦夫、佐々木虔一、佐藤美智男編、『日本史小百科〈交通〉』、東京、東京
堂出版、2001。
ARAI
BONPEI hen,
Edo no tabi to kōtsū - "dōchū" ga wakaru (I viaggi e la circolazione di (periodo) Edo capire “i viaggi”), Tōkyō, Gijutsu Hyōronsha, 2005.
凡平編、『江戸の旅と交通「道中」がわかる』、東京、技術評論社、2005。
Jinzō, Kinsei joseitabi to kaidō kōtsū (I viaggi femminili di età premoderna e la circolazione
stradale), Toyama, Katsura Shobō, 1995.
深井甚三、『近世女性旅と街道交通』、富山、桂書房、1995。
FUKAI
Jinzō, Edo no tabibitotachi (I viaggiatori di Edo), Tōkyō, Yoshikawa Kōbunkan, 1997.
深井甚三、『江戸の旅人たち』、東京、吉川弘文館、1997。
FUKAI
FUKAI Jinzō,
Edo no yado - santo, kaidō shukuhaku jijyō (Le locande di (periodo) Edo – le tre
metropoli, la situazione dei pernottamenti lungo le strade), Tōkyō, Heibonsha, 2000.
深井甚三、『江戸の宿-三都・街道宿泊事情』、東京、凡平社、2000。
Mayumi, Edo shomin no shinkō to kōraku (I culti e le escursioni della gente di Edo),
Tōkyō, Dōseisha, 2002.
池上真由美、『江戸庶民の信仰と行楽』、東京、同成社、2002。
IKEGAMI
ISHIKAWA Eisuke,
Nippon no tabi - Edo tatsujin to aruku Tōkaidō (I viaggi giapponesi, gli esperti di
Edo e la camminata Tōkaidō), Kyōto, Tankōsha, 2007.
石川英輔、『ニッポンの旅―江戸達人と歩く東海道』、京都、淡交社、2007。
JIPPENSHA Ikku,
Tōkaidōchū hizakurige (ue) (Lungo il Tōkaidō a cavallo delle proprie gambe), Asō
Isoji kōchū, Tōkyō, Iwanami Shoten, 2005.
十返舎一九、『東海道中膝栗毛(上)』、麻生磯次校注、東京、岩波書店、 2004。
87 KANAMORI Atsuko,
Sekishonuke Edo no onnatachi no bōken (Le avventure delle donne di Edo che
evitavano le barriere), Tōkyō, Shōbunsha, 2001.
金森敦子、『関所抜け江戸の女たちの冒険』、東京、晶文社、2001。
KANAMORI Atsuko,
Edo shomin no tabi - tabi no katachi · Sekisho to onna (I viaggi della gente
comune di Edo - le forme dei viaggi, le donne e le barriere), Tōkyō, Heibonsha, 2002.
金森敦子、『江戸庶民の旅―旅のかたち・関所と女』、東京、平凡社、2002。
KANAMORI Atsuko,
Ise mōde to Edo no tabi: dōchū nikki ni miru tabi no nedan (Il pellegrinaggio a
Ise e i viaggi di (periodo) Edo: il costo dei viaggi esaminando i diari di viaggio), Tōkyō,
Bungei Shunjū, 2004.
金森敦子、『伊勢詣と江戸の旅―道中日記に見る旅の値段』、東京、文藝春秋、 2004。
Noritake, Edo no tabi bunka (la cultura dei viaggi di (periodo) Edo), Tōkyō, Iwanami
Shoten, 2004.
神崎宣武、『江戸の旅文化』、東京、岩波書店、2004。
KANZAKI
KINOSHITA Ryō,
Michi to eki (Strade e stazioni), Tōkyō, Daikōsha, 1998.
木下良、『道と駅』、東京、大巧社、1998。
KODAMA Kōta
hen, Tōkaidō ni (Tōkaidō volume due), “Edo jidai zushi”, vol. 15, Tōkyō, Chikuma
Shobō, 1977.
児玉幸多編、『東海道二』、江戸時代図誌、第 15 巻、東京、筑摩書房、1977。
KODAMA Kōta, HOGA
Noboru hen, Nakasendō ichi (Nakasendō volume uno), “Edo jidai zushi”, vol.
10, Tōkyō, Chikuma Shobō, 1977.
児玉幸多編、芳賀登編、『中山道一』、江戸時代図誌、第 10 巻、東京、筑摩書房、1977。
KODAMA Kōta
hen, Nihon kōtsū shi (Storia della circolazione giapponese), Tōkyō, Yoshikawa
Kōbunkan, 1992.
