隨ャ1隱イ縲 逋コ髻ウ

㪽㩷
㪾㩷
㪿㩷
㫀㩷
㫁㩷
㫂㩷
㫃㩷
㫄㩷
㪝㩷
㪞㩷
㪟㩷
㪠㩷
㪡㩷
㪢㩷
㪣㩷
㪤㩷
㬬㩷
㪼㩷
㪜㩷
㬌㩷
㪻㩷
㪛㩷
㬚㩷
㪺㩷
㪚㩷
㫺㩷
㪹㩷
㪙㩷
䉣䊷㩷
䉣䊷㩷
䉣䊛㩷
䉣䊦㩷
䉦䊷㩷
䊣䉾䊃㩷
䉟䊷㩷
䊊䊷㩷
䉭䊷㩷
䉣䊐㩷
䉣䊷㩷
䊂䊷㩷
䉿䉢䊷㩷
䊔䊷㩷
䉝䊷㩷
㩷
㩷
㬕㩷
㬒㩷
㪱㩷
㪰㩷
㪯㩷
㪮㩷
㪭㩷
㪬㩷
㪫㩷
㪪㩷
㪩㩷
㪨㩷
㪧㩷
㪦㩷
㪥㩷
㩷㩷
㬲㩷
㫑㩷
㫐㩷
㫏㩷
㫎㩷
㫍㩷
㫌㩷
㫋㩷
㫊㩷
㫉㩷
㫈㩷
㫇㩷
㫆㩷
㫅㩷
⊒㖸㩷
㑆㆑䈦䈢⊒㖸㩷
㩷
㩷
ᱜ䈚䈇⊒㖸㩷
䉣䉴䊶䉿䉢䉾䊃㩷
䊡䊷㩷
䉿䉢䉾䊃㩷
䊡䉾䊒䉴䉞䊨䊮㩷
䉟䉾䉪䉴㩷
䊯䉢䊷㩷
䊐䉜䉥㩷
䉡䊷㩷
䊁䊷㩷
䉣䉴㩷
䉣䊦㩷
䉪䊷㩷
䊕䊷㩷
䉥䊷㩷
䉣䊮㩷
න⺆㩷
⊒㖸㩷
ታ㓙䈱න⺆䈪䉂䉎㩷
㖸ჿ䉕⡞䈐䈭䈏䉌䇮㆑䈇䉕⏕⹺䈚䈩䉂䉁䈚䉊䈉䇯㩷
㩿㪉㪀㩷 㑆㆑䈋䉇䈜䈇⊒㖸㩷
㩷
㩷
㪸㩷
㪘㩷
ਅ䈱⴫䉕⷗䈭䈏䉌䇮⊒㖸䉕⡞䈇䈩䉂䉁䈚䉊䈉䇯㩷
㩿㪈㪀㩷 䊄䉟䉿⺆䈱䉝䊦䊐䉜䊔䊷䊃㩷
╙ 㪈 ⺖㩷 ⊒㖸㩷
㪲䊯㪴㩷
㪲䉵䉞䊷㪴㩷
㫍㩷
䌺㩷
㪲䉿䉢䉾䊃㪴㩷
㪲䊐䉜䉥㪴㩷
㪲䊣䉾䊃㪴㩷
㪲䉭䊷㪴㩷
㪱㫆㫆㩷
㪭㫆㫃㫂㩷
㪡㪸㫇㪸㫅㩷
㪞㪼㫆㫉㪾㩷
㪲䉿䉤䊷㪴㩷
㪲䊐䉤䊦䉪㪴㩷
㪲䊟䊷䊌䊮㪴㩷
㪲䉭䉥䊦䉪㪴㩷
䊃䋩㩷 㪃㪟㬬㫃㫃㪼䋨࿾ₐ䋩㩷
㬲㪹㪼㫅 䋨 ✵ ⠌ 䈜 䉎 䋩 㪃㪟㬲㫋㫋㪼 䋨 ዊ ደ 䋩 㪃㫄㬲㪻㪼 䋨 ∋ 䉏 䈢 䋩 㪃㪪㬲㪻㪼㫅
䋨ධ䋩㩷 㪃㪟㬲㪾㪼㫃䋨ਐ䋩㩷
ᣣ ᧄ ⺆ 䈱䇸䉡䇹䉕⊒ 㖸 䈜䉎ᒻ 䈪䇮
䇸䉟䇹䈫⊒㖸㩷
㩿㪋㪀㩷 ੑ㊀Უ㖸㩷
㬒㪃㬲㩷
㪤㬬㪹㪼㫃䋨ኅ ౕ 䋩㪃㫂㬬㫅㫅㪼㫅䋨䈪䈐䉎䋩㪃㫄㬬㪾㪼㫅䋨ᅢ 䈐䋩㪃㪝㫃㬬㫋㪼䋨䊐䊦䊷
䇸䉣䇹䈫⊒㖸㩷
㪞㪼㫇㬚㪺㫂㩷 䋨⩄‛䋩㪃㪟㬚㫅㪻㪼㫃䋨㖸ᭉኅ䋩㪃㪤㬚㫉㪺㪿㪼㫅䋨䊜䊷䊦䊍䉢䊮䋩㩷
଀㩷
ᣣ ᧄ ⺆ 䈱䇸䉥䇹䉕⊒ 㖸 䈜䉎ᒻ 䈪䇮
ᣣᧄ⺆䈱䇸䉣䇹䈫⊒㖸㩷
㫺㪃㬚㩷
㬌㪃㬬㩷
⊒㖸䈱ᵈᗧὐ㩷
㩷
⠌䈚䈩䇮ⷡ䈋䉁䈚䉊䈉䇯㩷 㩷
䈭䈎䈭䈎ා ੺ 䈭⊒ 㖸 䈪䈜䈏䇮䈖䉏䉕䊙䉴䉺䊷䈜䉎䈫䇮⊒ 㖸 䈏㓐 ಽ 䊄䉟䉿⺆ 䉌䈚䈒䈭䉍䉁䈜䇯➅䉍㄰ 䈚䇮✵
㬚㩷 㬬㩷 㬲㩷 䈱㗡䈮䈧䈇䈩䈇䉎 㪉 ୘䈱ὐ䈲䇮㪸㩷 㫆㩷 㫌㩷 䈱Უ㖸䉕ᄌ㖸䈘䈞䉎⸥ภ䈪䇮䉡䊛䊤䉡䊃䈫๭䈳䉏䉁䈜䇯㩷 㩷
㩿㪊㪀㩷 䉡䊛䊤䉡䊃䈱⊒㖸㩷
䊶Უ㖸ሼ䋫ੑ䈧䈱ሶ㖸ሼ䋺㫅㫌㫃㫃䋨䉷䊨䋩䇮㪪㫋㪸㪻㫋䋨ㇺᏒ䋩㩷
㪉㪀㩷 Უ㖸ሼ䋨ⶄᢙ䈅䉎ᤨ䈲䉝䉪䉶䊮䊃䈱䈅䉎Უ㖸䋩䉕⍴䈒⊒㖸䈜䉎႐ว㩷
䊶Უ㖸ሼ䋫৻䈧䈱ሶ㖸ሼ䋺㪾㫌㫋䋨䉋䈇䋩䇮㪫㪸㪾䋨ᣣ䋩㩷 㩷
䊶Უ㖸ሼ㪂㪿䋺㫎㫆㪿㫅㪼㫅䋨૑䉃䋩䇮㪬㪄㪙㪸㪿㫅䋨࿾ਅ㋕䋩㩷
䊶㫀㪼 䈫䈇䈉䈧䈨䉍䋺㫋㪼㫃㪼㪽㫆㫅㫀㪼㫉㪼㫅䋨㔚⹤䈜䉎䋩䇮㪮㫀㪼㫅䋨䉡䉞䊷䊮䋩㩷
䊶ห䈛Უ㖸ሼ䈏㊀䈭䉎ᤨ䋺㪘㪸㫃䋨䈉䈭䈑䋩䇮㪪㪸㪸㫃䋨ᐢ㑆䋩䇮㪱㫆㫆䋨േ‛࿦䋩㩷
㪈㪀㩷 Უ㖸ሼ䋨ⶄᢙ䈅䉎ᤨ䈲䉝䉪䉶䊮䊃䈱䈅䉎Უ㖸䋩䉕㐳䈒⊒㖸䈜䉎႐ว㩷
䉅䈤䉐䉖଀ᄖ䉅䈅䉍䉁䈜䈏䇮Უ㖸䈱⊒㖸䊘䉟䊮䊃䈲䈖䈉䈇䈉䈫䈖䉐䈮䈅䉍䉁䈜䇯㩷 㩷
Უ㖸䈱⊒㖸䈮䈧䈇䈩䈲ᰴ䈱䉋䈉䈮ⷡ䈋䈩䈒䈣䈘䈇䇯㩷
㩿㪉㪀㩷 Უ㖸䈱㐳⍴㩷
䃨㩷 䊄䉟䉿⺆䈪䈲ฬ⹖䈲䈜䈼䈩ᄢᢥሼ䈪ᦠ䈐ᆎ䉄䉁䈜䇯㩷
㪤㫆㫉㪾㪼㫅㩿ᦺ䋩㩷 㩷 㪜㫅㪻㪼䋨⚳䉒䉍䋩㩷 㩷 㫃㪸㫅㪾䋨㐳䈇䋩㩷 㩷 㪧㫆㫊㫋䋨ㇷଢ䋩㩷 㩷 㪫㪸㫅㫋㪼䋨฀Უ䋩㩷 㩷 㪤㪸㫅㫅䋨↵䋩㩷 㪞㫆㫋㫋㩷 䋨␹䋩㩷
ᰴ䈱න⺆䉕⺒䉖䈪䉂䉁䈚䉊䈉䇯㩷
㩿㪈㪀㩷 䊨䊷䊙ሼ䉕⺒䉃ⷐ㗔䈪⺒䉄䉁䈜䇯㩷
㩷 Უ㖸㩷
㩷
㪲䉳䉢䉟㪴㩷
㪲䉳䊷㪴㩷
㫁㩷
㪾㩷
㪿㪼㫌㫋㪼䋨੹ ᣣ 䋩㪃㪜㫌㫉㫆㫇㪸䋨䊣䊷䊨䉾䊌䋩㪃㪙㬚㫌㫄㪼䋨᮸ 䋼ⶄ ᢙ
䋾䋩㩷
䇸䉣䉡䇹䈪䈲䈭䈒䇮䇸䉥䉟䇹䈫⊒ 㖸 䈚 䉁
䈜䇯㩷
଀䋩㪪㪺㪿㫎㪼㫊㫋㪼㫉㩿ᆌᆂ䋩㩷 㩷 㪪㪺㪿㫌㫃㪼䋨ቇᩞ䋩㩷
㩿㪈㪊㪀㩷 ⺆㗡䈮䈅䉎 㫊㫇㪄㪃㩷㫊㫋㪄㩷
⺆㗡䈮䈅䉎႐ว䈲䇮䇸䉲䊠䊒䇹䇮䇸䉲䊠䊃䇹䈫⊒㖸䈚䉁䈜䇯㩷
଀䋩㪪㫋㫌㫅㪻㪼䋨ᤨ㑆䋩㩷 㩷 㫊㫇㫉㪼㪺㪿㪼㫅㩿⹤䈜䋩㩷
㩿㪈㪋㪀㩷㫋㪿㪃㩷㪻㫋 䈱⊒㖸㩷
䇸䊃䇹䈫⊒㖸䈘䉏䉁䈜䇯㩷
଀䋩㪪㫋㪸㪻㫋䋨ㇺᏒ䋩㩷 㩷 㪫㪿㪼㪸㫋㪼㫉䋨഍႐䋩㩷 㪙㫀㪹㫃㫀㫆㫋㪿㪼㫂䋨࿑ᦠ㙚䋩㩷
㩿㪈㪌㪀㩷㫋㫊㪺㪿 䈱⊒㖸㩷
䇸䉼䊠䇹䈫⊒㖸䈚䉁䈜䇯㩷
଀䋩㪛㫆㫃㫄㪼㫋㫊㪺㪿㪼㫉䋨ㅢ⸶䋩㩷 㩷 㪛㪼㫌㫋㫊㪺㪿䋨䊄䉟䉿⺆䋩㩷
㩿㪈㪍㪀㩷㪭 䈱⊒㖸㩷
䇸䊐䇹䈫⊒㖸䈚䉁䈜䇯㩷
଀䋩㪭㪸㫋㪼㫉䋨ῳ䋩㩷 㫍㫀㪼㫃䋨䈢䈒䈘䉖䋩㩷 㪭㫆㫃㫂㫊㫎㪸㪾㪼㫅㩷 䋨䊐䉤䊦䉪䉴䊪䊷䉭䊮䋩㩷
㶎ᄖ᧪⺆䈲䇸䊯䇹䈫䈮䈗䉍䉁䈜䇯㩷
଀䋩㫇㫉㫀㫍㪸㫋䋨䊒䊤䉟䊔䊷䊃䈱䋩㩷 㩷 㪭㪸㫊㪼䋨⧎↉䋩㩷 㩷 㪢㫃㪸㫍㫀㪼㫉䋨䊏䉝䊉䋩㩷
㩿㪈㪎㪀㩷㫎 䈱⊒㖸㩷
䇸䊯䇹䈫Ộ䉍䉁䈜䇯㩷
଀䋩㪮㪸㪾㪼㫅䋨ゞ䋩㩷 㪮㫀㫃㫃㪼䋨ᗧᔒ䋩㩷
㩿㪈㪏㪀㩷㫏 䈱⊒㖸㩷
䇸䉪䉴䇹䈫⊒㖸䈚䉁䈜䇯㩷
଀䋩㪫㪼㫏㫋䋨䊁䉨䉴䊃䋩㩷 㩷 㪜㫏㪸㫄㪼㫅䋨⹜㛎䋩㩷
㩿㪈㪐㪀㩷㫑㪃㪻㫊㪃㫋㫊㪃㫋㫑 䈱⊒㖸㩷
䇸䉿䇹䈫⊒㖸䈚䉁䈜䇯㩷
଀䋩㪸㪹㪼㫅㪻㫊䋨᥅䈮䋩㩷 㫅㪸㪺㪿㫋㫊䋨ᄛ䈮䋩㩷 㩷 㫁㪼㫋㫑㫋䋨੹䋩㩷
㪹㪃㪻㪃㪾 䈏⺆ᧃ䇮㖸▵ᧃ䈮䈅䉎ᤨ䈲䇮㪄㪹䇸䊒䇹㪃㪄㪻䇸䊃䇹㪃㪄㪾䇸䉪䇹䈫⊒㖸䈚䉁䈜䇯㩷
଀䋩㪾㪼㫃㪹䋨㤛⦡䈇䋩㩷 㩷 㪟㪸㫅㪻䋨ᚻ䋩㩷 㪫㪸㪾䋨ᣣ䋩㩷
㩿㪉㪀㩷㪄㪺㪿 䈮䈲ੑ䈧䈱⊒㖸㩷
䂹㪸㪃㩷㫆㪃㩷㫌㪃㩷㪸㫌㩷 䈱ᓟ䈱 㪺㪿㩷 䈱႐ว䈲䇮䈱䈬䈱ᅏ䈪䇸䊊䉾䇹䈫⊒㖸䈚䉁䈜䇯ᕷ䉕็䈐䈎䈔䉎ⷐ㗔䈪䈜䇯㩷
଀䋩㫄㪸㪺㪿㪼㫅䋨૞䉎䋩㩷 㪿㫆㪺㪿䋨㜞䈇䋩㩷 㪙㫌㪺㪿䋨ᧄ䋩㩷 㩷 㫂㫆㪺㪿㪼㫅䋨ᢱℂ䉕䈜䉎䋩㩷 㪸㫌㪺㪿䋨䌾䉅䉁䈢䋩㩷
䂹䈠䈱ઁ䈱႐ว䈲䇮䇸䊍䇹䈫⊒㖸䈚䉁䈜䇯㩷 㩷
଀䋩㫀㪺㪿䋨⑳䈲䋩㩷 㪢㬲㪺㪿㪼䋨บᚲ䋩㩷
㩿㪊㪀㩷 ⺆ᧃ䈱㪄㫀㪾㩷
⺆ᧃ䈱㪄㫀㪾 䈲䇮䇸䉟䊍䇹䈫⊒㖸䈘䉏䉁䈜䇯㩷
଀䋩㪢㬬㫅㫀㪾䋨₺䋩㩷 㫉㫌㪿㫀㪾䋨㕒䈎䈭䋩㩷
㩿㪋㪀㩷㪺㪿㫊 䈱⊒㖸㩷
㪺㪿㫊 䈲䇮䇸䉪䉴䇹䈫⊒㖸䈚䉁䈜䇯㩷
଀䋩㪝㫌㪺㪿㫊䋨⁍䋩㩷 㫊㪼㪺㪿㫊䋨㪍䋩㩷
㩿㪌㪀㩷㫁 䈱⊒㖸㩷
䇸䉳䊞㩷 䉳䊠㩷 䉳䊢䇹䈫Ộ䉎䈖䈫䈲䈅䉍䉁䈞䉖䇯㩷
଀䋩㪡㪸㫇㪸㫅㩿ᣣᧄ䋩㩷 㪡㫌㫅㪾㪼䋨⧯⠪䋩㩷
㩿㪍㪀㩷㫇㪽 䈱⊒㖸㩷
൓䈇䉋䈒ᕷ䉕䇸䊒䉾䇹䈫ฯ䈐಴䈜䉋䈉䈮䇮䇸䊒䊐䇹䈫⊒㖸䈚䉁䈜䇯㩷
଀䋩㪢㫆㫇㪽䋨㗡䋩㩷 㪧㪽㪼㫀㪽㪼䋨䊌䉟䊒䋩㩷
㩿㪎㪀㩷㫈㫌 䈱⊒㖸㩷
䇸䉪䊯䇹䈫⊒㖸䈚䉁䈜䇯㩷
଀䋩㪨㫌㪸㫃㫀㫋㬚㫋䋨⾰䋩㩷 㩷 㪹㪼㫈㫌㪼㫄䋨ᔟㆡ䈭䋩㩷
㩿㪏㪀㩷㫉 䈱⊒㖸㩷
䈱䈬䈵䈖䉕䈸䉎䉒䈞䇮䇸䊦䊦䊦䇹䈫⊒㖸䈚䉁䈜䇯㩷
⺆ᧃ䈱䉝䉪䉶䊮䊃䈱䈭䈇㪄㪼㫉 䈲Უ㖸ൻ䈘䉏䇮シ䈒䇸䉝䇹䈫⊒㖸䈘䉏䉁䈜䇯㩷
㩿㪐㪀㩷 ⺆የ䈱㪄㪼㫉㩷
଀䋩㫉㫆㫋䋨⿒䈇䋩㩷 㪩㫆㫋㪿㪼㫅㪹㫌㫉㪾䋨䊨䊷䊁䊮䊑䊦䉪䋩㩷
䇸䉲䊠䇹䈫⊒㖸䈚䉁䈜䇯㩷
㩿㪈㪉㪀㩷㫊㪺㪿 䈱⊒㖸㩷
଀䋩㪽㪸㫊㫊㪼㫅䋨䈧䈎䉃䋩㩷 㩷 㪝㫌㬕䋨⿷䋩㩷
Უ㖸䈱೨䈪䉅Ộ䉍䉁䈞䉖䇯㩷
㩿㪈㪈㪀㩷㫊㫊㪃㩷㬕 䈱⊒㖸㩷
଀䋩㪜㫀㫊䋨䉝䉟䉴䉪䊥䊷䊛䇮᳖䋩㩷 㩷 㪞㪸㫊㫋䋨ቴ䋩㩷
䂹⺆ᧃ䇮㖸▵ᧃ䈪䈲䇸䉴䇹䈫⊒㖸䈚䉁䈜䇯㩷
଀䋩㪪㫆㫅㫅㪼䋨ᄥ㓁䋩㩷 㪪㪸㫅㪻䋨⍾䋩㩷
䂹Უ㖸䈱೨䈪䈲䇮䇸䉱㩷 䉳㩷 䉵㩷 䉷㩷 䉹䇹䈫Ộ䉍䉁䈜䇯㩷
㩿㪈㪇㪀㩷㫊 䈱⊒㖸㩷
଀䋩㫎㪼㫉䋨⺕䈏䋩㩷 㩷 㩷 㩷 㫊㪺㪿㫎㪼㫉㩿㊀䈇䋩㩷
䋪䈢䈣䈚䇮䋱㖸▵䈱න⺆䈱႐ว䇮⊒㖸䈲⇣䈭䉍䉁䈜䇯㩷
଀䋩㪤㫌㫋㫋㪼㫉䋨Უ䋩㩷 㩷 㪭㪸㫋㪼㫉䋨ῳ䋩㩷
㩿㪈㪀㩷 ⺆ᧃ䇮㖸▵ᧃ䈱㩷 㪄㪹㪃㪄㪻㪃㪄㪾㩷
㩷 ሶ㖸㩷
㩷
㪼㫌㪃㬚㫌㩷
㪹㫃㪸㫌䋨㕍䈇䋩㪃㪘㫌㪾㪼䋨⋡䋩㪃㪟㪸㫌㫊䋨ኅ䋩㩷
䇸䉝䉥䇹䈱㖸䈮䈭䉍䉁䈜䇯㩷
㪸㫌㩷
㪜㫀㫊䋨᳖䇮䉝䉟䉴䉪䊥䊷䊛䋩㪃㫂㫃㪼㫀㫅䋨ዊ䈘䈇䋩㪃㫅㪼㫀㫅䋨䉟䉟䉣䋩㩷
䇸䉝䉟䇹䈪䇸䉣䉟䇹䈪䈲䈅䉍䉁䈞䉖䇯㩷
㪼㫀㩷
଀㩷
⊒㖸䈱ᵈᗧὐ㩷
㩷
නᢙ
ich
ੱ⒓
䋱ੱ⒓
⑳䈲/䈏
wir
ⶄᢙ
ᚒ䇱䈲/䈏
er 䈲↵ᕈฬ⹖䈮ኻᔕ䈚䇮sie 䈲ᅚᕈฬ⹖䈮ኻᔕ䈚䇮es䈲ਛᕈฬ⹖䈮ኻᔕ䈚䉁䈜䇯
ᕈฬ⹖䈫䈇䈉ਃ䈧䈱ᢥᴺ਄䈱ᕈ䉕ᜬ䈧䈎䉌䈪䈜䇯
䊄䉟䉿⺆䈮䈲නᢙ䋳ੱ⒓䈏䋳⒳㘃䈅䉍䉁䈜䇯䈖䉏䈲䊄䉟䉿⺆䈱ฬ⹖䈏↵ᕈฬ⹖䇮ᅚᕈฬ⹖䇮ਛ
䈫䉋䈳䉏䉁䈜䇯
䉏એᄖ䈱ੱ䈮䈲 Sie 䉕↪䈇䉁䈜䇯du 䈫 ihr 䈲ⷫ⒓䈱䋲ੱ⒓䈫䉋䈳䉏䇮Sie 䈲ᢘ⒓䈱 Sie
䊄䉟䉿⺆䈲䋲ੱ⒓䉕ੑ䈧ᜬ䈤䇮ⷫ䈚䈇ੱ䈮䈲du䇮䈠䈱ⶄᢙᒻ䈪䈅䉎 ihr 䉕↪䈇䈩⹤䈚䈎䈔䇮䈠
⧷⺆䈫䈱ᄢ䈐䈭㆑䈇䈲䋲ੱ⒓䈫䋳ੱ⒓䈮䈅䉍䉁䈜䇯
䈫䈇䈉䈖䈫䈪䇮䈖䈉䈚䈢ὐ䈪䈲⧷⺆䈫䊄䉟䉿⺆䈫䈪䈲㆑䈇䈲䈅䉍䉁䈞䉖䇯
䋱ੱ⒓䈲⹤䈚ᚻ䈪䈅䉍䇮䋲ੱ⒓䈲⡞䈐ᚻ䇮䋳ੱ⒓䈲䈠䉏એᄖ䉕⴫䈚䇮䈠䉏䈡䉏නᢙ䈫ⶄᢙ䈏䈅䉎
ੱ⒓ᄌൻ䈱⺑᣿䈮౉䉎೨䈮䇮䊄䉟䉿⺆䈱ੱ⒓䈮䈧䈇䈩䈍⹤䈚䈚䉁䈜䇯
3 䊄䉟䉿⺆
䊄䉟䉿⺆䈱ੱ⒓
䈪䈜䈱䈪䇮ੱ⒓ᄌൻ䈲⺆ᐙ
⺆ᐙ + ੱ⒓⺆የ䈫ⷡ䈋䈩䈒䈣䈘䈇䇯
ੱ⒓⺆የ
wohne
wohnt
wohnen
wohnst
sie
Sie
ihr
wohnen
wohnen
wohnt
wohnen
ᓐ䉌䈏/䈲
䈅䈭䈢䈢䈤䈲/䈏
ำ䈢䈤䈲/䈏
䋳ੱ⒓
䋲ੱ⒓
䋱ੱ⒓
ੱ⒓䈫ੱ⒓⺆የ䉕⏕⹺䈚䉁䈚䉊䈉䇯
es
sie
er
du
ich
ਇቯᒻ
———t
———st
———e
නᢙ
——䋨⺆ᐙ䋩en
———t
———en
sie ———en
ihr
wir
ⶄᢙ
䃩 ᢘ⒓䋲ੱ⒓ Sie 䈲නⶄหᒻ䈪䇮䈠䈱ᄌൻᒻ䈲䋳ੱ⒓ⶄᢙᒻ䈫ห䈛ᒻ䈮䈭䉍䉁䈜䇯
es
er
sie
ਇቯᒻ䈲䈸䈧䈉 -en䈪⚳䉒䉍䇮䈖䈱-en䉕ข䈦䈢ᱷ䉍䈏䇮േ⹖䈱ᧄ૕䇮േ⹖䈱⺆ᐙ䈫๭䈳䉏䉎
䉅䈱䈪䇮േ⹖䈱ੱ⒓ᄌൻ䈫䈲䇮⺆ᐙ䈮ੱ⒓⺆የ䉕䈧䈔䈢䉅䈱䈭䈱䈪䈜䇯
䋳ੱ⒓
䋲ੱ⒓䋨ᢘ⒓䋩
ਇቯᒻ䈲േ⹖䈱ේᒻ䈪䇮ㄉᦠ䈪⷗಴䈚⺆䈫䈚䈩⸥タ䈘䉏䈩䈇䉎䉅䈱䈪䈜䇯
Sie
du
wir
ich
䋱ੱ⒓
ⶄᢙ
wohnen䋨૑䉃䋩
sie
Sie
ihr
නᢙ
䋲ੱ⒓䋨ⷫ⒓䋩
ੱ⒓
2 ਇቯᒻ䈫
ਇቯᒻ䈫ቯᒻ
䈖䉏䈏േ⹖䈱ੱ⒓ᄌൻ䈫䈇䉒䉏䉎䉅䈱䈪䈜䇯
䉁䈜䇯
䈖䈱䉋䈉䈮䇮䊄䉟䉿⺆䈱േ⹖䈲ਥ⺆䈱ੱ⒓䇮නᢙ䈎ⶄᢙ䈎䈭䈬䈮䉋䈦䈩䇮േ⹖䈱⺆የ䈏ᄌൻ䈚
േ⹖䈱
േ⹖䈱ੱ⒓ᄌൻ
ታ㓙䈮䈬䈱䉋䈉䈮ੱ⒓ᄌൻ䈜䉎䈱䈎䇮⷗䈩䉂䉁䈚䉊䈉䇯
䈠䉏䈲/䈏
ᓐᅚ䈲/䈏
䋴
es
sie
ᓐ䈲/䈏
er
䋳ੱ⒓
䈅䈭䈢䈲/䈏
Sie
䋲ੱ⒓䋨ᢘ⒓䋩
ำ䈲/䈏
du
䋲ੱ⒓䋨ⷫ⒓䋩
䉎䈖䈫䈏ಽ䈎䉍䉁䈜䈰䇯
wohne 䉇 wohnt 䈲䇸૑䉃䇹䈫䈇䈉ᗧ๧䈱േ⹖䈪䈜䈏䇮ਥ⺆䈏ᄌ䉒䉎䈖䈫䈪േ⹖䈱⺆የ䈏ᄌ䉒
Er wohnt in Sendai. 䋨ᓐ䈲઄บ䈮૑䉖䈪䈇䉎䋩
Ich wohne in Fukuoka. 䋨⑳䈲⑔ጟ䈮૑䉖䈪䈇䉎䋩
ᦨೋ䈮ᰴ䈱ੑ䈧䈱ᢥ䉕⷗䈩䈒䈣䈘䈇䇯
1 䊄䉟䉿⺆
䊄䉟䉿⺆䈱േ⹖
2 ich arbeite
du arbeitest
er arbeitet
䋱ੱ⒓
䋲ੱ⒓
䋳ੱ⒓
sie arbeiten
ihr arbeitet
wir arbeiten
ⶄᢙ
නᢙ
ich tanze
du tanztt
ੱ⒓
䋱ੱ⒓
䋲ੱ⒓
tanzen䋨〭䉎䋩
ihr tanzt
wir tanzen
ⶄᢙ
䋲䋩 േ⹖䈱⺆ᐙ䈏-ß, -s, -tz,
tz -z䈪⚳䉒䉎േ⹖䈲"du"䈱䈫䈖䉐䈪䇮"-t "䈱䉂䈧䈔䉁䈜䇯
䋨㐿䈒䋩,atmen
atmen䋨๭ๆ䈜䉎䋩,
widmen䋨䈘䈘䈕䉎䋩
atmen
widmen
ᰴ䈱േ⹖䈏䈖䈱ખ㑆䈪䈜䇯 arbeiten䋨௛䈒䋩,
rechnen䋨⸘▚䈜䉎䋩,
finden䋨⷗䈧䈔䉎䋩,
öffnen
ffnen
arbeiten
rechnen
finden
නᢙ
arbeiten䋨௛䈒䋩
ੱ⒓
䈚䉇䈜䈇䉋䈉䈮"-e"䈏౉䉍䉁䈜䇯
䋱䋩 േ⹖䈱⺆ᐙ䈏-t, -d, -chn,
"ihr"䈪⊒㖸
chn -ffn,ffn -tm,tm,-dm䈪⚳䉒䉎േ⹖䈲䇮"du","er,sie,es",
dm
ੱ⒓ᄌൻ䉕䈜䉎㓙䈮ዋ䈚ᵈᗧ䈚䈭䈔䉏䈳䈭䉌䈭䈇േ⹖䈏䈅䉍䉁䈜䇯
5 ⺆የ䈮
⺆የ䈮ᵈᗧ䈜䉎
ᵈᗧ䈜䉎േ⹖
䈜䉎േ⹖
䃩 ᢘ⒓䋲ੱ⒓䈱ᄌൻᒻ䈲䋳ੱ⒓ⶄᢙᒻ䈫ห䈛ᒻ䈮䈭䉍䉁䈜䇯
er tanzt
sie tanzen
tut
ihr
sammeln
sammelt
sammeln
sammelt
sammelst
samm(e)le
sammeln
䋱䋩 ቯᒻ╙䋲
ቯᒻ╙䋲૏䈱ᴺೣ
ቯേ⹖䈱૏⟎䈪⇼໧ᢥ䈎ᐔคᢥ䈎䈭䈬䉕್ᢿ䈚䉁䈜䈱䈪䇮䈚䈦䈎䉍ⷡ䈋䈩䈒䈣䈘䈇䇯
䊄䉟䉿⺆䈱႐ว䇮ቯേ⹖䈱૏⟎䈲ᄢᄌ㊀ⷐ䈭ᓎഀ䉕ᨐ䈢䈚䉁䈜䇯
േ⹖䈪䈜䇯
ቯേ⹖䈫䈲ਥ⺆䈏䋱ੱ⒓䈭䈱䈎䇮䋳ੱ⒓䈭䈱䈎䇮නᢙ䈎ⶄᢙ䈎䇮䈭䈬䈮ᔕ䈛䈩⺆የ䈏ᄌൻ䈜䉎
䋶 ቯേ⹖䈱૏⟎
䋪sammeln 䈲䇮නᢙ䋱ੱ⒓䈱႐ว䇮䈸䈧䈉⺆ᐙ䈱-e䈲⣕⪭䈚䉁䈜䇯
tun
tun
wir
sie
tut
tust
tue
tun
tun䋨ޯ䈜䉎䋩sammeln䋨㓸䉄䉎䋩
er
du
ich
ੱ⒓
䉋䈉䈮ੱ⒓ᄌൻ䈚䉁䈜䇯
䋳䋩 tun䋨䈜䉎䋩䇮䈍䉋䈶⺆ᐙ䈏-el,-er䈮⚳䉒䉎േ⹖䈲ਇቯᒻ䈱⺆የ䈏-n䈱䉂䈪䈅䉍䇮એਅ䈱
sitzen䋨䈜䉒䈦䈩䈇䉎䋩
sitzen
ᰴ䈱േ⹖䈏䈖䈱ખ㑆䈪䈜䇯hei
heißen
reisen䋨ᣏⴕ䉕䈜䉎䋩,
tanzen䋨〭䉎䋩,
hei en䋨ޯ䈫䉋䈳䉏䈩䈇䉎䇮ޯ䈫䈇䈉ฬ೨䈪䈅䉎䋩,
en
reisen
tanzen
䃩 ⴫䈪䈲䋳ੱ⒓නᢙᒻ䈱ੱ⒓ᄌൻ䈱ᒻ䈲 er 䈪ઍ⴫䈘䈞䉁䈜
䋳ੱ⒓
jetzt
in Mannheim
wohne
wohne
wohne
Ich
Jetzt
In Mannheim
ich
ich
jetzt
Jura?
