flip - Shopify

flip
®
Flip® Front2Back Carrier Owners Manual Instructions
Flip® Porte-bébé à Positions Avant et Arrière Mode d’emploi
Cargador Flip® Frente y Detrás y Manual de
instrucciones del usuario
Flip® Front2Back Babydrager gebruiksaanwijzing
Marsupio Flip® Front2Back Istruzioni Manuale utente
Marsúpio / Mochila Flip® Instruções de utilização
Nosidełko Flip® Front2Back Instrukcja obsługi
Flip® Front2Back
Carrier Body Front:
Devant de la Partie Principale du Porte-bébé:
Parte Delantera del Cuerpo del Cargador:
Voorkant Babydrager:
Corpo del Marsupio Visto da Davanti:
Frente do Corpo do Marsúpio:
Nosidełko z Przodu:
5
1
6
2
IMPORTANT! KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE.
Read all instructions before assembling and using your carrier. Failure to follow each instruction can result in serious injury or death to your baby. Keep
instructions and review them before attempting new carrying positions.
IMPORTANT! CONSERVEZ LES INSTRUCTIONS POUR
CONSULTATION ULTÉRIEURE USE.
3
Lisez toutes les instructions avant d’assembler et d’utiliser le
porte-bébé. Le non-respect de chaque instruction peut causer des blessures graves à votre bébé ou même sa mort. Conservez ces instructions et passez-les en
revue avant d’essayer de nouvelles positions du porte-bébé.
¡IMPORTANTE! GUARDE LAS INSTRUCCIONES PARA SU USO
FUTURO.
BELANGRIJK! BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING VOOR
TOEKOMSTIG GEBRUIK.
IMPORTANTE! CONSERVARE LE ISTRUZIONI PER UTILIZZO
FUTURO.
IMPORTANTE! CONSERVAR AS INSTRUÇÕES PARA
CONSULTA FUTURA.
WAŻNE! INSTRUKCJĘ NALEŻY ZACHOWAĆ DO PRZYSZŁEGO
UŻYTKU.
Lea todas las instrucciones antes de armar y usar su cargador. El no seguir cada instrucción puede resultar en lesiones serias o muerte
para su bebé. Siga las instrucciones y revíselas antes de intentar nuevas posiciones para cargar.
Lees alle instructies voordat u uw babydrager monteert en gebruikt. Anders bestaat het gevaar
van ernstig of dodelijk letsel voor uw baby. Bewaar deze gebruiksaanwijzing en lees deze door voordat u nieuwe draagstanden uitprobeert.
Prima di montare e di usare il marsupio leggere tutte le istruzioni. Se non si seguono le istruzioni correttamente si possono causare
lesioni serie al bambino o persoino la morte. Conservare le istruzioni e consultarle prima di tentare altre posizioni del marsupio.
9
4
Carrier Body Back:
Arrière de la Partie Principale du Porte-bébé:
Parte Trasera del Cuerpo del Cargador:
Achterkant Babydrager:
Marsupio da Dietro:
Traseira do Corpo do Marsúpio:
Nosidełko – Widok od Strony Pleców:
14
10
15
Leia todas as instruções antes da montagem e utilização do seu marsúpio. A não observância de todas
as instruções pode resultar em ferimentos graves ou em morte do seu bebé. Conserve as instruções e consulte-as antes de tentar novas posições de transporte.
11
16
Przed przystąpieniem do montażu i użytkowania nosidełka należy zapoznać się z całą instrukcją obsługi. Nieprzestrzeganie wszystkich instrukcji
może być przyczyną poważnych obrażeń ciała lub śmierci Twojego dziecka. Instrukcję należy przechowywać i ponownie przeglądnąć przed przystąpieniem do zmiany pozycji
przenoszenia dziecka.
18
17
12
8 lbs - 32 lbs (3.6kgs 14.5kgs)
8 lbs (3,6 kgs) and 32 lbs (14,5 kgs)
8 lbs (3.6 kgs) y 32 lbs (14.5 kgs)
3,6 kg (8 lbs) en 14,5 kg (32 lbs)
3,6 e 14,5
3,6 kg (8 lb) e 14,5 kg (32 lb)
(3,6 kg) do 32 funtów (14,5 kg)
8
7
19
13
2.
1
Carrier use for an Infant: Facing-In Position
Utilisation du porte-bébé pour un nourrisson: Position face à vous
Cargador para uso con infantes: Posición viendo hacia adentro
De babydrager gebruiken voor een jonge baby: gezicht van de baby naar u toe gericht
Marsupio per neonato: Con il bambino rivolto verso l’interno
Utilização do marsúpio com um recém-nascido: Posição virado para si
Używanie nosidełka do przenoszenia niemowlęcia: Położenie twarzą do środka
2
Carrier use for Older Baby: Facing-Out Position
Utilisation du porte-bébé pour un bébé plus âgé: Position face à l’avant
Uso del cargador para bebes más grandes: Posición viendo hacia fuera
De babydrager gebruiken voor een oudere baby: gezicht van de baby van u af gericht
Marsupio per un bambino non neonato: Con il bambino rivolto verso l’esterno
Utilização do marsúpio com um bebé maior: Posição virado para a frente
Używanie nosidełka do przenoszenia starszego dziecka: Położenie twarzą na zewnątrz
1-1
1-2
1-3
2-2
2-3
1-4
1-5
1-6
2-5
2-6
1-7
1-8
1-9
3.
2-4
4.
3
Carrier use for Older Baby: Backpack Position Assisted
Utilisation du porte-bébé pour un bébé plus âgé: Position dans votre dos avec assistance
Uso del cargador para bebes más grandes: Posición asistida de carga en la espalda
De babydrager gebruiken voor een oudere baby: Ondersteunde rugzakpositie
Marsupio usato per bambini più grandi: A zainetto con l’aiuto di un’altra persona
Utilização do marsúpio com um bebé maior: Posição de mochila assistida
Używanie nosidełka do przenoszenia starszego dziecka: Pozycja na plecach z pomocą drugiej osoby
3-1
3-2
3-3
3-4
3-5
3-6
7
7-1
8
8-1
3-7
Using your Wonder Cover® Bib: Facing-In Position
Utilisation de la bavette Wonder Cover®: Position face à vous
Uso del babero Wonder Cover® de su cargador : Posición viendo hacia adentro
Gebruik van het Wonder Cover® slabbetje: gezicht van de baby naar u toe gericht
Come usare il bavaglino per marsupio Wonder Cover® : Con il bambino rivolto verso l’interno
Usar o seu babete Wonder Cover® do marsúpio: Posição virado para si
Korzystanie ze śliniaczka Wonder Cover®: Położenie twarzą do środka
:Wonder Cover®
7-2
Using your Wonder Cover® Bib: Facing-Out Position
Utilisation de la bavette Wonder Cover®: Position face à l’avant
Uso del babero Wonder Cover® de su cargador: Posición viendo hacia fuera
Gebruik van het Wonder Cover® slabbetje: gezicht van de baby van u af gericht
Come usare il bavaglino per marsupio Wonder Cover® : Con il bambino rivolto verso l’esterno
Usar o seu babete Wonder Cover® do marsúpio: Posição virado para a frente
Korzystanie ze śliniaczka Wonder Cover®: Położenie twarzą na zewnątrz
:Wonder Cover®
8-2
3-8
5.
6.
En
WARNING
FALL AND SUFFOCATION HAZARD
FALL HAZARD - Infants can fall through a wide leg opening or out of carrier.
• Adjust leg openings to fit baby’s legs snugly.
• Before each use, make sure all fasteners are secure.
• Take special care when leaning or walking.
• Never bend at waist; bend at knees.
• Only use this carrier for babies between 8 lbs (3.6 kgs) and 32 lbs (14.5 kgs).
SUFFOCATION HAZARD - Infants under 4 months can suffocate
in this product if face is pressed tight against your body.
• Do not strap infant too tight against your body.
• Allow room for head movement.
• Keep infant’s face free from obstructions at all times.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
WARNING
Follow instructions for use. When fastening shoulder straps, keep one hand on baby at all times.
Baby must face toward you until he/she can hold their head upright to avoid possible neck or back injury.
Baby must be able to sit up on his/her own before being worn in the backpack position to avoid possible back or neck injury.
Premature infants, infants with respiratory problems, and infants under 4 months are at greatest risk of suffocation.
NEVER use a soft carrier when balance or mobility is impaired because of exercise, sporting activities, drowsiness, or medical
conditions. It is intended for use by adults while walking or standing only.
Your balance may be adversely affected by your movement and that of your baby.
NEVER use a soft carrier while engaging in activities such as cooking and cleaning which involve a heat source or exposure to chemicals.
NEVER wear a soft carrier while driving or being a passenger in a motor vehicle. DO NOT use this carrier as a child restraint in a
motor vehicle. This type of carrier will not properly restrain your baby in the event of a crash.
NEVER leave baby unattended in this carrier.
ALWAYS check to ensure that all buckles, snaps, straps, and adjustments are secure before each use. Make sure baby is
properly placed in the carrier, including leg placement, before each use.
This product is subject to wear and tear over time. Check for ripped seams, torn straps or fabric and damaged fasteners before
each use.
NEVER lean against baby.
DO NOT use this product if deterioration or problems are detected.
NEVER place more than one child in this carrier.
DO NOT wear more than one carrier at a time ever.
DO NOT use in showers, pools or any water environments.
Helpful Hints:
* Facing-In Position - Baby Facing Toward You - Until your child is able to hold his or her head upright, this is the correct
position. It affords your baby lots of close physical contact and attention, while leaving your hands free in this position.
You can entertain and bond with your newborn by talking, touching, playing or just making eye-contact.
* How do you know if your baby is at the right height when worn in the front? - You should be able to tilt forward slightly and
kiss the top of your child’s head.
* Facing-Out Position - Baby Facing Away From You - Once your child is able to hold his or her head up, your baby is
ready for a new adventure. This position allows him or her to visually explore their surroundings while maintaining close
contact with you.
* When placing your baby in or taking them out of the carrier, sitting down will make the procedure easier. Until you are
familiar with the placement of baby, it is also recommended to do so over a soft surface.
* It is best to limit the use of your carrier to 10-20 minutes until you and your baby are both completely comfortable in it together.
7.
* Backpack Position - Child Facing Towards You - When your little one can fully sit up on his or her own, putting them
on your back allows you to carry the child comfortably for longer periods of time. In this position your baby is free to
check out what is going on around them and still know that you are right there.
* Wearing the carrier closer to your body and higher up on your back (or chest when worn in the front position) will
minimize stress to your back and shoulders from prolonged use.
Care Instructions:
Machine wash cold, separately, on gentle cycle with mild detergent. Do NOT bleach. Wipe
clean with cloth or sponge between machine washings. Drip dry. DO NOT iron.
This box contains: 1 - Carrier 1 - Wonder Cover®
Refer to these parts when
reading the instructions.
assistance, have another person fasten the buckle. Pull strap to tighten.
1-4.Fasten the waist belt around your waist and tighten.
1-5.Attach the side closure assembly on the
side you wish to close first by pressing the
hook & loop inside the carrier body to the
hook & loop on the shoulder strap flap.
Then fasten the side closure buckle. You
will hear a ‘click’ when the buckle is secure.
This step will create a leg opening on the
closed side.
1-6.With the carrier open on one side and the
baby facing you, carefully slide the baby
into the carrier by fitting his/her leg through
the opening on the closed side of the
carrier.
1 Padded head and Back Support
2 S
naps for Outward Facing
3 Storage Pocket
4 Shoulder Strap End
5 Head Support Buckle/Tightener
6 Hook & Loop on Shoulder Strap Flap
7 Side Closure Buckle
8 Hook & Loop Inside Carrier Body
9 Side Closure Assembly
10 Padded Shoulder Straps
11 Chest/Back Strap Buckle
*IMPORTANT! Keep one hand on the baby until all buckles and straps are properly fastened.
12 Waist Belt Buckle
13 Waist Belt Tightener
14 Wonder Cover® Bib Attachment Strips: 15
16
17
18
19
*Make sure your baby’s leg goes through the opening on the closed side of the carrier.