児玉幸多編、『日本交通史』、東京、吉川弘文館、1992。
Nobuo, Edo no tabi (Viaggi di periodo Edo), Tōkyō, Iwanami Shoten, 1986.
今野信雄、『江戸の旅』、東京、岩波書店、1986。
KONNO
MITSUYO Yoshinori,
Tōkaidō Futagawajuku: honjin · hatago no nokoru machi (La stazione di posta
di Futagawa, lungo il Tōkaidō: la città in cui sopravvivono lo honjin e le locande), Nagoya,
Arumu, 2009
三世善徳、『東海道二川宿―本陣・旅籠の残る町』、名古屋、あるむ、2009。
NISHIYAMA Matsunosuke
, ‘Edo bunka to chihō bunka’ (La cultura di Edo e le culture regionali), in
“Kinsei 5”, Nihon Rekishi 13, Tōkyō, Iwanami Shoten, 1964.
西山松之助、
『江戸文化と地方文化』、近世5、日本歴史13、東京、岩波書店、1964。
NISHIYAMA Matsunosuke
hen, Kinsei bunka no kenkyū (studi sulla cultura premoderna), vol.4, Tōkyō, Yoshikawa Kōbunkan, 1983. 西山松之助編、『近世文化の研究』、第四巻、東京、吉川弘文館、1983。
88 NISHIYAMA Matsunosuke
hen, Kinsei fūzoku to shakai (Usi, costumi e società del periodo
premoderno), vol.5, Tōkyō, Yoshikawa Kōbunkan, 1985. 西山松之助編、『近世風俗と社会』、第五巻、東京、吉川弘文館、1985。
ŌTO Yoshifuru, YAMAGUCHI
Osamu hen, Tōkaidō ichi (Tōkaidō volume uno), “Edo jidai zushi”, vol.
14, Tōkyō, Chikuma Shobō, 1976.
大戸吉古、山口修編、『東海道一』、江戸時代図誌、第 14 巻、東京、筑摩書房、1976。
SUGAI Yasuo,
Edo no tabi - Tōkaidō gojūsantsugi (I viaggi del periodo Edo: le cinquantatré stazioni
di posta), Tōkyō, Tōkyōbijutsu, 2001
菅井靖雄、『江戸の旅―東海道五十三次ガイドブック』、東京、東京美術、2001。
Shōsei, Edo no meisho to toshi bunka (I luoghi rinomati di Edo e la cultura cittadina),
Tōkyō, Yoshikawa Kōbunkan, 2001.
鈴木章生、『江戸の名所と都市文化』、東京、吉川弘文館、2001。
SUZUKI
TAKEBE
Ken’ichi, Michi Ⅱ (Strade volume secondo), Tōkyō, Hōsei Daigaku Shuppankyoku, 2003.
武部健一、『道Ⅱ』、東京、法政大学出版局、2003。
Mochitaka, Hakone no sekisho (La barriera di Hakone), Hakone, Hakone machi Hakonesekisho kanri jimusho, 1966.
立木望隆、『箱根の関所』、箱根町、箱根町箱根関所管理事務所、1966。
TSUIKI
Kazutoshi, Tōkaidō no shukuba to kōtsu (Le stazioni di posta e la circolazione del
Tōkaidō), Shizuoka, Shizuoka Shinbunsha, 2000.
渡辺和敏、『東海道の宿場と交通』、静岡、静岡新聞社、2000。
WATANABE
YAGI Yōkō
, Tōkaidō meibutsu hizakurige (I prodotti rinomati del Tōkaidō in un viaggio a piedi),
Shizuoka, Shizuoka Shinbunsha, 2009.
八木洋行、『東海道名物膝栗毛』、静岡、静岡新聞社、2009。
YOSHIDA Mitsukuni
hen, Tōkaidō san (Tōkaidō volume tre), “Edo jidai zushi”, vol. 16, Tōkyō,
Chikuma Shobō, 1976.
吉田光邦編、『東海道三』、江戸時代図誌、第 16 巻、東京、筑摩書房、1976。
OPERE IN LINGUE OCCIDENTALI Kato, “Package tours, pilgrimage, and pleasure trips”, in Atsushi Ueda (a cura di), The
electric geisha, traduzione in inglese a cura di Miriam Eguchi, Tōkyō, Kodansha
international, 1994, pp. 51-59.
AKINORI
AMBROS,
Barbara, Emplacing a pilgrimage: The Ōyama cult and regional religion in early modern
Japan, Cambridge (Massachusetts), Harvard university press, 2008.