- Nein, ich studiere nicht Medizin. 䋨䈇䈇䈋䇮කቇㇱ䈱ቇ↢䈪䈲䈅䉍䉁䈞䉖䋩
- Studieren Sie Medizin? 䋨කቇㇱ䈱ቇ↢䈪䈜䈎䋨කቇ䉕ኾ᡹䈚䈩䈇䉎䈱䈪䈜䈎䋩䋩
- Ja, ich studiere Jura.䋨䈋䈋䇮ᴺቇㇱ䈱ቇ↢䈪䈜䋩
- Studieren Sie Jura? 䋨ᴺቇㇱ䈱ቇ↢䈪䈜䈎䋨ᴺቇ䉕ኾ᡹䈚䈩䈇䉎䈱䈪䈜䈎䋩䋩
䋲
Sie
䋱
Studieren
╵䈋䈲 ja ——— nein 䈅䉎䈇䈲 doch ——— nein 䈪╵䈋䉁䈜䇯
jetzt
in Mannheim
in Manheim
ቯേ⹖䈲䋱⇟⋡䈱ᢥᚑಽ䈱૏⟎䈮⟎䈎䉏䇮ਥ⺆䈲䋲⇟⋡䈱૏⟎䈮⟎䈎䉏䉁䈜䇯
a) ⇼໧⹖䈏䈭䈇႐ว
2 ⇼໧ᢥ䈱
⇼໧ᢥ䈱૞䉍ᣇ
2
1
Warum lernen Sie Deutsch? 䋨䈬䈉䈚䈩
䈬䈉䈚䈩䈅䈭䈢䈲䊄䉟䉿⺆䉕ቇ䈹䈱䈪䈜䈎䋩
䈬䈉䈚䈩
䈲ቯേ⹖䈱ᓟ䈮䈐䉁䈜䇯
Sie?
䈩䈒䈣䈘䈇䇯
<man> 䈲ਇቯઍฬ⹖䈪䈜䈱䈪䇮ᢥ㗡䈮᧪䉎એᄖ䈲 ᄢᢥሼ䈪ᦠ䈐ᆎ䉄䉌䉏䉎䈖䈫䈲䈅䉍䉁䈞䉖䇯䈖䈱䈖䈫䈮䉅ᵈᗧ䈚
䉋䈒↵ᕈฬ⹖䈱 <Mann>䈫㑆㆑䈋䉌䉏䉁䈜䈱䈪䇮᳇䉕䈧䈔䉁䈚䉊䈉 䇯
䃩 <man> 䈲䇸ੱ䈲䇮ੱ䇱䈲䇹䈫䈇䈉ᗧ๧䈱ਇቯઍฬ⹖䈪䇮᥉ㅢ䈲ᣣᧄ⺆䈮⸶䈘䉏䉁䈞䉖䇯
Wie macht man das? 䋨䈬䈉䉇䈦䈩
䈬䈉䉇䈦䈩䈠䉏䉕䈜䉎䈱䋩
䈬䈉䉇䈦䈩
Wo wohnst du? 䋨䈬䈖䈮
䈬䈖䈮૑䉖䈪䈇䉎䈱䋩
䈬䈖䈮
Wann spielt er Tennis? 䋨䈇䈧
䈇䈧ᓐ䈲䊁䊆䉴䉕䈜䉎䈱䈎䋩
䈇䈧
Was studieren Sie? 䋨૗
૗䉕ኾ᡹䈚䈩䈇䉎䈱䈪䈜䈎䋩
䈢䈣䈚䇮ਥ⺆એᄖ䈱ᢥᚑಽ䉕ᢥ㗡䈮⟎䈒䈫䇮䋲⇟⋡䈱૏⟎䈲ቯേ⹖䈱ᜰቯᏨ䈪䈜䈱䈪䇮ਥ⺆
jetzt 䉅 in Mannheim
2
kommen
1
Woher
䉅⟎䈒䈖䈫䈏น⢻䈪䈜䇯
ich, wohne, jetzt, in Mannheim 䈏ᢥᚑಽ䈪䇮䋱䈱૏⟎䈮䈲 ich 䉅
䈧䈱න⺆䈪৻䈧䈱ᢥᚑಽ䉕૞䉍䉁䈜䇯
ᢥᚑಽ䈫䈲ᗧ๧䈱䉁䈫䉁䉍䉕⴫䈚䇮ich 䉇 wohne 䈲৻⺆䈪ᢥᚑಽ䈪䈜䈏, in Fukuoka 䈲䊆
䋲
Ich komme aus Deutschland. 䋨䊄䉟䉿䈱಴り䈪䈜䋩
ቯേ⹖ wohne 䈲ᰴ䈱⴫䈱䉋䈉䈮ੑ⇟⋡䈱ᢥᚑಽ䈱૏⟎䈮䈅䉍䉁䈜䇯
wohne
Woher kommen Sie? 䋨䈬䈖䈱಴り䈪䈜䈎䋩
Jetzt wohne ich in Mannheim.
䋱
⇼໧⹖䈏䋱⇟⋡䈱૏⟎䈮⟎䈎䉏䇮ቯേ⹖䈲䋲⇟⋡䈱૏⟎䈮⟎䈎䉏䇮䈠䈱ᓟ䈮ਥ⺆䈏᧪䉁䈜䇯
Ich wohne jetzt in Mannheim. 䋨੹䊙䊮䊊䉟䊛䈮૑䉖䈪䈇䉁䈜䋩
Ich
b) ⇼໧⹖䈏䈅䉎႐ว
ᐔคᢥ䈱႐ว䇮ቯേ⹖䈲䋲⇟⋡䈱ᢥᚑಽ䈱૏⟎䈮⟎䈎䉏䉁䈜䇯
䊐䊨䉾䊏䊷䊂䉞䉴䉪
die Waschmaschine
ᵞữᯏ
die Mikrowelle
㔚ሶ䊧䊮䉳
die Vase
⧎↉
die Bluse
䊑䊤䉡䉴
䉰䊤䉻
der Wagen
⥄േゞ
der Tisch
᧍
der Stuhl
᫹ሶ
der Baum
᮸
㔚⹤
das Telefon
䊔䉾䊃
das Bett
⥄േゞ
das Auto
ਛᕈฬ⹖
䉿⺆䉕䊙䉴䉺䊷䈜䉎䉮䉿䈪䈜䇯
ฬ⹖䈱ᗧ๧䉕ⷡ䈋䉎ᤨ䈮䈲ᔅ䈝ቯ౰⹖䉕䈧䈔䈩䇮ᗧ๧䈳䈎䉍䈪䈲䈭䈒䇮ᕈ䉕䉅ⷡ䈋䉎䈖䈫䈏䊄䉟
ቯ౰⹖䈲⧷⺆䈱 the 䈮⋧ᒰ䈚䉁䈜䇯
ฬ⹖䈱೨䈮䈅䉎<der>,<die>,<das>䈲䈠䉏䈡䉏䈱ฬ⹖䈱ቯ౰⹖䈱䋱ᩰ䈪䈜䇯
䈅䉎ฬ⹖䈏↵ᕈฬ⹖䈎ᅚᕈฬ⹖䈎䈅䉎䈇䈲ਛᕈฬ⹖䈪䈅䉎䈎䈲䇮ㄉᦠ䉕䈵䈇䈩ⷡ䈋䉁䈚䉊䈉䇯
ᧄ▫
das Regal
ኅ
das Haus
䊂䊌䊷䊃
das Kaufhaus
䈬䈱ฬ⹖䈏䈬䈱䉫䊦䊷䊒䈮౉䉎䈎䈲䇮ฬ⹖䈱✄䉍䉕⷗䈩䉅ಽ䈎䉍䉁䈞䉖䇯
⧎
die Diskette
der Salat
die Blume
der Computer
䉮䊮䊏䊠䊷䉺
ᅚᕈฬ⹖
↵ᕈฬ⹖
䈠䈱৻ㇱ䉕᜼䈕䉏䈳䇮એਅ䈱䉋䈉䈮䈭䉍䉁䈜䇯
䉁䈢䇮䊄䉟䉿⺆䈱ฬ⹖䈲ᢥ䈱ㅜਛ䈪䉅ᄢᢥሼ䈪ᦠ䈐ᆎ䉄䉁䈜䇯
䊄䉟䉿⺆䈱ฬ⹖䈲䈸䈧䈉䈇䈝䉏䈎䈱䉫䊦䊷䊒䈮ዻ䈜䉎䈖䈫䈮䈭䉍䉁䈜䇯
䋾䈫䋳䉫䊦䊷䊒䈮ಽ䈔䉌䉏,䈠䉏䈡䉏නᢙ䈫ⶄᢙ䈫䈏䈅䉍䉁䈜䇯
䊄䉟䉿⺆䈱ฬ⹖䈲ᢥᴺ਄䈱䋼ᕈ䋾䉕䉅䈦䈩䈍䉍䇮䋼↵ᕈฬ⹖䋾䇮䋼ᅚᕈฬ⹖䋾䇮䋼ਛᕈฬ⹖
䋱䋩ฬ⹖䈱
ฬ⹖䈱ᕈ
1 䊄䉟䉿⺆
䊄䉟䉿⺆䈱ฬ⹖䈱
ฬ⹖䈱ᕈ䈫ⶄᢙᒻ
3 [↵]
ޯs
/ —
複数1格
↵ᕈฬ⹖䋺[↵]䇮䈅䉎䈇䈲䇸m䇹(Maskulinum䈱⇛䋩䈫䈇䈉⸥ภ䈏䈅䉎䉅䈱䈲↵ᕈฬ⹖䈪䈜
䋱䋩ᕈ
Computer [⊒㖸⸥ภ]
性を示す
単数2格
ฬ⹖䈲䇮ㄉᦠ䈮䉋䈦䈩⇣䈭䉍䉁䈜䈏䇮ᰴ䈱䉋䈉䈮ᦠ䈎䉏䈩䈇䉁䈜䇯
䈏䈅䉍䉁䈜䇯
ฬ⹖䈮䈧䈇䈩䈲ᗧ๧䈳䈎䉍䈪䈲䈭䈒䇮ฬ⹖䈱ᕈ 䇮නᢙᒻ䋲ᩰᒻ䇮ⶄᢙᒻ䈮䈧䈇䈩䉅⍮䉎ᔅⷐ
䈖䈖䈪ㄉᦠ䈱⷗ᣇ䈫ฬ⹖䈱ⷡ䈋ᣇ䉕ቇ䈶䉁䈚䉊䈉
䈮䈲䈅䉍䉁䈞䉖䈱䈪䇮ㄉᦠ䉕ᒁ䈒䈖䈫䈏ⶄᢙᒻ䉕⍮䉎ᣧ㆏䈪䈜䇯
ฬ⹖䈮䈲නᢙᒻ䈫ⶄᢙᒻ䈫䈏䈅䉍䉁䈜䇯⧷⺆䈮䈲ⶄᢙᒻ䉕૞䉎䊦䊷䊦䈏䈅䉍䉁䈜䈏䇮䊄䉟䉿⺆
3䋩ⶄᢙᒻ
Er öffnet das Fenster. 䋨ᓐ䈲䋨䈖䈱ㇱደ䈱䋩⓹䉕㐿䈔䉎䋩
ቯ౰⹖䈲䉮䊮䊁䉪䉴䊃䉇೨ᓟ㑐ଥ䈎䉌䇸䈠䉏䇹䈫․ቯ䈪䈐䉎䉅䈱䉕␜䈜႐ว䈮䉅૶䉒䉏䉁䈜䇯
䈪䈜䇯
䈱ฬ⹖䉕䉅䈉৻ᐲ૶䈉႐ว䈮䈲䇮䈜䈪䈮ᣢ⍮䈱䉅䈱䈫䈭䈦䈩䈇䉎䈢䉄䈮䇮ቯ౰⹖䉕䈧䈔䉎䉒䈔
䈖䈱䉋䈉䈮ฬ⹖䉕䈲䈛䉄䈩૶䈉႐ว䈮䈲䇮ᧂ⍮䈱䉅䈱䈪䈅䉎䈢䉄䈮ฬ⹖䈮ਇቯ౰⹖䉕䈧䈔䇮䈠
౰⹖䈫૶䉒䉏䈩䈇䉁䈜䇯
Computer 䈫䈇䈉ฬ⹖䈏䋲࿁➅䉍㄰䈘䉏䈩䈇䉁䈜䇯ᦨೋ䈲ਇቯ౰⹖䈫䈫䉅䈮૶䉒䉏䇮2ᐲ⋡䈲ቯ
ist 䈲⧷⺆䈱 beേ⹖䈮䈅䈢䉍䉁䈜䇯
䈲ᣂ䈚䈇䋩
Das ist ein Computer. Der Computer ist neu. 䋨䈠䉏䈲䉮䊮䊏䊠䊷䉺䊮䈪䈜䇯䈠䈱䉮䊮䊏䊠䊷䉺
ᰴ䈱ᢥ䉕⷗䈩䈒䈣䈘䈇䇯
ਇቯ౰⹖䈲නᢙᒻ䈮䈱䉂૶䉒䉏䉁䈜䇯
䈜䇯
৻ᣇਇቯ౰⹖䈲⧷⺆䈱 a/an 䈮䈅䈢䉍䇮䇸䈲䈛䉄䈩⷗䈢䉍䇮⡞䈇䈢䉍䈜䉎ᧂ⍮䈱䉅䈱䇹䉕␜䈚䉁
ቯ౰⹖䈲⧷⺆䈱 the 䈮䈅䈢䉍䇮䇸․ቯ䈱䉅䈱䇹䉇䇸ᣢ䈮⍮䈦䈩䈇䉎䉅䈱䇹䉕␜䈚䇮
2) ቯ౰⹖䈫
ቯ౰⹖䈫ਇቯ౰⹖
䊄䉟䉿⺆䈲ᩰ䈫䈇䈉䉅䈱䉕ᄌൻ䈘䈞䈩䇮ฬ⹖䈱௛䈐䉕⴫䈚䉁䈜䇯
ᩰ䈲䋱ᩰ䈎䉌䋴ᩰ䉁䈪䈅䉍䉁䈜䇯
䋱ᩰ䋺Der Hund ist klug. 䇸䈠䈱›䈲⾫䈇䇹䇯
䇸der Hund䇹䈲 䋱ᩰ䈪䇮䋱ᩰ䈲ਥ䈮ਥ⺆䇮ㅀ⺆䈮䈭䉍䉁䈜䇯ᣣᧄ⺆䈱䇸䈲䇮䈏䇹䈮䈅䈢䉍䉁䈜䇯
䋲ᩰ䋺Die Hütte des Hundes ist groß.䇸䈠䈱›䈱ዊደ䈲ᄢ䈐䈇䇹䇯
䇸des Hundes䇹䈲䋲ᩰ䈪䇮䋲ᩰ䈲ᚲዻ㑐ଥ䉕␜䈚䉁䈜䇯ᣣᧄ⺆䈱䇸䈱䇹䈮䈅䈢䉍䉁䈜䇯䋲ᩰ䈲ᓟ䉐
䈎䉌೨䈱ฬ⹖䈮䈎䈎䉎䈖䈫䈮ᵈᗧ䈚䉁䈚䉊䈉䇯
䋳ᩰ䋺Ich schenke dem Hund einen Knochen. 䇸䈿䈒䈲䈠䈱›䈮㛽䉕䊒䊧䉷䊮䊃䈜䉎䇹䇯
䇸-䇹: ⷗಴䈚⺆䈏නᢙᒻ2ᩰ䈮䈭䉍䉁䈜䋨ᅚᕈฬ⹖䈲නᢙᒻ䈪䈲ᄌൻ䈚䉁䈞䉖䇯䈖䈱ᰣ䈮૗䉅
ᦠ䈎䉏䈩䈇䈭䈇႐ว䈏䈅䉍䉁䈜䋩
䋳䋩ⶄᢙ1ᩰ
䇸-䇹䋺නᢙᒻ䈫ⶄᢙᒻ䈏หᒻ䈪䈅䉎䈖䈫䉕␜䈚䉁䈜䇯
䇸-e䇹,䇸-er䇹,䇸 -en䇹, 䇸-n䇹, 䇸-s䇹䋺නᢙᒻ䈮䈠䉏䈡䉏䈱⺆የ䉕䈧䈔䈢䉅䈱䈏ⶄᢙᒻ䈮䈭䉍䉁䈜
䋪䉡䊛䊤䉡䊃䈘䈞䈩ⶄᢙᒻ䉕䈧䈒䉎ฬ⹖䈲䈠䈱ᒻ䈏ᦠ䈎䉏䈩䈇䉁䈜
ⶄᢙᒻ䈮䈭䉎䈫䇮䈠䉏䈮ઃ䈔䉎౰⹖䉇䇮䈠䉏䉕ᜰ䈜ੱ⒓ઍฬ⹖䈱ㆬᛯ䈮䈍䈇䈩↵ᕈฬ⹖䇮ᅚ
ᕈฬ⹖䇮ਛᕈฬ⹖䈫䈇䈉඙೎䈲䈭䈒䈭䉍䉁䈜䇯
䇸den Hund䇹䈲4ᩰ䈪䇮䋴ᩰ䈲⋥ធ⋡⊛⺆䈮䈭䉍䉁䈜䇯ᣣᧄ⺆䈱䇸䉕䇹䈮䈅䈢䉍䉁䈜䇯
a䋩 ή⺆የဳ䋺නⶄหᒻ䈪䇮䉡䊛䊤䉡䊃䈜䉎႐ว䉅䈅䉍䉁䈜䇯
䈫䈇䈉䈖䈫䈲䇮⧷⺆䈫㆑䈇䇮䊄䉟䉿⺆䈪䈲౰⹖䈏ᩰᄌൻ䈜䉎䈖䈫䉕ᗧ๧䈚䉁䈜䇯
౰⹖䈱ᩰᄌൻ䈲ᄢᄌ㊀ⷐ䈪䈜䇯䈫䈇䈇䉁䈜䈱䉅䇮ᩰᄌൻ䉕ℂ⸃䈚䈩䈇䈭䈔䉏䈳䇮ฬ⹖䈏૗ᩰ
䈪䈅䉎䈎ಽ䈎䉌䈭䈒䈭䉍䇮䈠䈱ฬ⹖䈏ਥ⺆䈭䈱䈎䇮⋡⊛⺆䈭䈱䈎ಽ䈎䉌䈝䇮ᢥ䈱ᗧ๧䉕䈧䈎䉃
䈖䈫䈏䈪䈐䈭䈇䈎䉌䈪䈜䇯
der Arzt䋨කᏧ䋩 -> die Ärzte
c䋩 -erဳ䋺ⶄᢙ⺆የ-er䈏䈧䈐䇮Ᏹ䈮䉡䊛䊤䉡䊃䉕⿠䈖䈚䉁䈜䇯
das Haus䋨ኅ䋩 -> die Häuser
das Volk䋨᳃ᣖ䋩 -> die Völker
䈘䈅䇮䈇䉋䈇䉋䇮౰⹖䈱ᩰᄌൻ䈪䈜䇯
ቯ౰⹖䇮ਇቯ౰⹖䈱ᄌൻ⺆የ䈲䈾䈎䈱䈫䈖䉐䈪䉅૶䉒䉏䉁䈜䇯䈖䈖䈪ᄌൻ⺆የ䉕䊙䉴䉺䊷䈜
䉏䈳䇮ᓟ䈏ᭉ䈮䈭䉍䉁䈜䇯➅䉍㄰䈚䇮➅䉍㄰䈚䇮ჿ䈮಴䈚䈩⺒䉂䇮䈚䈦䈎䉍ⷡ䈋䉁䈚䉊䈉
a ቯ౰⹖䈱ᩰᄌൻ
die Frau䋨ᅚᕈ䋩 -> die Frauen
die Katze䋨₀䋩 -> die Katzen
e) sဳ䋨ᄖ᧪⺆䋩䋺ⶄᢙ⺆የ-s䈏䈧䈐䉁䈜䇯
das Hotel䋨䊖䊁䊦䋩 -> die Hotels
das Auto䋨⥄േゞ䋩 -> die Autos
1) ᩰᄌൻ
䉡䊛䊤䉡䊃䈲䈚䉁䈞䉖䇯
d䋩 [e]nဳ䋺ⶄᢙ⺆የ-en䈏䈧䈐䉁䈜䈏䇮ฬ⹖䈏-e䈪⚳䉒䈦䈩䈇䉎႐ว䈲-n䈱䉂䈏䈧䈐䉁䈜䇯
ฬ⹖䈏ᩰᄌൻ䈫䈇䈉䉅䈱䉕䈜䉎䈖䈫䈲ቇ䈶䉁䈚䈢䈰䇯
䈖䈱ฬ⹖䈱ᩰᄌൻ䈫䈇䈉䉅䈱䈲䈸䈧䈉ฬ⹖䈱೨䈮䈍䈎䉏䉎౰⹖䈪⴫䈘䉏䉁䈜䇯
b䋩 -eဳ䋺ⶄᢙ⺆የ-e䈏䈧䈐䇮䉡䊛䊤䉡䊃䈜䉎႐ว䈏䈅䉍䉁䈜䇯
das Jahr䋨䋱ᐕ䋩 -> die Jahre
3 ౰⹖䈱
౰⹖䈱ᩰᄌൻ
die Mutter䋨Უ䋩 -> die Mütter
der Onkel䋨฀ῳ䋩-> die Onkel
䋴ᩰ䋺Ich liebe den Hund.䇸䈿䈒䈲䈠䈱›䉕ᗲ䈜䉎䇹䇯
නᢙᒻ䈎䉌ⶄᢙᒻ䉕૞䉎䈖䈫䉕⠨䈋䈢႐ว䇮એਅ䈱䈖䈫䉕ෳ⠨䈮䈚䈩䈒䈣䈘䈇䇯
䇸dem Hund䇹䈲䋳ᩰ䈪䇮䋳ᩰ䈲㑆ធ⋡⊛⺆䈮䈭䉍䉁䈜䇯䈣䈇䈢䈇ᣣᧄ⺆䈱䇸䈮䇹䈮䈅䈢䉍䉁䈜䇯
⧷⺆䈲⺆㗅䈪䈬䈱ฬ⹖䈏ਥ⺆䈪䇮䈬䉏䈏േ⹖䈱⋡⊛⺆䈪䈅䉎䈎䉕␜䈚䇮ᣣᧄ⺆䈲ฬ⹖䈮
䇸䈲䇹䇮䇸䉕䇹䇮䇸䈮䇹䈫䈇䈦䈢ᩰഥ⹖䉕䈧䈔䈩␜䈚䉁䈜䇯
ฬ⹖䈲ᢥ䈱ਛ䈪ਥ⺆䈮䈭䈦䈢䉍䇮⋡⊛⺆䈮䈭䈦䈢䉍䈜䉎䈭䈬䇮䈘䉁䈙䉁䈭ᓎഀ䉕ᨐ䈢䈚䉁䈜䇯ฬ
⹖䈏ᢥ䈱ਛ䈪䈬䈱䉋䈉䈭ᓎഀ䉕ᨐ䈢䈚䈩䈇䉎䈎䉕␜䈜ᣇᴺ䈲⸒⺆䈮䉋䈦䈩䈠䉏䈡䉏⇣䈭䉍䉁䈜䇯
䇸-s䇹:⷗಴䈚⺆䋨නᢙᒻ䋱ᩰ䋩䈮䇸-s䇹䉕䈧䈔䈢䉅䈱䈏නᢙᒻ2ᩰ䈮䈭䉍䉁䈜
䇸-es䇹: ⷗಴䈚⺆䋨නᢙᒻ䋱ᩰ䋩䈮䇸-es䇹䉕䈧䈔䈢䉅䈱䈏නᢙᒻ2ᩰ䈮䈭䉍䉁䈜
ᰴ䈮ฬ⹖䈱ᩰ䈮䈧䈇䈩⺑᣿䈚䉁䈚䉊䈉䇯
ਛᕈฬ⹖䋺[ਛ]䇮䈅䉎䈇䈲䇸n䇹(Neutrum䈱⇛)䈫䈇䈉⸥ภ䈏䈅䉎䉅䈱䈲ਛᕈฬ⹖䈪䈜
䋲䋩නᢙ䋲ᩰ
䇸-[e]s䇹:⷗಴䈚⺆䋨නᢙᒻ䋱ᩰ䋩䈮䇸-s䇹䈎䇸-es䇹䉕䈧䈔䈢䉅䈱䈏නᢙᒻ2ᩰ䈮䈭䉍䉁䈜
2 ฬ⹖䈱
ฬ⹖䈱ᩰ
ᅚᕈฬ⹖䋺[ᅚ]䇮䈅䉎䈇䈲䇸f䇹(Femininum䈱⇛)䈫䈇䈉⸥ภ䈏䈅䉎䉅䈱䈲ᅚᕈฬ⹖䈪䈜
dem Computer
den Computer
䋳ᩰ
䋴ᩰ
dich
dir
(deiner)
du
ihn
ihm
(seiner)
er
↵ᕈ
sie
ihr
(ihrer)
sie
ᅚᕈ
䋳ੱ⒓
es
ihm
(seiner)
es
ਛᕈ
䋲ੱ⒓
Sie
Ihnen
(Ihrer)
Sie
䋨ᢘ⒓䋩
♽೉䈱ੱ⒓ઍฬ⹖䉕૶䈉䈖䈫䈮䈭䉍䉁䈜䇯
䋨䈠䉏䈲ゞ䈪䈜䇯⑳䈲䈠䉏䈏᳇䈮
䋱ੱ⒓
䋲ੱ⒓䋨ⷫ⒓䋩
䋨ⶄᢙᒻ䋩
䋱 ੱ⒓ઍฬ⹖
Das ist ein Wagen. Der Wagen gefällt mir. Ich kaufe ihn.