1-7.While supporting the baby with one hand, Facing-In
Wonder Cover® Bib Attachment Strips:
Facing-Out ( inside carrier body)
Leg Opening
Waist Belt
Wonder Cover® Bib
Hook & Loop Fastener
close the other leg opening by attaching the hook & loop and fastening the buckle. You will hear a ‘click’ when buckle is secure. Adjust both leg openings to snugly fit the baby’s legs.
1-8.Support the baby’s head by attaching the two head support buckles above each arm. You will hear a ‘click’ when the buckle is secure. Adjust size of the head support by pulling both of the head support tighteners.
Instructions:
1
arrier use for an Infant:
C
Facing-In Position
*IMPORTANT! Always make sure there is enough room
around your baby’s face to provide a clear source of air.
1-9.To adjust how high the baby rides on your
chest, lift the baby slightly and pull the
shoulder strap end downward, first on one
strap, then on the other. When the baby is
properly positioned, you should be able to
tilt your head forward and kiss the top of
your baby’s head.
IMPORTANT! Your baby must face toward you until he/she is
able to hold their head upright.
When using this carrier in the facing-in position, please fit it to the
user before placing the baby in the carrier.
Keep one hand on the baby until all the buckles and straps are
properly fastened.
1-1. Unfasten the chest/back buckle and
waist belt buckles. Hold the carrier with
the inner grey fabric of the straps & waist
belt facing towards you. (The straps should
form a “V”.)
1-2. Place your arms through the shoulder
straps making sure that the foam padding rests on your shoulders.
1-3. With the shoulder straps in place,
reach behind your back to connect the chest/back buckle. If you need 2
arrier use for Older Baby:
C
Facing-Out Position
WARNING! Your baby must face toward you until he/she is able
to hold their head upright.
When using this carrier in the facing-out position, please fit it to
the user before placing the baby in the carrier.
IMPORTANT! Keep one hand on the baby until all the buckles
and straps are properly fastened.
2-1. R
epeats steps 1-5, of
8.
1 Carrier use for an
Infant: Facing-In Position.
2-2. E
nsure that both head support buckles
3-5. While the second person is supporting the
are unfastened, then fold down head
support and fasten the snap to the carrier
body.
2-3. W
ith the carrier open on one side and
baby facing away from you, carefully slide
baby into carrier, ensuring baby’s leg goes
through the leg opening on closed side of
carrier.
child, bring the carrier body up over the child’s
back.
3-6.Once the carrier body is up, the second
person will secure it closed by attaching
both hook & loop side closures, then
side closure buckles and finally the head
support buckles. You will hear a ‘click’ when
secure.
*IMPORTANT! Keep one hand on the baby until all
buckles and straps are properly fastened.
*Make sure your baby’s leg goes through the leg opening on the closed side of the carrier.
3-7. Once all buckles are fastened, pull
2-4. W
hile supporting the baby with one hand,
DOWNWARD on the shoulder strap ends to
adjust for a comfortable fit.
close the other leg opening by attaching
the hook & loop and fastening the buckle.
You will hear a ‘click’ when the buckle is
secure. Adjust both leg openings to snugly
fit the baby’s legs.
2-5. A
ttach both head support buckles,
making sure that the head support area
remains folded down. You will hear a “click”
when the buckle is secure.
2-6. T o adjust how high the baby rides on your
chest, lift the baby slightly and pull the
shoulder strap end downward, first on one
strap, then on the other. When the baby is
properly positioned, you should be able to
tilt your head forward and kiss the top of
your baby’s head.
the second person may release their support
of the child.
4
4-1. With assistance from your partner, reverse
steps 1-7 of 3 Carrier Use For Older
Baby: Backpack Position Assisted.
4-2.With baby supported at all times, your
partner will release the two head support
buckles, then both side closure
assemblies. Your partner will then lift your
child from your back.
arrier Use for Older Baby:
C
Backpack Position Assisted
5
STOP! First time users, DO NOT attempt to use the carrier in the
backpack position without the assistance of a second person.
We highly recommend always using the assistance of a second
person.
3-1. Place your arms through the straps like you
are putting on a jacket. The carrier should
be hanging down behind you.
3-2.Connect the chest/back buckle. You will
hear a ‘click’ when the buckle is secure.
Pull strap to tighten.
3-3.Secure the waist belt around your waist by
fastening the buckle. Pull strap to tighten.
3-4.With assistance from your partner, place
child gently on your back like you are
giving them a piggyback ride. Your child’s
legs should wrap around your waist and
their arms should be on your shoulders.
NOTE: It is helpful to lean forward slightly to help keep child in a high position on your back.
*Your child should be supported by your partner at
all times.
6-1. Keeping one hand securely on the baby,
release the two head support buckles.
6-2.Still keeping one hand on your baby,
release the side closure buckle on one
side. Put one hand on your baby inside the
carrier, holding him/her to your chest.
6-3.Release the side closure buckle on the
closed side of the carrier. With both hands,
lift your baby and place him/her in a safe
location.
6-4.You can now remove the carrier from your
body.
7
emoving Baby from
R
the Carrier: Backpack
Position Unassisted
sing your Wonder Cover®
U
Bib: Facing-In Position
7-1. Place the Wonder Cover® Bib between
your chest and the baby’s head. Press the
two hook & loop fasteners against the
two bib attachment strips located on the
under side of the shoulder straps.
*IMPORTANT! Always make sure there is enough room around your baby’s face to provide a clear source of air.
8
sing your Wonder Cover®
U
Bib: Facing-Out Position
8-1. Attach the Wonder Cover® Bib by pressing
the two hook & loop fasteners against the
two bib attachment strips located inside
the carrier body on either side, near the
baby’s chest.
8-2.The bib should then be folded over the
already folded down head support.
IMPORTANT! NEVER lean against the child. ALWAYS make
sure there is enough room around your child’s face to provide a
clear source of air.
IMPORTANT! When releasing the baby from the carrier, keep at
least one hand on the baby at all times.
IMPORTANT! The baby MUST be able to sit up on his or her own
before being worn in the backpack position.
emoving Baby from
R
the Carrier: Backpack
Position Assisted
emoving the Child from
R
the Carrier: Front Position,
Facing-In/Out
IMPORTANT! When releasing the baby from the carrier, keep at
least one hand on the baby at all times.
IMPORTANT! When releasing the baby from the carrier, keep at
least one hand on the baby at all times.
*PLEASE NOTE: The arms of smaller babies should be
positioned below the head support buckles. Larger
babies’ arms should be above the buckles, and rest
comfortably over the folded down head support.
3
OTE: if child feels low on your back have the second
N
person lift the child up slightly while pulling to adjust the
shoulder straps.
3-8. Once all buckles are secured and tightened,
*The baby should NEVER be leaning forward in the carrier.
OTE: It is helpful to reach around and provide added
N
support for the child by placing your hand under the child’s
bottom while carrier body is being secured closed.
6
5-1. For removal by yourself, sit down slowly
and carefully in a secure corner seat such
as a sofa.
5-2.Gently ease baby back and unbuckle the
chest strap and waist belt.
5-3.Remove the shoulder straps and slowly
remove baby from your back.
5-4.Remove baby from carrier by unfastening
both head support buckles and side
closure assemblies.
9.
10.
Fr
AVERTISSEMENT
DANGER DE CHUTE ET DE SUFFOCATION
DANGER
DE CHUTE - Les bébés peuvent tomber par l’ouverture de
la jambe ou du porte-bébé.
• Ajustez les ouvertures de jambes pour qu’elles soient bien ajustées à
la jambe du bébé.
• Avant chaque utilisation, assurez-vous que chaque attache est solide.
• Faites bien attention lorsque vous vous penchez ou marchez.
• Ne vous pliez jamais à la taille, toujours aux genoux.
• N’utilisez ce porte-bébé que pour les bébés entre 3,6 et 14,5 kg (8 et 32 lb).
DANGER DE SUFFOCATION - Les enfants de moins de
4 mois peuvent suffoquer dans ce porte-bébé si leur visage est trop près de votre corps
pour respirer.
• N’attachez pas le bébé trop serré contre votre corps.
• Laissez assez d’espace pour que la tête puisse bouger.
• La tête du bébé ne doit jamais être obstruée.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
AVERTISSEMENT
Suivez les instructions. Lorsque vous attachez le porte-bébé, maintenez une main sur bébé en tout temps.
Le bébé doit vous faire face jusqu’à ce qu’il/elle puisse tenir sa tête tout seul pour éviter des blessures au cou ou au dos.
Le bébé doit pouvoir s’assoir de lui/elle-même avant de porter le porte-bébé dans le dos pour éviter des blessures au cou ou au dos.
Les enfants prématurés, les enfants avec des troubles respiratoires et les enfants de mois de 4 mois courent un plus grand risque
de suffocation.
NE JAMAIS utiliser un porte-bébé souple si l’équilibre ou la mobilité est risquée dans le cas d’exercices, d’activités sportives, de
somnolence ou de conditions médicales. Le porte-bébé est conçu pour être utilisé par des adultes en position debout ou en marche.
Votre équilibre peut être gêné par vos mouvements ou ceux de votre bébé.
NUTILISEZ JAMAIS un porte-bébé souple lorsque vous effectuez des activités comme la cuisine et le nettoyage si cela implique
une source de chaleur ou une exposition aux produits chimiques.
NE PORTEZ JAMAIS un porte-bébé souple si vous conduisez ou si vous êtes passager dans un véhicule. N’UTILISEZ PAS ce portebébé pour contenir votre enfant dans un véhicule. Ce type de porte-bébé ne contiendra pas votre enfant dans le cas d’un accident.
NE LAISSEZ JAMAIS votre bébé sans surveillance dans ce porte-bébé.
VÉRIFIEZ TOUJOURS pour vous assurer que toutes les boucles, courroies, boutons et ajustements sont bien fixés avant chaque
utilisation. Assurez-vous que le bébé est bien placé dans le porte-bébé, incluant le placement des jambes avant chaque utilisation.
Ce produit s’use avec le temps. Vérifiez s’il y a des coutures déchirées, des courroies et du tissu déchirés et des attaches brisées
avant chaque utilisation.
NE VOUS appuyez JAMAIS contre bébé.
N’UTILISEZ PAS ce produit si vous détectez une détérioration ou des problèmes.
NE PLACEZ JAMAIS plus qu’un enfant dans ce porte-bébé à la fois.
NE PORTEZ JAMAIS plus d’un porte-bébé à la fois.
NE PAS utiliser dans des douches, piscines ou autres environnements d’eau.
Conseils Pratiques:
* Position Face à Vous – Bébé Placé Face à Vous – Jusqu’à ce que votre enfant puisse maintenir sa tête droite, c’est
la bonne position. Elle laisse à votre bébé toute votre attention et contact physique, et vos mains sont libres dans cette
position. Vous pouvez vous amuser et créer des liens avec votre nouveau-né en lui parlant, le/la touchant, jouant ou
tout simplement en le/la regardant.
* Comment savez-vous si votre bébé est à la bonne hauteur lorsque vous le portez en avant? - Vous devriez pouvoir
pencher votre tête légèrement et l’embrasser sur le dessus de la tête.
* Position Face à l’avant – Bébé placé Dos à Vous – Lorsque votre enfant peut tenir sa tête, il/elle est prêt/e pour une
11.
nouvelle aventure. Cette position lui permet d’explorer visuellement son entourage tout en maintenant un contact étroit
avec vous.
* Lorsque vous placez ou retirez votre bébé du porte-bébé, s’assoir vous rend la tache plus facile. Jusqu’à ce que vous
soyez familier avec le placement du bébé, il est également recommandé de le faire sur un sur une surface souple.
* Il est préférable de limiter l’utilisation de votre porte-bébé à 10 à 20 minutes jusqu’à ce que vous et votre bébé soyez
entièrement confortable ensemble.
* Position dans Votre Dos – Enfant Placé Vers l’avant – Lorsque votre tout-petit peut s’assoir par lui/elle-même,
les mettre sur votre dos vous permet de porter votre bébé confortablement pendant de plus longues périodes. Dans
cette position, votre bébé est libre de voir ce qui se passe autour de lui/d’elle et quand même être rassuré/e de votre
présence.
* Porter le porte-bébé plus près de votre corps et plus haut sur votre dos (ou votre poitrine en position devant) diminuera
la tension sur votre dos et vos épaules due à une utilisation prolongée.
