Life of the Spirit Life of the Spirit

O DWELLERS OF MY PARADISE!
With the hands of loving-kindness I have planted in the holy garden of
paradise the young tree of your love and friendship, and have watered
it with the goodly showers of My tender grace; now that the hour of its
fruiting is come, strive that it may be protected, and be not consumed
with the flame of desire and passion.
—Bahá’u’lláh
Life
of
Life
ofthe
theSpirit
Spirit
!
おおわが楽口の住民達よ!
慈悲の手もて、われ汝らの愛と友情の若木
(わかぎ)を、天国の聖なる花園に植え、わ
Iがやさしき恵みの雨を注いだ。その果実の
beseech you, one and all, to add your prayers to mine to the end
that war and bloodshed may cease, and that love, friendship,
実る時が来ている今、それを護り、欲望と
peace and unity may reign in the world.
情欲の焔(ほのお)もて焼き尽くされること
--Abdu'l-Baha
なきよう努めよ。
O Lord! Draw up the people from the abyss of the ocean
of hatred and enmity, and deliver them from the
impenetrable darkness. Unite their hearts,
and brighten their eyes with the light
of peace and reconciliation.
Put into practice the Teaching of Bahá’u’lláh, that of
kindness to all nations. Do not be content with showing
friendship in words alone, let your heart burn with
loving kindness for all who may cross your path.
—Abdu’l-Bahá
--Abdu’l-Baha
4
1
Who finds a faithful friend, finds a treasure.
— Jewish Saying
I ask you not to think only of yourselves. Be kind to the strangers, whether
come they from Turkey, Japan, Persia, Russia, China or any other country
in the world.
I beseech you, one and all, to add your prayers to mine to the end that
war
and
bloodshed may cease, and that love, friendship, peace and unity
Ùô
_πèŒ>ú¥G\BÿŸ"ÈR§tèqrI9LYOEZ1
may reign in the world.
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
— `Abdu’l-Bahá
1
rœ
ôA
— `Abdu’l-Bahá
A friend loves at all times.
— The Bible, Proverbs 17:17
òUJU
¥A
¥ A È
*/[t
ôG[A
RvnA
__œ
PQ±)
The
only0/–
way ûà=NO
to have a friend
is w
to4=—“
be one.:_6F,-”6 7‘” , ’÷ :
K^
— Ralph
◊ ûàYlÿJ Ÿ⁄ C<=V ,€ -ä )‹› C fi 6Y<J
! Waldo Emerson
Ttlê
öB
Help to make them feel at home; find out where they are staying, ask if
you may render them any service; try to make their lives a little happier.
xR
è
E ì/àA
trè
1
”ô≠RÊNƒ=?TRºΩ5R¶˙=>=`.\èAR=r–tEZ1
It behoveth man to adhere tenaciously unto that which will promote
1 1 1 1 1 1 1kindliness
1 1 1 1 1 and
1 1 1unity.
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
fellowship,
— Bahá’u’lláh
ùôÁËIOBS>ÈtèfYOEZ1
1
Do
not be content with showing friendship in words alone, let your heart
fle :_6F-ä Pu– ûà=NO ) ∫ )è‡ -” 6-‘” -·j -‚„ û ‰Â
burn with loving kindness for all who may cross
your path.
Km!
The wrong in the world continues to exist just because people talk only
of their ideals, and do not strive to put them into practice. If actions took
the place of words, the world’s misery would very soon be changed into
comfort.
üôgh"ògèÈIstOxR>==OEZ1
EF
<:=>:?@9ABCD
vostro cuore sia pieno di amorevole gentilezza per tutti quelli che incontrate
Do not allow difference of opinion, or diversity of thought to separate you
from your fellow-men, or to be the cause of dispute, hatred and strife in
your hearts.
Rather, search diligently for the truth and make all men your friends.
— `Abdu’l-Bahá
Hold a true friend with both your hands.
— Nigerian Proverb
There is a Miracle called Friendship that dwells within the heart ...
— Author Unknown
2
1
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
What profit is there in agreeing that universal friendship is good, and
talking of the solidarity of the human race as a grand ideal? Unless these
thoughts are translated into the world of action, they are useless.
A man who does great good, and talks not of it, is on the way to
perfection.
— `Abdu’l-Bahá
1 1 1 1
T/"ˇ
E ìì
ôA
òUJU
nA Q –t
`A
ôAÜ
Œ
F
ôG[
*/[t
f > /
\An/
Ab–t
ì§
:Ê 64=Á C-±) ÊË :È Í<r),46J
! !"#$%&'()*+,-%./01234-56789:;
Non vi contentate di dimostrare l’amicizia solamente a parole; fate che il
1 1 vostro
1 1 1 1cammino.
1 1 1 1 1 1
sul
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
5.1 !"#$%&'()*+,-./0
ötb–t
T U ª
OO
Y/Ӭ
ro
ˇ
=
ô
ST Î]1ÏÌ CÓ <±7:Ô EF,4uY lÿJp4A) å ÒW 1ÚÛ Z
òUOP
nA
TT*
¢.
ôA b –t
x
n
N Ù F:÷ EF-p4A) õ Cı E6–Ì 1ˆ ß2 Al4û6J Kv!
!
Que a demonstração de amizade unicamente com palavras, não vos
ÇôÈR§tèºÓ"á‘OPê=èA=r–tEZ1
satisfaça.
Deixai vosso coração incendiar-se de afetuosa bondade por todos
aqueles
1 1 1 1 1que
1 1cruzarem
1 1 1 1 1 vosso
1 1 1 caminho.
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
¿ô?I==ÍLén¥BPê=OEZ1
!8GHI0JKLMNOPQ%GRS7TUVWSXY7Z[
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
\]^_74`CDEa
1
¥/[t
E/`
ì
Uê
Y.
0 A F
ìx
>/nA
"¨
˜” ) ¯ ßR˘ ±@A˙ ,-©à:˚ =¸‡ ˝)˛ 61j÷ —
E4û6Jˇ
E!
`Abdu’l-Bahá
6,-Pu " Õ 4– )˛ 61# Íû4]àâ4u YlÿJ K}!
6.)˛123456789:;<0
!
ìx
ê–tf–¨
ôA
ìx
+*
¡ôÎÏR∆LI?ÈtÌLYOEZ1
Let
there be no purpose in friendship save the deepening of the spirit.
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
— Kahlil Gibran
≈ôÓr IÔ.¥BxR>==OEZ1
7. 12)=>?@A!"0
14
3