䃩 䋲ੱ⒓䋨ᢘ⒓䋩䈲ᢥਛ䈪䉅ᄢᢥሼ䈪ᦠ䈐ᆎ䉄䉁䈜䇯
䋴 ੱ⒓ઍฬ⹖䈱
ੱ⒓ઍฬ⹖䈱ᩰᄌൻ
ᩰ䈮䈲䇸ޯ䈱䇹䈫䈇䈉ᚲ᦭䈱ᗧ๧䈲䈭䈒䇮䈠䈱↪ᴺ䈲㒢䉌䉏䈩䈇䉁䈜䇯
䋳ੱ⒓
䋲ੱ⒓䋨ᢘ⒓䋩
◲න䈮⸒䈋䈳䇮Ᏹ䈮䇸er䇹䋽䇸ᓐ䇹䇮䇸sie䇹䋽䇸ᓐᅚ䇹䈮䈲䈭䉌䈭䈇䈫䈇䈉䈖䈫䈪䈜䇯 䃩ੱ⒓ઍฬ⹖䈱䋲
ᅚᕈฬ⹖䈲䈜䈼䈩䇸sie䇹䈱♽೉䈱ੱ⒓ઍฬ⹖䉕૶䈉䉒䈔䈪䈜䇯
䊄䉟䉿⺆䈱႐ว䇮⧷⺆䈫䈲⇣䈭䈦䈩䇮䇸‛䇹䈪䈅䉐䈉䈫䇸ੱ䇹䈪䈅䉐䈉䈫䇮↵ᕈฬ⹖䈲䈜䈼䈩䇸er䇹䈱
䉁䈢䇮නᢙᒻ䈱⺆የ䈮-s 䉕䈧䈔䈩ⶄᢙᒻ䉕૞䉎ฬ⹖䈲䇮ⶄᢙ䋳ᩰ䈱႐ว䈪䉅䇮ฬ⹖䈱⺆የ䈮 -n 䉕䈧䈔䉁䈞䉖䇯
䋨଀䋩die Blume䋨නᢙ䋱ᩰ䋩䇮die Blumen䋨ⶄᢙᒻ䋱ᩰ䋩 -> den Blumen 䋨ⶄᢙᒻ䋳ᩰ䋩
das Hotel䋨නᢙ䋱ᩰ䋩䇮die Hotels 䋨ⶄᢙᒻ䋱ᩰ䋩 -> den Hotels 䋨ⶄᢙᒻ䋳ᩰ䋩
ੱ⒓ઍฬ⹖䈏ቯ౰⹖䈫ห䈛⺆የ䈪ᩰᄌൻ䈚䈩䈇䉎䈖䈫䈏ಽ䈎䉍䉁䈜䇯
*** ⶄᢙᒻ䋳ᩰ䈮䈲䇮ฬ⹖䈱⺆የ䈮-n䉕䈧䈔䉎䇯䈢䈣䈚䇮ⶄᢙᒻ䋱ᩰ䈏-n䈪⚳䉒䈦䈩䈇䉎ฬ⹖䈮䈲-n䉕䈧䈔䈭䈇䇯
䋳ੱ⒓නᢙᒻ䈲䋳⒳㘃䈅䉍䉁䈜䇯䈖䉏䈲ฬ⹖䈏↵ᕈ䇮ᅚᕈ䇮ਛᕈ䈱䋳䉫䊦䊷䊒䈮ಽ䈔䉌䉏䈩䈇
mich
䋲ੱ⒓
䋨ⷫ⒓䋩
der:er, dem: ihm , den:ihn , die:sie, der:ihr, das:es , den䋨ⶄᢙ3ᩰ䋩:ihnen
ein Haus
䋴ᩰ
mir
(meiner)
ich
䋱ੱ⒓
䈖䈖䈪ᣢ䈮ቇ䉖䈣ቯ౰⹖䈫3ੱ⒓නᢙᒻ䈱ੱ⒓ઍฬ⹖䈱ኻᔕ㑐ଥ䉕⏕⹺䈚䉁䈚䉊䈉䇯
eine Blume
einem Haus
䋳ᩰ
䋲ᩰ
䋱ᩰ
䋨නᢙᒻ䋩
ੱ⒓ઍฬ⹖䈲એਅ䈱⴫䈱䉋䈉䈮ᩰᄌൻ䈚䉁䈜䇯
䋲 ੱ⒓ઍฬ⹖䈱ᩰᄌൻ
ੱ⒓ઍฬ⹖䉅ฬ⹖䈫ห᭽䈮ᢙ䊶ᩰ䊶ᕈ䋨䋳ੱ⒓නᢙᒻ䈱႐ว䈱䉂䋩䈮ᔕ䈛䈩ᩰᄌൻ䈚䉁䈜䇯
ઍฬ⹖䈲ฬ⹖䈱ઍ䉒䉍䈮䈭䉎䉅䈱䈪䇮ฬ⹖䈱➅䉍㄰䈚䉕ㆱ䈔䉎䈢䉄䈮૶䉒䉏䉁䈜䇯
਄䈱ᢥ䈮䈅䉎䇸ihn䇹䈏ੱ⒓ઍฬ⹖䈪䈜䇯
౉䈦䈢䇯⑳䈲䈠䉏(=ゞ䋩䉕⾈䈉䋩
** ᅚᕈฬ⹖䈲නᢙᒻ䈪䈲ᄌൻ䈚䈭䈇
einen Computer
䋴ᩰ
einer Blume
eines Hauses
die Kinder
den Kindern
der Kinder
die Kinder
ⶄᢙᒻ
* ↵ᕈฬ⹖䇮ਛᕈฬ⹖䈱䋲ᩰ䈮䈲,ฬ⹖䈱⺆የ䈮-[e]s䉕䈧䈔䉎䇯(଀䋩 der Computer -> des Computers
einem Computer
䋳ᩰ
einer Blume
ein Haus
ਛᕈฬ⹖
das Haus
dem Haus
des Hauses
das Haus
ਛᕈฬ⹖
䉎䈎䉌䈪䈜䇯
eines Computers
䋲ᩰ
eine Blume
ᅚᕈฬ⹖
die Blume
der Blume
der Blume
die Blume
ᅚᕈฬ⹖
ฬ⹖䈱ᩰᄌൻ䈮䈲એਅ䈱ⷙೣ䈏䈅䉍䉁䈜䇯
ein Computer
䋱ᩰ
↵ᕈฬ⹖
des Computers
䋲ᩰ
b ਇቯ౰⹖䈱ᩰᄌൻ
der Computer
䋱ᩰ
↵ᕈฬ⹖
(unser)
uns
uns
䋲ᩰ
䋳ᩰ
䋴ᩰ
euch
euch
(euer)
ihr
sie
ihnen
(ihrer)
sie
䋲ੱ⒓䋨ᢘ⒓䋩䈲ᢥਛ䈪䉅ᄢᢥሼ䈪ᦠ䈐ᆎ䉄䉁䈜䇯
ੱ⒓ઍฬ⹖䈱䋲ᩰ䈮䈲䇸ޯ䈱䇹䈫䈇䈉ᚲ᦭䈱ᗧ๧䈲䈭䈒䇮䈠䈱↪ᴺ䈲㒢䉌䉏䈩䈇䉁䈜䇯
䃩ⶄᢙᒻ䈱䋳ੱ⒓䈲৻䈧䈚䈎䈅䉍䉁䈞䉖䇯
wir
䋱ᩰ
Sie
Ihnen
(Ihrer)
Sie
67!)@
habe
hast
hat
haben
habt
haben
bin
bist
ist
sind
seid
sind
ich
du
er
wir
ihr
sie
werden
werdet
werden
//d>>+$
1
<werden>QRSTRU+$%
Ja, er wird Arzt. //efg+$
Wird er Arzt? efg
Ja, wir haben Hunger.
Habt ihr Hunger? LDabcQd>>+$
ST]Q^_+=`%
4<sein>QRSTRU+$%+DVWXYZX[\*;$RQ<sein>
Du bist Studentin.LMNJKOP
Ich bin Student.I.JK$
Ja, ich bin mFde. //H>+$
Sind Sie mFde? GDH>+$
wird
wirst
werde
werden
4 ?7@67<Sie>67!)567A9B<sie>+CDEB+$%
456789<er>:;<=>+$%
haben
sein
&'(!)*+$,-./01%
!"#$%
sein( be , haben( have , werden
sein, haben, werden
h 4 i
spri
spricht
er
wir
oq 200 rsG+=`QtuvQow+b
"#$%
try
trygst
try
trygt
fyhrst
fyhrt
fahren
fahrt
fahren
du
er
wir
ihr
sie
nehmen
2
wir
Ja, ich spreche Deutsch. //¡+$
sehen
sieht
ieht
siehst
iehst
du
er
sehe
ich
Sprichst du Deutsch? L ‹ˆ*¡+$
b) e -> i z{j|e}Q|i}!)$
Sie wyscht die Kleider. eM‚ž’‘*Ÿ1
sehen
lesen
liest
iest
* liest
iest
lese
lesen
3
empfehlen
empfie
empfieh
iehlt
empfie
empfieË
ieËlst
empfehle
empfehlen
Liest er gern Comics? |eÅÆDŽ*ÈÉQÊ_$}
Sie trygt eine Brille.eM–—˜*™>
Er schlyft lange. eš>›œ
c) e -> ie z{j|e}Q|ie}!)$
Er trygt einen Koffer.e‘’ˆ“’‘*”•
<>
Spanisch‘‹‚, Italienisch ‹Ãĸ
° oo¼YR½*./+01%
°<helfen>´µ5U*+$%
Sie hilft einem Freund. eM¨6*™
Ich gebe dir meine E-Mail-Adresse.L· E –’¸ ¹‘*º/»
°<geben>|--*±/²$}¦³´µ*¶^_G+$%
Er gibt Unterricht.e¯W*$
Sie isst Spagetti. eM‘ª«¬*­®
Er trifft morgen einen Freund.e§t¨6©1
helfen, treffen, brechen, werfen,treffen
oz
4<nehmen>|du}|er}klQ¤o¥¦O<>
helfen
nehmt
nehmen
** nimmt
** nimmst
nehme
nehmen
fangen, lassen, waschen,
laufen
lauft
laufen
lyuft
lyufst
laufe
laufen
essen
helft
helfen
hilft
hilfst
helfe
helfen
Englisch, Franz¾sisch¿Š‚‘, ChinesischÀY, KoreanischÁY,
schlafen
schlaft
schlafen
schly
schlyft
schly
schlyfst
schlafe
schlafen
sprechen
sie
esst
4<essen>|du}67¢|-t}£^™+$
sprecht
ihr
essen
isst
* isst
esse
essen
oz
tragen
tragt
tragen
trage
fahre
tragen
ich
fahren
Er fyhrt nach Leipzig. eŠ‹ŒˆŽ…†
Du fyhrst nach Salzburg. L‡ˆ‰„…†
Ich fahre nach NFrnberg. ~€‚ƒ„…†
a) a -> y z{j|a}Q|y}!)$
jkl@6789<du>56789<er>,<sie>,<es>ox!+$%
sprechen
spri
sprichst
du
jklQ!C+1G+$%
67!)*mnJ`O_j!)>o*Jp+D%
spreche
sprechen
ich
2 jklQ!
sehen
sie
lesen
lest
empfehlen
empfehlt
現在形の用法
不変の真理
(いいえ、疲れていません)
4
Ja, ich habe Hunger. (はい、お腹がすいています)
Hast du Hunger? (お腹すいてる)
Nein, ich bin nicht mFde.
Ja, ich bin mFde. (はい、疲れています)
Bist du m½de? (疲れていますか)
<肯定>の質問
のいずれかで答えます。
「はい」か「いいえ」のどちらかを答えとして求める<決定疑問文>には、ja - doch - nein
4.ja - doch - nein:疑問文の答え方
Er fyhrt morgen nach Frankfurt. (彼は明日フランクフルトへ行きます)
5)未来形の代用
Die Erde kreist um die Sonne.(太陽は地球の周りをまわる)
4)
す)
Wir wohnen schon lange in Freiburg.(われわれはもう長いことフライブルクに住んでいま
3)継続
Sie besucht oft den Lehrer. (彼女はよく先生のところへ行く)
2)習慣的な行為
った副詞と一緒に使われます。
な<現在進行形>という形はありません。現在形で表します。この場合には、<jetzt>,<gerade>,<eben>とい
4英語は「be 動詞+現在分詞」で今、目の前で起きていることを表現しますが、ドイツ語には英語のよう
Er telefoniert gerade. (彼はちょうど電話しているところです)
1)現在行われていること
現在形には次の用法があります。
3
Er empfiehlt uns das Hotel. eÍ܁*ÏÐ$
Sie sieht heute einen Freund.eMÌt¨6©1
4<lesen>|du}67¢-t £^™+$
seht
ihr
5
Nein, ich habe keinen Hunger. (ええ、すいていません)
Doch, ich habe Hunger.(いいえ、すいています)
Hast du keinen Hunger?(お腹すいてないよね)
Nein, ich bin nicht mFde.(ええ、疲れてません)
Doch, ich bin mFde.(いいえ、疲れてます)
Bist du nicht mFde? (疲れてないよね)
同しないように気をつけましょう。
<否定>を含む質問:<否定>の疑問文の答え方は日本語の「はい」、「いいえ」と混
Nein, ich habe keinen Hunger. (いいえ、お腹はすいていません)
]ÑÞÓ
dieser
er Mann
diese
e Frau
MÔR
dieses
es Kind
ÀÔR
diese
e Kinder
A9B
1
2 U dieses
es Mann(e)s dieser
er Frau dieses
es Kind(e)s dieser
er Kinder
ëU
êÔR
>oQ+$P%
ÀÔR*虢QR89XA9XÔXUémÓ]Em»1!)
åæ;ç<D¢¥´O<>%
ozä$|dies-} ;»1!)+$%
Welchen Anzug findest du denn gut? Ls‘’ˆQ>>ã1Ò
Dieser Anzug gefyllt mir. Io‘’ˆQáâCD)
b) Ó]z
]ÑRµ8ßà<STG+$%
ËG+=`
Ist das ein Handy? - Nein, das ist kein Handy. ͓’Ë$% >>/͓’
z՛$%
+D&Ó]Q^>DR]^>R*ÞÓ$ÞÓ] |kein} &Ó]
+$
Wo ist meine Gitarre? IÝÒsoG`Ox <&Ó]z>ÛÜ]»
QG+$%
&Ó]՛R½b|my}sEm»1Ú_*$ÛÜ]
Wem geh¾rt dieser Kuli? oؒÂ‚Ù$Ò <Ó]z>
אG |dieser} Ó]՛$%
Í՛Ó]z¢*&Ó]z¢*@ÖÑG+$%
ooÍ՛*Jp+$%
]R½bÍR89/A9XÔXU»C¢*!/D%
Ó]&Ó]QGo$Jp+DP%
a) ]ÑÒ
]Ñ
h 5 i
diesen
en Mann
diese
e Frau
dieses
es Kind
diese
e Kinder
/
mein Anzug
meine
e Bluse
MÔR
mein T-Shirt
ÀÔR
meine
e Schuhe
A9B
mein T-Shirt
meine
e Schuhe
du
ich
dein
mein
ihr
wir
2
euer
unser
ÛÜ]67:Rüýúù»1+$%
&Ó]A9BQ>ÛÜ]A9BÓ]A9B¢*^™+$%
4 U meinen
en Anzug meine
e Bluse
3 U meinem
em Anzug meiner
er Bluse meinem
em T-Shirt meinen
en Schuhen
2 U meines
es Anzugs meiner
er Bluse meines
es T-Shirts meiner
er Schuhe
ëU
êÔR
¢*^™>>ûQ+$P%
êÔUÀÔ ë,4 UÛÜ]*Í++>+$QÍú¼ÛÜ]&Ó]
D/ |mein} |D} ;»1!)+$%
ÛÜ]øRÔX9XUT=ù;»1U!)<=+$%
Ist das deine Groõmutter? - Ja, das ist meine Groõmutter. //~ök$
/~ö÷$
Ist das dein Groõvater? -Ja, das ist mein Groõvater. oaqLbm><`$%
/ô^>$%
ozä$|}>1ÛÜ*;$ÛÜ]ÞÓ] |kein} ô6>
c) &Ó]z
all-{|$®} -> Alle Kinder essen gern Eis. Nð£`¸‹‘„Ä’óQÊ_
jed-{|s.....} -> Jedes Kind bekommt einen Luftballon. s`Nðñò*q1
jen-{|} -> Kennen Sie jenen Mann? Gê*ïC>+$
dies-{|o} -> Dieses Auto gefyllt mir nicht. oìá>q>[î]
welch-{|s} -> Welches Auto kaufen Sie? sì*í>+$
4U
3 U diesem
em Mann dieser
er Frau diesem
em Kind diesen
en Kindern
Hat er eine Geige?e‹Ä‚*C>+$
Nein, er hat keine Geige. >>/
kein Mann
ÀÔR
A9B
keine
e Studentin kein Auto keine
e Kinder
MÔR
「nicht」
か
「kein」
か
3
‹ˆ |nicht} |kein} *à>Þӏ*+$%
3
4 U keinen
en Mann keine
e Studentin kein Auto keine
e Kinder
ëU
êÔR
kein UUO™;ç+$%
ðQ>+=`
Hat sie Kinder? - Nein, sie hat keine Kinder. eMNðQ>%>>/eMN
>+$%
&Ó]A9BG+=`kein A9BÍ¢*Ó]A9Bq
&Ó]EmU!)*$™$%
ÞÓ]øRÔX9XUT=ù;»1U!)<=+$%
`
@Hast du Zeit? - Nein, ich habe keine Zeit. ›QG+$% >>/›QG+=
Hast du ein Auto? - Nein, ich habe kein Auto. ìC%>>ìC>
>RA9BR
R*ÞÓ$_+$%
ÞÓ] kein ù»1&Ó]^>DR2)»1]^
ÞÓ]
Nein, er hat jetzt kein Geld.
I“’Ëm>
4
Ist das dein Handy? ÍL“’ËÒ
>+$%
Nein, das ist nicht mein Handy .>Í
c) Ó]XÛÜ]sQ^>Ó*ç$R*ÞÓ$_ |nicht
nicht}
nicht *à
Hat Bolz jetzt Geld?؁ˆÌb*C>+$
>>/eÌb*C>+=`
Unsere Tochter spricht etwas Deutsch. ‹ˆ*¡$
Nein, sie hat heute keine Zeit.
b) ]Q^>R*ÞÓ$ST |kein
kein}
kein} *à>+$%
e‹‹Ä‚*C>+=`
eMNoþÿìQÊ_O
ihr
>>/eMÌt›QG+=`
sein
es
sie
a) &Ó]Q^>DR*ÞÓ$ST |kein}
kein *à>+$%
saq*1^>×»1/O<>%
Dieses Fahrrad gefyllt ihrem Sohn. oþÿìeMNáâ ihr
sie
Ihr
Hat Renate heute Zeit?¹’¬Ìt›QG+$
sein
er
Sie
4567A9B ihr G+=`
Ihr
Sie
4 zur(=zu der)
6) |nach
nach}|…
/ ø}
nach
Diese Maschine fliegt nach Barcelona. oJ†KLM…Jp+$
Nach dem Essen gehen wir ins Kino. ­ø~DaNO†_+$
½URX:RQ01Ò
½QURX:RGqmnnq>$%
o½U»+$%
Mein Kollege wohnt auõerhalb der Stadt. ~E
Er arbeitet bis in die Nacht. (ᓐ䈲⌀ᄛਛ䉁䈪௛䈒䋩䋨ᤨ㑆䋩
䋲䋩䇸durch䇹䋺䇸䌾䉕ㅢ䈦䈩䇹
Das Mydchen geht durch den Park zur Schule. 䋨ዋᅚ䈲౏࿦䉕ㅢ䉍ᛮ䈔䈩ቇᩞ䈻ⴕ䈒䋩䋨႐ᚲ䋩
3) 䇸entlang䇹䋺䇸䌾䈮ᴪ䈦䈩䇹
Wir gehen den Fluss entlang . 䋨⑳䈢䈤䈲Ꮉ䈮ᴪ䈦䈩ᢔᱠ䈜䉎䋩
4) |trotz
trotz}{
trotz |q-}
Trotz des Regens machen wir eine Wanderung. *q-~Da+‹,‚-.
™
5) |wegen
wegen}{
|Dn}
wegen
Wegen der Erderwyrmung yndert sich das Klima. /012)Dná3Q!
5)䇸 gegen䇹䋺䇸䌾䈮ኻ䈚䈩 䋯 䌾䈗䉐䇹
Mein Sohn kommt aus der Schule. NQJ4q5
Sie arbeiten ohne Pause. 䋨ᓐ䉌䈲ભ䉂䈭䈚䈪௛䈒䋩
7) 䇸um䇹䋺䇸䌾䈱๟䉍䉕 䋯 䌾䈮䋨ᤨೞ䋩䇹
Unsere Tochter arbeitet bei der Post. ~Da;<=Ú>> SÛ
Bei Regen bleiben wir zu Hause. *Q>C>_~Da?>+$›
4) |gegenFber
gegenFber}{|@>A}
gegenFber
2
6)䇸 ohne䇹䋺 䋨䈚䈳䈚䈳౰⹖䈭䈚䈪䋩䇸䌾䈭䈚䈪䇹
3)| bei}{|
9 / ox / :}
bei
1
Das Auto fyhrt gegen die Wand. 䋨ゞ䈏ო䈮䈹䈧䈎䉎䋩䋨႐ᚲ䋩
Er frFhstFckt gegen 㪈0 Uhr. 䋨䋱䋰ᤨ㗃ᓐ䈲ᦺ㘩䉕㘩䈼䉎䋩䋨ᤨ㑆䋩
Niemand auõer mir studiert Jura.~ú¼6J*78>g>>
2) |auõer
auõer}{|ú¼}
auõer
Wir fahren fFr drei Wochen in Urlaub. 䋨䋳ㅳ㑆䈱੍ቯ䈪ભᥜ䈮಴䈎䈔䉎䋩䋨ᤨ㑆䋩
ë)| aus}{|q}
aus
䋨ኅᣖ䈱䈢䉄䈭䉌ᓐ䈲૗䈪䉅䈜䉎䋩
Er tut alles fFr seine Familie.
2 5URX:R½
4)䇸 fFr䇹䋺䇸䌾䈱䈢䉄䈮 䋯 䌾䈱㑆䇹
㪈) 䇸bis䇹䋺䋨౰⹖䈭䈚䇮ᄙ䈒䈲ઁ䈱೨⟎⹖䈫䈫䉅䈮䋩䇸䌾䉁䈪䇹
Der Zug fyhrt bis K¾ln. 䋨೉ゞ䈲䉬䊦䊮䉁䈪ⴕ䈒䋩䋨႐ᚲ䋩
kaufte: kaufen &'B h ë3 i()
3 䋴ᩰ䈱ฬ⹖䊶ઍฬ⹖䈫૶䉒䉏䉎೨⟎⹖
Statt eines W¾rterbuches kaufte er eine CD-ROM.. $%:e CD *íCD
3) |statt
statt}{
statt |:}
Unsere Universityt liegt innerhalb der Stadt. ~DaJ #G+$
4 zum (= zu dem)
8) |zu
zu}{|…}
zu
Meine Groõmutter geht zum Arzt. ~ökfg…†
ë) |auõerhalb
auõerhalb}{
|¼}
auõerhalb
2)| innerhalb}{
|À}
innerhalb
Unser Lehrer ist seit gestern krank. ~DaQKRtqSá$
ë 2 URX:R½
!¼"`>)
Mein Vater fyhrt mit dem Auto zur Firma.÷ì©I…†
R:RU>1QGo$>+DP%
7) |seit
seit}{|úP}
seit
4zusammen|leben:|ôCFq$}\GhHi()
Er lebt mit seiner Freundin zusammen. e—’¿¹‚ ôCFq>
5) |mit
mit}{|ôC
/ DE}
mit
Die Schule steht gegenFber der Kirche. º©@>AJ4QBC>+$
½R:R½b+$%
½
½U
h 6 i
Ich stelle den Computer neben das Bett.
きます)
われたりしています。
きます)
2) Wo ist der Computer?
Der Computer ist in dem Regal. (コンピュータは本箱の中にあります)
Der Computer ist an der Wand. (コンピュータは壁のそばにあります)
Der Computer ist auf dem Tisch. (コンピュータは机の上にあります)
Der Computer ist hinter dem Vorhang. (コンピュータはカーテンの後ろにあります)
3格は「場所」に関係し、「∼に(で)」の意味になり、4格は「移動」に関係し、「∼
へ」という意味になります。
3格と4格の使い分けですが、これは動詞で決まります。
「gehen」(∼へ行く) のように、動詞に<ある場所へ向かっての運動>の意味が含ま
れている場合には、前置詞は4格の名詞・代名詞と使われます。
「arbeiten」 (∼で仕事をする) のように、動詞に<ある場所での運動または静止>
の意味が含まれている場合には、前置詞は3格の名詞・代名詞と使わるわけです。
∼のそばで
∼の上で
∼の中で
∼の後ろで
∼の横で
∼の上方で
∼の下で
∼の前で
∼の間で
an
auf
in
hinter
neben
½ber
unter
vor
zwischen
3
∼の間へ
∼の前へ
∼の下へ
∼の上方へ
∼の横へ
∼の後ろへ
∼の中へ
∼の上へ
∼のそばへ
位置・場所「∼で(に)」 移動の方向「∼へ」
4格
Ich stelle den Computer zwischen die B½cher.
また、3 格と4格では前置詞の意味も変わってきます。
3格
Ich stelle den Computer vor die T½r.
3格の名詞・代名詞や4格の名詞・代名詞とともに使われるのです。
(コンピュータはベンチの下にあります)
Der Computer ist unter der Bank.
方向と場所を表す前置詞
4
nach Italien reisen: イタリアへ旅行する
nach Deutschland fliegen: ドイツへ飛ぶ
「nach
nach」:
冠詞のつかない地名・国名とともに使われます。
nach
in die Schweiz reisen: スイスへ旅行する
in die Stadt fahren: 町へ行く
in den Wald gehen: 森へ行く
に使われます。
「in
in」:
in は「∼の中へ」という意味を含みます。また、定冠詞のついた地名ととも
in
1) 方向:「in
in/
in nach/
nach zu」
zu
5
Der Computer ist zwischen den B½chern. (コンピュータは本の間にあります)
Der Computer ist vor der T½r. (コンピュータはドアの前にあります)
(コンピュータはベッドの横にあります)
Der Computer ist neben dem Bett.
(私はコンピュータを本の間に置
(私はコンピュータをドアの前に置きます)
Ich stelle den Computer unter die Bank.