Instructions d’entretien: Lavez cet article séparément à la machine au cycle délicat et à l’eau froide, avec un
détergent doux. N’utilisez PAS de javellisant. Entre les lavages à la machine, essuyez cet article avec un chiffon ou une
éponge. Séchez par égouttement seulement. NE repassez PAS.
Cette boîte contient: 1 - Porte-bébé 1 - Bavette Wonder Cover®
Faites référence à ces
éléments pendant la
lecture des instructions.
Lorsque ce porte-bébé est utilisé en position face à vous, veuillez
l’ajuster sur vous avant d’y installer le bébé.
Gardez une main sur le bébé jusqu’à ce que toutes les boucles
et les sangles soient correctement attachées.
1-1. Détachez la boucle pour la poitrine/dos
et les boucles de la ceinture à la taille.
Tenez le porte-bébé avec le tissu gris des
courroies et de la ceinture à la taille face
à vous (la courroie devrait former un V)
1-2.Placez vos bras dans les courroies
d’épaule vous assurant que le
rembourrage en mousse soit sur vos
épaules.
1-3.Les courroies d’épaule en place, portez
vos bras vers l’arrière pour lier la boucle
pour la poitrine/dos. Si vous avez besoin
d’assistance, demandez à une autre
personne d’attacher la boucle. Tirez pour
serrer.
1-4.Attachez la ceinture à la taille et resserrez.
1-5.Attachez l’assemblage de fermeture de
côté sur le côté que vous souhaitez fermer
en premier en bouclant le crochetboucle dans la coquille du porte-bébé au
crochet-boucle sur l’envers de la courroie
d’épaule. Puis attachez la boucle de
fermeture de côté. Vous entendrez un
« clic » quand la boucle sera solidement
attachée. Cette étape créera une ouverture
de jambe sur le côté fermé.
1-6.Attachez la fermeture latérale du côté
que vous désirez fermer: reliez d’abord la
bande velcro à l’intérieur du porte-bébé
à la bande velcro sur le panneau de la
bandoulière, puis attachez la boucle de
fermeture latérale. Vous entendrez un
« clic » quand la boucle sera solidement
attachée. Vous obtiendrez ainsi une
ouverture pour une jambe du côté fermé.
1 La Tête Rembourré et Soutenir Arrière
2 Bouton-pression pour Face Vers l’avant
3 Pochette de Rangement
4 Extrémité de la Courroie d’épaule
5 Boucle/Tendeur de Soutien de Tête
6 Crochet-boucle sur le Revers de la Courroie d’épaule
7 Boucle de Fermeture de Côté
8 Crochet-boucle dans la Coquille du Porte-bébé
9 Assemblage de Fermeture de Côté
10 Bandoulières Rembourrèes
11 Boucle de Sangle de Poitrine/Dos
12 Boucle de Ceinture à la Taille
13 Ceinture lombaire et dispositif de serrage
14 Bande de Fixation de la Bavette Wonder 15
16
17
18
19
Cover®: Face Vous
Bande de Fixation de la Cavette Wonder
Cover®: Face à l’avant (dans la coquille de
porte-bébé)
Ouverture pour la Jambe
Ceinture à la taille
Bavette Wonder Cover®
Attache Crochet-boucle
Instructions:
1
tilisation du Porte-bébé
U
pour un Nourrisson:
Position Face à Vous
*IMPORTANT! Maintenez une main sur bébé jusqu’à ce que toutes les boucles et courroies soient bien attachées.
*Assurez-vous que la jambe de bébé soit dans l’ouverture de jambe sur le côté fermé du porte-bébé.
1-7.En soutenant le bébé d’une main, refermez
IMPORTANT! Votre bébé doit vous faire face jusqu’à ce qu’il soit
capable de bien tenir sa tête.
12.
l’autre ouverture de jambe en attachant
le crochet-boucle et en fixant la boucle.
Vous entendrez un « clic » quand la boucle
sera solidement attachée. Ajustez les deux
ouvertures de jambes pour que bébé soit
bien serré et confortable.
1-8.Soutenez la tête de bébé en fixant les deux
boucles de soutien de la tête sur chaque
bras. Vous entendrez un « clic » quand la
boucle sera solidement attachée. Ajustez la
dimension du soutien de tête en tirant sur
les tendeurs de soutien de tête.
*IMPORTANT! Afin de ne pas bloquer la source d’air, assurez-vous toujours qu’il y a suffisamment d’espace autour du visage du bébé
2-6.Pour ajuster la hauteur du bébé, soulevez
le bébé légèrement et tirez sur l’extrémité
de la courroie d’épaule vers le bas, une
courroie à la fois. Lorsque le bébé est
en bonne position, vous devriez pouvoir
pencher votre tête et embrasser sur la tête
de votre bébé.
*Le bébé ne doit JAMAIS être penché vers l’avant quand il est installé dans le porte-bébé.
*VEUILLEZ PRENDRE NOTE: Les bras des petits bébés doivent être placés sous les boucles du support de tête. Les bras des grands bébés doivent être placés au-dessus des boucles et reposer confortablement sur le support de tête replié.
1-9.Pour ajuster la hauteur du bébé, soulevez
3
le bébé légèrement et tirez sur l’extrémité
de la courroie d’épaule vers le bas, une
courroie à la fois. Lorsque le bébé est
en bonne position, vous devriez pouvoir
pencher votre tête et embrasser sur la tête
de votre bébé.
2
STOP! Si vous utilisez la position dans votre dos pour la
première fois, n’essayez PAS de le faire sans demander l’aide
d’une autre personne. Nous recommandons fortement de
toujours demander l’aide d’une autre personne.
IMPORTANT! Si vous désirez utiliser la position dans votre dos,
le bébé DOIT être capable de rester assis par lui-même.
tilisation du Porte-bébé
U
pour un Bébé plus Agé:
Position Face à l’avant
3-1.Passez vos bras dans les sangles comme
AVERTISSEMENT! Votre bébé doit vous faire face jusqu’à ce
qu’il soit capable de bien tenir sa tête.
Lorsque ce porte-bébé est utilisé en position face à l’avant,
veuillez l’ajuster sur vous avant d’y installer le bébé.
IMPORTANT! Gardez une main sur le bébé jusqu’à ce que les
boucles et les san gles soient toutes correctement attachées.
2-1. Répétez les étapes 1 à 5 de
1 Utilisation
du Porte-Bébé Pour un Nourrisson:
Position Face à Vous.
2-2.Assurez-vous que les boucles de soutien
pour la tête ne soient pas attachées, puis
pliez le soutien pour la tête vers le bas et
appuyez pour fixer le bouton-pression sur
la coquille du porte-bébé.
2-3.Le porte-bébé étant ouvert d’un côté et
le bébé faisant face vers l’avant, faites
glisser le bébé dans le porte-bébé avec
précaution, vous assurant que la jambe du
bébé passe dans l’ouverture de jambe sur
le côté fermé du porte-bébé.
*IMPORTANT! Maintenez une main sur bébé jusqu’à ce que toutes les boucles et courroies soient bien attachées.
tilisation du Porte-bébé
U
pour un Bébé Plus Âgé:
Position dans Votre dos
avec Assistance
*Assurez-vous que la jambe de bébé soit dans l’ouverture de jambe sur le côté fermé du porte-bébé.
2-4.En supportant le bébé d’une main,
refermez l’autre ouverture de jambe
en attachant l’attache et boucle et en
refermant la boucle. Vous entendrez un
« clic » quand la boucle sera solidement
attachée. Ajustez les deux ouvertures
de jambe pour que votre enfant soit bien
sécuritaire et confortable.
2-5.Attachez les deux boucles du support de
tête en vous assurant que le support de
tête reste replié. Vous entendrez un clic
quand la boucle sera solidement attachée.
si vous enfiliez une veste. Le porte-bébé
devrait pendre derrière vous.
3-2.Liez la boucle poitrine/dos.Vous
entendrez un « clic » quand la boucle sera
solidement attachée. Tirez sur la courroie
pour resserrer.
3-3.Fixez la courroie à la taille autour de votre
taille en attachant la boucle. Tirez tout droit
pour resserrer.
3-4.En vous faisant aider par une autre
personne, placez l’enfant délicatement
sur votre dos comme pour le promener
sur votre dos. Les jambes de votre enfant
doivent s’enrouler autour de votre taille et
ses bras doivent reposer sur vos épaules.
EMARQUE: Pour faciliter votre tâche, penchez-vous
R
légèrement vers l’avant afin que l’enfant demeure dans le
haut de votre dos.
*Votre enfant doit être supporté par la personne qui vous aide en tout temps.
3-5.Pendant que l’autre personne supporte
l’enfant, remontez la partie principale du
porte-bébé sur le dos de l’enfant.
3-6.Une fois le porte-bébé remonté, l’autre
personne le fermera en attachant les deux
fermetures velcro sur les côtés, puis les
boucles de fermeture latérale et enfin
les boucles du support de tête. Vous
entendrez un « clic » quand la boucle sera
solidement attachée.
REMARQUE: Il est utile de passer votre main dans votre dos et d’offrir un support accru à l’enfant en plaçant votre main sous son derrière pendant que quelqu’un attache la partie principale du porte-bébé pour le fermer.
3-7.Lorsque toutes les boucles sont attachées,
appuyez VERS LE BAS sur la courroie
13.
pour ajuster de manière confortable.
REMARQUE: Si l’enfant vous semble être placé trop bas dans votre dos, demandez à l’autre personne de soulever légèrement l’enfant, puis tirez sur les bandoulières pour les ajuster.
3-8.Lorsque toutes les boucles sont attachées
et serrées, l’autre personne peut arrêter de
supporter l’enfant.
4
our Sortir le Bébé du
P
Porte-bébé: Position dans
Votre dos avec Assistance
IMPORTANT! Quand vous sortez le bébé du porte-bébé, gardez
au moins une main sur le bébé en tout temps.
4-1. Avec l’assistance de votre partenaire,
7
Pour Sortir le Bébé du
Porte-bébé: Position dans
Votre Dos Position sans
Assistance
IMPORTANT! Ne vous appuyez JAMAIS contre l’enfant. Afin de
ne pas bloquer la source d’air, assurez-vous TOUJOURS qu’il y
a suffisamment d’espace autour du visage de l’enfant.
IMPORTANT! Quand vous sortez le bébé du porte-bébé, gardez
au moins une main sur le bébé en tout temps.
votre poitrine et la tête de bébé. Appuyez
sur les deux bouton-pression et sur les
bandes de fixation de la bavette situés
sous les courroies.
8
tilisation de la Bavette
U
Wonder Cover®: Position
Face à l’avant
appuyant sur les deux bouton-pression
sur les bandes de fixation de la bavette
Wonder Cover® situées dans la coquille
du porte-bébé sur chaque côté, près de la
poitrine de bébé.
8-2.La bavette doit ensuite être pliée
par-dessus le support de tête replié.
porte-bébé, assoyez-vous lentement en
faisant attention dans un coin sûr comme
un sofa.
5-2.Sortez doucement le bébé et détachez la
courroie de poitrine et la taille.
5-3.Enlevez les bandoulières et retirez
lentement le bébé de votre dos.
5-4.Sortez le bébé du porte-bébé en détachant
les deux boucles du support de tête et
l’assemblage des fermetures latérales.
Pour Sortir le Bébé du
Porte-bébé: Positions Face
à Vous/Face à l’avant
IMPORTANT! Lorsque vous sortez le bébé du porte-bébé,
gardez au moins une main sur le bébé en tout temps.
6-1. Tout en tenant fermement le bébé d’une
main, détachez les deux boucles du
support de tête.
6-2.Continuez à tenir le bébé d’une main, puis
détachez la boucle de fermeture latérale
*IMPORTANT! Afin de ne pas bloquer la source d’air, assurez-vous toujours qu’il y a suffisamment d’espace autour du visage du bébé.
8-1. Attachezbavette Wonder Cover® en
5-1. Si personne ne vous aide à enlever le
6
tilisation de la Bavette
U
Wonder Cover®: Position
Face à Vous
7-1. Placez la bavette Wonder Cover® entre
3
refaites les étapes 1 à 7 à l’envers de
Utilisation du Porte-bébé pour un Bébé
plus Âgé: Position dans Votre dos avec
Assistance.