CAROLI, Rosa
e GATTI, Francesco, Storia del giappone, Roma-Bari, Editori Laterza, 2006.
89 FORMANEK,
Susanne, “Pilgrimage in Edo period: forerunner of modern domestic tourism? The
example of the pilgrimage to Mount Tateyama”, in Sepp Linhart e Sabine Früstück (a cura
di), The culture of Japan seen through its leisure, Albany (NY), State university of New
York press, 1998, pp. 165-194.
JIPPENSHA Ikku, A pied
sur le Tōkaidō, trad. di Jean-Armand Campignon, Arles, Édition Philippe
Picquier, 1992.
KAEMPFER, Engelbert,
Kaempfer’s Japan: Tokugawa culture observed, a cura di Beatrice M. BodartBailey, Honolulu, University of Hawai'i press,1999.
NENZI,
Laura, Excursions in identity: travel and the intersection of place, gender, and status in Edo
Japan, Honolulu, University of Hawai'i press, 2008.
NISHIYAMA Matsunosuke,
Edo culture: daily life and diversions in urban Japan, 1600-1868,
Honolulu, University of Hawai'i press,1997.
TOTMAN,
Conrad, Early modern Japan, Berkeley, University of California press, 1993.
VAPORIS,Constantine
Nomikos, Tour of duty: Samurai, military service in Edo, and the culture of
early modern Japan, Honolulu, University of Hawai’i press, 2008.
VAPORIS,Constantine
Nomikos, Breaking barriers: travel and the state in early modern Japan,
Cambridge (Massachusetts), Harvard university press, 1994.
ARTICOLI IN LINGUA OCCIDENTALE
BLACKER,
Carmen, “The Religious Traveler in the Edo Period”, Modern Asian Studies, Vol. 18, n°
4, 1984, pp. 593-608
Eiki, “Pilgrimage and Peregrination: Contextualizing the Saikoku Junrei and the Shikoku
Henro”, Japanese Journal of Religious Studies, Vol. 24, n°3-4, 1997, pp. 271-299.
HOSHINO
KOUAMÉ,
Nathalie, “Shikoku’s Local Authorities and Henro during the Golden Age of the
Pilgrimage”, Japanese Journal of Religious Studies, Vol. 24, n°3-4, 1997, pp. 413-425.
NENZI,
Laura, “Ise sangū kondate dōchūki, un’odissea religioso‐gastronomica del periodo Edo”, Atti
del XXVI convegno di studi sul Giappone, Torino 26-28 Settembre 2002, pp.357-370.
NENZI,
Laura, “Cultured Travelers and Consumer Tourists in Edo-Period Sagami”, Monumenta
Nipponica, vol. 53, n°3, 2004, pp. 285-319.
NENZI,
Laura, “To Ise at All Costs: Religious and Economic Implications of Early Modern
Nukemairi”, Japanese Journal of Religious Studies, vol. 33, n°1, 2006, pp. 75–114.
READER,
Ian e SWANSON, Paul L., “Pilgrimage in the Japanese Religious Tradition”, Japanese
Journal of Religious Studies, Vol. 24, n°3-4, 1997, pp. 225-270.
90 Toshikazu, “Journeys, Pilgrimages, Excursions: Religious Travels in the Early Modern
Period”, traduzione a cura di Laura Nenzi, Monumenta Nipponica, vol. 57, n° 4, 2002, pp.
447-471.
SHINNO
TRAGANOU,
Jilly, “The Tokaido: scenes from Edo to Meiji Eras”, Japan Railway & Transport
Review, n° September, 1997, pp. 17-27.
VAPORIS,
Constantine Nomikos, “Caveat Viator: Advice to Travelers in the Edo Period”,
Monumenta Nipponica, vol. 44, n°4, 1989, pp. 461-483.
WATKINS,
Leah, “Japanese travel culture: an investigation of the links between early Japanese
pilgrimage and modern Japanese travel behavior”, New Zealand Journal of Asian Studies, vol.10,
n°2, 2008, pp. 93-110.
SITOGRAFIA
http://blogs.yahoo.co.jp/kitasan1970/43231614.html
http://home.h01.itscom.net/tokaido/chizu.html
http://homepage3.nifty.com/y-iwata/himekaidou/
http://www.kigasekisho.com/description01.html
http://www.kkg.jp/syukuba.html
www.mlit.go.jp
www.mltl.go.jp
www.ndl.go.jp
www.ohta-jpn.com/mailmagazine4.html
91