ます)
「前」、「後ろ」、「上」、「下」、「間」といった基本的な空間関係を示す前置詞は、
(私はコンピュータをベンチの下に置き
(私はコンピュータをベッドのそばに置
ろに置きます)
上の二つの文では 「in」 という前置詞が4格の名詞と使われたり、3格の名詞と使
(私はコンピュータを机の上に置きます)
Ich stelle den Computer hinter den Vorhang. (私はコンピュータをカーテンの後
Ich stelle den Computer auf den Tisch.
Sie arbeitet in der Bibliothek. (彼女は図書館で勉強する)
3・4 格の名詞・代名詞とともに使われる前置詞
Sie geht in die Bibliothek. (彼女は図書館へ行く)
4
Ich stelle den Computer in das Regal. (私はコンピュータを本箱の中へ置きます)
Ich stelle den Computer an die Wand. (私はコンピュータを壁のそばに置きます)
Sie spricht um 3 Uhr mit ihrem Chef. 䋨ᓐᅚ䈲䋳ᤨ䈮਄ม䈫⹤䈚ว䈉䋩
(コンピュータをどこに置きますか)
1) Wohin stellen Sie den Computer?
Die Erde kreist um die Sonne. 䋨࿾⃿䈲ᄥ㓁䈱๟䉍䉕࿁䉎䋩
* von zu Hause: 家から
7 前置詞と定冠詞の融合形
男性名詞と中性名詞
in dem = im
von dem = vom
zu dem = zum
an dem = am
bei dem = beim
中性名詞
in das = ins
an das = ans
女性名詞
zu der = zur
「zu
zu」:
zu は「方向」を示し、とりわけ「人」を示す名詞・代名詞とともに使われま
zu
す。
zum Arzt/ zum Lehrer gehen: 医者/先生のところへ行く
Der Bus f¥hrt zum Zoo. バスは動物園へ行く。
* zu Hause: 場所を示し、「家に(で)」を意味します。
☆ in と zu: 「zu 」が示すのは「方向」のみですが、 in は移動後の<何をする
か>までを含みます。
Ich fahre in die Uni. (1)
Ich fahre zur Uni.(2)
(1)も(2)も「大学へ行く」という意味ですが、「in」 を用いた場合は、「大学
へ行く(そして講義を聴く、あるいは教授に面会する...など)」を意味します。
「zu」 を用いた場合は (そして講義を聴く、あるいは教授に面会する...など)は含
まれず、「大学へ行く」を表すだけです。
「in
in」:
「∼の中に」を意味し、また、「 -stra e」, 「-gasse」,「 -allee」 がつ
in
「aus」 ではありません。
5
「von
von」:
出発点を示します。「人」を表す名詞・代名詞と使われるのは 「von」 で
von
だ)
Unser Professor kommt aus Darmstadt. (われわれの教授はダルムシュタットの出身
Er kommt aus dem Zimmer. (彼が部屋の中から出て来る)
「aus
aus」:
「∼(の中)から」という意味があり、また出身地を示す時にも使われます。
aus
「aus/ von」
6 起点を示す前置詞
Wir verbringen die Ferien auf Mallorca. (私たちは休暇をマジョルカ島で過ごす)
auf der Post: 郵便局で
「auf
auf」:
公共の場所にいる時や島の名前とともに使われます。
auf
Mein Onkel lebt in Paris. (叔父はパリで暮らしている)
ある)
Ihre Wohnung liegt in der Gelbingergasse. (彼女の住まいはゲルビンガーガッセに
in der Hand: 手の中に
く通りの名前、都市の名前、国の名前とともに使われます。
6
Meine Gro mutter kommt vom Arzt. (祖母が医者から戻る)
* nach Hause gehen: 家へ帰る
2) 場所: 「auf/ in」
Der Zug kommt von Berlin. (その列車はベルリンから来る)
nach rechts(links):右(左)へ
複合動詞
分離動詞
以下、よく使われる分離動詞をあげておきますので、しっかり覚えてください。
gege-
verver-
zerzer-
er-: erlauben(許可する)、erhalten(受け取る)、erfahren(経験する)、erreichen
1
じる)
2
ge-: gefallen(気に入る)、geh·ren(属する)、gewinnen(勝つ)、geschehen(生
(達する)、erkl¥ren(説明する)
(発展する)
-> Ich rufe meine Freundin an.
an
分離動詞の含まれる文の疑問文、否定文は以下のようになります。
ent-: entschuldigen(許す)、entstehen(生じる)、entscheiden(決定する)、entwickeln
前綴りの an は最後におかれたまま残ります。
「rufe」 となり、前綴りから離
れ、主語のあとにおかれます。
は動詞ですので人称変化し、
emp-: empfehlen(推薦する)、empfangen(歓待する;受信する)
erer-
(支払う)、bedeuten(意味する)、beginnen(始める)
entent-
すると、「rufen」
empemp-
be-: bekommen(手に入れる)、bestellen(注文する)、besuchen(訪ねる)、bezahlen
bebe-
-> Ich meine Freundin anrufen
ません。
アクセントのない以下の前綴りをもつ動詞は非分離動詞となり、動詞と前綴りは分離し
Morgen besuche ich meine Tante.
Was machen Sie morgen?
3 非分離動詞
Es findet am Freitag statt. (金曜日だよ)
Wann findet das Konzert statt(stattfinden)? (そのコンサートはいつ行われるの)
Das Kaufhaus macht um 17Uhr zu(zumachen). (そのデパートは 17 時に閉まります)
Das Kaufhaus macht um 10 Uhr auf(aufmachen). (そのデパートは 10 時に開きます)
Ich lade dich zum Abendessen ein(einladen). (君を夕食に招待するよ)
Um wie viel Uhr f¥hrst du morgen ab(abfahren)? (明日何時に出発するの)
Er kommt in Berlin gegen 2 Uhr an(ankommen). (彼は 2時頃ベルリンに着きます)
Das Konzert f¥ngt um 7 Uhr an(anfangen). (そのコンサートは7時に始まります)
☆
前綴り
an
an?
話法の助動詞(第9課参照)の入った文では分離動詞は分離しません。
meine Freundin nicht
Ihre Freundin
Kannst du mich anrufen? (電話してくれる?)
☆
rufe
Nein, ich
動詞
Sie
Rufen
Rufen
主語が入ります。
これを「私はガールフレンドに電話する」という文に変えてみましょう。
す。
たとえば、「ガールフレンドに電話する」は 「meine Freundin anrufen」 となりま
ドイツ語では不定形は最後にきます。
これは不定形を考えてみれば分かります。
どうしてこのようなことが起きるのでしょう。
Ich rufe meine Freundin an.
an (私はガールフレンドに電話する)
の中で使われる時には分離することです。
分離動詞の特徴は、不定形では一体化している動詞と前綴りとが、主文(第 13 課参照)
2
このような前綴りにはアクセントはありません。 (例) verstehen
(理解する)
ver
ません。
非分離動詞:この動詞につく前綴りは単なる前綴りにすぎず、単独で語としては使われ
このような前綴りにはアクセントがあるのが特徴です。 (例)aufstehen
(起きる)、
auf
綴りを形成します。
分離動詞:前置詞、副詞、名詞、形容詞など、それぞれの語が単独でも使われる語が前
れます。
これはどのような前綴りがつくかによって、分離動詞と非分離動詞との2種類に分けら
複合動詞とは動詞に前綴りとよばれるものがついた、前綴り+動詞という合成動詞です。
1
7 c)
Der F¥hrmann setzt uns ½ber.
ber (渡し守はわれわれを向こう岸へ運ぶ)
du に対する命令形:語幹
(来い)
+-(e)
Kommt!
Kommen Sie!
Gehen Sie!
-en Sie!
口語では
du に対する命令
けです。
3
つまり、これらの動詞の場合、現在人称変化から人称語尾をとった形が命令形となるわ
-e をつけまません。
単数2・3人称で幹母音が e->ie / e->i に変わる動詞は
形でも e->ie / e->i と幹母音が変化し、
★
Antworte! (答えよ)
Arbeite! (仕事しなさい)
ません。
省略され
-e は省略されることが多いのですが、 語幹が -t, -d, -chn,
-ffn に終わる動詞、-eln, -ern に終わる動詞、 -ig に終わる動詞は
★
Sag das noch einmal! (それをもう一度言いなさい)
Komm!
★ 普通主語は省略されます
a)
Komm!
kommen
-(e)t!
-(e)!
Geht!
ihr に対して
du に対して
Geh!
-en
gehen
不定形
不定詞の語幹に表の語尾をつけて作ります。
Sie に対して
Fahrt mit dem Bus! (バスで行きなさい)
命令文
Arbeitet! (仕事をしなさい)
½bersetzte < ½bersetzen(翻訳する)の過去形
5
Kommt!(来い)
Er ½bersetzte
bersetzte den Roman ins Japanische.(彼はその長編小説を日本語へ翻訳した)
-(e)t
アクセントはおかれません。
ihr に対する命令形:語幹 +
Werde!
Sei!
に対して
Seid!
に対して
Werdet!
ihr
の命令形
時間の尋ね方と答え方
a)
時刻の言い方
に対して
Werden Sie!
Sie
Seien Sie!
Sie
日常生活では 12 時間制が使われます。
24 時間制が用いられています。
4
これには2種類あります。24 時間制と 12 時間制です。交通機関やテレビなどの場合は
b)
Es ist f½nf nach drei. (3時5分過ぎです)
Wie sp¥t ist es? / Wie viel Uhr ist es?
時刻の表現
5
Seien
Seien Sie vorsichtig! (気をつけなさい)
Seid vorsichtig! (気をつけなさい)
Sei vorsichtig! (気をつけなさい)
werden
du
sein, werden
sein
d)
(何時ですか)
語幹 + -en Sie
Arbeiten Sie! (仕事をしなさい)
Kommen Sie!(来なさい)
Sie に対する命令形:
ihr に対する現在人称変化と同じ形になります。主語は省略されます。
b)
★
分離動詞の前綴りであればアクセントがおかれますし、非分離動詞の前綴りであれば、
nehmen: du nimmst -> Nimm!
分離動詞の前綴りとしても、非分離動詞の前綴りとしても使われるものがあります。
分離・非分離の前綴り
sprechen: du sprichst -> Sprich!
zer-: zerbrechen(折る)、zerst·ren(破壊する)
4
lesen : du liest -> Lies!
(失う)、versuchen(試みる)、verdienen(稼ぐ)
sehen: du siehst -> Sieh!
essen: du isst -> Iss!
ver-: verkaufen(売る)、verbieten(禁じる)、verstehen(理解する)、verlieren
5 vor halb 8
halb 8
5 nach halb 8
[ein] Viertel vor 8
5 vor 8
7.25
730
7.35
745
7.55
19Uhr 55
19Uhr 45
19Uhr 30
19Uhr 30
19Uhr 25
19Uhr 15
19 Uhr 5
19 Uhr
24 時間制
になります。
になります。
Es ist 5 nach
時刻に関する表現
5
「どれくらい長く∼」:Wie
Wie lange.....?;
lange
「um」∼を「gegen」∼にすると「∼ごろ」になります。
Er beginnt um 5 (Uhr). 「それは 5 時に始まります」
「∼時に」: um ∼( Uhr) ;
か」
Wann (Um
Um wie viel Uhr)
Uhr beginnt der Vortrag? 「何時にその講演は始まるのです
「何時に∼しますか」:Wann
Wann .....? / Um wie viel Uhr .....? ;
c)
24 時間制では「∼分前」とか「∼分過ぎ」といった表現は使われません。
7 時 35 分は 7 時半の5分過ぎになり、Es ist 5 nach halb 8.
8 となります。
また、7 時 25 分は 7 時半の5分前になり、Es ist 5 vor halb 8.
8 となります。
なります。
ことに注意してください。「7
7 時半」は
Es ist halb 8 (8時に向けて半分) に
時半
halb を使いますが、この時には1時間だけ時間がすすむ
nach を用いて時刻を表現します。
「7 時 5 分」
は
「∼時半」という場合には
7
この基準より後は
7
この基準より以前は vor を用いて時刻を表現します。
「7 時 5 分前
前」は Es ist 5 vor
12 時間制の場合には 00 分と 30 分が基準になります。
[ein] Viertel nach 7
7.15
7 Uhr
5 nach 7
7.00
12 時間制
7.05
午後
時刻
曜日の名前
月曜
木曜
月の名前
6月
7月
Juli
Dezember 12 月
November 11 月
Oktober 10 月
September 9月
August 8月
5月
Juni
4月
April
Mai
3月
M¥rz
Februar 2月
Januar 1月
f)
Sonntag 日曜
Samstag/Sonnabend
Freitag 金曜
Donnerstag
Mittwoch 水曜
Dienstag 火曜
Montag
土曜
6
Heute ist Freitag. (今日は金曜日です)
Welchen Tag haben wir heute? (今日は何曜日ですか)
d)
Wie oft im Monat gehst du ins Kino? 「月に何回映画を観に行きますか」
「何回」:Wie
Wie oft.....?;
oft
(1時間半)/zwei Stunden(2時間)。
Er dauert eine halbe Stunde(30 分)/eine Stunde(1時間)/eineinhalb Stunden
Wie lange dauert der Vortrag? 「その講演はどれくらい時間がかかるのですか」
現在完了形とは
UVWXB
現在完了形は枠構造
と haben です。
ist
Er
過去分詞
gegangen
im Supermarkt einkaufen です。
ins Kino
im Supermarkt eingekauft
ins Kino gehen も次のようになります。
1
は人称変化し、定形の位置におかれ、過去分詞はそのまま文末に残ります。
Ich habe im Supermarkt eingekauft.
haben
「私」を主語にした文にしてみましょう。
をした」になります。
これを完了の不定形にすると、 im Supermarkt eingekauft haben「スーパーで買い物
「スーパーで買い物をする」という不定形は
不定詞句から完了形を説明してみましょう。
少し分かりにくいですね。
sein もしくは haben の現在人称変化
habe
Ich
在完了形は枠構造を作ります。
つまり、助動詞と過去分詞で枠を作り、その中に他の文成分をはさみ込むわけです。現
り覚えてください。
また過去分詞は文末へおかれます。過去分詞の位置は間違えやすい点ですので、しっか
ドイツ語には現在完了形を作る助動詞が二つあります。sein
2
Gestern habe ich einen Film gesehen. (昨日
昨日、映画を観ました)
昨日
Was haben Sie gestern gemacht? (昨日何をしましたか)
了形の文で用いられています。
次の文を見てください。gestern は「昨日」という過去を示すことばですが、現在完
にはこのような制限はありません。
英語では現在完了形は過去を表すことばとともに用いることはできませんが、ドイツ語
がって大変重要な文法事項です。
ドイツ語は、英語と異なり、会話では過去を表すのに現在完了形が用いられます。した
1
h 8 i
haben か
を助動詞として使
と完了形を作る動詞の方が
sein と完了形を作る動詞を覚え、それ以外は
場所の移動を表す動詞
状態の変化を表す動詞
込む), wachsen(成長する)
2
werden(.....になる), sterben(死ぬ), aufstehen(起きる), einschlafen(眠り
b)
>行く),steigen(上る), einsteigen(乗車する), umsteigen(乗り換える)
gehen(行く), kommen(来る), fahren(<乗り物で>行く), fliegen(<飛行機で
a)
sein
haben と完了形を作ると考
と完了形を作る動詞は3種類のグループに分けられます。
sein と完了形を作る動詞
sein
4
えましょう。
まず、
4格目的語をとる動詞、つまり他動詞は haben と完了形を作ります。
と完了形を作る動詞よりもはるかに多いのです。
次のように考えてください。数からいえば、 haben
二つのうちどちらを使うのかを見分ける簡単な目安のようなものはないのでしょうか。
うことを意味しているのです。
[自]は自動詞であることを表し、[s]は完了形を作るときに
sein
gehen を見てみましょう。発音記号の次に今度は[自][s]とか(完了 sein)と
いう記載があるはずです。
次に、
うことを意味しているのです。
[他]は他動詞であることを示し、[h]は完了形を作るときに haben を助動詞として使
[他][h]とか(完了 haben)という記載があるはずです。
たとえば、
machen を辞書でひけば、辞書によって異なりますが、発音記号の次に
と haben のうちどちらを使うかはあらかじめ決まっており、辞書に書かれて
います。
sein
って決定されます。
と haben のどちらが助動詞として使われるかは、その文で使われる動詞によ
sein か
sein
3
現在完了形の文:Ich bin ins Kino gegangen.
完了の不定形:ins Kino gegangen sein
不定形: ins Kino gehen
書けばいいのです。
aufmachen -> aufge
gemacht
t(machen -gemacht)
ge
a-4)
このような動詞は
studieren
ieren -> studiert
t
telefonieren
ieren -> telefoniert
t
b)
見分けるのに一番いい方法は辞書をひくことです。
もしその動詞が強変化動詞、混合変化動詞であれば、発音記号の次に過去基本形と過去
分詞が記載されているはずです。
もし記載されていなければ、その動詞は弱変化動詞です。
規則変化動詞は規則的に過去分詞を作るので、動詞が規則変化動詞であることが分かれ
ば、過去分詞は分かります。
弱変化動詞
弱変化動詞
弱変化する非分離動詞
次の例を見てください。
替わりに前綴りをつけます。
3
ge- を取り去り、その
をつけます。
非分離動詞の場合は少々厄介です。基礎動詞の過去分詞から
a-2)
arbeiten -> gearbeitet
et
ge
になる動詞は、過去分詞を作るときにも、「-et」
☆ただし、現在人称変化で,主語が「君たち」を意味する ihr の時に、人称語尾が 「-et」
lernen -> gelernt
t
ge
動詞の語幹の前に gege- をつけ、語幹の最後に -t をつけます。
a-1)
順を追ってみていきましょう。
注意が必要です。
しかし、弱変化動詞は分離動詞や非分離動詞にも使われるわけで、このような場合には
弱変化動詞の過去分詞の作り方は難しくありません。
a)
ます。
しかし、弱変化以外の動詞の場合、動詞の過去基本形と過去分詞は暗記する必要があり
分離動詞の場合は難しくありません。基礎動詞の過去分詞の前に前綴りをおき、一語で
その動詞がどれに属するのか、見分ける必要があります。
se
ehen
ge
eben
fa
ahren
不定形
語幹が同じ発音の動詞
に、2種類に分けることができます。
4
gese
ehen
gege
eben
gefa
ahren
過去分詞
の母音に注目すると、不定形と過去分詞の幹母音が同じものと、異なるものというよう
強変化動詞は弱変化動詞のように規則的に過去分詞を作るわけではありませんが、語幹
sprechen - gesprochen
gehen - gegangen
lesen - gelesen
b-1)強変化動詞
ge- のつかない過去分詞になります。
-ieren で終わる動詞
強変化動詞
語尾が
弱変化する分離動詞
動詞(強変化動詞
強変化動詞)、さらには両方の特徴をもった混合変化動詞
混合変化動詞とがあります。
強変化動詞
混合変化動詞
が bestellen の過去分詞です。
a-3)
bestellt
動詞には規則的に過去分詞を作る動詞(規則動詞あるいは弱変化動詞
弱変化動詞)と不規則に作る
弱変化動詞
つけた
非分離動詞は
非分離動詞は gege-のつかない過去分詞
のつかない過去分詞ができます
過去分詞ができます。
ができます。
過去分詞の作り方
ある動詞の過去分詞を知るには、どうしたらいいのでしょうか。
5
be- を
stellen で、弱変化動
ge- を取り去り、前綴り
be- 、基礎動詞は
で、これから
詞です。
stellen の過去分詞は gestellt
bestellen は非分離動詞です。前綴りは
bestellen -> bestellt (stellen - gestellt)
passieren (生じる)
その他
sein, bleiben, begegnen(出会う), gelingen(成功する), geschehen(起こる),
c)
gesta
anden
gefu
unden
gega
angen
ste
ehen
fi
inden
ge
ehen
強変化する分離動詞
geblie
ieben
ie
blei
eiben
ei
ver-
で、基礎動詞が
が verstehen
の過去分詞となります。
混合変化動詞
5
弱変化動詞と強変化動詞の特徴をもった動詞があります。
c-1)
c)
非分離動詞は
非分離動詞は gege-のつかない過去分詞
のつかない過去分詞ができます
過去分詞ができます。
ができます。
verstanden
を取
ver- をおいた
stehen の非分離動詞で
stehen の過去分詞は gestanden ですので、ge-の替わりに
す。
verstehen という動詞は前綴りが
verstehen -> verstanden (stehen - gestanden)
り去り、その替わりに前綴りをおきます。
基礎動詞が強変化する非分離動詞の過去分詞は、基礎動詞の過去分詞から ge-
強変化する非分離動詞
gerannt
gewu
usst
ge- 、
基礎動詞は 「denken」 です。
混合変化する非分離動詞
verbringen
は前綴りが ver-
過去分詞です。
6
bringen です。
を取り、前綴りをつけたものが
,基礎動詞は混合変化する
非分離動詞の場合は、基礎動詞の過去分詞から ge-
verbringen -> verbracht (bringen -gebracht)
c-3)
去分詞です。
「denken」 の過去分詞 「gedacht」 に「mit」 をつけた 「mitgedacht」 が過
「mitdenken」 は前綴り「mit」,
ります。
分離動詞の場合は基礎動詞の過去分詞に前綴りをつけ、一語にしたものが過去分詞にな
mitdenken -> mitgedacht (denken - gedacht)
c-2) 混合変化する分離動詞
rennen
anrufen -> angerufen
gerufen (rufen - gerufen)
b-3)
wi
issen
gena
annt
geka
annt
ke
ennen
ne
ennen
geda
acht
gebra
annt
gebra
acht
過去分詞
de
enken
bre
ennen
bri
ingen
不定形
kennen - gekannt
こうした動詞は混合変化動詞とよばれます。
語幹の終わりに -t がつくという点で弱変化動詞と共通しています。
過去分詞を作るときに、幹母音が変わる点では強変化動詞と共通し、語幹の前に
語で書きます。
基礎動詞が強変化する分離動詞の過去分詞は、基礎動詞の過去分詞に前綴りをつけ、一
b-2)
過去分詞
geko
ommen
不定形
語幹が異なる発音の動詞
ko
ommen
gehabt
geworden
haben
werden
の現在人称変化
haben
habt
haben
Wir
Ihr
Sie
bin
bist
ist
sind
Ich
Du
Er
Wir
sein の現在人称変化
の現在人称変化
hat
Er
sein
hast
Du
2)
habe
haben の現在人称変化
haben
Ich
1)
7
mit der U-Bahn
mit der U-Bahn
mit der U-Bahn
mit der U-Bahn
+ 過去分詞(文末)
eine Stunde
eine Stunde
eine Stunde
eine Stunde
eine Stunde
eine Stunde
+ 過去分詞(文末)
gewesen
sein
6 現在完了形の人称変化
過去分詞
不定形
d) sein, haben, werden の過去分詞
非分離動詞は
非分離動詞は gege-のつかない過去分詞
のつかない過去分詞ができます
過去分詞ができます。
ができます。
verbracht が過去分詞です。
gefahren
gefahren
gefahren
gefahren
過去分詞
gewartet
gewartet
gewartet
gewartet
gewartet
gewartet
過去分詞
bringen の過去分詞 gebracht から ge- を取り、それに前綴り
ver- をつけた
Sie
Ihr
sind
seid
8
mit der U-Bahn
mit der U-Bahn
gefahren
gefahren
話法の助動詞とは
¡6
話法の助動詞は枠構造
muss
darf
Morgen
Hier
man nicht
ich nach Berlin
schon
k·nnt
ihr
k·nnen
sie
m½sst
m½ssen
sie
d½rfen
du
darfst
ich
darf
d½rfen
a)
darf
er
1
d½rfen
wir
d½rft
ihr
d½rfen
sie
mag
ich
magst
du
mag
er
m·gen
wir
m·gt
ihr
m·gen
sie
推量「.....だろう」:
2
Katzen mag ich nicht.
(猫はきらいだ)
nicht
好み「.....が好きだ」(この場合は不定形をともなわず、動詞として使われます):
m·gen
d) m·gen
にピアノをひくことができる)
助動詞の用法
くてもいいよ)
Meine Freundin kann sehr gut Klavier spielen. (僕のガールフレンドはとても上手
3
Die Kinder m½ssen m½de sein. (子供たちは疲れているにちがいない)
(否定語とともに)「∼する必要はない」:Das musst du nicht machen. (それはしな
目の位置におかれ、不定詞は「結果的に」文末に残るわけです。
(君はすぐに家に電話しなければならない)
これが文になると、主語が入り、話法の助動詞は人称変化し、定動詞の位置である2番
m½ssen
ihr
論理的必然「.....にちがいない」:
muss
wir
Du musst sofort zu Hause anrufen.
musst
muss
er
必要・必然・義務「.....しなければならない」:
du
ich
m½ssen
m½ssen
c)
ら)
可能性・推量「.....かもしれない」:Kann
Kann das denn wahr sein?
Kann ich jetzt gehen? (もう行ってもいい
もいい?)
もいい
許可「.....してもいい」:
(それは本当かし
(図書館で大きな声で話しては
Er kann gut kochen. (彼は上手に料理することができる)
k·nnen
wir
sehr gut Klavier spielen k·nnen (とても上手にピアノがひける)
rauchen
fahren
lesen
動詞
er
kann
可能・能力「.....できる」:
kannst
du
不定詞句の語順は日本語と同じで、不定詞句が最後に来ます。
不定詞句から考えると分かりやすくなります。
どうしてこのようなことが起こるのでしょうか?
kann
Das Kind
助動詞
これは枠構造とよばれるもので、助動詞の入った文は枠構造を作ります。
にして他の文成分を挟みます。
k·nnen
kann
平叙文の場合、助動詞は2番目の位置におかれ、文末におかれた不定形と枠を作るよう
る)
k·nnen
ich
b)
いけない)
In der Bibliothek darf man nicht laut sprechen.
(否定のことばとともに)禁止「.....してはいけない」:
すか)
許可「.....してもよい」:Darf
Darf ich Sie etwas fragen? (あなたに質問してもいいで
Kannst du nach der Uni zu mir kommen? (大学が終わった後、私のところへ来てくれ
話法の助動詞が使われる文では動詞は不定形
不定形となって、文末
文末へおかれます。
不定形
文末
2
をもたせるほかに、話し手の主観的なニュアンスをそえるものです。
話法の助動詞は動詞を補助し、動詞の意味に「可能」、「義務」、「意志」などの意味
1
h 9 i
du
er
wir
ihr
sie
sollen
du
sollst
ich
soll
soll
er
sollen
wir
sollt
ihr
sollen
du
willst
ich
will
will
er
wollen
wir
wollt
ihr
wollen
sie
う!)