4-2.Le bébé étant supporté en tout temps,
la personne qui vous aide doit détacher
les deux boucles du support de tête,
puis l’assemblage des deux fermetures
latérales. Cette personne soulèvera
ensuite votre enfant de votre dos.
5
d’un côté. Insérez une main dans le portebébé et placez-la sur le bébé de façon à le
maintenir contre votre poitrine.
6-3.Dégagez la boucle de fermeture latérale
du côté fermé du porte-bébé. Utilisez vos
deux mains pour soulever votre bébé et le
placer dans un endroit sûr.
6-4.Vous pouvez maintenant enlever le portebébé de votre corps.
14.
Es
ADVERTENCIA
PELIGRO DE CAÍDA Y DE ASFIXIA
PELIGRO
DE CAÍDA - Los bebés pueden caer a través de una
abertura de la pierna suficientemente ancha o fuera del cargador.
• Ajuste las aberturas para las piernas para adaptarlas perfectamente a las piernas del bebé.
• Antes de cada uso, asegúrese de que todos los sujetadores estén ajustados.
• Tenga especial cuidado al inclinarse o caminar.
• No se incline flexionando la cintura; flexione las rodillas.
• Solo use este cargador para bebes que pesen entre 8 lbs a 32 lbs
(3.6 kgs a 14.5 kgs).
PELIGRO DE ASFIXIA - Los bebés menores de 4 meses de edad
corren el riesgo de asfixiarse en este producto si su cara es presionada fuertemente contra
el cuerpo de la persona que los carga.
• No envuelva al infante muy ajustadamente contra usted.
• Deje espacio para el movimiento de su cabeza.
• Mantenga la cara del infante libre de obstáculos en todo momento.
ADVERTENCIA
• Siga las instrucciones de uso. Al ajustar el cargador, mantenga una mano sobre el bebé en todo momento.
• El bebé deberá colocarse viendo hacia usted hasta que pueda sostener su cabeza erguida para evitar posibles lesiones del cuello
o espalda.
• A fin de evitar lesiones en el cuello o la espalda del bebé, este debe ser capaz de sentarse por sí mismo antes de cargarlo en la
posición de la espalda.
• Los bebés prematuros, con problemas respiratorios y los infantes menores de 4 meses tienen mayor riesgo de asfixia.
• NUNCA use un cargador suave en los casos en que su equilibrio o movilidad se vean afectados por el ejercicio, actividades
deportivas, somnolencia o problemas médicos. Está diseñado para ser utilizado por adultos al caminar o estar de pie solamente.
• Su equilibrio puede verse afectado por su propio movimiento y el de su hijo.
• NUNCA use un cargador suave mientras participa en actividades como cocinar y limpiar que impliquen estar cerca de una fuente
de calor o exposición a sustancias químicas.
• NUNCA utilice un cargador suave al conducir o ir de pasajero en un vehículo de motor. NO use este cargador como asiento de
seguridad en un vehículo motorizado. Este cargador no sujetará apropiadamente a su bebé en el evento de un choque.
• NUNCA deje a un bebé desatendido en este cargador.
• SIEMPRE asegúrese de que todas las hebillas, broches, correas y ajustes estén seguros antes de cada uso. Asegúrese de que el
bebé sea introducido correctamente en el cargador, incluyendo la colocación de las piernas, antes de cada uso.
• Este producto está sujeto a desgaste con el tiempo. Revise en busca de costuras rasgadas, correas o tela rotas y sujetadores
dañados antes de cada uso.
• NUNCA se recargue contra el bebé.
• NO use este producto si se ha detectado deterioro o problemas.
• NUNCA coloque más de un niño en este cargador.
• NO use más de un cargador a la vez nunca.
• NO lo use en duchas, piscinas o cualquier ambiente acuático.
Consejos Útiles:
* Posición de Frente - El bebé Mirando hacia Usted - Hasta que su bebé sea capaz de mantener su cabeza erguida,
ésta es la posición correcta. Le permite a su bebé mucho contacto físico y atención, mientras que le deja las manos
libres en esta posición. Usted puede entretener y vincularse con su bebé hablando, tocando, jugando o simplemente
haciendo contacto visual.
* ¿Cómo saber si su bebé está montando a la altura correcta cuando lo trae en el frente? - Usted debe ser capaz de
15.
inclinar la cabeza hacia adelante y besar la parte superior de la cabeza del bebé.
* Posición hacia Afuera - El bebé Mirando Lejos de Usted - Cuando su bebé sea capaz de mantener su cabeza
erguida, estará listo(a) para una nueva aventura. En esta posición le permite a él o ella explorar visualmente su entorno
mientras mantiene un contacto cercano con usted.
* Sentarse hará que sea más fácil colocar a su bebé dentro o al sacarlo del cargador. Hasta que esté familiarizado con la
colocación del bebé, también se recomienda hacerlo sobre una superficie suave.
* Es mejor limitar el uso de su cargador a 10-20 minutos hasta que usted y su bebé estén completamente a gusto juntos.
* Posición de Carga en la Espalda - El bebé Viendo hacia Usted - Cuando su pequeño pueda sentarse erguido(a)
por su cuenta, colocarlo en su espalda le permite llevar al niño(a) cómodamente durante largos períodos de tiempo. En
esta posición, el bebé es libre de ver lo que está pasando a su alrededor y aún así saber que usted está ahí.
* El uso del cargador más cerca de su cuerpo y más arriba en su espalda (o pecho cuando se usa en la posición frontal)
reducirá al mínimo la tensión en la espalda y los hombros por un uso prolongado.
Instrucciones de Cuidados: Lavado en lavadora con agua fría, por separado, en el ciclo suave con detergente
suave. NO use cloro. Limpie con una esponja o tela entre periodos de lavado. Deje secar escurriendo solamente. NO planchar.
Esta caja contiene: 1 - Cargador 1 – Babero Wonder Cover®
Refiérase a estas partes
cuando lea las instrucciones.
¡IMPORTANTE! Su bebé deberá colocarse viendo hacia
usted hasta que él/ella pueda sostener su cabeza erguida.
Al utilizar este soporte en la posición de frente, por favor
ajústelo al usuario antes de colocar al bebé en el cargador.
Mantenga una mano sobre el bebé hasta que todas las hebillas y
correas estén bien sujetas.
1 Cabecera acolchada y Soporte de Espalda
1-1. Desate la hebilla del pecho/espalda y las
2 Broche para la Posición de Vista hacia Afuera
3 Bolsillo de Almacenamiento
4 Extremo de la Correa de Hombro
5 Hebilla de Soporte para la Cabeza/Ajustador
6 Tiras de Cierre por Contacto en la Solapa de la Correa del Hombro
7 Hebilla Lateral de Cierre
8 Tiras de Cierre por Contacto Adentro del Cuerpo del Cargador
9 Ensamblaje Lateral de Cierre
10 Correas de Hombros Acojinadas
11 Hebilla y Correa de Pecho/Espalda
12 Hebilla del Cinturón
13 Tensor del Cinturón
14 Correas de Unión del Babero Wonder Cover® del Cargador: Viendo hacia Adentro
15 Correas de Unión del Babero Wonder Cover® 16
17
18
19
del Cargador: Viendo hacia Afuera (dentro del cuerpo del cargador)
Apertura para la pierna
Cinturón
Babero Wonder Cover®
Tiras de Cierre por Contacto
Instrucciones:
1
argador para uso con
C
Infantes: Posición Viendo
hacia Adentro
hebillas del cinturón. Sujete el cargador
con el interior gris de las correas de los
hombros y cinturón, viendo hacia usted.
(Las correas deberán formar una “V”.)
1-2.Pase los brazos a través de las correas
de los hombros, asegurándose de que las
almohadillas de espuma descansen sobre
sus hombros.
1-3.Con las correas de los hombros en su
lugar, alcance detrás de su espalda para
conectar la hebilla del pecho/espalda.
Si necesita ayuda, pida a otra persona
que abroche la hebilla. Jale la correa para
apretar.
1-4.Sujete el cinturón alrededor de su cintura
y jale de la correa para apretar.
1-5.Una el lado de cierre del ensamble
sobre el lado que desea cerrar primero
al presionar las tiras de cierre por
contacto dentro del cuerpo del cargador
para las tiras de cierre por contacto en
la solapa de la correa del hombro. Y
luego apretando la hebilla de cierre lateral.
Escuchará un “clic” cuando la hebilla quede
asegurada. Este paso creará una abertura
para pierna en el lado cerrado..
1-6.Con el soporte abierto por un lado y el bebé
hacia usted, deslice con cuidado al bebé en
el cargador mediante el ajuste de su pierna
a través de la abertura en el lado cerrado
del cargador.
*¡IMPORTANTE! Mantenga una mano sobre el bebé hasta que todas las hebillas y correas estén bien sujetas.
16.
*Asegúrese de que la pierna de su bebé pase a través de la abertura para la pierna en el lado cerrado del cargador.
1-7.Mientras sostiene al bebé con una mano,
2-5.Coloque las dos hebillas de soporte de la
cierre el agujero abierto de la pierna
uniendo las tiras de contacto y ajustando
la hebilla. Escuchará un “clic” cuando la
hebilla quede asegurada. Ajuste ambas
aberturas para las piernas para que las
piernas del bebé quepan bien ajustadas.
1-8.Coloque el soporte para la cabeza del
bebé, conectando las dos hebillas de
soporte para la cabeza por encima de
cada brazo. Escuchará un “clic” cuando la
hebilla quede asegurada. Ajuste el tamaño
del soporte de la cabeza jalando de los
dos tensores de soporte de la cabeza.
cabeza, asegurándose de que el área de
soporte de la cabeza permanece doblada.
Escuchará un “clic” cuando la hebilla quede
asegurada.
2-6.Para ajustar la altura en que el bebé
montará en su pecho, levante un poco al
bebé y jale el extremo de la correa del
hombro hacia adelante, primero en una
correa, y luego en la otra. Cuando el bebé
esté correctamente posicionado, usted
deberá ser capaz de inclinar la cabeza
ligeramente hacia adelante y besar la parte
superior de la cabeza del bebé.
*¡IMPORTANTE! Siempre asegúrese de que haya suficiente espacio alrededor de la cara de su bebé para proporcionar una fuente de aire libre.
*El bebé NUNCA debe ser inclinado hacia delante en el soporte.
*TOME EN CUENTA: Los brazos de los bebés más pequeños deben ser posicionados por debajo de las hebillas del soporte de la cabeza. Los brazos de los bebés más grandes deben quedar por encima de las hebillas, y descansar cómodamente sobre el soporte para la cabeza doblado hacia abajo.
1-9.Para ajustar la altura en que el bebé
montará en su pecho, levante un poco al
bebé y jale el extremo de la correa del
hombro hacia adelante, primero en una
correa, y luego en la otra. Cuando el bebé
esté correctamente posicionado, usted
deberá ser capaz de inclinar la cabeza
ligeramente hacia adelante y besar la parte
superior de la cabeza del bebé.
2
3
so del Cargador para
U
Bebes más Grandes:
Posición Viendo hacia Fuera
¡DETÉNGASE! Los usuarios de primera vez, NO deben intentar
utilizar el cargador en la posición de carga en la espalda sin
la ayuda de una segunda persona. Le recomendamos utilizar
siempre la ayuda de una segunda persona.
¡IMPORTANTE! El bebé DEBERÁ poder sentarse solo(a) antes
de ser llevado en la posición de carga en la espalda.
¡ADVERTENCIA! Su bebé deberá colocarse viendo hacia
usted hasta que él/ella pueda sostener su cabeza erguida.
Al utilizar este cargador en la posición de frente, por favor
ajústelo al usuario antes de colocar al bebé en el cargador.
¡IMPORTANTE! Mantenga una mano sobre el bebé hasta que
todas las hebillas y correas estén bien sujetas.
2-1. R
epita los Pasos 1-5, de
3-1.Coloque sus brazos por las correas como si
se pusiera una chaqueta. El cargador debe
estar colgando hacia abajo detrás de usted.
3-2.Conecte la hebilla del pecho/espalda.
Escuchará un “clic” cuando la hebilla quede
asegurada. Jale la correa para apretar.
3-3.Ajuste el cinturón alrededor de su cintura
apretando la hebilla. Jale la correa para
apretar.
