本書は、日本の学校教育で欠落している英語文章術を教 えます。学校で

はじめに
本書は、日本の学校教育で欠落している英語文章術を教
えます。学校で教わった近視眼的な「英文法」や「英作文」
の知識を総動員しても、個々の英文を文法的に正しく書き
上げることで精一杯ではないでしょうか? 文法的には正
しいにもかかわらず、自分の書いた英文の不自然さになん
となく不満を持つ読者もいるでしょう。あるいは、ネイテ
ィヴの読み手に自分の英文Eメールを誤解された苦い経験
を持つ読者も多いのではないでしょうか。
そこで本書では、そのような読者のために、小説など文
芸作品の英文ではなく、仕事の実務に必要な「意図を誤解な
く確実に伝える英文」を書くための基本ルールを紹介しま
す。基本ルールは簡単なことばかりなので、短時間でその
ノウハウを身につけることができます。ここでは、TOEIC
の点数上昇に裏付けられるような、時間のかかる英語力そ
のものの向上は必要ありません。
この本を一読するだけで、
短期間に英文表現力を向上させることができるのです。今
までゼロに等しかった英文批判力、英文鑑識眼が身につく
からです。
昔なら、英文で情報発信できる人は、商社の社員、ある
いは、メーカーの貿易部門、あるいは、英語論文を発表す
る人、というように限られた専門家でした。例えば、仕事
の現場なら、英語の専門家が "Sincerely yours," で終わるよ
うな商業定型英文レターを書き、署名し、封筒に入れ、切
3
手を貼って海外に送っていたわけです。こうした堅い英文
レターでは、英語の専門家に頼らざるを得ない状況だった
わけです。
ところが、インターネットの普及により状況は一変しま
した。突然「書く英語」が私たちにも身近なものとなりま
した。従来、言葉の壁に起因する日本の情報発信力の弱さ
は日本の国益を損ねていました。昔は、言葉の壁と言えば、
日本人の英会話力の貧弱さだけが論点でした。しかし、イ
ンターネットの出現に伴い、日本から世界に向けての発言
は「話す英語」だけではなくEメール、ホームページ等
「書く英語」にも比重が移ってきたのです。
しかし、こうした状況にもかかわらず、私たちの周囲の
一般書は、相も変わらず、英会話用が多数派です。日本人
が「カッコイイ」英会話好きなためでしょう。そのため、
一般人向けの英文表現術の本が不足しているのです。わず
かに存在している英文ライティングの本でも、ほとんどが
科学技術分野の専門家向けの本か、あるいは、単なるビジ
ネス文例集ばかりです。英文表現術の本質に迫る入門書が
ありませんでした。そこで、英文表現術の基礎ルールを一
般の人に広く紹介するために本書を執筆することとしまし
た。
さて、それでも英会話に強い関心のある読者に知って欲
しいことがあります。書く英語の実力を磨くことは、あな
たの英会話力をも伸ばします。特に、本書が教える「実務
英文で効率よく確実に自分の意図を伝える技法」を学ぶこ
とは確実にあなたの英会話力をも向上させます。英語は、
4
元々「話し言葉」と「書き言葉」との差が日本語ほど大き
くない言語です。さらに、従来の封書による堅い商業英文
などと違い、英文Eメールでは、会話調表現が多用される
ことも、その傾向に拍車をかけています。つまり「書く英
語」で「話す英語」の練習ができるようになったのです。
「書く英語」で、自分の言いたいことがズバリ、効率よく
表現できるようになることは、知らずしらずのうちにその
ままあなたの英会話表現力をも伸ばすのです。「書く英語
でペラペラ」になれば、あなたの最終目的地である「話す
英語でペラペラ」も目前です。
本書によって、多くのビジネスマンが、日本の英語教育
で欠落していた英文表現術を身につける第一歩を踏み出す
ことを期待しています。そのことで、世界に対する日本の
発言力、情報発信力が少しでも高まれば、これ以上の喜び
はありません。
2001年8月
藤沢晃治
5