3
(複数1人称で)「.....しよう」:Wollen
Wollen wir langsam gehen! (そろそろ出かけよ
(息子は物理学を専攻したいと思っている)
主語の意思「.....するつもりだ、.....したい」:Mein Sohn will Physik studieren.
wollen
g) wollen
噂「.....だそうだ」:Er soll reich sein. (彼は裕福だそうだ)
しょうか)
相手の意向を聞く「.....しましょうか」: Soll ich dir helfen? (お手伝いをしま
Du sollst um sechs kommen. (君には6時に来てもらいたい)
Ich soll Arzt werden. (医者になれといわれている)
ない」:
主語以外のものの意思・要求を表す「.....しろといわれている、.....しなければなら
sollen
f)
「m·chte 」は他動詞としても使われます
Ich m·chte ein Bier. (ビールを一杯ください)
Ich m·chte Kaffee trinken. (珈琲を飲みたい)
sie
「m·chte」 も「......したい」という<現在の
wollen よりも控えめな言い方です。
願望>を表す意味で使われます。
「m·gen」 の 接続法Ⅱ式である
m·chte m·chte m·chtest m·chte m·chten m·chtet m·chten
ich
4
(始まりそうな気配;兆し)「.....しそうだ」:Es will regnen. 「雨がふりそうだ」
と称している)
ろう)
e) m·chte
主張「.....と言い張る」:Jochen will ein Weinkenner sein. (ヨッヘンはワイン通
Unser Lehrer mag etwa 50 Jahre alt sein. (ぼくらの先生はおよそ 50 歳くらいだ
再帰代名詞
෌ᖐྡモ
Ich sehe mich.
mich といいます。
dir
sich
uns
euch
sich
sich
du
er/sie/es
wir
ihr
sie
Sie
1
Er spricht von sich.(再帰代名詞)(彼は自分について語る)
sich
Er spricht von ihm.(人称代名詞)
(彼は彼について語る)
ihm
Du siehst mich.(人称代名詞)
(君は私を見る)
mich
Ich sehe mich.(再帰代名詞)
(私は自分を見る)
mich
mir
ich
3格
再帰代名詞は3格と4格しかなく、次のように格変化します。
sich
sich
euch
uns
sich
dich
mich
4格
sich という語が再帰代名詞として使われます。
「彼は自分を見る」は Er sieht sich.
sich となります。
そのために、3人称と敬称2人称では
彼を見る」の意味になってしまうからです。
Er sieht ihn. は「彼は自分を見る」の意味にはならず、「彼は(自分とは異なる)
しかし、3人称では事情が異なります。
1、2人称では人称代名詞が再帰代名詞として使われます。
「君は自分を見る」は Du siehst dich. となります。
ドイツ語では
鏡の前に立ち、「私は私を見る」という場合の「私を」に相当する語です。
これは主語を目的語とする文などに使われる表現で、再帰代名詞よばれるものです。
を」に相当する表現です。
文の主語と同じものを表す代名詞があります。簡単にいえば、日本語の「自分に、自分
1
0 再帰動詞
haben
sich
euch
uns
sich
dich
mich
再帰代名詞
erk¥ltet
erk¥ltet
erk¥ltet
erk¥ltet
erk¥ltet
erk¥ltet
Sie helfen sich.
sich
2
(彼らは互いに助け合う)
Wir verstehen uns gut. (わたしたちは良く理解しあっている)
(3) 相互代名詞としても用いられます(主語が複数の場合)
Die T½r ·ffnet sich.
sich (ドアが開く)
(2) 受動的もしくは自動的になります
動詞)
Ich freue mich auf die Winterferien. (私は冬休みを楽しみにしている)
Das freut mich.
mich (それは私を喜ばせる[それはありがたい])(他動詞)
Ich setze mich auf den Stuhl. (私は椅子に座る)(再帰動詞)
(再帰
Ich setze das Kind auf die Bank. (私はその子をベンチに座らせる) (他動詞)
(1) 他動詞が自動詞的になります
次のように動詞の意味が変化します。
4格の目的語をとる他動詞が再帰代名詞を目的語にとり、再帰動詞として使われた場合、
1)4格の再帰代名詞をとるもの
Sie
habt
haben
Wir
Ihr
hat
hast
habe
Er
Du
Ich
主語
sich(4) erk¥lten(「風邪をひく」の現在完了形)
主語が変わるとそれに応じて再帰代名詞も変化することを忘れないようにしましょう。
ります。
再帰動詞には3格の再帰代名詞をとるもの(少数)と4格の再帰代名詞をとるものがあ
普通の動詞が再帰代名詞を目的語にとり、再帰的に使われたものです。
しかし、再帰動詞の用法しかない純粋な再帰動詞はごく少数で、ほとんどの再帰動詞は
れます。
再帰代名詞と結びつきが強く、再帰代名詞を目的語とする動詞があり、再帰動詞とよば
2
考えているの)
An wen denkst du? Denkst du an deine Freundin? (誰のことを考えているの。 ガ
ールフレンドのことを考えているの)
c)
Ich ¥rgere mich dar½
dar½ber.
ber (私はそのことに腹を立てている)
Wof½
Wof½r interessieren Sie sich? Ich interessiere mich f½r den Umweltschutz. (何
次の動詞も3格の再帰代名詞とともに用いられ、良く使われる表現です。
この sich は「誰の(手、顔、歯、髪 )」を表し、「所有の3格」といわれるもので
す。
Ich wasche mir die H¥nde(das Gesicht, die Haare). (私は<自分の>手(顔、髪)
を洗う)
Du putzt dir die Z¥hne. (君は歯を磨く)
例えば、 regnen(雨がふる), schneien(雪がふる)です。 ich regne, du regnest
といった表現はありえません。
こうした動詞には形式的な主語"es"を用い、3人称の代名詞"es"と区別して、非人称の
「es」とよばれます。
また、非人称の"es"とともに用いられる動詞は非人称動詞とよばれます。
1)天候・日時など
Es regnet. (雨がふる)
Es donnert.(雷がなる)
Wie sp¥t ist es?
es - Es ist zehn Uhr. (何時ですか。 10 時です)
sich4 f½r et.4 interessieren:「∼に興味がある」
Interessieren
f½
½r Jazz? 「あなたはジャズに興味がありますか」
Interessieren Sie sich f
sich4 auf et.4 freuen:「∼(未来のこと)を楽しみにしている」
Freust du dich auf die Reise? 「旅行を楽しみにしていますか」
sich ½ber et.4 freuen:「(現実のこと)を喜ぶ」
Wir freuen uns ½ber deinen Erfolg. 「わたしたちは君の成功に喜んでいる」
5) また 4)の用法は前置詞と人称代名詞・疑問詞の融合形と使われることが多く
みられます。
a)
3
Es ist mir ½bel. / Mir ist ½bel.
Warten Sie auf den Bus? Ja, ich warte darauf.
darauf (バスを待っているのですか。 え
4
(気分が悪い)
2)生理的・心理的感覚
da + 前置詞(前置詞が母音で始まる時は、dar + 前置詞」 になります。
え、バスを待っています)
Es ist heute Sonntag. (今日は日曜日です)
人称代名詞が<人>ではなく、<事物>を指し、前置詞と共に使われるとき、多くは
前置詞と人称代名詞の融合形
ドイツ語の動詞が人称変化することは既に学びました。しかし、人称変化というものを
考えることができない動詞があります。
2.非人称動詞
Er kann sich nicht an das Essen gew·
gew·hnen.
hnen (彼は食事に慣れることができない)
特定の前置詞と結びつく再帰動詞もあります
に関心をお持ちですか。 私は環境保護に関心をもっています)
再帰動詞とともに
sich4 an et.4 gew·hnen: 「∼に慣れる」
4)
sich4 versp¥ten:「遅れる」
sich4 beeilen: 「急ぐ」
Hast du dich erk¥
erk¥ltet?
ltet (風邪をひいたのかい)
再帰動詞の用法しかない動詞もあります
Woran denkst du? Denkst du an den Urlaub? (何を考えているの。 休暇のことを
(sich3
sich3 et4. vorstellen)
3)
形になります。
疑問代名詞 was が前置詞とともに用いられるときは、「wo[r]
wo[r] + 前置詞」
の
前置詞
b)
Ich kann mir so etwas nicht vorstellen.
vorstellen (そんなことはわたしには想像できない)
ええ、
妻を待っています)
Warten Sie auf Ihre Frau? Ja, ich warte auf sie. (奥様をお待ちですか。
einbilden)
3格の再帰代名詞をとるもの
Das bildest du dir nur ein.
sich3 et4.
ein (君がそう思い込んでいるにすぎない) (sich3
et4
2)
・分離動詞の場合は前綴りと動詞本体の間に zu が置かれ、一語で書かれますが、それ
ausl¥ndische Briefmarken zu sammeln(外国の切手を集めること)
sammeln
(2)zu 不定詞の用法
[1]
In dieser Stadt gibt es viele Universit¥ten. (この都市には多くの大学がありま
す)
(2) es geht + 3格:「.....の調子は∼である」
Wie geht es Ihnen? - Danke, es geht mir gut. 「お元気ですか」
彼の趣味です)
Es ist sein Hobby, ausl¥ndische Briefmarken zu sammeln.
sammeln
★主語としての zu 不定詞句は重苦しい感じになりますので、「es」を形式的な主語と
(3) es handelt sich um + 4 格:「∼が問題である」
Es handelt sich um die Zukunft unserer Firma. (私たちの会社の将来にかかわるこ
とだ)
Hast du heute Abend schon etwas vor? (今晩もう何か予定していますか)
Ich habe vor,
vor ins Kino zu gehen.
gehen
Er freut sich schon darauf,
darauf sie wieder zu sehen. (彼は彼女に再会することを楽
しみにしている)
前置詞句が目的語になる場合には、「da(dar)」 + 前置詞になります。
[3]
Hast du Lust,
Lust mit mir Tennis zu spielen?
spielen (僕と一緒にテニスをする気はありませ
んか)
Ich habe keine Zeit,
Zeit ins Konzert zu gehen.
gehen (コンサートへ行く暇がない)
これに対して主語や時制の影響を受けない動詞、つまり動詞の原形、は不定詞
不定詞とよばれ
不定詞
ます。
不定詞には zu のつく不定詞と zu のない不定詞があります。
zu のつかない不定詞は話法の助動詞や werden などと使われます。
Darf man hier parken?
parken (ここに車を停めることは許されていますか)[zu のない不
定詞]
Er f¥hrt in die USA, um dort Medizin zu studieren.(医学を研究するために彼はア
studieren
メリカ合衆国へ行く)[zu のつく不定詞]
1)
(1)
zu の位置と zu 不定詞句の語順
5
・[um
Er geht zum Essen in die Mensa. (彼は食事をするために学食へ行く)
zu のつく不定詞の用法
[5] um/ohne/statt
um/ohne/statt + zu 不定詞
・頭文字を大文字書きして中性名詞(複数形なし)として用いられます。
(もう出かける準備はできましたか)
6
Er ging weg, ohne zu gr½ gr½ en
½ en.
en (挨拶もしないで彼は立ち去った)
・[ohne + zu 不定詞:「∼することなしに」]
へ行く)
Er f¥hrt nach England, um dort Englisch zu lernen. (彼は英語を学ぶために英国
+ zu 不定詞:「∼するために」]
Bist du schon bereit zu gehen?
gehen
形容詞の付加語として用いられます
[4]
Meine Eltern werden n¥chste Woche verreisen.(私の両親は来週旅に出る)
verreisen
2)
(映画を観に行く予定です)
名詞の付加語として用いられます
・werden とともに用いられて未来形を作り、また話法の助動詞とともに用いられます。
zu のない不定詞の用法
[2]
れます。
動詞の目的語として用いられます
独の場合は区切られません。
主語の影響を受けて人称変化し、また時制の影響を受けて変化する動詞は定動詞
定動詞とよば
定動詞
zu 不定詞句は原則としてコンマで他の部分と区切られます。ただし、zu 不定詞単
★
3.不定詞
して文頭におき、zu 不定詞句は文末におかれることが多い
Ausl¥ndische Briefmarken zu sammeln ist sein Hobby.(外国の切手を集めることが
う、元気です」
主語として用いられます
す
(1) es gibt + 4格:「∼がある」
− 「ありがと
schwimmen -> zu schwimmen / aufstehen -> aufzu
zustehen
zu
・zu 不定詞句の語順は日本語と同じ語順になり、zu 不定詞句の最後に zu 不定詞がきま
3)熟語
以外は zu と不定詞は分けて書かれます
(私は寒い)
*意味上の主語は3,4格で示され、"es"は文頭に置かれる以外は省略されます。
Es ist mir kalt. / Mir ist kalt.
の過去形 (第 13 課参照)
なければならない)
7
Die Miete ist jeweils im Voraus zu zahlen. (家賃はその都度前もって支払わられ
Das Buch ist leicht zu lesen. (その本は簡単に読める)
・sein + zu 不定詞:「.....されうる、されなければならない」
れる)
Unsere Kinder scheinen m½de zu sein. (私たちの子供たちは疲れているように思わ
・scheinen + zu 不定詞:「.....のように思われる」
Sie braucht
braucht heute nicht zu arbeiten. (彼女は今日は仕事をする必要はない)
要はない」)
・brauchen + zu 不定詞:「.....を必要とする」(否定詞とともに 「..... する必
Heute habe ich viel zu tun. (今日はしなければならないことがたくさんある)
・haben + zu 不定詞: 「.....しなければならない」
[6] その他の用法:(これらの用法ではコンマはつきません)
rief an: anrufen
した)
Sie rief mich an, statt mir zu schreiben. (彼女は手紙を書くかわりに私に電話を
・[statt(anstatt) + zu 不定詞:「∼する代わりに」]
ging: gehen の過去形 (第 13 課参照)
Z[
(彼は彼女を愛しているが、彼女は彼を
副文
1
Ich habe so gro e Ohren damit ich dich besser h·ren kann
主文
副文では定動詞は文末に置かれます。
damit で始まる文は副文なので、 h·ren kann は文末へおかれます。
っとよく聞こえるように、こんなに大きな耳をしているのさ)
Ich habe so gro e Ohren, damit ich dich besser h·ren kann.
kann (お前のことばがも
副文を作る従属の接続詞で一番重要なことは定動詞の位置です。
2.従属の接続詞
このように二つの文を対等な関係で結ぶ接続詞は並列
並列の
並列の接続詞とよばれます。
接続詞
愛していない)
Er liebt sie, aber sie liebt ihn nicht.
次の文を見てください。
もう一つの結合の仕方が考えられます。これは二つの文を対等な関係で結ぶことです。
接続詞とよばれます。
接続詞
また、<ob>のように、主文に依存するような形でもう一つの文を結ぶ接続詞は従属
従属の
従属の
方<Ich wei nicht>は主文
主文とよばれます。
主文
こうした場合、埋め込まれる文(<ob er jetzt zu Hause ist>)は副文
副文とよばれ、一
副文
まれているわけですね。
上の文章で<ob er jetzt zu Hause ist>は目的語として<Ich wei nicht>に埋め込
ない)
Ich wei nicht, ob er jetzt zu Hause ist. (彼が今家にいるかどうか、私は知ら
例えば次の例のように、B の文が A の文の目的語になるような場合です。
つまり、A の文に依存するような仕方で、B の文を A の文に結合するわけです。
先ず B の文を A の文の一部になるような仕方で、埋め込むことが考えられます。
接続詞を使い、この二つの文を結合し、一つの文にすることを考えてみましょう。
A の文と B の文、二つの文があるとします。
接続詞は語と語、文と文とを結合するものです。
1.接続詞の種類
h ëë i
接続詞 主語
動詞
を挙げるのに反して、<weil>は聞き手が知らない理由を
副文
2
<定動詞>+<主語>の語順になるわけです。
主文
本来文頭には主語が置かれるわけですが、この場合のように副文が文頭に置かれると、
動詞>+<主語>の語順になります。
*ここに挙げられている文の場合のように副文が主文の前にくると、主文の語順は<定
といったように反復された行為を表します。
<als>は過去に起きた一回限りの行為を表すのに対して、<wenn>は「∼する時はいつも」
<wenn>も<als>も「時」を表します。
besuchte < besuchen の過去形、lag < liegen の過去形
で臥せっていた)
Als ich sie besuchte, lag sie krank im Bett. (彼女を訪問したとき
とき、彼女は病気
とき
war < sein の過去形、spielten < spielen の過去形
ちはいつもテニスをした)
Wenn das Wetter sch·n war, spielten wir Tennis. (天気がいいとき
ときには、わたした
とき
長編小説を読んでいる)
Wenn ich sie besuche, liest sie immer Romane. (彼女を訪問する
すると
すると、彼女はいつも
(2) 「∼した(する)時」を表す
挙げるときに用いられます。
ー雪が降っているー
schien、lagen は過去形。
(彼は何を専攻しているのか)
3
並列の接続詞が文と文の間におかれるとき、接続詞に続く文は語順の影響をうけません。
3.並列の接続詞
-> Ich wei nicht, was er studiert. (彼は何を専攻しているのか、私は知らない)
Was studiert er?
私は知らない)
-> Ich wei nicht, wo Jochen jetzt wohnt. (ヨッヘンは今どこに住んでいるのか、
Wo wohnt Jochen jetzt? (ヨッヘンは今どこに住んでいるのか)
ので、定動詞は文末へ置かれます。注意しましょう。
疑問詞で導かれる文が副文になるときには、疑問詞が従属の接続詞の役割を果たします
(5)従属の接続詞としての疑問詞の用法
よく見えるようにと
ようにと、こんなに大きな目をしているのさ)
ようにと
Ich habe so gro e Augen, damit ich dich besser sehen kann.(お前のことがもっと
Ich wei , dass er krank ist.(彼が病気であること
ことを知っている)
こと
★
いる)
W¥hrend sie arbeitet, sieht er fern.(彼女が仕事をしている間
間、彼はテレビを観て
一日中働く)
Obwohl er Fieber hat, arbeitet er den ganzen Tag. (彼は熱があるにもかかわらず、
(4) その他
° hatte haben &'B
理由
zur½ck. (暗くなるまでには
までには、戻ります)
までには
Er fyhrt nicht mehr Auto mehr, seit er einen Unfall hatte. û\]CúP
úP
úP
Bis es dunkel wird, bin ich wieder
Nachdem er gegessen hatte, legte er sich hin. (食事をした後
後で、彼は横になる)
ればならなった)
e1ì*”ÿ>
<weil>も<da>もどちらも「理由」を表しますが、<da>は聞き手も既に知っている
krank im Bett.
Bevor du isst, musst du dir die H¥nde waschen . (食事をする前
前に、手を洗わなけ
Da es heute schneit, bleibt er zu Haus. (今日は雪が降っているので
ので、彼は家にい
ので
る)
sie
定動詞 主語
lag
(3) 「時間(∼する前、∼した後、∼するまで、∼して以来)」を表す
定動詞
ich sie besuchte,
接続詞 主語
Als
らないので
ので、彼は家にいる)
ので
Er bleibt zu Hause, weil er Deutsch lernen muss. (ドイツ語を勉強しなければな
(1) 「理由」を表す
・従属の接続詞には次のようなものがあります。
知っている)
Ich wei , dass er jeden Tag um 5 Uhr aufsteht.(彼は毎日5時に起きることを私は
aufsteht
Jeden Tag steht er um 5 Uhr auf.(毎日彼は5時に起きる)
auf
また、分離動詞も副文では分離しないで、一語で書かれます。
主語 動詞
そのために
それから
それにもかかわらず
そうでなければ
darum
dann
trotzdem
sonst
doch
deshalb
also
da
daher
けれども
それゆえ
したがって
そこで
だから
ᒻኈ⹖࡮Ყセ
ᄌൻߔࠆ⺆የࠍᜬߟߩߢߔ‫ޕ‬
ᒻኈ⹖ߩ೨ߦ޽ࠆ౰⹖㘃ߦࠃߞߡฬ⹖ߩᕈ࡮ᢙ࡮ᩰ߇␜ߐࠇߡ߅ࠅ‫ޔ‬ᒻኈ⹖ߪᩰࠍ␜ߔ
★ schickte < schicken , liebte < lieben ,はそれぞれ過去形。
4
Er ist zwar t½chtig, aber arrogant. (彼は確
確かに有能だけれども
だけれども、傲慢だ)
かに
だけれども
Er trinkt weder Bier noch Wein. (彼はビールも
もワインも
も飲まない
ない)
ない
Er kommt nicht heute, sondern morgen. (彼が来るのは今日ではなくて
ではなくて、明日だ
だ)
ではなくて
もある)
Sie ist nicht nur sch·n, sondern auch klug. (彼女は美しいだけではなくて
だけではなくて、賢く
だけではなくて
(3) 熟語
ᒻኈ⹖߇ઃട⺆⊛ߦ૶ࠊࠇࠆ႐ว‫ޔ‬ᒻኈ⹖ߪߔߋᓟߦ޽ࠆฬ⹖ߩᕈ࡮ᢙ࡮ᩰߦวࠊߖߡ
を愛していたのだ)
G
G GP
㧠ᩰ GP G
G GP
㧟ᩰ GP GP GP GP
㧞ᩰ GP GP GP GP
㧝ᩰ G
↵ᕈ ᅚᕈ ਛᕈ ⶄᢙ
ᒙ⺆የࠍ⴫ߦߔࠆߣએਅߩࠃ߁ߦߥࠅ߹ߔ‫ޕ‬
ᒝ⺆የߣࠃ߫ࠇࠆ⺆የ߇ᒻኈ⹖ߦߟ߈߹ߔ‫ޕ‬
ߎࠇߦኻߒߡ౰⹖㘃߇ߥ޿႐วߦߪ‫ޔ‬ᒻኈ⹖ߩ⺆የ߇ᩰࠍ␜ߐߥߌࠇ߫ߥࠄߥ޿ߩߢ‫ޔ‬
ᔅⷐ߇ߥ޿႐วߦߪ‫ޔ‬ᒙ⺆የߣࠃ߫ࠇࠆ⺆የ߇ᒻኈ⹖ߦߟ߈߹ߔ‫ޕ‬
㧞 ᒻኈ⹖ߩ⺆የᄌൻ
Er schickte ihr Blumen, also liebte er sie. (彼は彼女に花を贈った、だから
だから彼女
だから
ઃട⺆⊛ߦ૶ࠊࠇߚ႐ว‫ޔ‬ᒻኈ⹖ߪ⺆የᄌൻࠍ⿠ߎߔߩߢߔ‫ޕ‬
ᢥߢߪUEJ·P ߢߪߥߊ‫ ޔ‬UEJ·PGT ߦߥߞߡ޿߹ߔ߇‫ޔ‬㑆㆑޿ߢߪ޽ࠅ߹ߖࠎ‫ޕ‬
ߪ೽⹖ߣߒߡ૶ࠊࠇߡ޿߹ߔ‫ߪߢ⺆࠷ࠗ࠼ޕ‬ᒻኈ⹖ߪ೽⹖ߣߒߡ߽૶ࠊࠇ߹ߔ‫ޕ‬
ߪฬ⹖ߩ⋥೨ߦ⟎߆ࠇ‫ߩߘޔ‬ฬ⹖ࠍ⺑᣿ߔࠆઃട⺆⊛↪ᴺߢߔ‫ޕ‬
ߪਥ⺆ߢ޽ࠆ FGT /CPVGN ࠍ⺑᣿ߒߡ߅ࠅ‫ޔ‬ㅀ⺆ౝኈ⺆ߣߒߡߩ↪ᴺߢߔ‫ޕ‬
5KGUKPIVU
UEJ·P㧔ᓐᅚߪ᱌߇਄ᚻߛ㧕 㧔㧟㧕
&CUKUVGKPUUEJ·PGT/CPVGN 㧔ߘࠇߪ⚛ᢜߥࠦ࡯࠻ߛߨ㧕㧔㧞㧕
&GT/CPVGNKUVU
UEJ·P㧔ߘߩࠦ࡯࠻ߪ⚛ᢜߛߨ㧕㧔㧝㧕
UEJ·P ߣ޿߁⺆ߦᵈ⋡ߒߡ‫ޔ‬એਅߩ㧟ߟߩᢥࠍ⷗ߡߊߛߐ޿‫ޕ‬
㧟ߟߩ↪ᴺ߇޽ࠅ߹ߔ‫ޕ‬
ᒻኈ⹖ߪ޽ࠆ੐‛߽ߒߊߪੱ㑆ߩᕈ⾰߿⁁ᘒߥߤࠍㅀߴࠆ߽ߩߢߔ‫ޔߡߐޕ‬ᒻኈ⹖ߦߪ
㧝 ᒻኈ⹖ߩ↪ᴺ
╙ ⺖
のだ)
Er war krank und konnte daher nicht kommen. (彼は病気で、だから
だから来られなかった
だから
それでも
dennoch
次の表のものがあります。これらが文頭にくると、定動詞+主語の語順になります。
4.接続詞的な機能をもつ副詞
Kommst du mit, oder bleibst du da? (一緒に来るかい、それとも
それともそこに残る?)