3-4.Con la ayuda de su pareja, coloque al
niño(a) suavemente en la espalda como
si lo estuviera cargando a cuestas. Las
piernas de su niño deben abrazar su cintura
y sus brazos deben estar en sus hombros.
1
Uso del
Cargador para un Infante: Posición
Viendo hacia Adentro.
2-2.Asegúrese de que ambas hebillas de
apoyo de la cabeza se desaten, y luego
doble hacia abajo el apoyo de la cabeza y
ajuste el broche al cuerpo del cargador.
2-3.Con el cargador está abierto por un lado
y el bebé de espaldas a usted deslice con
cuidado al bebé en el cargador asegurando
que la pierna del bebé pase por la
apertura de la pierna en el lado cerrado
del cargador.
¡IMPORTANTE! Mantenga una mano sobre el bebé hasta que todas las hebillas y correas estén bien sujetas.
*Asegúrese de que la pierna de su bebé pase a través de la abertura para la pierna en el lado cerrado del cargador.
so del Cargador para
U
Bebes más Grandes:
Posición Ssistida de Carga
en la Espalda
NOTA: Es útil inclinarse un poco hacia adelante para ayudar a mantener al niño en una posición alta en la espalda.
*Su hijo debe ser apoyado por su pareja en todo
momento.
3-5.Mientras que la segunda persona está
2-4.Mientras sostiene al bebé con una mano,
cierre la apertura de la pierna uniendo las
tiras de cierre por contacto y ajustando
la hebilla. Escuchará un “clic” cuando la
hebilla quede asegurada. Ajuste ambas
aberturas para las piernas para que las
piernas del bebé quepan bien ajustadas.
17.
cargando al niño, introduzca el cuerpo del
cargador hacia arriba en la espalda del
niño.
3-6.Una vez que el cuerpo del cargador
esté para arriba, la segunda persona se
asegurará de cerrarlo fijando las dos tiras
de cierre por contacto de los cierres
laterales, luego las hebillas de cierre y
finalmente las hebillas de soporte de
la cabeza. Escuchará un “clic” cuando la
hebilla quede asegurada.
*¡NOTA: Es de gran ayuda alcanzar a su alrededor y proporcionar apoyo adicional colocando su mano por debajo del trasero del niño mientras el cuerpo del cargador se cierra con seguridad.
3-7.Una vez que todas las hebillas estén
abrochadas, jale hacia ABAJO en el
extremo de la correa del hombro para un
ajuste cómodo.
*NOTA: Si el niño se siente muy abajo en su espalda haga que la segunda persona levante al niño levemente mientras tira para ajustar las correas de los hombros.
3-8.Una vez que todas las hebillas estén
6-1.Manteniendo una mano firmemente sobre
el bebé, suelte las dos hebillas de soporte
de la cabeza.
6-2.Aún con una mano firmemente sobre el
bebé, suelte la hebilla del cierre lateral.
Coloque una mano sobre el bebé dentro del
cargador, sosteniéndolo(a) contra su pecho.
6-3.Libere la hebilla de cierre lateral en el lado
cerrado del cargador. Con ambas manos,
levante al bebé y colóquelo(a) en un lugar
seguro.
6-4.Ahora puede retirar el cargador de su
cuerpo.
7
aseguradas y apretadas, la segunda
persona puede dejar de sostener al niño.
4
acar al Bebé del Cargador:
S
Posición Asistida de Carga
en la Espalda
7-1. Coloque el babero Wonder Cover® entre
su pecho y la cabeza del bebé. Presione
las dos tiras de cierre por contacto en
ambos lados del babero contra las dos
correas de unión del babero situadas
en la parte inferior de las correas de los
hombros.
¡IMPORTANTE! Al sacar al bebé del cargador, mantenga una
mano sobre él en todo momento.
4-1. Con la ayuda de otra persona, invierta los
pasos 1-7 de 3 Uso del Cargador para
Bebés más Grandes: Posición Asistida
de Carga en la Espalda.
4-2.Con el bebé cargado en todo momento, su
pareja soltará las dos hebillas de apoyo
de la cabeza, y luego los dos cierres
laterales. Su pareja entonces levantará a
su hijo de su espalda.
5
acar al Bebé del Cargador:
S
Posición no Asistida de
Carga en la Espalda
¡IMPORTANTE! NUNCA se incline contra el niño. SIEMPRE
asegúrese de que haya suficiente espacio alrededor de la cara de
su hijo para proporcionar una fuente de aire libre.
¡IMPORTANTE! Al sacar al bebé del cargador, mantenga una
mano sobre él en todo momento.
5-1. Para sacarlo por sí mismo, sentarse
8
so del babero Wonder
U
Cover®: Posición Viendo
hacia Fuera
presionando las dos tiras de cierre por
contacto en ambos lados del babero
contra las dos correas de unión del babero
situadas dentro del cuerpo del cargador
en los dos lados, cerca del pecho del
bebé.
8-2.El babero debe ser doblado sobre el
soporte de la cabeza ya doblado.
etire al niño del Cargador:
R
Posición Frontal Viendo
hacia Adentro/Afuera
¡IMPORTANTE! Al sacar al bebé del cargador, mantenga una mano sobre él en todo momento.
*¡IMPORTANTE! Siempre asegúrese de que haya suficiente espacio alrededor de la cara de su bebé para proporcionar una fuente de aire libre.
8-1. Una el babero Wonder Cover®
lentamente y con cuidado en un asiento de
esquina seguro, como un sofá.
5-2.Suavemente haga al bebé hacia atrás
y desabroche la correa del pecho y el
cinturón.
5-3.Retire las correas de los hombros y retire
lentamente al bebé de su espalda.
5-4.Retire al bebé del cargador soltando ambas
hebillas de apoyo de la cabeza y los
ensambles de cierre laterales.
6
so del babero Wonder
U
Cover®: Posición Viendo
hacia Adentro
18.
Nl
WAARSCHUWING
VALGEVAAR EN VERSTIKKINGSGEVAAR
VALGEVAAR - Baby’s kunnen door een te ruime beenopening heen of uit de
babydrager vallen.
• Pas de beenopeningen zodanig aan dat zij zonder losse ruimte om de benen van uw baby passen.
• Overtuig u er vóór elk gebruik van dat alle gespen, drukknoopjes, banden en aanpassingssystemen stevig vastzitten.
• Wees extra voorzichtig tijdens overhellen of lopen.
• Als u iets wilt oprapen of neerzetten, hoort u nooit te bukken; ga hiervoor uitsluitend door de knieën.
• Deze babydrager mag uitsluitend worden gebruikt voor baby’s tussen de
3,6 kg en 14,5 kg.
VERSTIKKINGSGEVAAR - Bij baby’s jonger dan 4 maanden is
er in dit product sprake van verstikkingsgevaar als hun gezichtje strak tegen uw lichaam aan
wordt gedrukt.
• Zorg ervoor dat uw baby niet te strak tegen uw lichaam aan zit.
• Uw baby hoort voldoende ruimte te hebben om zijn/haar hoofdje te
kunnen bewegen.
• Zorg ervoor dat er rondom het gezichtje van uw baby altijd voldoende ruimte
is voor onbelemmerde ademhaling.
WAARSCHUWING
• Volg de gebruiksaanwijzing op. Houd tijdens het vastmaken van de babydrager voortdurend één hand op de baby.
• Totdat uw baby het hoofdje rechtop kan houden, hoort u hem/haar naar u toe gekeerd te dragen; dit om nek- of rugletsel te
voorkomen.
• U mag uw baby pas op uw rug dragen wanneer hij/zij zonder hulp rechtop kan zitten; dit om rug- of nekletsel te voorkomen.
• Bij te vroeg geboren baby’s, baby’s met ademhalingsproblemen en baby’s jonger dan 4 maanden is het verstikkingsgevaar het
grootst.
• Maak NOOIT gebruik van een zachte babydrager wanneer uw evenwicht of mobiliteit minder dan optimaal is vanwege
lichaamsbeweging, sportactiviteiten, slaperigheid of medische aandoeningen. Deze babydrager is uitsluitend bedoeld om door
volwassenen te worden gebruikt tijdens lopen of staan.
• Uw eigen bewegingen en die van uw baby kunnen uw evenwicht nadelig beïnvloeden.
• Maak NOOIT gebruik van een zachte babydrager tijdens activiteiten zoals koken en schoonmaken, waarbij een hittebron wordt
gebruikt of sprake kan zijn van blootstelling aan chemicaliën.
• Draag NOOIT een zachte babydrager terwijl u een motorvoertuig bestuurt of hierin als passagier meerijdt. Deze babydrager mag
NIET worden gebruikt als beveiligingssysteem voor kinderen in een motorvoertuig. Bij een botsing verschaft dit soort babydrager
onvoldoende bescherming.
• Laat uw baby NOOIT onbeheerd in deze babydrager achter.
• Vóór elk gebruik hoort u ALTIJD te controleren of alle gespen, drukknoopjes, banden en aanpassingssystemen naar behoren
vastzitten. Overtuig u er vóór elk gebruik van dat uw baby zich in de juiste houding in de babydrager bevindt; let hierbij tevens op de
plaatsing van zijn/haar beentjes.
• Dit product is mettertijd aan slijtage onderhevig. Controleer het vóór elk gebruik op loslatende naden, scheuren in banden of stof en
beschadigde gespen en drukknoopjes.
• Zorg ervoor dat u NOOIT tegen de baby leunt.
• Dit product mag NIET worden gebruikt als er slijtage of andere problemen worden waargenomen.
• Plaats NOOIT meer dan één baby in deze babydrager.
• Draag NOOIT meer dan één babydrager tegelijk.
• Gebruik deze drager NOOIT onder de douche, in een zwembad of in andere vochtige omgevingen.
19.
Nuttige Tips:
* Gezicht van de Baby naar u Toe Gericht - Baby Kijkt u aan - Totdat uw baby zijn/haar hoofdje zonder hulp rechtop
kan houden, is dit de juiste stand. In deze stand kunt u uw baby veel fysiek contact en aandacht geven en houdt u uw
handen vrij. U kunt uw pasgeboren baby bezig houden en een onderlinge band vormen door te praten, elkaar aan te
raken, samen te spelen en oogcontact te maken.
* Hoe kunt u weten of uw baby zich op de juiste hoogte bevindt terwijl u hem/haar vóór u draagt? - Het hoort mogelijk te
zijn om iets voorover te buigen en uw baby bovenop zijn/haar hoofdje te kussen.
* Gezicht van de Baby van u af Gericht - Baby kijkt in Dezelfde Richting als u - Wanneer uw baby uw baby zijn/haar
hoofdje zonder hulp rechtop kan houden, is het tijd voor een nieuw avontuur. In deze stand kan uw baby tegelijk zijn/
haar omgeving visueel verkennen zonder het fysieke contact met u te verliezen.
* Uw baby is gemakkelijker in de babydrager te plaatsen en eruit te halen terwijl u zit. Totdat u aan het in de babydrager
plaatsen van uw baby gewend bent, verdient het aanbeveling dit boven een zacht oppervlak te doen.
* Totdat u en uw baby samen helemaal aan de babydrager gewend zijn, verdient het aanbeveling om het gebruik ervan
per keer tot 10 à 20 minuten te beperken.
* Rugzakpositie - Baby is naar u Toe Gericht - Wanneer uw kleintje eenmaal geheel zonder hulp rechtop kan zitten,
kunt u hem/haar in deze stand comfortabel gedurende langere periodes dragen. In deze stand kan uw baby heerlijk om
zich heen kijken met ruimschoots voldoende fysiek contact.
* Door de babydrager dichter bij uw lichaam en hoger op uw rug te dragen (of op uw borst, als u hem voorop draagt) kunt
u de stress op uw rug en schouders ten gevolge van langdurig gebruik tot een minimum beperken.
Verzorgingsinstructies: Koud wassen in de machine, apart, met een fijnwasprogramma en mild wasmiddel.
GEEN bleekmiddel gebruiken. Tussen wasbeurten door afvegen met een doek of spons. Alleen kletsnat ophangen.
NIET strijken.
Deze doos bevat: 1 - babydrager 1 - Wonder Cover®
Bekijk deze onderdelen
wanneer u de gebruiksaan wijzing doorleest.