それとも
妻はヴァイオリンをひく)
Er spielt Klavier und seine Frau spielt Geige. (彼はピアノをひく、そして
そして彼の
そして
Ich bleibe zu Hause, denn es regnet.(雨がふっているので
ので、私は家にとどまる)
ので
の弟は怠け者だ)
Er ist sehr flei ig, aber sein Bruder ist faul. (彼はとても勤勉だ、しかし
しかし彼
しかし
GU G
GU G
ᅚᕈฬ⹖
ਛᕈฬ⹖
ⶄᢙᒻ
ࠎߥࠬࠞ࡯࠻߇᰼ߒ޿ߩ㧫㕍ߩ޽ࠆ޿ߪࠣ࡟࡯ߩ㧫㧕
'KPGPDNCWGP4QEM
㧔㕍ߩ㧕
↵ᕈ㧝ᩰߩᒝ⺆የ߇ߟߌࠄࠇ߹ߔ‫ޕ‬
ᒻኈ⹖ ฬ⹖ߩࡄ࠲࡯ࡦߢߔ‫ޕ‬
ߘࠇߪ‫ޔ‬ቯ౰⹖㧔㘃㧕 ᒻኈ⹖ ฬ⹖‫ ޔ‬ਇቯ౰⹖㧔㘃㧕 ᒻኈ⹖ ฬ⹖‫ޔ‬
߹ߔ‫ޕ‬
ᒻኈ⹖ߩ⺆የᄌൻߪ౰⹖㘃߇޽ࠆ߆‫ޔߡߞࠃߦߤߥ߆޿ߥޔ‬㧟ߟߩࡄ࠲࡯ࡦߦಽ㘃ߐࠇ
ᒻኈ⹖ߦߟߌࠄࠇ߹ߔ‫ޕ‬
‫ޟ‬UGKPGT‫ߦࠈߎߣߩ ޠ‬ᒝ⺆የ ‫ޟ‬GT‫ޔߢߩࠆ޿ߡࠇߐ␜߇ ޠ‬ᅚᕈ㧟ᩰߩᒙ⺆የ߇
ࡦࠨ࡯࠻߳ⴕߊ㧕
'TIGJVOKVUGKPGTPGWGP(TGWPFKPKPU-QP\GTV 㧔ᣂߒ޿ࠟ࡯࡞ࡈ࡟ࡦ࠼ߣᓐߪࠦ
ߟߌࠄࠇ߹ߔ‫ޕ‬
$KGT ߦߪ౰⹖㘃߇ߥߊ‫ޔ‬ᒝ⺆የ߽␜ߐࠇߡ޿ߥ޿ߩߢ‫ޔ‬ᒻኈ⹖ߦਛᕈ㧠ᩰߩᒝ⺆የ߇
+EJO·EJVGMCNVGU$KGTVTKPMGP
9CUH½TGKPGP4QEMO·EJVGUVFW!'KPGPDNCWGP4QEMQFGTGKPGPITCWGP4QEM! 㧔ߤ
ᚲ᦭౰⹖‫ޟ‬UGKP‫⺆ߪߦ ޠ‬የ߇ߥߊ‫ޔ‬ᒝ⺆የ߇ߤߎߦ߽␜ߐࠇߡ޿ߥ޿ߩߢ‫ޔ‬ᒻኈ⹖ߦ
GKPGUEJYCT\G*QUG
ᅚᕈฬ⹖
GKPTQVGU-NGKF
ਛᕈฬ⹖
GKPTQVGU-NGKF
‫↵ڎ‬ᕈ㧝ᩰ‫ޔ‬ਛᕈᩰߩ౰⹖ߦߪ⺆የ߇ߥ޿ߩߢ‫ޔ‬ᒝ⺆የ߇ߟ߈߹ߔ‫ޕ‬
ߩᣂߒ޿ࠦ࡯࠻ߪ޿޿ߣᕁ߁ࠃ‫߽ߢޔ‬ฎ޿ߩ߇߽ߞߣࠃ߆ߞߚ㧕
&GKPGPPGWGP
/CPVGNHKPFGKEJIWVCDGTFFGKPCNVGT
/CPVGNYCTDGUUGT 㧔ำ
9KGHKPFGUVFWOGKPGPPGWGP/CPVGN! 㧔⑳ߩᣂߒ޿ࠦ࡯࠻ߪߤ߁㧫㧕
㧟㧕 ᚲ᦭౰⹖ 㧗 ᒻኈ⹖ 㧗 ฬ⹖
㧠ᩰ GKPGPDNCWGP/CPVGN GKPGUEJYCT\G*QUG
㧟ᩰGKPGODCNCWGP/CPVGNGKPGTUEJYCT\GP*QUG GKPGOTQVGP-NGKF
㧞ᩰGKPGUDNCWGP/CPVGNUGKPGTUEJYCT\GP*QUGGKPGUTQVGP-NGKFGU
㧝ᩰ GKPDNCWGT/CPVGN
↵ᕈฬ⹖
ߘࠇએᄖߩ▎ᚲߢߪᒙ⺆የ߇ߟ߈߹ߔ‫ޕ‬
‫↵ڎ‬ᕈ㧝ᩰ‫ޔ‬ਛᕈᩰߩ౰⹖ߦߪ⺆የ߇ߥ޿ߩߢ‫ޔ‬ᒝ⺆የ߇ߟ߈߹ߔ‫ޕ‬
㧞㧕 ਇቯ౰⹖ ᒻኈ⹖ ฬ⹖
&CUKUVUGKPPGWGT9CIGP㧔ߘࠇߪᓐߩᣂߒ޿ゞߢߔ㧕
㧠ᩰ FGPDNCWGP/CPVGN FKGUEJYCT\G*QUG FCUTQVG-NGKF FKGTQVGP-NGKFGT
㧟ᩰ FGODNCWGP/CPVGN FGTUEJYCT\GP*QUG FGOTQVGP-NGKF FGPTQVGP-NGKFGTP
㧞ᩰFGUDNCWGP/CPVGNUFGTUEJYCT\GP*QUGFGUTQVGP-NGKFGU FGTTQVGP-NGKFGT
㧝ᩰ FGTDNCWG/CPVGN FKGUEJYCT\G*QUG FCUTQVG-NGKF FKGTQVGP-NGKFGT
↵ᕈฬ⹖
ߢ߽㤥޿ᣇ߇߽ߞߣ޿޿ߣᕁ߁ࠃ㧕
0KEJVUEJNGEJV&KGUEJYCT\G$NWUGHKPFGKEJCDGTPQEJDGUUGT㧔ᖡߊߥ޿ߨ‫ޕ‬
&KGDNCWG$NWUG 㧔㕍޿ߩࠃ㧕
9GNEJG! 㧔ߤࠇ㧫㧕
9KGIGH¥NNVFKTFKGUG$NWUG! 㧔ߎߩࡉ࡜࠙ࠬߪߤ߁㧫㧕
㧝㧕 ቯ౰⹖㧔㘃㧕 ᒻኈ⹖ ฬ⹖㧦ᒻኈ⹖ߦᒙ⺆የ߇ߟ߈߹ߔ
⹖ߩᓎഀࠍᒻኈ⹖߇ᨐߚߔߚ߼ߦ‫⺆ߩߘޔ‬የߪᄢ߈ߊᄌൻߒ߹ߔ‫ޕ‬
ߢߔ߇‫ޔ‬ᒻኈ⹖ ฬ⹖ߩ⚵ߺวࠊߖߩ႐วߦߪ‫ޔ‬ฬ⹖ߩᕈ࡮ᢙ࡮ᩰࠍ␜ߔߣ޿߁౰
౰⹖߇޽ࠆ႐วߦߪ౰⹖߇ฬ⹖ߩᕈ࡮ᢙ࡮ᩰߥߤࠍ␜ߔߩߢᒻኈ⹖ߩ⺆የᄌൻߪዊߐ޿
ᒻኈ⹖ߦߪ↵ᕈ㧝ᩰߩᒙ⺆የ߇ߟߌࠄࠇ߹ߔ‫ޕ‬
↵ᕈ㧝ᩰߩቯ౰⹖ ‫ޟ‬FGT‫ߦߎߘޔࠅ޽߇ ޠ‬ᒝ⺆የ ‫ޟ‬GT‫ޔߢߩࠆ޿ߡࠇߐ␜߇ ޠ‬
9GOIGJ·TVFGTPGWG9CIGP!㧔ߘߩᣂߒ޿ゞߪ⺕ߩߢߔ߆㧫㧕
ߢ‫ޔ‬ᒝ⺆የ߇ᒻኈ⹖ߦߟߌࠄࠇ߹ߔ‫ޕ‬
ߎࠇߦኻߒߡ‫ޔ‬ᒝ⺆የ߇ߤߎߦ߽␜ߐࠇߡ޿ߥ޿႐ว‫ޔ‬ᒻኈ⹖ߪᩰࠍ␜ߔᔅⷐ߇޽ࠆߩ
ᒻኈ⹖ߦߟߌࠄࠇ߹ߔ‫ޕ‬
ᒝ⺆የ߇ߤߎ߆ߦ␜ߐࠇߡ޿ࠇ߫‫ޔ‬ᒻኈ⹖ߪᩰࠍ␜ߔᔅⷐ߇޽ࠅ߹ߖࠎߩߢ‫ޔ‬ᒙ⺆የ߇
ᒻኈ⹖ߩ⺆የᄌൻߦߟ޿ߡߪߎߩࠃ߁ߦ⠨߃ߡߊߛߐ޿‫ޕ‬
㧠ᩰ GP G
㧟ᩰ GO GT GO GP
㧞ᩰ GP GT GP GT
㧝ᩰ GT G
↵ᕈ ᅚᕈ ਛᕈ ⶄᢙ
ᒝ⺆የࠍ⴫ߦߔࠆߣએਅߩࠃ߁ߦߥࠅ߹ߔ‫ޕ‬
FGKPGUEJYCT\G*QUG
ᅚᕈฬ⹖
ⶄᢙᒻ
FGKPTQVGU-NGKF FGKPGTQVGP-NGKFGT
ਛᕈฬ⹖
FGKPTQVGU-NGKF FGKPGTQVGP-NGKFGT
ᅚᕈฬ⹖
ਛᕈฬ⹖
ⶄᢙᒻ
FGT-TCPMG
GKPGO-TCPMGP
㧟ᩰ
-TCPMG
-TCPMGP
-TCPMGT
-TCPMG
ⶄᢙ
FKG-TCPMGP
FGP-TCPMGP
FGT-TCPMGP
GKPGT-TCPMGP
GKPG-TCPMG
ⶄᢙ
FKG-TCPMGP
GKPGT-TCPMGP
GKPG-TCPMG
ᅚᕈ
FKG-TCPMG
FGT-TCPMGP
FGT-TCPMGP
FKG-TCPMG
ᅚᕈ
PKEJVU0GWGU 㧔ᣂߒ޿ߎߣߥ޿㧕
MTCPMG.GWVG -TCPMG‫ޠߜߚੱ∛ޟ‬
FKGMTCPMGP.GWVG FKG-TCPMGP‫ޠߜߚੱ∛ߩߘޟ‬
GKPGMCTPMG(TCW! GKPG-TCPMG‫ߩੱ৻ޟ‬㧔ᅚߩ㧕∛ੱ‫ޠ‬
FKGMTCPMG(TCW!!! FKG-TCPMG‫ߩߘޟ‬㧔ᅚߩ㧕∛ੱ‫ޠ‬
GKPMTCPMGT/CPP! GKP-TCPMGT ‫ߩੱ৻ޟ‬㧔↵ߩ㧕∛ੱ‫ޠ‬
FGTMTCPMG/CPP! FGT-TCPMG ‫ߩߘޟ‬㧔↵ߩ㧕∛ੱ‫ޠ‬
⴫ߒ߹ߔ
FGO0GWGP
㧟ᩰ
㧠 Ყセ
FCU0GWG
FGU0GWGP
㧞ᩰ
㧠ᩰ
FCU0GWG
㧝ᩰ
PKEJVU0GWGU
PKEJVU0GWGO
PKEJVU0GWGU
GVYCU0GWGU
GVYCU0GWGO
GVYCU0GWGU
GVYCU0GWGU
GVYCU0GWGU 㧔૗߆ᣂߒ޿ߎߣ㧕
ߎߩࠃ߁ߦߔࠆߣ‫ߪߢ⺆࠷ࠗ࠼ޔ‬ᒻኈ⹖ࠍฬ⹖ߩࠃ߁ߦ૶߁੐߇ߢ߈ࠆߩߢߔ‫ޕ‬
PKEJVU0GWGU
FCU5EJ·PG 㧔⟤㧕
ᄢᢥሼߦߒߚ߽ߩߢߔ‫ޕ‬
FCU0GWG
FCU9CJTG 㧔⌀㧕
FGO -TCPMGP ߪ FGOMTCPMGP/CPP ߆ࠄ /CPP ࠍ⋭⇛ߒ‫ޔ‬ᒻኈ⹖ߩᦨೋߩᢥሼࠍ
㧝㧕↵ᕈ࡮ᅚᕈ࡮ⶄᢙᒻ㧦ᒻኈ⹖ߩᕈ⾰ࠍ߽ߞߚ㧨↵㧪‫ޔ‬㧨ᅚ㧪߽ߒߊߪ㧨ੱ߮ߣ㧪ࠍ
0GKPPKEJVU0GWGU 㧔޿޿߃‫ޔ‬ᣂ
ᣂߒ޿ߎߣߪ૗
૗߽ߥ޿ࠃ㧕
&CU-KPFJKNHVFGO-TCPMGP㧔ߘߩሶଏߪߘߩ⠧ੱߩᚻવ޿ࠍߔࠆ㧕
5VGJVGVYCU0GWGUKPFGT<GKVWPI! 㧔૗
૗߆ᣂߒ޿ߎߣ߇ᣂ⡞ߦタߞߡ޿ࠆ㧫㧕
'TJCV5KPPH½TFCU5EJ·PG㧔ᓐߪ⟤ߦኻߔࠆ࠮ࡦࠬ߇޽ࠆ㧕
㧞㧕ਛᕈฬ⹖㧦ᒻኈ⹖ߩᕈ⾰ߘߩ߽ߩࠍ␜ߔ߆‫ߩߘޔ‬ᕈ⾰ࠍ߽ߞߚ੐‛ࠍ⴫ߒ߹ߔ
5KGIGJVOKVFGO-TCPMGPURC\KGTGP!‫ޟ‬ᓐᅚߪߘߩ∛ੱߣᢔᱠߦⴕߊ‫ޠ‬
ฬ⹖ൻߐࠇߚᒻኈ⹖߽‫ޔ‬ઃട⺆⊛↪ᴺߩᒻኈ⹖ߣหߓ⺆የᄌൻࠍߒ߹ߔ‫ޕ‬
GKPGP-TCPMGP
GKPGU-TCPMGP
㧞ᩰ
㧠ᩰ
GKP-TCPMGT
↵ᕈ
FGP-TCPMGP
FGO-TCPMGP
FGU-TCPMGP
㧝ᩰ
㧠ᩰ
㧟ᩰ
㧞ᩰ
㧝ᩰ
↵ᕈ
㧟 ᒻኈ⹖ߩฬ⹖ൻ
㧠ᩰ IWVGP9GKP HTKUEJG/KNEJ MCNVGU$KGT DTCXG-KPFGT
㧟ᩰ IWVGO9GKP HTKUEJGT/KNEJ MCNVGO$KGT DTCXGP-KPFGTP
㧞ᩰIWVGP9GKPUHTKUEJGT/KNEJMCNVGP$KGTU DTCXGT-KPFGT
㧝ᩰ IWVGT9GKP HTKUEJG/KNEJ MCNVGU$KGT DTCXG-KPFGT
↵ᕈฬ⹖
‫↵ڎ‬ᕈ‫ޔ‬ਛᕈ㧞ᩰߪฬ⹖ߦ=G?U߇ߟ޿ߡ޿ࠆߩߢ‫ޔ‬ᒙ⺆የ߇ߟ߈߹ߔ‫ޕ‬
+EJO·EJVGMCNVGU$KGTVTKPMGP 㧔಄ߚ޿ࡆ࡯࡞߇㘶ߺߚ޿ߥ㧕
9CUO·EJVGUVFWVTKPMGP! 㧔૗߇㘶ߺߚ޿㧕
㧟㧕 ᒻኈ⹖ ฬ⹖㧦ᒝ⺆የࠍߟߌ߹ߔ‫ޕ‬
㧠ᩰ FGKPGPDNCWGP/CPVGN FGKPGUEJYCT\G*QUG
㧟ᩰ FGKPGODNCWGP/CPVGN FGKPGTUEJYCT\GP*QUG FGKPGOTQVGP-NGKF FGKPGPTQVGP-NGKFGTP
㧞ᩰFGKPGUDNCWGP/CPVGNUFGKPGTUEJYCT\GP*QUGFGKPGUTQVGP-NGKFGUFGKPGTTQVGP-NGKFGT
㧝ᩰ FGKPDNCWGT/CPVGN
↵ᕈฬ⹖
ߘࠇએᄖߩ▎ᚲߢߪᒙ⺆የ߇ߟ߈߹ߔ‫ޕ‬
MWT\
㧔ࡧࠖࡦߪ㖸ᭉߣ഍ߣ⧓ⴚߩㇺߢߔ‫᦭߽ߣߞ߽ ޕ‬ฬߥ૞ᦛኅߩᄙߊ߇ߘߎߦ૑ࠎߢ
޿߹ߒߚ㧕
‫ ڎڎ‬ᒻኈ⹖߽೽⹖⊛ߦ૶ࠊࠇߚ႐ว‫ᦨޔ‬਄⚖ߪ CO ේ⚖ UVGP ߢ⴫ߐࠇ
߹ߔ‫ޕ‬
+EJVTKPMGIGTP$KGT 㧔௢ߪࡆ࡯࡞߇ᅢ
ᅢ߈ߛ㧕
+EJVTKPMGNKGDGT9JKUM[CNU$KGT 㧔ࡆ࡯࡞ࠃ
ࠃࠅ߽࠙ࠗࠬࠠ࡯߇ᅢ
ᅢ߈ߛ㧕
৻⇟ᅢ߈ߛ㧕
#DGT GTVTKPMVCONKGDUVGP9GKP 㧔ߒ߆ߒᓐߪࡢࠗࡦ߇৻
$QN\N¥WHVXQPCNNGPCOUEJPGNNUVGP㧔ࡏ࡞࠷߇ߺࠎߥߩਛߢ߽ߞߣ߽ㅦߊ⿛ࠆ㧕
C ઃട⺆⊛↪ᴺ㧦Ყセ⚖ߩ⺆የߦട߃ߡ‫ޔ‬ේ⚖ߩ႐วߣห᭽ᄌൻ⺆የࠍട߃߹ߔ
+EJO·EJVGGKPDKNNKIGTGU#WVQMCWHGP㧔⑳ߪ߽
߽ߞߣ቟޿ゞࠍ⾈޿ߚ޿㧕
+EJMGPPGMGKPGUEJ·PGTG(TCWCNUUKG 㧔ᓐᅚࠃ
ࠃࠅ߽⟤ߒ޿ᅚᕈࠍ⍮ࠄߥ޿㧕
㧔㨎㧕 ㅀ⺆⊛ߥ↪ᴺ
*CPPC KUVMNGKPGTCNU#PPC 㧔ࡂ࠽ߪࠕࡦ࠽ࠃ
ࠃࠅ߽ዊߐ޿㧕
‫ޟ ڎ‬㨪ࠃࠅ߽‫ ߪߦޠ‬CNU ࠍ૶޿߹ߔ
9CNVGTYKTFKOOGTFKEMGT
FKEMGTWPFFKEMGT 㧔ࡢ࡞࠲࡯ߪ߹
߹ߔ߹ߔᄥࠆ㧕
ේ⚖
Ყセ⚖
ᦨ਄⚖
ේ⚖ UVGP ߩߺߢߔ‫ޕ‬
㧟㧕 ᒻኈ⹖ߩᲧセߩ↪ᴺ㧦Ყセ⚖
2GVTC KUVPQEJ
XKGNMNGKPGTCNU*CPPC㧔ߵ࠻࡜ߪࡂ࠽ࠃࠅ߽ߪ
ߪࠆ߆ߦዊߐ޿㧕
‫ ڎ‬೽⹖߽ᒻኈ⹖ߣห᭽ߦᲧセߩ⴫⃻߇޽ࠅ߹ߔ‫ޔߒߛߚޕ‬೽⹖ߩᦨ਄⚖ߪ CO ೽⹖ߩᲧセᄌൻ
㧡㧕
‫ࡢୖڎ‬ᩥ❶ࡣ௚ࡢⰼ࡜ẚ㍑ࡋ࡚ⷴⷪࡀࡶࡗ࡜ࡶ⨾ࡋ࠸࡜࠸࠺ࡇ࡜ࢆゝࡗ࡚࠸ࡿࡢ࡛ࡣ
&KG4QUGKUVKO/CKCOUEJ·PUVGP 㧔⭼⭲ߪ੖᦬߇߽ߞߣ߽⟤ߒ޿㧕
߁႐วߪCO ේ⚖ UVGP ࠍ↪޿߹ߔ‫ޕ‬
&GKP*CWUKUVFQRRGNVUQITQ YKGOGKPU 㧔ำߩኅߪ௢ߩኅߩ㧞
㧞୚ᄢ߈޿㧕
OGKUV
E ઁߣᲧセߔࠆߩߢߪߥߊ‫ޔ‬ห৻ߩ߽ߩ߇޽ࠆ᧦ઙߩਅߢ‫޿ߣޠߥ߽ߣߞ߽ޟ‬
(WMWQMCKUVPKEJVUQITQ YKG6QM[Q 㧔⑔ጟ᧲੩߶
߶ߤᄢ߈ߊߥ
ߥ޿㧕
DGUV
OGJT
ߪ⧎ߩߥ߆ߢ৻⇟⟤ߒ޿㧕
࡞ࡃࠊ㸺஬᭶ࡢⷴⷪ㸼ࡀࡶࡗ࡜ࡶ⨾ࡋ࠸࡜࠸ࡗ࡚࠸ࡿࢃࡅ࡛ࡍࠋ
P¥EJUV
DGUUGT
XKGN
J·EJUV
P¥JGT
IWV
,QEJGPKUVUQCNVYKG$QN\ 㧔࡛࠶ࡋࡦߪࡏ࡞࠷ߣ
ߣหߓᱦߢߔ㧕
IT· V
ᦨ਄⚖
J·JGT
PCJ
㧞㧕 ᒻኈ⹖ߩᲧセߩ↪ᴺ㧦ේ⚖
IT· GT
Ყセ⚖
JQEJ
&KG4QUGKUVWPVGTCNNGP$NWOGPCOUEJ·PUVGP CO ේ⚖ UVGP 㧔⭼⭲
D ਇⷙೣᄌൻ
ITQ ⟤ߒ޿㧕
߇⣕⪭ߒ߹ߔ‫ޕ‬
ේ⚖
&KG4QUGKUVWPVGTCNNGP$NWOGPFKGUEJ·PUVG 㧨ቯ౰⹖ ේ⚖ UVG㧔ⶄᢙ
ᒻߩ႐วߪ‫ޟ‬UVGP‫ޠ‬㧕 㧔ਥ⺆ߩᕈߦࠃࠅቯ౰⹖ࠍㆬ߱㧕㧪㧔⭼⭲ߪ⧎ߩߥ߆ߢ৻⇟
‫ڎ‬ේ⚖߇‫ޟ‬
G‫ޟߪ޿ࠆ޽ޔޠ‬
GN‫ޟޠ‬
GWGT‫ࠆ޿ߡߞࠊ߅ߢޠ‬႐ว‫ޔ‬Ყセ⚖ߢ⺆ᐙߩG
D ㅀ⺆⊛ߥ↪ᴺ㧦㧞ㅢࠅߩ⴫⃻߇޽ࠅ߹ߔ
⹖ߪ‫ᦨޔ‬਄⚖ߢ‫ޟ‬
GUV‫ޕߔ߹ߒߦޠ‬
‫ޟڎ‬
G‫ࠆࠊ⚳ߢޠ‬ᒻኈ⹖ߪߘࠇࠍ೑↪ߒߡ‫ޟޔ‬
GT‫ޟޠ‬
GUV‫ޕߔ߹ߌߟࠍޠ‬
‫ᦨ ڎ‬਄⚖ߪቯ౰⹖ࠍ઻޿߹ߔ
‫ᦨڎ‬਄⚖ߩ⺆የ‫ޟ‬
‫ޟ‬UV‫ޟ ߩ ޠ‬㧙㨟‫ߣ ޠ‬หߓ㖸߽ߒߊߪߘࠇߦㄭ޿㖸ߢ⚳ࠊࠆᒻኈ
ߦᄌ߃߹ߔ‫ޕ‬
ࠇࠍ ¥·½
-QORQPKUVGPNGDVGPFQTV
9KGPKUVGKPG5VCFVFGT/WUKMFGU6JGCVGTUWPFFGT-WPUV8KGNGFGTDGT½JOVGUVGP
ߔ㧕
&KG5EJYGK\KUVGKPGUFGTTGKEJUVGP.¥PFGT㧔ࠬࠗࠬߪ߽ߞߣ߽⼾߆ߥ࿖ߩ৻ߟߢ
C ઃട⺆⊛↪ᴺ㧦ᦨ਄⚖ߩ⺆የߦട߃ߡ‫ޔ‬ේ⚖ߩ႐วߣห᭽ᄌൻ⺆የࠍട߃߹ߔ
‫ڎ‬㧝ࠪ࡜ࡉ࡞ߩᒻኈ⹖ߢᲣ㖸߇ CQW ߢ޽ࠆ߽ߩߩᄢㇱಽߪ‫ޔ‬Ყセ⚖࡮ᦨ਄⚖ߢߎ
ᦨ਄⚖MNGKPUVUEJPGNNUV¥TOUVL½PIUVD·UGUVFWPMGNUV¥NVGUVM½T\GUV
Ყセ⚖MNGKPGTUEJPGNNGT¥TOGTL½PIGTD·UGT FWPMNGT ¥NVGT M½T\GT
ේ⚖ MNGKP UEJPGNN CTO LWPI D·UG FWPMGN CNV
C
㧠㧕 ᒻኈ⹖ߩᲧセߩ↪ᴺ㧦ᦨ਄⚖
,GOGJTOCPJCVLGOGJTOCPYKNN㧔ᜬߡ߫ᜬߟ߶
߶ߤ߹ߔ߹ߔ᰼ߒߊߥࠆ㧕
ᕈ⾰ࠍᲧセߔࠆ႐ว‫ޔ‬ᒻኈ⹖ߦߪේ⚖‫ޔ‬Ყセ⚖‫ᦨޔ‬਄⚖ߩ㧟ߟߩᒻ߇޽ࠅ߹ߔ‫ޕ‬
Ყセ⚖ߪේ⚖ߦ GT ࠍߟߌ‫ᦨޔ‬਄⚖ߪේ⚖ߦ UV ࠍߟߌߡ૞ࠅ߹ߔ‫ޕ‬
'TKUVOGJTHCWNCNUFWOO 㧔ᓐߪ㚍㣮ߣ
ߣ޿߁ࠃࠅߪ߻ߒࠈᕃߌ⠪ߛ㧕
㧝㧕 ᒻኈ⹖ߩᲧセᄌൻ
·HVGT
DGUUGT
GJGT
NKGDGT
QHV
YQJN
DCNF
IGTP
CONKGDUVGP
COGJGUVGP
CODGUVGP
CO·HVGUVGP
過去形
(それは紀元前 50 年のことでした)
(ローマ人たちはガリア全土を征服した)
&'B
haben
や話法の助動詞は会話においても過去形が使われます。こ
過去形の人称変化
ich
lebte
te
leben
も働き、自転車を作りました)
1
arbeitete
ete
arbeiten
machte
te
machen
-
Der Mann arbeitete Tag f½r Tag und machte Fahrr¥der. (その男は来る日も来る日
In einem kleinen Dorf lebte ein Mann.(とある小さな村にある男が住んでいました)
1) 弱変化動詞
1人称と3人称の過去形は過去基本形と同じ形になります。
合変化動詞)の場合は規則性はありません。
過去基本形は弱変化動詞の場合は規則的に作られますが、不規則動詞(強変化動詞、混
人称語尾をつけたものです。
ドイツ語は過去形も人称変化します。過去形の人称変化は過去基本形とよばれるものに
2
れらの動詞の過去人称変化は必ず暗記しましょう。
しかし、sein や
こうしたときは過去形を使うわけです。
るわけではありません。
これに対して、ローマ人のガリヤ征服はずいぶん昔のことで、今の現実と直接関係があ
こういうときは現在完了形を使います。
Es hat geschneit. (雪がふったんだ)
カーテンを開けると外は一面の銀世界。雪がふったことが分かります。
過去形と現在完了形の使い分けについては次のように考えてください。
われます。
>であるとするなら、過去形は<書きことば>であって歴史記述や小説などにおいて使
上記の二つの文は過去形で書かれています。現在完了が会話で多用される<話しことば
Das war um 50 vor Christus.
Die R·mer eroberten ganz Gallien.
1
h ë3 i
lebte
te
lebte
ten
te
lebte
tet
te
lebte
ten
te
er
wir
ihr
sie
arbeitete
eten
ete
arbeitete
etet
ete
arbeitete
eten
ete
arbeitete
ete
arbeitete
etest
ete
-n
n
-t
t
-n
n
-
-st
st
ka
amst
ka
am
ka
amen
ka
amt
ka
amen
du
er
wir
ihr
sie
sa
angen
sa
angt
sa
angen
sa
ang
sa
angst
sa
ang
singen
ka
annten
ka
anntet
ka
annten
ka
annte
ka
anntest
ka
annte
kennen
-en
-t
-en
-
-st
-
分離動詞
2
mit│teilen(伝える):teilte mit (teilen - teilte)
ab│fahren(出発する): fuhr ab (fahren - fuhr)
前綴りは変化しません。基礎動詞の部分のみ変化します。
3)
そしてこれに人称語尾を付け加えたものが過去人称変化となります。
られるのではなく、個々の動詞の語幹の母音を変化させて作られます。
強変化動詞・混合変化動詞の場合、過去基本形は弱変化動詞の場合のように規則的に作
上の表は強変化動詞と混合変化動詞の人称変化を示すものです。
ka
am
ich
kommen
durfte
d½rfen
konnte
k·nnen
musste
m½ssen
mochte
m·gen
waren
話法の助動詞の過去人称変化
hatten
wart
waren
war
warst
war
sein
sollte
sollen
wollte
wollen
wurden
wurdet
wurden
wurde
wurdest
wurde
werden
durfte
mussten
musstet
mussten
musste
不規則動詞の3基本形
konnten
konntet
konnten
konnte
mochten
mochtet
mochten
mochte
sollten
solltet
sollten
sollte
wollten
wolltet
wollten
wollte
い。
3
それを以下にまとめましたので、よく読み、3基本形を暗記する際の参考にしてくださ
一定の規則性はあります。
不規則動詞の場合、過去基本形、過去分詞は文字通り不規則に作られますが、それでも
不定詞、過去基本形、過去分詞は動詞の3基本形とよばれます。
5)
sie durften
ihr durftet
wir durften
er
du durftest konntest musstest mochtest solltest wolltest
ich
4)
sie
ihr
人たちを攻撃しました)
hattet
hatten
wir
Pl·tzlich kamen die Germanen; sie sangen laut, marschierten nach Gallien und
(突然ゲルマン人が来ました。彼らは大きな声で歌い、ガリヤへと行進しそしてローマ
hattest
hatte
griffen die R·mer an.
an
du
ich
hatte
など)もあります。
haben
3) haben, sein, werden の過去人称変化
geh·ren(属する): geh·rte ( h·ren - h·rte)
bestehen(合格する):bestand (stehen - stand)
分離動詞と同様に前綴りは変化しません。基礎動詞の部分のみ変化します。
4)非分離動詞
er
強変化動詞 / 混合変化動詞
発音しやすいように -ete を加える動詞(arbeiten
2)
machte
ten
te
machte
tet
te
machte
ten
te
machte
te
machte
test
te
-te を加えて過去基本形というものを作り、過
去基本形に人称語尾をつけたものが過去人称変化です。
弱変化動詞の場合は、動詞の語幹に
上の表は弱変化動詞の過去人称変化の表です。
lebte
test
te
du
(an)gegri
iffen
gescho
ossen
schrie
ieb
ie
schni
itt
gri
iff (an)
schrei
eiben
ei
schnei
eiden
ei
(an)grei
eifen
ei
tru
ug
rie
ief
ie
hie
ie ie
tra
agen
ruf
ufen
uf
hei
ei en
ei
gehei
ei en
ei
geru
ufen
getra
agen
gefa
ahren
(an)gefa
angen
gese
ehen
gele
esen
+ 過去分詞(文末)
4
Als sie kam, war er schon weggegangen.
weggegangen (彼女が来た時、彼はすでに出かけていた)
haben/sein の過去人称変化
6) 過去完了:過去時制で表されている事柄以前に生じたことを表現します
fu
uhr
fa
ahren
verla
assen
verlie
ie ie
ho
ob
heben
fi
ing (an)
sa
ah
se
ehen
verla
assen
la
as
le
esen
(an)fa
angen
geho
oben
na
ahm
ne
ehmen
geno
ommen
gege
essen
verge
essen
a geko
ommen
verga
a ka
am
ko
ommen
gespro
ochen
essen
spra
ach
spre
echen
bego
onnen
getru
unken
verlo
oren
verge
essen
bega
ann
begi
innen
gesu
ungen
sa
ang
tra
ank
si
ingen
flo
og
flie
iegen
ie
tri
inken
geflo
logen
lo
verlo
or
verlie
ieren
ie
(auf)geschlo
ossen
scho
oss
schlo
oss (auf)
schie
ie en
ie
(auf)schlie
ie en
ie
geschni
itten
geschrie
ieben
ie
geblie
ieben
ie
blie
ieb
ie
blei
eiben
ei
過去分詞
過去基本形
不定形
きた)
5
Der Anruf kam, nachdem er das Haus verlassen hatte.
hatte (彼が家を出た後で、電話が
ฃേᘒ
YGTFGP
JGTIGUVGNNV
ㆊ෰ಽ⹖
JGTIGUVGNNV
⃻࿷ቢੌᒻ
⃻࿷ᒻ
YGTFG
YKTUV
YKTF
YGTFGP
YGTFGV
YGTFGP
&W
'T
9KT
+JT
5KG
YGTFGP ߩੱ⒓ᄌൻ
+EJ
㧟 ฃേᘒߩੱ⒓ᄌൻ
HQVQITCHKGTV
HQVQITCHKGTV
HQVQITCHKGTV
HQVQITCHKGTV
HQVQITCHKGTV
HQVQITCHKGTV
ㆊ෰ಽ⹖
ߦ‫ޔ‬
ㆊ෰ಽ⹖ YQTFGP
㧔ฃേᢥࠍ૞ࠆഥേ⹖ YGTFGP ߩㆊ෰ಽ⹖㧕ߢ⴫ߐࠇ߹ߔ‫ޕ‬
⃻࿷ቢੌᒻߢߪቢੌߩഥേ⹖ߣߒߡ UGKP ߇૶ࠊࠇ‫ޔ‬ฃേᘒߩቢੌᒻߢ޽ࠆߚ߼
ㆊ෰ +PFKGUGT(CDTKMYWTFGP/QVQTGP
⃻࿷ቢੌ+PFKGUGT(CDTKM UKPF /QVQTGPJGTIGUVGNNVYQTFGP
⃻࿷ +PFKGUGT(CDTKMYGTFGP/QVQTGP
ᤨ೙
ฃേᘒߪ‫ޟ‬YGTFGP ߩੱ⒓ᄌൻ ㆊ෰ಽ⹖㧔ᢥᧃ㧕‫ޕߔ߹ࠇߐ⴫ߢޠ‬
㧞 ฃേᘒߩᒻ
ߣ޿߁ߎߣࠍㅀߴࠆ⸒޿ᣇߢߔ‫ޕ‬
⠪㧪ߩߎߣࠍ⠨߃ߕߦ‫ޔ‬േ૞߿੐⽎ߦὶὐࠍ޽ߡߡ‫ޠࠆ޿ߡࠇࠊⴕޔࠆࠇࠊⴕ߇ޟ‬
ߎߩࠃ߁ߦ‫ޔ‬ฃേᘒߪ‫ޟޔ‬ᓐ߇ߔࠆ‫߁޿ߣޠ‬႐วߩ㧨ᓐ㧪‫ࠅ߹ߟޔ‬㧨ⴕὑࠍⴕ߁
ߩ߆㧪ࠃࠅ߽㧨૗߇૞ࠄࠇࠆߩ߆㧪߇㊀ⷐߢ޽ࠆߚ߼ߦ‫ޔ‬ฃേᘒߢ⴫⃻ߐࠇߡ޿߹ߔ‫ޕ‬
ߎߩ‫߇ࡦࠫࡦࠛޟ‬૞ࠄࠇࠆ‫ߩߎޔ߇ߔߢߌࠊࠆ޿ߡߞ⸒ࠍߣߎ߁޿ߣޠ‬႐ว㧨⺕߇૞ࠆ
਄ߩᢥߪฃേᘒߩᢥߢߔ‫ޕ‬ฃേᘒߣߪ‫ޔࠆࠇޟ‬
ࠄࠇࠆ‫⋧ߦޠ‬ᒰߔࠆ⴫⃻ߢߔ‫ޕ‬
+PFKGUGT(CDTKMYGTFGP/QVQTGPJGTIGUVGNNV 㧔ߎߩᎿ႐ߢߪࠛࡦࠫࡦ߇૞ࠄ
ࠄࠇࠆ㧕
㧝 ฃേᘒ
╙ ⺖
5KG
+JT
9KT
'T
&W
+EJ
ߘߩ߹߹
YGTFGP ㆊ෰ಽ⹖
XQP ᩰ FWTEJ ᩰ
ਥ⺆
ฃേᢥ
HQVQITCHKGTV
HQVQITCHKGTV
HQVQITCHKGTV
HQVQITCHKGTV
HQVQITCHKGTV
HQVQITCHKGTV
ㆊ෰ಽ⹖
HQVQITCHKGTVYQTFGP
HQVQITCHKGTVYQTFGP
HQVQITCHKGTVYQTFGP
HQVQITCHKGTVYQTFGP
HQVQITCHKGTVYQTFGP
HQVQITCHKGTVYQTFGP
ㆊ෰ಽ⹖ YQTFGP
.GJTGTIGNQDV 㧔↢ᓤߪᢎᏧߦ߶߼ࠄࠇࠆ㧕
&GT.GJTGTNQDVFGP5EJ½NGT 㧔ᢎᏧߪ↢ᓤࠍ߶߼ࠆ㧕 &GT5EJ½NGTYKTFXQPFGO
ઁߩᢥᚑಽ
േ⹖
ਥ⺆
ᩰ⋡⊛⺆
⢻േᢥ
⢻േᢥߣฃേᢥߣߩኻᔕ
YWTFGP
YWTFGV
YWTFGP
YWTFG
YWTFGUV
YWTFG
YWTFGߩੱ⒓ᄌൻ
UKPF
C 㧠ᩰ⋡⊛⺆߇޽ࠆ႐ว
㧠 ฃേᘒߩ૞ࠅᣇ
ㆊ෰ᒻ
5KG
UGKF
UKPF
9KT
+JT
KUV
&W
'T
DKP
DKUV
+EJ
UGKP ߩੱ⒓ᄌൻ
㧡 ߐ߹ߑ߹ߥฃേᘒ
5QPPVCIUYKTFNCPIGIGUEJNCHGP㧔ᣣᦐߪࠁߞߊࠅኢ߹ߔ㧕
㧔ᣣᦐߪࠁߞߊࠅኢ߹ߔ㧕
'UYKTFUQPPVCIUNCPIGIGUEJNCHGP
/CPUEJN¥HVUQPPVCIUNCPIG 㧔ᣣᦐߪࠁߞߊࠅኢ߹ߔ㧕
ഥേ⹖ߩੱ⒓ᄌൻߪ㧟ੱ⒓නᢙᒻߦߥࠅ߹ߔ‫ޕ‬
ࠇ߹ߔ‫ޕ‬
ઁߩᢥᚑಽ߇ᢥ㗡ߦ߅߆ࠇ‫ޔ‬ⓨ૏߇ၒ߼ࠄࠇࠆ႐วߦߪ‫ޟ ߩߎޔ‬GU‫ߪ ޠ‬ᒰὼ⋭⇛ߐ
ᢥ㗡߇ⓨ૏ߦߥࠅ߹ߔߩߢ‫ޟޔ‬ⓨ૏ࠍၒ߼ࠆ GU‫ࠍߩ߽ࠆࠇ߫ࠃߣޠ‬ᢥ㗡ߦ߅߈߹ߔ‫ޕ‬
⋡⊛⺆߇ߥ޿ᢥ߽ฃേᘒߦߢ߈߹ߔ‫ޕ‬
IGJQNHGP㧔ᓐᅚߪ㧔ᓐߦ㧕ᚻഥߌࠍߒߡ߽ࠄ߁㧕
ߎߩࠃ߁ߦ‫ޟޔ‬UGKP ߩੱ⒓ᄌൻ ㆊ෰ಽ⹖㧔ᢥᧃ㧕‫⁁ߪޠ‬ᘒߩฃേᢥࠍ૞ࠅ߹ߔ‫ޕ‬
ߎࠇߦኻߒߡ
ߩᢥߪ‫ޟ‬ㇱደߪ੍⚂ߐࠇߡ޽ࠆ‫⁁߁޿ߣޠ‬ᘒࠍ⴫ߒߡ޿ࠆࠊߌߢߔ‫ޕ‬
+JTYKTF
XQPKJO
ߩᢥߪ‫ޟ‬ㇱደ߇੍⚂ߐࠇࠆ‫߁޿ߣޠ‬േ૞ࠍ⴫ߒߡ޿߹ߔ‫ޕ‬
ᰴߩੑߟߩᢥࠍߺߡߊߛߐ޿‫ޕ‬
'TJKNHVKJT㧔ᓐߪᓐᅚߩᚻવ޿ࠍߔࠆ㧕 'UYKTFKJT
XQPKJOIGJQNHGP
ᘒࠍ⴫ߔฃേᢥ߇ߢ߈߹ߔ‫ޕ‬
ઁߩᢥᚑಽ߇ᢥ㗡ߦ߅߆ࠇ‫ޔ‬ⓨ૏߇ၒ߼ࠄࠇࠆ႐วߦߪ‫ޟ ߩߎޔ‬GU‫ߪ ޠ‬ᒰὼ⋭⇛ߐ
㧔ᓐᅚߪ㧔ᓐߦ㧕ᚻഥߌࠍߒߡ߽ࠄ߁㧕
ฃേᢥࠍ૞ࠆ YGTFGP ߩ߆ࠊࠅߦ UGKP ࠍ↪޿ࠆߣ‫ޟ‬
ߐࠇߡ޽ࠆ‫⁁߁޿ߣޠ‬
ߣࠃ߫ࠇࠆ߽ߩࠍᢥ㗡ߦ߅߈߹ߔ‫ޕ‬
&CU<KOOGTY
YKTFTGUGTXKGTV
D⁁ᘒฃേ
ᩰ⋡⊛⺆ߪਥ⺆ߦߥࠇ߹ߖࠎ‫ޕ‬ᢥ㗡߇ⓨ૏ߦߥࠅ߹ߔ‫ޟߢߎߘޕ‬ⓨ૏ࠍၒ߼ࠆ GU‫ޠ‬
&CU<KOOGTK
KUVTGUGTXKGTV
&GT-TCPMGOWUUUQHQTVQ
QRGTKGTVYGTFGP
D 㧠ᩰ⋡⊛⺆߇ߥ޿႐ว
ഥേ⹖ߩੱ⒓ᄌൻߪ㧟ੱ⒓නᢙᒻߦߥࠅ߹ߔ‫ޕ‬
ᧃ߳߅߆ࠇ߹ߔ‫ޕ‬
ߪ⎕უߐࠇߚ㧕
ࠇ߹ߔ‫ޕ‬
⹤ᴺߩഥേ⹖߇౉ߞߡ޿߹ߔߩߢ‫ޔ‬ฃേᢥࠍ૞ࠆഥേ⹖ YGTFGP ߪਇቯᒻߣߥࠅ‫ޔ‬ᢥ
+P&GWVUEJNCPFURTKEJVO
OCP&GWVUEJ 㧔࠼ࠗ࠷ߢߪੱߪ࠼ࠗ࠷⺆ࠍ⹤ߔ㧕
&WTEJFCU'TFDGDGPYWTFGFKGUG5VCFV\GTUV·TV㧔ߘߩ࿾㔡ߦࠃߞߡߎߩㇺᏒ
⹤ᴺߩഥേ⹖ߪቯേ⹖ߣߒߡߘߩ߹߹ᱷߐࠇ߹ߔ‫ޕ‬
⢻േᢥߩਥ⺆߇ OCP ߩ႐ว‫ޔ‬ฃേᢥߢߎࠇߦኻᔕߔࠆ⺆ߪ⃻ࠇ߹ߖࠎ‫ޕ‬
&CU'TFDGDGP\GTUV·TVGFKGUG5VCFV㧔ߘߩ࿾㔡߇ߎߩㇺᏒࠍ⎕უߒߚ㧕
ࠅ߹ߔ‫ޕ‬
↢ᓤߦਈ߃ࠄࠇࠆ㧕
&GT-TCPMGO
OWUU
㧝㧕⢻േᢥߩ㧠ᩰ⋡⊛⺆߇ਥ⺆ߦߥࠅ߹ߔߩߢ‫ߩߎޔ‬႐ว FGT -TCPMG ߇ਥ⺆ߦߥ
&CU$WEJYKTFF
FGO5EJ½NGTXQPFGO.GJTGTIGIGDGP 㧔ߘߩᧄߪᢎᏧߦࠃߞߡ
⢻േᢥߢਇቯ⹖ߣߒߡ૶ࠊࠇߚേ⹖ߪฃേᢥߢߪㆊ෰ಽ⹖ߣߥࠅ߹ߔ‫ޕ‬
ߥ޿㧕
&GT.GJTGTIKDVF
FGO5EJ½NGTFCU$WEJ 㧔ᢎᏧߪ↢ᓤߦᧄࠍਈ߃ࠆ㧕
േ૞ਥߢߪߥߊ‫ޔ‬ᚻᲑ࡮ᇦ੺ࠍ⴫ߔ႐วߦߪ FWTEJ ߇૶ࠊࠇ߹ߔ‫ޕ‬
&GT-TCPMGO
OWUUUQHQTVQRGTKGTVY
YGTFGP㧔ᖚ⠪ߪߔߋߦᚻⴚߐࠇߥߌࠇ߫ߥࠄ
⋡⊛⺆ߣߒߡᱷࠅ߹ߔ‫ޕ‬
+P&GWVUEJNCPFYKTF&GWVUEJIGURTQEJGP 㧔࠼ࠗ࠷ߢߪ࠼ࠗ࠷⺆߇⹤ߐࠇࠆ㧕
C⹤ᴺߩഥേ⹖ࠍ฽߻ฃേᘒ
/CPOOWUUFGP-TCPMGPUQHQTVQRGTKGTGP
ฃേᢥߩਥ⺆ߦߥࠇࠆߩߪ⢻േᢥߩ㧠ᩰ⋡⊛⺆ߩߺߢߔ‫ޕ‬㧟ᩰ⋡⊛⺆ߪߘߩ߹߹㧟ᩰ
㑐ଥઍฬ⹖࡮㑐ଥ೽⹖࡮ਇቯ㑐ଥઍฬ⹖
FGP
FKG
FKG
FGPGP
FGO
FCU
FGTGP
FKG
ⶄᢙ
FGUUGP
FCU
ਛᕈ
UVWFKGTV
ߎߩ㑐ଥᢥߩߥ߆ߢቯ㑐ଥઍฬ⹖ߪਥ⺆ߣߥࠆߚ߼ߦ㧝ᩰߦߥࠅ߹ߔ‫ޕ‬వⴕ⹖ߪᅚ
ᕈฬ⹖ߢߔ‫ޕ‬ቯ㑐ଥઍฬ⹖ߪᅚᕈ㧝ᩰ‫ޔ‬FKG ߦߥࠅ߹ߔ‫ޕ‬
9QKUVFGT/CPPFFGOFCU#WVQJKGTIGJ·TV! 㧔ߎߎߦ޽ࠆゞߩᜬߜਥߩ↵ߩੱߪߤ
ߎߦ޿߹ߔ߆㧕
ߎߩ㑐ଥᢥߩߥ߆ߢቯ㑐ଥઍฬ⹖ߪ‫ޔ‬േ⹖ IGJ·TGP ߩ⋡⊛⺆ߣߥࠆߚ߼ߦ㧟ᩰ
ߦߥࠅ߹ߔ‫ޕ‬వⴕ⹖ߪ↵ᕈฬ⹖ߢߔ‫ޕ‬
+EJJCDGGKPGP(TGWPFFGTKP6QM[QUVWFKGTVߣ޿߁㑐ଥઍฬ⹖ߩᢥߪ‫ޔ‬㧝㧕ߩᢥ
߇వⴕ⹖ (TGWPF ࠍ฽߻ਥᢥߦߥࠅ‫ޔ‬㧞㧕ߩᢥߩ (TGWPF ࠍቯ㑐ଥઍฬ⹖ FGT ߦ⟎߈឵߃‫ޔ‬
㧞㧕ߩᢥࠍ㑐ଥᢥߣߒߡ‫ޕߔߢߩߥߩ߽ߚ߼ߣ߹ߦߟ৻ޔ‬
ߎߎ߹ߢߩᵹࠇࠍ߹ߣ߼ߡߺ߹ߒࠂ߁‫ޕ‬
࡮㑐ଥᢥߪ߰ߟ߁వⴕ⹖ߩߔߋᓟ߆ࠄᆎ߹ࠅ߹ߔ‫ޕ‬
࡮㑐ଥᢥߢߪቯേ⹖ߪᢥᧃߦ߅߆ࠇ߹ߔ‫ޕ‬
࡮ਥᢥߣ㑐ଥᢥߪࠦࡦࡑߢ඙ಾࠄࠇ߹ߔ‫ޕ‬
ㆊ෰ಽ⹖ߪੱ⒓ᄌൻߒߥ޿ߚ߼ߦ‫ੱޔ‬⒓ᄌൻߔࠆഥേ⹖ߩ೨ߦ߅߆ࠇ‫ޔ‬
ㆊ෰ಽ⹖ ഥ
േ⹖㧔ᢥᧃ㧕ߩ⺆㗅ߣߥࠅ߹ߔ‫ޕ‬
ቯ㑐ଥઍฬ⹖ߢߪߓ߹ࠆᢥߩߥ߆ߢቯ㑐ଥઍฬ⹖߇ߤߩࠃ߁ߥ௛߈ࠍߔࠆ߆ߢ‫ޔ‬ቯ㑐ଥ
ઍฬ⹖ߩᩰߪ᳿߹ࠅ߹ߔ‫ޕ‬
ቯ㑐ଥઍฬ⹖ߪਛᕈ㧠ᩰ‫ޔ‬FCU ߦߥࠅ߹ߔ‫ޕ‬
߹ߔ‫ޔ߫߃ߣߚޕ‬వⴕ⹖߇ᅚᕈฬ⹖ߢ޽ࠇ߫‫ޔ‬㑐ଥઍฬ⹖ߪᅚᕈߦߥࠅ߹ߔ‫ޕ‬
ᩰߪవⴕ⹖ߩᩰߣߪ㑐ଥ߇޽ࠅ߹ߖࠎ‫ޕ‬
ߥࠅ߹ߔ‫ޕ‬వⴕ⹖ߪਛᕈฬ⹖ߢߔ‫ޕ‬
ቯ㑐ଥઍฬ⹖ߪవⴕ⹖ߣ⚿߮ߟ޿ߡ޿߹ߔߩߢ‫ޔ‬ᢥᴺ਄ߩᕈ࡮ᢙࠍవⴕ⹖߆ࠄฃߌ⛮߉
ߎߩᢥߩࠃ߁ߦ㑐ଥᢥߢ⃻࿷ቢੌᒻ߇૶ࠊࠇࠆ႐ว‫ޔ‬㑐ଥᢥߪ೽ᢥࠍ૞ࠅ߹ߔߩߢ‫ੱޔ‬
ߎߩ㑐ଥᢥߩߥ߆ߢቯ㑐ଥઍฬ⹖ߪ‫ޔ‬േ⹖ MCWHGP ߩ⋡⊛⺆ߣߥࠆߚ߼ߦ㧠ᩰߦ
ࠅ߹ߔ‫ޕ‬
⒓ᄌൻߔࠆ߽ߩ߇ᢥߩᦨᓟߦ߅߆ࠇ߹ߔ‫ޕ‬
ࡄ࠰ࠦࡦߢߔ㧕
ቯ㑐ଥઍฬ⹖ߪઍฬ⹖ߣߒߡ௛ߊࠊߌߢߔ߆ࠄ‫ޔ‬ᒰὼᩰᄌൻߒ߹ߔߒ‫ޔ‬ᢥᴺ਄ߩᕈ߽޽
ቯ㑐ଥઍฬ⹖߇㧝ᩰߦߥࠆߩ߆‫ޔ‬㧞ᩰߦߥࠆߩ߆ߣ޿ߞߚߎߣ‫ࠅ߹ߟޔ‬ቯ㑐ଥઍฬ⹖ߩ
&CUKUVFCU0QVGDQQMF
FCUOGKP8CVGTIGMCWHVJCV
ߎࠇ߇⑳ߩῳ߇⾈ߞߚࡁ࡯࠻
ቯ㑐ଥઍฬ⹖ߩᩰᄌൻ
ቯ㑐ଥઍฬ⹖ߪ↵ᕈ㧟ᩰ‫ޔ‬FGO ߦߥࠅ߹ߔ‫ޕ‬
&KG&COGF
FKGFQTVUVGJVKUVOGKPG6CPVG㧔޽ߘߎߦ┙ߞߡ޿ࠆᇚੱߪ⑳ߩ฀Უ
ߢߔ㧕‫ޕ‬
ቯേ⹖㧔ᢥᧃ㧕
KP6QM[Q
ቯ㑐ଥઍฬ⹖
FGT
឵߃‫ޔ‬㑐ଥᢥࠍ૞ࠅ‫ߩߟ৻ޔ‬ᢥߦ߹ߣ߼ࠇ߫‫ޔ‬㑐ଥᢥࠍ฽߻⴫⃻߇ߢ߈߹ߔ‫ޕ‬
ቯ㑐ଥઍฬ⹖ߩᢥ
వⴕ⹖
+EJJCDGG
GKPGP(TGWPF
߹ߚ‫ޔ‬వⴕ⹖ߣቯ㑐ଥઍฬ⹖ߪࠦࡦࡑߢ඙ಾࠄࠇ߹ߔ‫ޕ‬
ቯ㑐ଥઍฬ⹖ߢߪߓ߹ࠆᢥߪ೽ᢥߣߥࠅ߹ߔߩߢ‫ޔ‬ቯേ⹖ߪᢥᧃߦ߅߆ࠇ߹ߔ‫ޕ‬
㑐ଥᢥߩ⺆㗅
‫ڏ‬FCU ߣ FGUUGP એᄖߪ㐳߼ߦ⊒㖸ߐࠇ߹ߔ‫ޕ‬
‫ࠢ࠶࡝࠲ࠗڏ‬૕ߩ▎ᚲߪቯ౰⹖ߣ⇣ߥࠅ߹ߔ‫ޕ‬
ᩰ
FGO
㧟ᩰ
FGT
FKG
FGTGP
FGT
FGUUGP
㧞ᩰ
ᅚᕈ
㧝ᩰ
ੑߟߩᢥߦ౒ㅢߔࠆฬ⹖ߩ ᣇࠍవⴕ⹖ߣߒߡᱷߒ‫ޔ‬ᱷߞߚฬ⹖ࠍቯ㑐ଥઍฬ⹖ߦ⟎߈
ߤߜࠄߩᢥߦ߽ (TGWPF㧔෹ੱ㧕ߣ޿߁ฬ⹖߇޽ࠅ߹ߔ‫ޕ‬
㧞㧕&GT(TGWPFUVWFKGTVKP6QM[Q 㧔ߘߩ෹ੱߪ᧲੩ߩᄢቇߢീᒝߒߡ޿ࠆ㧕
+㧝㧕+EJJCDGGKPGP(TGWPF 㧔⑳ߦ෹ੱ߇޿ࠆ㧕
ᰴߩᢥࠍ⷗ߡߊߛߐ޿‫ޕ‬
߈ࠍߒ߹ߔ‫ޕ‬
߹ߕੑߟߩᢥࠍ⚿߱ធ⛯⹖ߩ௛߈ࠍߒ߹ߔ‫ߚߞߥߦߟ৻ߡߒߘޕ‬ᢥߩߥ߆ߢઍฬ⹖ߩ௛
ቯ㑐ଥઍฬ⹖‫ޟ‬FGT‫ߪߦ ޠ‬ੑߟߩ௛߈߇޽ࠅ߹ߔ‫ޕ‬
਄ߩᢥߪ㑐ଥᢥߢ‫ޟޔ‬FGT‫ߪޠ‬ቯ㑐ଥઍฬ⹖ߢߔ‫ޕ‬
޿߹ߔ㧕
+EJJCDGGKPGP(TGWPFFGTKP6QM[QUVWFKGTV㧔᧲੩ߩᄢቇߢീᒝߒߡ޿ࠆ෹ੱ߇
ቯ㑐ଥઍฬ⹖
╙ ⺖
↵ᕈ
ਥ⺆ߢ޽ࠇ߫㧝ᩰߦߥࠅ‫ޔ‬㧟ᩰࠍߣࠆേ⹖ߩ⋡⊛⺆ߢ޽ࠇ߫‫ޔ‬㧟ᩰߦߥࠅ߹ߔ‫ޕ‬
߹ߚ‫ޔ‬YGT ߢߪߓ߹ࠆᢥߪᢥో૕ߢ৻ߟߩฬ⹖ࠍ૞ࠅ‫ߩߎޔ‬ฬ⹖ߩᩰߪ㑐ଥᢥߦ⛯ߊਥ
ᢥߩᦨೋߦ⟎߆ࠇࠆᜰ␜ઍฬ⹖ߢ␜ߐࠇ߹ߔ‫ޕ‬
ਇቯ㑐ଥઍฬ⹖߽ᜰ␜ઍฬ⹖߽㧝ᩰߩ႐ว‫ޔ‬ᜰ␜ઍฬ⹖ߪㅢᏱ⋭⇛ߐࠇ߹ߔ‫ޕ‬
9GTLGV\VMCWHV=
=FGT?DGMQOOV4CDCVV㧔੹⾈߁ੱߪ ቟ߊ⾈߁ߎߣ߇ߢ߈
߹ߔ㧕
)GDWTVUVCI ߣߥࠅ߹ߔ‫ޕ‬
ߐࠄߦቯ㑐ଥઍฬ⹖㧞ᩰ߇߆߆ࠆฬ⹖߆ࠄߪ౰⹖߇⋭߆ࠇ߹ߔ‫ޕ‬
&KG5VWFGPVKPOKVFFGTFWIGURTQEJGPJCUVKUVJ½DUEJ 㧔ำ߇⹤ߒߡ޿ߚᅚሶቇ
↢ߪ߆ࠊ޿޿ߨ㧕
ߎߩ㑐ଥᢥࠍㅢᏱߩᢥߦᦠ߈឵߃ࠆߣ /KVFGT5VWFGPVKPJCUVFWIGURTQEJGP
ߣߥࠆߎߣ߆ࠄಽ߆ࠆࠃ߁ߦቯ㑐ଥઍฬ⹖ߣߥࠆฬ⹖ߦ೨⟎⹖߇ߟ޿ߡ޿߹ߔ‫ޕ‬
YGUUGP
YGO
YGP
㧞ᩰ
㧟ᩰ
㧠ᩰ
*KGTIKDVGUP
PKEJVUY
YCUOKTIGH¥NNV㧔ߎߎߦߪ᳇ߦ౉ߞߚ߽ߩ߇ߥ޿㧕
ൻߐࠇߚᒻኈ⹖㧔․ߦᦨ਄⚖㧕ࠍవⴕ⹖ߣߒߡ߁ߌ߹ߔ‫ޕ‬
వⴕ⹖ࠍ߁ߌࠆ႐ว㧦ਇቯઍฬ⹖㧔CNNGUGVYCUPKEJVUFCU╬㧕߿ਛᕈฬ⹖
9CU5KGUCIGP KUVTKEJVKI㧔޽ߥߚߩ⸒߁ߎߣߪᱜߒ޿㧕
వⴕ⹖ࠍ߁ߌߥ޿႐ว
వⴕ⹖ࠍ߁ߌࠆ႐ว߽޽ࠅ߹ߔ‫ޕ‬
YGT
ߦߥࠅ߹ߔ‫ޕ‬
㧞YGT ߩᩰᄌൻ㧦એਅߩࠃ߁ߦᩰᄌൻߒ߹ߔ‫ޕ‬
㧝ᩰ
㧢㧕 YCU ߩ↪ᴺ㧦‫࡮‛ޟ‬੐‫ޟޔࠇࠄ޿↪ߡ޿ߟߦޠ‬㧔߅ࠃߘ㧕㨪ߩ੐‫ߩޠ‛ޔ‬ᗧ๧
YCU
ߎߩ‫ޟ‬YGT‫ߪޠ‬ਇቯ㑐ଥઍฬ⹖ߣ޿ࠊࠇࠆ߽ߩߢ‫⇼ޔ‬໧⹖ߩ‫ޕࠎߖ߹ࠅ޽ߪߢޠ⺕ޟ‬
ᩰ
YCU
9GT\WNGV\VNCEJVNCEJVCODGUVGP 㧔ᦨᓟߦ╉߁⠪߇৻⇟ࠃߊ╉߁㧕
㧝㧕 YGT
㧢 ਇቯ㑐ଥઍฬ⹖㧦 YGTߣ YCU
ᩰ
㧞ᩰ
ࠅߦࠃߞߡࠟ࡯࡞ࡈ࡟ࡦ࠼߇ળ޿ߦ᧪ࠆᣣߦ⑳ߪᥜ߇ߥ߆ߞߚ㧕
ᩰ
)GTCFGC
CPFGO6CIY
YQOGKPG(TGWPFKPOKEJDGUWEJVGJCVVGKEJMGKPG<GKV㧔ࠃ
㧡㧕 YCU ߩᩰᄌൻ
ߣ‫ߔ⴫ࠍޠ‬ਇቯ㑐ଥઍฬ⹖ߢߔ‫ޕ‬
਄ߩᢥߩ‫ޟ‬YCU‫ޟߪޠ‬૗‫߁޿ߣޠ‬ᗧ๧ߩ⇼໧⹖ߢߪߥߊ‫ޟޔ‬㧔߅ࠃߘ㧕㨪ߔࠆ߽ߩ‫ߎޔ‬
ࠇߚⴝ߳ⴕߊ㧕
'TDGUWEJVF
FKG5VCFVY
YQUGKPG(TGWPFKPIGDQTGPKUV㧔ᓐߪࠟ࡯࡞ࡈ࡟ࡦ࠼߇↢߹
వⴕ⹖߇႐ᚲ߿ᤨࠍ⴫ߔ႐วߦߪ‫ޔ‬㑐ଥ೽⹖㧔YQ㧕ࠍ↪޿ࠆߎߣ߇ߢ߈߹ߔ‫ޕ‬
㑐ଥ೽⹖
9CUGTUCIVUVKOOVOGKUVGPU㧔ᓐߩ⸒߁ߎߣߪߚ޿ߡ޿ߩ႐วᒰߚߞߡ޿ࠆ㧕
㧠㧕 YCU
࡯㧪 RCUUV ߩ⋡⊛⺆ߢ޽ࠆߚ߼ߦ‫ޔ‬ਇቯ㑐ଥઍฬ⹖ߪ ᩰߢߔ‫ޕ‬
9GOFCUPKEJVRCUUVFFGTMCPPLCIGJGP
ㇺวߩᖡ޿ੱߪᏫߞߡ߽߆߹޿߹ߖࠎ㧕
࡯㧪OCI ߩ⋡⊛⺆ߢ޽ࠆߚ߼ߦ‫ޔ‬ਇቯ㑐ଥઍฬ⹖ߪ ᩰߢߔ‫ޕ‬
߇ᨐߚߔᓎഀߢ᳿ቯߐࠇ߹ߔ‫ޕ‬
ቯ㑐ଥઍฬ⹖㧞ᩰߩ႐วߪ ⧷⺆ߩ YJQUG ߩࠃ߁ߦ ฬ⹖ߩ೨ߦ߅߆ࠇ‫ޔ‬FGUUGP
ฬ⹖ߪ FGT ߦߥࠅ߹ߔ‫ޕ‬
YGT ߪ㧝ᩰ߆ࠄ㧠ᩰ߹ߢ޽ࠅ߹ߔ‫ߩߤޕ‬ᩰ߇૶ࠊࠇࠆ߆ߪ‫ޔ‬
YGT ߢߪߓ߹ࠆᢥߩਛߢ YGT
FGP)GDWTVUVCIF
FGU2TQHGUUQTU ߩࠃ߁ߦ㧞ᩰߪᓟࠈ߆ࠄ೨ߩฬ⹖ߦ߆߆ࠅ߹ߔ߇‫ޔ‬
࡯㧪ਥ⺆ߢ޽ࠆߚ߼ߦ‫ޔ‬ਇቯ㑐ଥઍฬ⹖ߪ㧝ᩰߢߔ‫ޕ‬
‫ޟ‬㧔߅ࠃߘ㧕㨪ߔࠆੱ‫ߩޠ‬ᗧ๧ߦߥࠅ߹ߔ‫ޕ‬
ߘߒߡ‫ޟ‬ᢎ᝼ߩ⺀↢ᣣࠍ⑳ߚߜߪ␸ߞߚ‫ޔߢߩࠆߥߣޠ‬ቯ㑐ଥઍฬ⹖ߪ㧞ᩰߦߥࠅ߹ߔ‫ޕ‬
9GP KEJPKEJVOCIFGPDGIT½ GKEJPKEJV 㧔᳇ߦ౉ࠄߥ޿ੱߦߪ᜿ᜦࠍߒߥ޿㧕
ߌࠆߎߣߪ޽ࠅ߹ߖࠎ‫ޕ‬
ቯ㑐ଥઍฬ⹖ߩ㧞ᩰ߇૶ࠊࠇࠆࠤ࡯ࠬߪዋߒⶄ㔀ߢߔ‫ޕ‬వⴕ⹖ߪᢎ᝼ߢߔ‫ޕ‬
వⴕ⹖ߪᅚᕈฬ⹖ߢ‫ޔ‬೨⟎⹖ OKV ߪ㧟ᩰߩฬ⹖࡮ઍฬ⹖ߣ૶ࠊࠇࠆߩߢ‫ޔ‬ቯ㑐ଥઍ
ਇቯ㑐ଥઍฬ⹖ߪ‫ޟ‬YGT‫⥄ޠ‬り߇వⴕ⹖ߩ௛߈ࠍ౗ߨߡ޿ࠆߚ߼ߦ‫․ޔ‬ቯߩవⴕ⹖ࠍ߁
↢ᣣࠍ␸ߞߚᢎ᝼ߪ ᱦߦߥߞߚ㧕
ቯ㑐ଥઍฬ⹖ߦ೨⟎⹖߇ߟߊ႐วߪቯ㑐ଥઍฬ⹖ߩ೨ߦ೨⟎⹖߇⟎߆ࠇ߹ߔ‫ޕ‬
㧟㧕YGTߩ↪ᴺ㧦‫ޕߔ߹ࠇࠄ޿↪ߡ޿ߟߦޠੱޟ‬
&GT2TQHGUUQTFFGUUGP)GDWTVUVCIYKTHGKGTVGPYWTFG,CJTGCNV
⑳ߚߜ߇⺀
ߢ৻⇟⟤ߒ޿㧕
&CUKUVF
FCU5EJ·PUVGY
YCUKEJLGIGUGJGPJCDG㧔ߘࠇߪߎࠇ߹ߢߦ⑳߇⷗ߚߥ߆
+EJJCDGC
CNNGUY
YCUKEJDTCWEJG㧔ᔅⷐߣߔࠆ߽ߩߪߔߴߡᜬߞߡ޿ࠆ㧕
ធ⛯ᴺ㧔㧝㧕
LFK ߢ␜ߐࠇߡ޿ߚ߽ߩ߇㑆ធ⹤ᴺߢߪ VLH ߢ␜ߐࠇߡ޿߹ߔ‫ޕ‬
ធ⹤ᴺߪવ߃ࠆੱߩⷞὐ߆ࠄᢥࠍ⚵ߺ┙ߡࠆߚ߼ߦ‫ⷞޔ‬ὐߩォ឵߇↢ߓ‫⋥ޔ‬ធ⹤ᴺߢߪ
ᰴߩᢥࠍ⷗ߡߊߛߐ޿‫ޕ‬ᒁ↪ߢ޽ࠆߎߣࠍ⴫ߔߚ߼ߦ‫ޔ‬㑆ធ⹤ᴺ߇૶ࠊࠇߡ޿߹ߔ‫ޕ‬㑆
ࠇߦኻߒߡ‫ޔ‬㑆ធ⹤ᴺߪવ߃ࠆੱߩ┙႐߆ࠄ⊒⸒ߩౝኈࠍౣ᭴ᚑߒߡવ߃ࠆ߽ߩߢߔ‫ޕ‬
⋥ធ⹤ᴺߪ⊒⸒ߩౝኈࠍᒁ↪╓ߢ࿐ߺ‫ޔ‬વ߃ࠆੱߩᢥߣ඙೎ߒߡવ߃ࠆ⸒޿ᣇߢߔ‫ߎޕ‬
*¥VVGKEJFQEJ<GKV 㧔ធ⛯ᴺ㧕‫ޟ‬ᥜ߇޽ࠇ߫ߥ޽‫ޠ‬
+EJJCDGMGKPG<GKV 㧔⋥⺑ᴺ㧕‫ޟ‬ᥜ߇ߥ޿‫ޠ‬
⚿߮ߟ޿ߡ޿ࠆߩߢߔ‫ޕ‬
‫ޟ‬ᥜ߇޽ࠇ߫ߥ޽‫߁޿ߣޠ‬ᢥߪ‫⴫ޔ‬㕙ߦߪ಴߹ߖࠎ߇‫ޔ‬㧨⑳ߪ㗿߁㧪ߣ޿߁ᢥߣ
ࠇߡ޿ࠆ߆ࠄߢߔ‫ޕ‬
㧨ធ⛯ᴺ㧪ߣࠃ߫ࠇࠆߩߪ‫ޔ‬㧨ធ⛯ᴺ㧪ߢ↪޿ࠄࠇࠆേ⹖ߩᒻᘒߦធ⛯⹖ߩᯏ⢻߇฽߹