1 Gevoerde Hoofd- en Rugsteun
2 Drukknoopje voor Dragen met het Gezicht van de Baby van u af Gericht
6 Klittenband op Flap van Schouderband
7 Gesp Zijsluiting
10 Gevoerde Schouderriemen
11 Rug-/Borstgesp en Bandje
12 Gesp Tailleband
13 Spanner Tailleband
14 Wonder Cover® slabbetje Bevestigingsstrips: Gezicht van de Baby naar u Toe Gericht
15 Wonder Cover® slabbetje Bevestigingstrips: 17
19
e Babydrager GebruikD
en Voor een Jonge Baby:
Gezicht van de Baby naar u
Toe Gericht
1-1. Maak de rug-/borstgesp en de gespen
8 Klittenband aan Binnenkant van Babydrager
9 Zijsluiting
18
1
BELANGRIJK! Het gezicht van uw baby moet naar u toe gericht
zijn totdat hij/zij het hoofd rechtop kan houden.
Als u uw baby met zijn/haar gezicht naar u toe gericht draagt, stel
het dan goed in voordat u de baby in de drager plaatst.
Houd uw baby met één hand vast totdat alle gespen en riemen
goed vastzitten.
3 Opslagvakje
4 Uiteinde van Schouderband
5 Hoofdsteungesp/-Spanner
16
Instructies:
Gezicht van de Baby van u af Gericht (aan binnenkant van babydrager)
Beenopening
Tailleband
Wonder Cover® slabbetje
Klittenband
20.
van de tailleband los. Houd de babydrager
vast met de grijze stof aan de binnenkant
van de banden en de tailleband naar u
toe gekeerd. (De banden horen een ‘V’ te
vormen.)
1-2.Steek uw armen door de schouderbanden
heen en zorg ervoor dat de zachte voering
op uw schouders rust.
1-3.Reik wanneer de schouderbanden op hun
plaats zitten achter uw rug om de rug-/
borstgesp vast te maken. Als u hierbij hulp
nodig hebt, laat de gesp dan door iemand
anders vastmaken. Trek het bandje aan.
1-4.Maak de tailleband om uw taille vast en
trek deze aan.
1-5.Maak de zijsluiting aan de kant die
u het eerst wilt sluiten vast door de
klittenband aan de binnenkant van de
babydrager op de klittenband op de flap
van de schouderband te drukken. Maak
vervolgens de gesp van de zijsluiting
vast. Wanneer de gesp vast komt te zitten,
hoort u een ‘klik’. Deze stap vormt een
beenopening aan de gesloten zijde.
1-6.Schuif de baby, met de drager aan één
kant open en met het gezicht van uw baby
naar u toe gericht, voorzichtig in de drager
door zijn/haar been door de opening aan de
gesloten kant van de drager te steken.
gekeerd en breng hem/haar voorzichtig
in de babydrager aan; let er hierbij op dat
zijn/haar been uit de beenopening aan de
gesloten kant van de babydrager hoort te
steken.
*Overtuig u ervan dat het been van uw baby uit de beenopening aan de gesloten kant van de babydrager steekt.
2-4.Ondersteun uw baby met één hand en
*¡IBELANGRIJK! Houd één hand op de baby totdat alle gespen en banden naar behoren vastzitten.
sluit de andere beenopening door de
klittenband aan te drukken en de gesp
vast te maken. Wanneer de gesp vast
komt te zitten, hoort u een ‘klik’. Pas beide
beenopeningen zodanig aan dat zij zonder
losse ruimte om de benen van uw baby
passen.
2-5.Maak beide hoofdsteungespen vast en zorg
dat het hoofdsteungedeelte neergeklapt
blijft. U zult een “klik” horen als de gesp
vastklikt.
2-6.U kunt de hoogte van de baby op uw
borst bijstellen door hem/haar enigszins
op te tillen en dan het uiteinde van de
schouderband omlaag te trekken (eerst de
ene band en dan de andere). Als uw baby
juist geplaatst is, hoort het mogelijk te zijn
om iets voorover te buigen en uw baby
bovenop zijn/haar hoofdje te kussen.
*Overtuig u ervan dat het been van uw baby uit de beenopening aan de gesloten kant van de babydrager steekt.
1-7.Ondersteun uw baby met één hand en
sluit de andere beenopening door de
klittenband aan te drukken en de gesp
vast te maken. Wanneer de gesp vast
komt te zitten, hoort u een ‘klik’. Pas beide
beenopeningen zodanig aan dat zij zonder
losse ruimte om de benen van uw baby
passen.
1-8.Ondersteun het hoofdje van uw baby door
de twee hoofdsteungespen (boven elke
arm) vast te maken. Wanneer de gesp vast
komt te zitten, hoort u een ‘klik’. Pas de
grootte van de hoofdsteun naar behoefte
aan door beide spanners ervan aan te
trekken.
*BELANGRIJK! Zorg altijd voor voldoende ruimte rondom
het gezicht van uw baby zodat de luchttoevoer niet wordt beperkt.
*De baby mag NOOIT naar voren leunen in de drager.
*DENK ERAAN: De armen van kleinere baby’s moeten zich onder de hoofdsteungespen bevinden. De armen van grotere baby’s moeten zich boven de gespen bevinden en comfortabel op de neergeklapte hoofdsteun rusten.
1-9. U kunt de hoogte van de baby op uw borst
bijstellen door hem/haar enigszins op te
tillen en dan het uiteinde van de schouderband omlaag te trekken (eerst de ene
band en dan de andere). Als uw baby juist
geplaatst is, hoort het mogelijk te zijn om
iets voorover te buigen en uw baby bovenop
zijn/haar hoofdje te kussen.
2
De babydrager Gebruiken voor een Oudere Baby:
Gezicht van de Baby van u
af Gericht
3
e babydrager GebruikD
en voor een oudere baby:
Ondersteunde rugzakpositie
STOP! Personen die deze babydrager voor de eerste keer
gebruiken, mogen NIET proberen de babydrager in de
rugzakpositie te gebruiken zonder de hulp van een tweede
persoon. Wij raden u sterk aan altijd de hulp van een tweede
persoon in te roepen.
BELANGRIJK! De baby MOET zelfstandig kunnen opstaan
voordat u de babydrager als rugzak mag dragen..
3-1.Steek uw armen door de riemen net zoals u
WAARSCHUWING! Het gezicht van uw baby moet naar u toe
gericht zijn totdat hij/zij het hoofd rechtop kan houden.
Als u uw baby met zijn/haar gezicht naar u toe gericht draagt, stel
het dan goed in voordat u de baby in de drager plaatst.
BELANGRIJK! Houd uw baby met één hand vast totdat alle
gespen en riemen goed vastzitten.
2-1. H
erhaal stap 1 t/m 5 van
1 de Babydrager
Gebruiken Voor Een Jonge Baby:
Gezicht van de baby naar u toe Gericht.
2-2.Controleer of beide hoofdsteungespen
los zijn; vouw de hoofdsteun vervolgens
omlaag en maak het drukknoopje aan het
hoofddeel van de babydrager vast.
2-3.Zorg ervoor dat de babydrager aan één
kant open is, houd de baby van u af
BELANGRIJK! Houd één hand op de baby totdat alle gespen en banden naar behoren vastzitten.
21.
een jas aantrekt. De drager moet achter u
omlaag hangen.
3-2.Maak de rug-/borstgesp vast. Wanneer de
gesp vast komt te zitten, hoort u een ‘klik’.
Trek het bandje aan.
3-3.Maak de tailleband om uw taille vast door
de gesp vast te maken. Trek het bandje
aan.
3-4.Plaats uw baby met de hulp van uw partner
voorzichtig op uw rug alsof u met hem/
haar een ritje op uw rug maakt. De benen
van uw kind moeten zich rondom uw taille
wikkelen en de armen moeten zich rondom
uw schouders bevinden.
5-4.Maak uw baby los van de drager door beide
OPM: Het is handig om iets naar voren te leunen zodat uw kind hoog op uw rug blijft zitten.
*Uw kind moet altijd door uw partner worden ondersteund.
hoofdsteungespen en zijsluitingen los te
maken.
3-5. Terwijl de tweede persoon het kind
6
ondersteunt, schuift u de babydrager over
de rug van uw kind.
3-6.Als de babydrager eenmaal omhoog is,
maakt de tweede persoon deze vast door
beide klittenband zijsluitingen te sluiten,
vervolgens de zijsluitgespen en ten slotte
de hoofdsteungespen. U zult een “klik”
horen als deze vastklikken.
BELANGRIJK! Als u de baby uit de drager haalt, moet u hem/
haar altijd met ten minste één hand vasthouden.
OPM: Het is handig om uw armen naar achteren te brengen en het kind met uw hand extra te ondersteunen terwijl de babydrager goed worden bevestigd.
6-1.Houd uw baby goed met één hand vast en
maak dan de twee hoofdsteungespen los.
6-2.Blijf uw baby met één hand vasthouden en
maak dan de zijsluitgesp aan één kant los.
Plaats één hand van uw baby in de drager
en houd hem/haar tegen uw borst.
6-3.Maak de zijsluitgesp aan de gesloten kant
van de drager los. Til uw baby met beide
handen eruit en zet hem/haar op een veilige
plaats neer.
6-4.U kunt nu de drager van uw lichaam halen.
3-7.Trek wanneer alle gespen vastzitten
de uiteinden van de schouderbanden
OMLAAG om de babydrager zodanig aan
te passen dat hij u en uw baby comfortabel
past.
OPM: Als u het gevoel hebt dat uw kind laag op uw rug zit, vraag de tweede persoon dan om het kind iets op te tillen, terwijl u de schouderriemen verstelt.
3-8.Als alle gespen eenmaal goed vastzitten,
7
hoeft de tweede persoon het kind niet meer
te ondersteunen.
4
e baby uit de drager
D
halen: Ondersteunde
Rugzakpositie
tussen uw borst en het hoofdje van de
baby. Maak de twee klittenbandstrips
vast aan de twee bevestigingstrips voor
het slabbetje aan de onderkant van de
schouderbanden.
4-1. Voer met de hulp van uw partner stap
3 van het gedeelte ‘De Babydrager
Gebruiken Voor Een Oudere Baby:
Ondersteunde rugzakpositie’ in Omgekeerde Volgorde uit.
4-2.Blijf uw baby ondersteunen en
vraag uw partner om eerst de twee
hoofdsteungespen en dan de beide
zijsluitingen los te maken. Uw partner
moet dan uw kind van uw rug aftillen.
e baby uit de drager
D
halen: Niet Ondersteunde
rugzakpositie
*BELANGRIJK! Zorg altijd voor voldoende ruimte rondom het gezicht van uw baby zodat de luchttoevoer niet wordt beperkt.
8
ebruik van het Wonder
G
Cover® Slabbetje: Gezicht
van de Baby van u af
Gericht
8-1. Bevestig het Wonder Cover®-slabbetje
door de twee klittenbandstrips vast te
maken aan de twee bevestigingsstrips
voor het slabbetje aan de binnenkant van
de babydrager (aan weerszijden, vlakbij de
borst van de baby).
8-2.Het slabbetje moet dan over de reeds
neergeklapte hoofdsteun worden
gevouwen.
BELANGRIJK! Leun NOOIT tegen het kind. Zorg ALTIJD voor
voldoende ruimte rondom het gezicht van uw kind zodat de
luchttoevoer niet wordt beperkt.
BELANGRIJK! Als u de baby uit de drager haalt, moet u hem/
haar altijd met ten minste één hand vasthouden.
5-1. Als u uw baby zelf uit de drager haalt,
moet u langzaam en voorzichtig op een
hoekmeubel zoals een bank gaan zitten.
5-2.Breng de baby voorzichtig weer aan en
maak de borstband en de tailleband los.
5-3.Verwijder de schouderriemen en haal uw
baby langzaam van uw rug af.
ebruik van het Wonder
G
Cover® Slabbetje: Gezicht
van de Baby naar u Toe
Gericht
7-1. Plaats het Wonder Cover®-slabbetje
BELANGRIJK! Als u de baby uit de drager haalt, moet u hem/
haar altijd met ten minste één hand vasthouden.
5
e baby uit de drager
D
halen: Voorkant, het
Gezicht van de Baby naar u
Toe / Van u af Gericht
22.
It
AVVERTENZA
PERICOLO DI CADUTA E DI SOFFOCAMENTO
PERICOLO
DI CADUTA - I bambini possono cadere attraverso
una delle aperture delle gambe o fuori dal marsupio.
• Regolare le aperture delle gambe in modo che siano strette sulle gambe
del bambino.
• Prima di ogni uso, assicurasi che tutti i fermagli siano chiusi.
• Fare attenzione quando ci si piega o si cammina.
• Non piegarsi mai alla vita, ma alle ginocchia.
• Usa questo marsupio solo per bambini tra 3,6 kg (8 lbs) e 14,5 kg (32 lbs).
PERICOLO DI SOFFOCAMENTO - I bambini con
meno di 4 mesi possono soffocare in questo marsupio se vengono tenuti stretti contro il
vostro corpo.
• Non portare il marsupio troppo stretto contro il vostro corpo.
• Lasciare spazio per consentire al bambino di muovere la testa.
• Tenere il viso del bambino sempre libero da ostruzioni.
AVVERTENZA
• Seguire le istruzioni per l’uso. Quando si allaccia il marsupio, tenere sempre una mano sul bambino.
• Il viso del bambino deve essere rivolto verso di voi finché non è in grado di tenere la testa diritta per evitare possibili danni alla
schiena o al collo.
• Il bambino deve essere in grado di stare seduto da solo prima di poter essere messo in un marsupio a zainetto per evitare possibili
danni alla schiena o al collo.
• I bambini nati prematuri, quelli con problemi di respirazione o che non hano ancora compiuto i 4 mesi corrono un maggior rischio di
soffocamento.
• NON usare mai un marsupio quando possono essere presenti problemi di mobilità o di equilibrio, come quando si praticano attività
sportive, o quando siano presenti condizioni mediche o stanchezza. Questo marsupio è adatto all’uso solo da parte di adulti mentre
camminano o sono fermi.
• Il vostro equilibrio può essere compromesso dai vostri movimenti e da quelli del vostro bambino.
• NON usare MAI un marsupio mentre si cucina o si fanno le pulizie se si usano fonti di calore o prodotti chimici.
• NON indossare MAI un marsupio mentre si guida o quando si viaggia in un veicolo a motore. NON utilizzare questo marsupio come
un sistema di sicurezza per il bambino in un veicolo a motore. Nel caso di un incidente questo marsupio non lo protegge.
• NON lasciare MAI il bambino da solo nel marsupio.
• Controllare SEMPRE che tutti i fermagli, le cinghie e le chiusure siano ben strette prima dell’uso. Assicurarsi anche che il bambino
sia ben posizionato nel marsupio.
• Questo prodotto è soggetto a usura nel tempo. Prima di ogni uso, controllare che non vi siano cuciture scucite, cinghie strappate e
fermagli danneggiati.
• NON appoggiarsi MAI al bambino.
• NON usare MAI questo prodotto se si notano danni.
• NON mettere MAI più di un bambino nel marsupio.
• NON usare MAI più di un marsupio per volta.
• NON utilizzare nella doccia, in piscina o in acqua.
Suggerimenti Utili:
* Posizione con il Bambino Rivolto verso l’interno - Bambino con il viso Rivolto verso di voi - Fino a quando il
bambino non è in grado di tenere la testa diritta, questa è la posizione corretta. Vi consente di avere contatto fisico con
il bambino mentre avete le mani libere. Potete mantenere il contatto con il bambino parlandoci, toccandolo, giocandoci
e guardandolo.
* Come fate a sapere se il bambino è all’altezza giusta quando il marsupio e portato sul davanti? - Dovete essere in
grado di piegarvi leggermente in avanti e baciare la testa del bambino.
23.
• Posizione con il bambino rivolto verso l’esterno - Bambino con il viso rivolto verso l’esterno Una volta che il bambino è in grado di tenere la testa diritta, è pronto per una nuova avventura. Questa
posizione gli consente di esplorare il mondo che lo circonda mentre mantiene contatto con voi.
• Mettere il bambino nel marsupio o levarlo dal marsupio è più semplice se lo si fa da seduti. Finché non
sapete bene come posizionare il bambino, si raccomanda di farlo su una superficie morbida.
• È meglio limitare l’uso del marsupio a 10-20 minuti finché voi ed il bambino siete abituati ad usarlo.
• Posizione a zainetto - Bambino con il viso rivolto verso di voi - Quando il bambino è in grado di
sedersi da solo, metterlo nel marsupio a zainetto vi consente di portarlo per periodi di tempo più lunghi. In
questa posizione il bambino può guardarsi intorno, sapendo però di avervi sempre accanto.
• Portare il marsupio vicino al corpo ed in alto sulla schiena (o sul petto quando lo si porta nella posizione
in avanti) minimizza la pressione sulla schiena e sulle spalle causata dall’uso prolungato.
Istruzioni per la Cura del Marsupio: Lavare in lavatrice a freddo, ciclo delicato con detergente delicato.
NON usare candeggina. Pulire con uno straccio o una spugna quando non si lava in lavatrice. Appenderlo per
asciugarlo NON stirare.
Questa scatola contiene: 1 marsupio 1 - Wonder Cover®
Riferirsi a queste parti quando si leggono le
istruzioni.
IMPORTANTE! Il bambino deve essere rivolto con il viso verso di
voi finché è in grado di tenere la testa diritta.
Quando si usa il marsupio con il bambino rivolto verso di voi,
provarlo su chi lo porta prima di mettere dentro il bambino.
Mantenere il bambino con una mano finché non si sono strette
tutte le fibbie e le cinghie.
1 Appoggiatesta Imbottito e Sostegno per la cintur. Tenere il marsupio con il tessuto
interno grigio delle bretelle e della cintura
rivolto verso di voi. (le cinghie devono
formare una “V”).
1-2.Mettere le braccia attraverso le bretelle
assicurandosi che l’imbottitura sia sulle
vostre spalle.
1-3.Con le bretelle in posizione, fermate la
fibbia del petto/schiena dietro la schiena.
Se avete bisogno di aiuto, chiedete ad
un’altra persona di chiudere la fibbia. Tirare
le cinghie per stringere.
1-4.Legare la cintura intorno alla vita e
stringere.
1-5.Chiudere il gruppo di chiusura laterale sul
lato che desiderate tenere chiuso per primo
premendo il gancio e l’occhiello all’interno
del corpo del marsupio contro il gancio e
l’occhiello sulla bretella. Poi fermare la
fibbia di chiusura laterale. Si sente un clic
quando la fibbia è chiusa. In questo modo
si crea un’apertura sul lato chiuso per la
gamba del bambino.
1-6.Con il marsupio aperto da un lato e con
il bambino rivolto verso di voi, infilare il
bambino nel marsupio, facendo attenzione,
infilando una gamba nell’apertura sul lato
chiuso del marsupio.
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
1-1. Slacciare le fibbie del petto/schiena e della
Schiena
Chiudere per la Posizione Rivolta Verso l’esterno
Tasca per Conservare l’articolo
Parte Finale della Cinghia della Spalla
Fibbia/Stringi Appoggiatesta
Gancio e Occhiello sulla Cinghia della Spalla
Fibbia di Chiusura Laterale
Gancio e Occhiello all’interno del Corpo del Marsupio
Gruppo di Chiusura Laterale
Bretelle imbottite
Fibbia e Cinghia Petto/Schiena
Fibbia della Cintura
Stringi Cintura
Striscia di Collegamento Marsupio Wonder Cover®: Posizione verso l’interno
Striscia di collegamento marsupio Wonder Cover® : Posizione verso l’esterno
Apertura gamba
Cintura
Bavaglino Wonder Cover®
Gancio e Occhiello di Chiusura
*IMPORTANTE! Tenere una mano sul bambino finché si sono chiuse e legate tutte le fibbie e le cinghie.
*Assicurarsi che la gamba del bambino passi attraverso l’apertura su lato chiuso del marsupio.
Instructies:
1
arsupio per neonato: Con il
M
bambino rivolto verso l’interno
1-7.Mentre sostenete il bambino con una
mano, chiudere l’altra apertura della
24.
gambachiudendo il gancio e l’occhiello
e chiudendo la fibbia. Si sente un clic
una volta che la fibbia è chiusa. Regolare
entrambe le aperture delle gambe.
1-8.Sostenere la testa del bambino chiudendo
le due fibbie dell’appoggiatesta sopra alle
braccia. Si sente un ‘clic’ una volta che la
fibbia è chiusa. Regolare la dimensione
dell’appoggiatesta tirando i regolatori
dell’appoggiatesta.
e tirare l’estremità delle bretelle verso il
basso, prima una poi l’altra. Una volta che il
bambino è ben posizionato, dovrete essere
in grado di piegare la testa in avanti e
baciare la testa del bambino.
*Il bambino NON deve MAI essere piegato in avanti nel marsupio.
*NOTA: Le braccia dei bambini piccoli devono essere posizionate sotto alle fibbie del appoggiatesta. Le brccia dei bambini più grandi devono stare sopra alle fibbie ed appoggiarsi comodamente sopra all’ appoggiatesta piegato.
*IMPORTANTE! Accertarsi che ci sia spazio sufficiente intorno al viso del bambino perché possa respirare liberamente.
3
1-9. Per regolare l’altezza del bambino rispetto
al vostro petto, sollevarlo leggermente e tirare l’estremità delle bretelle verso il basso,
prima una poi l’altra. Una volta che il bambino è ben posizionato, dovrete essere in
grado di piegare la testa in avanti e baciare
la testa del bambino.
2
STOP! Primo uso: NON cercare di usare il marsupio come uno
zainetto senza l’aiuto di un’altra persona. Suggeriamo vivamente
di farsi aiutare da un’altra persona.
IMPORTANTE! Il bambino DEVE essere in grado di stare seduto
da solo prima di poter essere portato in un marsupio a zainetto.
3-1.Infilare le braccia nelle bretelle come se ci
si infilasse una giacca. Il marsupio deve
Marsupio per un Bambino
essere posionato sulla vostra schiena.
non Neonato: Con il Bambino 3-2.Collegare la fibbia del petto/schiena.
Si sente un clic una volta che la fibbia è
Rivolto Verso l’esterno
chiusa. Tirare la cinghia per stringerla.
3-3.Stringere la cintura intorno alla vita
IMPORTANTE! Il bambino deve essere rivolto con il viso verso di
voi finché è in grado di tenere la testa diritta.
Quando si usa il marsupio con il bambino rivolto verso l’esterno,
provarlo su chi lo porta prima di mettere dentro il bambino.
IMPORTANTE! Mantenere il bambino con una mano finché non si
sono strette tutte le fibbie e le cinghie.
fermando la fibbia. Tirare la cinghia per
stringere.
3-4.Facendosi aiutare da un’altra persona,
posizionate il bambino sulla vostra schiena,
a cavalluccio. Le gambe del bambino
intorno alla vostra vita e le braccia sulle
vostre spalle.
2-1. R
ipetere le istruzioni contenute ai punti 1-5
di 1 Marsupio per Neonato: Posizione
Verso l’interno.
2-2.Assicurarsi che entrambe le fibbie
dell’appoggiatesta siano slacciate, poi
piegare l’appoggiatesta e chiudere il
bottone automatico sul corpo del marsupio.
2-3.Con il marsupio aperto da un lato e il
bambino con il viso rivolto all’esterno,
inserire facendo attenzione il bambino nel
marsupio, assicurandosi che la sua gamba
vada nell’apertura della gamba sul lato
chiuso del marsupio.
arsupio usato per Bambini
M
più Grandi: A Zainetto con
l’aiuto di un’altra Persona
3-5. Mentre l’altra persona sostiene il bambino,
IMPORTANTE! Tenere una mano sul bambino finché si sono chiuse e legate tutte le fibbie e le cinghie.
*Assicurarsi che la gamba del bambino passi attraverso l’apertura della gamba sul lato chiuso del marsupio.
mettere il marsupio sulla schiena del
bambino.
3-6.Poi l’altra persona deve fermare le chiusure
laterali gancio e chiusura, poi le fibbie
laterali ed infine le fibbie dell’appoggiatesta.
Si sente un “clic” quando la fibbia è
bloccata.
2-4.Mentre si sostiene il bambino con una
mano, chiudere l’altra apertura della
gamba collegando il gancio e l’occhiello
e chiudendo la fibbia. Si sente un clic
una volta che la fibbia è chiusa. Regolare
entrambe le aperture delle gambe
perché siano strette intorno alle gambe del
bambino.