ߔࠆߣ߈߿‫ޔ‬੐ታߦ෻ߔࠆߎߣࠍ㗿ᦸߩᒻߢ⴫⃻ߔࠆߣ߈ߥߤߦ↪޿ࠄࠇ߹ߔ‫ޕ‬
㧨ធ⛯ᴺ㧪ߪ‫ޔ‬ᣂ⡞߿㔀⹹ߥߤߦࠃߊ⷗ࠄࠇ߹ߔ߇‫ࠍߣߎߚߞ⸒ߩ߆⺕ޔ‬㑆ធ⊛ߦᒁ↪
㧨๮઎ᴺ㧪ߪ⋧ᚻߦ๮઎ߒߚࠅ‫ޔ‬૗߆ࠍ㗬߻ᤨߦ૶ࠊࠇ߹ߔ‫ޟ ޕ‬๮઎ᒻ‫ޠ‬
ߡ⴫⃻ߔࠆߣ߈ߦ↪޿߹ߔ‫ޕ‬
㧨⋥⺑ᴺ㧪ߪ߽ߞߣ߽৻⥸⊛ߥ⸒޿ᣇߢળ⹤ߢ߽ዊ⺑ߢ߽૶ࠊࠇ‫ޔ‬ᚗࠆ੐ᨩࠍ੐ታߣߒ
‫ޕ‬㧨ᴺ㧪ߦߪ ⒳㘃޽ࠅ‫ޔ‬㧨⋥⺑ᴺ㧪‫ޔ‬㧨๮઎ᴺ㧪‫ޔ‬㧨ធ⛯ᴺ㧪ߣࠃ߫ࠇ߹ߔ‫ޕ‬
࠼ࠗ࠷⺆ߢߪ⴫⃻ߩ઀ᣇࠍ/QFWU ᴺߣ޿߁ߎߣ߫ߢ⴫ߒ߹ߔ
ߎߩࠃ߁ߦࠊߚߒߚߜߪౝኈߦᔕߓߡ⸒޿߆ߚࠍᄌ߃ߡ޿ࠆࠊߌߢߔ‫ޕ‬
޽ࠅ߹ߔ‫ޕ‬
⋧ᚻߦ૗߆ࠍߐߖߚ޿ߣ߈ߦߪ‫ޟޔ‬ᣧߊ⿠߈ࠈ᝼ᬺߦㆃࠇࠆߙ‫ߣޠ‬๮઎ᒻࠍ૶߁ᤨ߽
ᒻߢ⴫⃻ߔࠆߎߣ߽޽ࠅ߹ߔ‫ޕ‬
ኈߩߎߣࠍ‫ᤨ৻ޟ‬㒢⋡ߩ᝼ᬺ߇ߥߌࠇ߫‫ࠅߊߞࠁߣߞ߽ޔ‬ኢߡ޿ࠄࠇࠆߩߦ‫ߣޠ‬㗿ᦸߩ
ߚߣ߃߫‫ޟޔ‬᣿ᣣߪ৻ᤨ㒢⋡߆ࠄ᝼ᬺ߇޽ࠆ߆ࠄ‫ޔ‬ᣧߊኢߥ޿ߣ޿ߌߥ޿‫߁޿ߣޠ‬ౝ
ߚߢ⴫ߒ߹ߔ‫ޕ‬
ࠊߚߒߚߜߪ⸒⪲ࠍㅢߒߡߐ߹ߑ߹ߥߎߣࠍ⴫⃻ߒ߹ߔ‫߆޿⸒ߥࠈ޿ࠈ޿ᤨߩߘߚ߹ޕ‬
㧝㧚 ធ⛯ᴺߣߪ
╙ ⺖
GUV
G
FW
GT
UKG
KJT
YKT
NGTPG HCJTG UGJG URTGEJG
UGK
UGKP
JCDG YGTFG
JCDGP YGTFGP
GP
GV
GP
NGTPG HCJTG UGJG URTGEJG
UGK
JCDG YGTFG
ᑼߢߪᲣ㖸ߪᄌൻߒ߹ߖࠎ‫ޕ‬
⋥⺑ᴺߢߪ⺆ᐙߩᲣ㖸߇ᄌࠊߞߚേ⹖
HCJTGPURTGEJGPUGJGPߢ߽‫ޔ‬ធ⛯ᴺΣ
UGKP ߪ଀ᄖߦߥࠅ߹ߔ
⸼
UKG NGTPGP HCJTGP UGJGP URTGEJGP UGKGP JCDGP YGTFGP
KJT NGTPGV HCJTGV UGJGV URTGEJGV UGKGV JCDGV YGTFGV
YKT NGTPGP HCJTGP UGJGP URTGEJGP UGKGP JCDGP YGTFGP
GT
FW NGTPGUVHCJTGUVUGJGUVURTGEJGUVUGK=G?UVJCDGUVYGTFGUV
KEJ
ਇቯᒻ NGTPGP HCJTGP UGJGP URTGEJGP
G
KEJ
ਇቯᒻߩ⺆ᐙߦធ⛯ᴺΣᑼߩੱ⒓⺆የ㧔ਅߩ⴫ࠍෳᾖ㧕ࠍߟߌ߹ߔ‫ޕ‬
㧝㧕ធ⛯ᴺΣᑼߩ⃻࿷ੱ⒓ᄌൻ
⏕ߦߔࠆ⋡⊛ߢ‫ޔ‬ㆊ෰ᒻࠍၮߦߒߡ⃻࿷ੱ⒓ᄌൻ߇ߥߐࠇࠆߩߢߔ‫ޕ‬
ធ⛯ᴺΤᑼߪ⴫⃻ౝኈ߇㕖⃻ታߥ੐ᨩߩ႐วߦ↪޿ࠄࠇࠆߚ߼ߦ‫⺑⋥ޔ‬ᴺߣߩ㆑޿ࠍ᣿
߇‫ߪࠇߎޔ‬ធ⛯ᴺߩᤨ೙ߣߪ㑐ଥ߇޽ࠅ߹ߖࠎ‫ޕ‬
=G?P
=G?V
=G?P
JCVVG
YCT
YWTFG MQPPVG
YQJPVGP H½JTGP J¥VVGP Y¥TGP Y½TFGP M·PPVGP
UKG
GTH¥JTV
GTHCJTG
GTYQJPG
GTYQJPV
⃻࿷
ធ⛯ᴺΣ
⋥⺑ᴺ
GTH½JTG
GTYQJPVG
ធ⛯ᴺΤ
ࠇࠆᤨ೙߇ߔߴߡធ⛯ᴺㆊ෰ᒻߣߒߡ⴫⃻ߐࠇࠆߎߣߢߔ‫ޕ‬
ធ⛯ᴺߩᤨ೙ߢᵈᗧߔࠆߎߣߪ‫⺑⋥ޔ‬ᴺߢߪ⃻࿷ቢੌᒻ࡮ㆊ෰ᒻ࡮ㆊ෰ቢੌᒻߢ⴫⃻ߐ
㧟㧚ធ⛯ᴺߩᤨ೙
ਇቯᒻ㧦UVGJGPㆊ෰ၮᧄᒻ㧦UVCPF UV½PFGUV¥PFG
ਇቯᒻ㧦JGNHGPㆊ෰ၮᧄᒻ㧦JCNH J½NHG
=⸼? ᰴߩ଀ᄖ߽޽ࠅ߹ߔ‫ޕ‬
YQJPVGV H½JTGV J¥VVGV Y¥TGV Y½TFGV M·PPVGV
YQJPVGP H½JTGP J¥VVGP Y¥TGP Y½TFGP M·PPVGP
YQJPVG H½JTG J¥VVG Y¥TG Y½TFG M·PPVG
YQJPVGUVH½JTGUVJ¥VVGUVY¥TGUVY½TFGUVM·PPVGUV
YQJPVG H½JTG J¥VVG Y¥TG Y½TFG M·PPVG
KJT
YKT
GT
FW
KEJ
UKG
KJT
YKT
YQJPGP HCJTGP JCDGP UGKP YGTFGP M·PPGP
ㆊ෰ၮᧄᒻ YQJPVGG HWJT
ਇቯᒻ
GT
ធ⛯ᴺߦߪធ⛯ᴺΣᑼߣធ⛯ᴺΤᑼߣ߇޽ࠅ߹ߔ‫ޕ‬
=G?
=G?UV
FW
㧞㧚ធ⛯ᴺߩᒻᘒ
ធ⛯ᴺΣᑼߪਇቯᒻࠍၮߦߒߡੱ⒓ᄌൻ߇ⴕࠊࠇ‫ޔ‬ធ⛯ᴺΤᑼߪㆊ෰ᒻ߇ၮߦߥࠅ߹ߔ
=G?
ൻേ⹖ߩ႐ว‫ࠆ߈ߢ࠻࠙࡜ࡓ࠙ޔ‬Უ㖸
CQWߪ࠙ࡓ࡜࠙࠻ߐߖ߹ߔ‫ޕ‬
ⷙೣᄌൻേ⹖ߩ႐วߪ⋥⺑ᴺߣធ⛯ᴺΤᑼ⃻࿷ߩੱ⒓ᄌൻߪหߓߢߔ‫ޔߚ߹ޕ‬ਇⷙೣᄌ
߇G ߢ⚳ࠊߞߡ޿ࠆ႐วߪ⴫ߩG ߪߟߌ߹ߖࠎ‫ޕ‬
ធ⛯ᴺΤᑼߩ⃻࿷ੱ⒓ᄌൻߪㆊ෰ၮᧄᒻߦએਅߩ⴫ߩੱ⒓⺆የࠍߟߌ߹ߔ‫ޕ‬ㆊ෰ၮᧄᒻ
㧞㧕ធ⛯ᴺΤᑼߩ⃻࿷ੱ⒓ᄌൻ
KEJ
⸒߁‫ޕ‬
5KGUCIVUKGJCDGUKEJGTM¥NVGV㧔ធ⛯ᴺ㧕㘑㇎ࠍ߭޿ߡߒ߹޿߹ߒߚߣᓐᅚߪ
ᅚߪ⸒߁‫ޕ‬
5KGUCIV+EJJCDGOKEJGTM¥NVGV㧔⋥⺑ᴺ㧕‫ޟ‬㘑㇎ࠍ߭޿ߡߒ߹޿߹ߒߚ‫ߣޠ‬ᓐ
GTJCVIGYQJPV
ㆊ෰
GTY¥TGIGHCJTGP
GTUGKIGHCJTGP
GTJCDGIGYQJPV
GTJ¥VVGIGYQJPV
⃻࿷ቢੌ
ᧂ᧪
GTYGTFGHCJTGP GTY½TFGHCJTGP
GTYGTFGYQJPGP GTY½TFGYQJPGP
接続法Ⅰ式またはⅡ式
−
Z[6@
疑問文の場合、疑問詞があればそれを従属の接続詞として用い、決定疑問文の場合には
/CPUCIGYCUOCPYKNNUKGYCTGKPGUEJNGEJVG(TCW㧔ੱ߇૗ߣ⸒߅߁ߣ‫ޔ‬ᓐᅚ
(今晩暇があるかと彼がきいた)
非現実話法
− 接続法Ⅱ式
−
表現するには、接続法Ⅱ式を用います。
1
単に空想されたものにすぎず、現実には存在しないこと、あるいは事実に反することを
4)
ているのかと私の父がきいた)
Mein Vater fragte mich, was mein Freund studiere.
studiere (ボーイフレンドは何を専攻し
Mein Vater fragte mich: "Was studiert dein Freund?"
Er fragte mich, ob ich heute Abend Zeit h¥
h¥tte.
tte
Er fragte mich: "Hast du heute Abend Zeit?"
ob を用いて、それぞれ副文の形で表します。
た)
&KG5VTGEMG #$ UGKEO 㧔✢ಽ #$ ࠍ㧣࠮ࡦ࠴ࡔ࡯࠻࡞ߣߔࠆ㧕
従属の接続詞
Die Kinder sagten, sie h¥tten kein Geld mehr. (もうお金がないと子供たちは言っ
ធ⛯ᴺΣᑼߢ⴫ߐࠇ߹ߔ‫ޕ‬
ߪᖡᅚߛߞߚ㧕
Die Kinder sagten: "Wir haben kein Geld mehr."
接続法Ⅰ式が直説法と同形の場合には、接続法Ⅱ式が用いられます。
Sie sagt, sie sei damals krank gewesen.
gewesen (そのとき病気だったと彼女は言う)
Sie sagt: "Ich war damals krank."
Sie sagte, sie sei m½de. (疲れていると彼女は言った)
Sie sagte: "Ich bin m½de."
間接話法には接続法Ⅰ式が用いられます。
す。
これに対して引用符を外し、自分の言葉に直してから間接的に引用するのが間接話法で
す。
他の人が言ったことや書いたことを引用符をつけてそのまま引用するのは直接話法で
Ersagte, er habe keine Zeit. (時間がないと彼は言った)(間接話法)
Er sagte: "Ich habe keine Zeit." (「時間がない」と彼は言った)(直接話法)
3)間接話法 −
h ë7 i
‫ޟ‬㨪ߣ޿߁ߎߣߦߒߡ߅ߎ߁‫߃ߣߚޟޔ߿⃻⴫߁޿ߣޠ‬㨪ߢ޽ࠈ߁ߣ߽‫ߪ⃻⴫߁޿ߣޠ‬
㧞㧕 ขࠅ᳿߼‫⹺ޔ‬ኈߩធ⛯ᴺ 㧙 ធ⛯ᴺΣᑼ 㧙
/CPPGJOGFTGKOCNV¥INKEJFKG6CDNGVVGP㧔৻ᣣ㧟࿁᦯↪ߩߎߣ㧕
'FGNUGKFGT/GPUEJ㧔ੱ㑆ߪ᳇㜞ߊ޽ࠇ㧍㧕
)GJGPYKTNCPIUCO㧔ߘࠈߘࠈ಴߆ߌࠃ߁㧍㧕
৻ੱ⒓‫ޔ‬ਃੱ⒓ߦኻߔࠆ๮઎ߦߪធ⛯ᴺΣᑼ߇૶ࠊࠇ߹ߔ‫ޕ‬
㧝㧕ⷐ᳞ߩធ⛯ᴺ 㧙 ធ⛯ᴺΣᑼ 㧙
㧠㧚ធ⛯ᴺߩ↪ᴺ
GTYKTFHCJTGP
GTYKTFYQJPGP
GTJCVVGIGYQJPV
ㆊ෰ቢੌ
GTYCTIGHCJTGP
GTHWJT
GTYQJPVG
GTKUVIGHCJTGP
のようにみえる)
Er tat so, als wenn er davon nichts gewusst h¥tte (als h¥
h¥tte er davon nichts
gewusst). (彼はそれについては何も知らなかったようなふりをした)
これは「もしも.....であれば」という仮定の副文と、「.....なのだが」という推論の
主文から作られ、いずれの文にも接続法Ⅱ式が用いられます。
Wenn ich Zeit h¥
h¥tte,
tte ginge ich mit dir ins Kino. (暇があれば、喜んで君と映画
Ich m·chte mit Frau Sieber sprechen. (ジーバーさんに面会したいのですが)
sein、haben
W¥ren Sie
糖をとっていただけませんか)
接続法の動詞を文頭に置けば、
(私だったらそれを決して許可しなかっただろう)
になります。
2
(4) als ob, als wenn で始まる副文は「あたかも.....であるかのように」の意味
Das Kind w¥
w¥re fast ertrunken.
ertrunken (その子供はもう少しで溺れるところだった)
fast, beinahe をともなうと「あやうく.....するところだった」の意味になります。
Ich h¥tte es nie erlaubt.
erlaubt
るだろう)
F½r seine Freundin w½rde er alles tun. (ガールフレンドのためなら彼は何でもす
後関係から判断できる場合もあれば、主文に含まれている場合もあります。
(3) 仮定の副文なしに主文が独立して用いられる場合があります。仮定の部分は前
Wenn es morgen doch Freitag w¥re!
re (明日が金曜日ならばなあ)
Wenn sie doch k¥me!
me (彼女が来てくれればなあ)
ます。
(2) 仮定の副文が独立して用いられる場合、実現不可能な願望、愚痴の表現になり
H¥tte ich Zeit gehabt, w¥re ich mit dir ins Kino gegangen.
H¥tte ich Zeit, ginge ich mit dir ins Kino.
wenn を省略できます。
Wenn ich Zeit h¥tte,
tte w½rde ich mit dir ins Kino gehen.
gehen
3
(すみませんが、砂
Ich h¥tte eine Bitte an Sie. (お願いしたいことがあるのですが)
時制が現在の場合、結論の部分は「w½rde + 不定形」
不定形 でも表現できます。話法の助動詞、
bitte so freundlich, mir den Zucker zu reichen?
す。
喜んで君と映画に行ったのだが)<過去>
以外はこの書き方が普通です。
(5) 「控えめな主張」や「丁寧な依頼」を表現する場合にも接続法Ⅱ式が使われま
Wenn ich Zeit gehabt h¥tte,
tte w¥re ich mit dir ins Kino gegangen.
gegangen (暇があったら、
に行くのだが)<現在>
Sie sieht aus, als ob sie krank w¥
als w¥
w¥re (als
w¥re sie krank). (彼女はまるで病気
条件として想定し、そこから導かれる結論を述べる表現があります。
wenn が省略されると、定動詞は als の直後におかれます。
ob,
(1) 「もし.....であれば、......なのだが」というように、事実に反することを
11(elf)
12(zw·lf)
13(dreizehn)
14(vierzehn)
15(f½nfzehn)
16(sechzehn)
17(siebzehn)
18(achtzehn)
19(neunzehn)
1(eins)
2(zwei)
3(drei)
4(vier)
5(f½nf)
6(sechs)
7(sieben)
8(acht)
9(neun)
9
90(neunzig)
80(achtzig)
70(siebzig)
60(sechzig)
50(f½nfzig)
40(vierzig)
30(drei ig)
22(zweiundzwanzig)
21(einundzwanzig)
20(zwanzig)
(ein)tausend
Zehntausend
Hunderttausend
eine Million
zwei Millionen
(ein)hundert(und)eins
1 000
10 000
100 000
1 000 000
2 000 000
101
1
(ein) hundert
100
うように発音します。
3)2桁の数字の発音は1の位の数字を先に発音します。例えば33は「3 und 30」とい
14(vierzehn), 16(sechzehn), 18(achtzehn), 40(vierzig), 60(sechzig), 80(achtzig)
2) 次の数字の発音をよく聞いて下さい。
zweitausendeins(2001)
eins の 語 尾 -s は 綴 り の 終 わ り で し か 表 れ ま せ ん 。 hunderteins(101),
ein Mann(一人の男) eine Frau(一人の女) ein Kind(一人の子供)
1) einsは名詞の前に置かれる時、不定冠詞と同じ格変化をします。
10(zehn)
数詞
0(null)
1
h ë8 i
1.(erst)
8.(acht)
14.(vierzehnt)
13.dreizehnt)
12.(zw·lft)
11.(elft)
10.(zehnt)
/ Den wievielten haben wir heute?
2
3) 序数は西暦年数の表現に使われます。1099年まではふつうの基数と同じように読
(1968年9月26日に生まれました)
Ich bin am 26. September 1968 geboren.
(いつお生まれですか)
Am wievielten (Wann) sind Sie geboren?
(今日は9月26日です)
Heute haben wir den 26.(sechsundzwanzigsten) September.
Heute ist der 26.(sechsundzwanzigste) September.
(今日は何日ですか)
Der wievielte ist heute?
2) 序数は日付けの表現に使われます。
mein zweiter Computer (私の2台目のコンピュータ)
加語として使われ、形容詞の語尾変化をします。
1)序数は原則として4から19までは基数に-tを、20 以上は-stをつけます。序数は付
7.(sieb<en>t)
6.(sechst)
5.(f½nft)
4.(viert)
3.(dritt)
2.(zweit)
9.(neunt)
dreitausendvierhundertsechsundf½nfzig
3 456
序数
Vierhundertsechsundf½nfzig
456
2
(ein)hundert(und)f½nfzehn
115
neunzehnhundertachtundsechzig
elfhundert
tausendneunundneunzig
1100
zweitausendzwei
3
Fukuoka, 2. 01. 2002(zweiter erster zweitausendzwei)
Fukuoka, den2. 1. 2002(den zweiten ersten zweitausendzwei)
または次のように簡略化されて表されます。
Fukuoka, den2.(zweiten) Januar 2002
4) 手紙の日付けも序数で表されます。
2002
2000年以降はまた基数と同じ読み方になります。
1968
1099
みます。 1100年以降 1999年までは100の単位で区切って読みます。