2-5.Collegare le due fibbie dell’appoggiatesta
assicurandosi che rimanga piegato. Si
sente un “clic” quando le fibbie sono chiuse.
2-6.Per regolare l’altezza del bambino rispetto
al vostro petto, sollevarlo leggermente
NOTA: È una buona idea piegarsi leggermente in avanti per aiutare il bambino a mantenersi in posizione.
*Il bambino deve essere sostenuto da un’altra persona durante tutte le operazioni di posizionamento.
OTA: È una buona idea fornire ulteriore supporto al
N
bambino mettendo la mano sotto al sedere del bambino
mentre si chiude e si regola il marsupio.
3-7.Una volta allacciate tutte le fibbie,
tirare VERSO IL BASSO le estremità
delle bretelle per trovare una posizione
confortevole.
NOTA: È una buona idea far sollevare il bambino leggermente dall’altra persona mentre si stringono le bretelle.
3-8.Una volta allacciate tutte le fibbie, l’altra
persona può lasciar andare il bambino.
25.
4
evare il Bambino dal
L
Marsupio: A Zainetto con
l’aiuto di un’altra Persona
Rivolto Verso l’interno
Gericht
7-1. Mettere il bavaglino Wonder Cover® tra
il vostro petto e la testa del bambino.
Premere le due chiusure a gancio e
occhiello contro le due strisce del bavaglino
che si trovano sotto le bretelle.
IMPORTANTE! Quando si leva il bambino dallo zainetto, tenere
sempre almeno una mano sul bambino.
4-1. Con l’aiuto dell’altra persona, ripetere al
contrario i passi da 1 a 7 di 3 Marsupio
Usato per Bambino più Grande: A
Zainetto con l’aiuto di un’Altra Persona.
4-2.Sostenendo sempre il bambino,
l’altra persona staccherà le due fibbie
dell’appoggiatesta, poi le due chiusure
laterali. Infine, solleverà il marsupio dalla
schiena.
5
Levare il Bambino dal
Marsupio: A Zainetto Senza
l’aiuto di un’altra Persona
IMPORTANTE! NON appoggiarsi MAI al bambino. Assicurarsi
SEMPRE che ci sia spazio sufficiente intorno al viso del bambino
perché possa respirare liberamente.
IMPORTANTE! Quando si leva il bambino dal marsupio, tenere
sempre fermo il bambino con una mano.
5-1. Per levare il bambino dallo zainetto da soli,
sedersi lentamente su un sedile ad angolo,
come un divano.
5-2.Spingere piano il bambino verso indietro e
staccare la fibbia del petto e la cintura.
5-3.Levare le bretelle e levare il marsupio dalla
schiena.
5-4.Levare il bambino dal marsupio staccando
sia le fibbie dell’ appoggiatesta che le
chiusure laterali.
6
8
ome usare il Bavaglino
C
per Marsupio Wonder
Cover®: Con il Bambino
Rivolto Verso l’esterno
8-1. Collegare il bavaglino Wonder Cover®
premerndo le due chiusure a gancio
e occhiello contro le due strisce del
bavaglino che si trovano all’interno del
corpo del marsupio su entrambi i lati,
vicinno al petto del bambino.
8-2.Il bavaglino deve essere poi piegato sopra
all’appoggiatesta già piegato.
Rivolto Verso l’interno/
Verso l’esterno
IMPORTANTE! Quando si leva il bambino dal marsupio, tenere
sempre fermo il bambino con una mano.
6-1.Tenendo fermo il bambino con una mano,
aprire le due fibbie dell’appoggiatesta.
6-2.Sempre tenendo fermo il bambino con una
mano, aprire la fibbia di chiusura laterale
su un lato. Mettere una mano sul bambino
all’interno del marsupio, mantenendolo
contro il vostro petto.
6-3.Aprire la fibbia di chiusura laterale sul
lato chiuso del marsupio. Con entrambe le
mani, sollevare il bambino e metterlo in un
posto sicuro.
6-4.Ora potete levarvi da dosso il marsupio.
7
*IMPORTANTE! Assicurarsi SEMPRE che ci sia spazio sufficiente intorno al viso del bambino perché possa respirare liberamente.
Come usare il Bavaglino
per Marsupio Wonder
Cover®: Con il Bambino
26.
Pt
ADVERTÊNCIA
PERIGO DE QUEDA E ASFIXIA PERIGO DE
- Os bebés podem cair através da abertura larga para as pernas ou do
QUEDA
marsúpio.
• Ajuste as aberturas das pernas para se adaptarem firmemente às pernas do bebé.
• Antes da utilização certifique-se de que todos os fechos estão apertados.
• Tenha especial cuidado ao inclinar-se ou ao andar.
• Nunca se dobre na cintura; dobre os joelhos
• Utilize este marsúpio apenas para bebés com um peso entre
3,6 kg (8 lb) e 14,5 kg (32 lb).
PERIGO DE ASFIXIA - Bebés com idade inferior a 4 meses podem
sufocar neste produto se o rosto for pressionado com força contra o seu corpo.
• Não aperte o bebé demasiado contra o seu corpo.
• Deixe um espaço para o movimento da cabeça.
• Mantenha o rosto do bebé sempre livre de obstruções.
ADVERTÊNCIA
• Siga as instruções de utilização. Ao apertar o marsúpio, mantenha uma mão sempre no bebé.
• O bebé deve estar virado para si até este conseguir segurar a cabeça, para evitar possíveis lesões no pescoço ou nas costas.
• O bebé tem de ser capaz de sentar-se sozinho antes de ser transportado na posição de mochila, para evitar possíveis lesões nas
costas e pescoço.
• Bebés prematuros, bebés com problemas respiratórios e bebés com idade inferior a 4 meses correm grande risco de asfixia.
• NUNCA utilize um marsúpio maleável se o equilíbrio ou a mobilidade estiver afetada pela realização de exercícios, atividades
desportivas, sonolência ou condições médicas. Destina-se apenas à utilização por adultos a andar ou em pé.
• O seu equilíbrio pode ser afetado negativamente pelo seu movimento e o do seu bebé.
• NUNCA utilize um marsúpio maleável durante a realização de atividades, tal como cozinhar e limpar, que envolvam fontes de calor
ou a exposição a químicos.
• NUNCA utilize um marsúpio maleável durante a condução ou enquanto passageiro num veículo motorizado. NÃO utilize este
marsúpio como dispositivo de retenção da criança dentro de um veículo motorizado. Este tipo de marsúpio não é adequado à
retenção do seu bebé em caso de acidente.
• NUNCA deixe o bebé sem supervisão dentro do marsúpio.
• Antes de cada utilização verifique SEMPRE para se certificar de que as fivelas, fechos, tiras e ajustes estão seguros. Antes de
cada utilização certifique-se de que o bebé está posicionado corretamente dentro do marsúpio, incluindo o posicionamento
das pernas.
• Este produto está sujeito a desgaste ao longo do tempo. Antes da utilização verifique a existência de costuras abertas, tiras ou
tecido rasgado ou fechos danificados.
• NUNCA se encoste contra o bebé.
• NÃO utilize este produto se detetar deterioração ou problemas.
• NUNCA coloque mais de uma criança neste marsúpio.
• NÃO use mais do que um marsúpio ao mesmo tempo.
• NÃO use em chuveiros, piscinas ou qualquer ambiente aquático.
Dicas Úteis:
• Posição virado para si - Até o seu filho conseguir segurar a sua cabeça, esta é a posição correta. Isto proporciona
ao seu bebé muito contacto físico próximo e atenção, deixando as suas mãos livres nesta posição. Pode entreter e
relacionar-se com o seu recém-nascido falando, tocando, brincando ou apenas mantendo contacto visual.
• Como sabe se o seu bebé está a ser transportado à altura correta quando colocado à frente? - Deve ser capaz de
inclinar ligeiramente a sua cabeça para a frente e beijar o topo da cabeça do seu bebé.
27.
• Posição virado para fora - Assim que o seu filho conseguir segurar a sua cabeça, o seu filho está pronto para uma nova
aventura. Esta posição permite ao seu bebé explorar visualmente o seu ambiente circundante, mantendo um contacto
próximo consigo.
• Se se sentar será mais fácil colocar e retirar o seu bebé do marsúpio. Até estar familiarizado com a colocação do bebé
é recomendável fazê-lo sobre uma superfície suave.
• O melhor é limitar o uso do seu marsúpio a 10-20 minutos até você e o seu bebé estarem totalmente confortáveis com
o marsúpio.
• Posição de mochila - Criança virada para si - Quando o seu pequenote se conseguir sentar completamente sozinho,
colocá-lo nas suas costas permite-lhe transportar o seu filho confortavelmente durante longos períodos de tempo. Nesta
posição o seu bebé é livre para verificar o que se passa à sua volta, sabendo que está mesmo ali à sua beira.
• Usar o marsúpio mais próximo do seu corpo e mais elevado nas suas costas (ou peito quando usado na posição virado
para a frente) reduzirá a tensão nas suas costas e ombros durante o uso prolongado.
Instrucciones de Cuidados: Lavado en lavadora con agua fría, por separado, en el ciclo suave con detergente
suave. NO use cloro. Limpie con una esponja o tela entre periodos de lavado. Deje secar escurriendo solamente. NO planchar.
Esta embalagem contém: 1 - Marsúpio 1 - Babete Wonder Cover®
Consulte estas partes durante a leitura das instruções.
1 Apoio da Cabeça e Costas Almofadadas
2 Fecho para Posição Virado para a Frente
3 Bolsa de Armazenamento
4 Extremidade da Tira do Ombro
5 Fivela do Apoio da Cabeça/Tensor
6 Velcro na aba da Tira do Ombro
7 Fivela de Fecho Lateral
8 Velcro no Interior do Corpo do Marsúpio
9 Conjunto de Fecho Lateral
10 Tiras dos Ombros Almofadadas
11 Fivela e Tira do Peito/Das Costas
12 Fivela do Cinto da Cintura
13 Tensor do Cinto da Cintura
14 Babete Wonder Cover® do Marsúpio Tiras de Fixação: Virado para si
15 Babete do marsúpio Wonder Cover® Tiras 16
17
18
19
de Fixação: Virado para a Frente (no interior do corpo do marsúpio)
Abertura para a Perna
Cinto da Cintura
Babete Wonder Cover® do Marsúpio
Fecho de Velcro
Instruções:
1
1-1. Desaperte a fivela do peito/das costas e
as fivelas do cinto da cintura. Segure o
marsúpio com o tecido cinzento interior das
tiras e cinto da cintura virado para si. (As
tiras devem formar um “V”.)
1-2.Coloque os seus braços através das tiras
dos ombros, certificando-se de que o
acolchoamento de espuma fica apoiado
sobre os seus ombros.
1-3.Com as tiras dos ombros no seu lugar,
coloque as mãos atrás das costas para
inserir a fivela do peito/das costas. Se
necessitar de ajuda, peça a outra pessoa
para apertar a fivela. Puxe a tira para
apertar.
1-4.Aperte o cinto da cintura à volta da sua
cintura e aperte.
1-5.Coloque o conjunto de fecho lateral no
lado que pretende fechar, pressionando
primeiro o fecho de velcro no interior
do corpo do marsúpio contra o fecho de
velcro na aba da tira do ombro. Em
seguida aperte a fivela de fecho lateral.
Ouvirá um “clique” quando a fivela engatar.
Este passo criará uma abertura para a
perna no lado fechado.
1-6.Com o marsúpio aberto num dos lados
e o bebé virado para si, deslize o bebé
cuidadosamente para dentro do marsúpio
colocando a sua perna através da abertura
no lado fechado do marsúpio.
*IMPORTANTE! Mantenha uma mão no bebé até todas as fivelas e tiras estarem corretamente apertadas.
Utilização do Marsúpio
com um Recém-nascido:
Posição Virado para si
IMPORTANTE! O seu bebé deve estar virado para si até este
conseguir segurar a sua cabeça.
Na utilização deste marsúpio na posição virado para si, adapte-o
ao utilizador antes de colocar o bebé no marsúpio.
Mantenha uma mão no bebé até todas as fivelas e tiras estarem
corretamente apertadas.correas estén bien sujetas.
*Certifique-se de que a perna do bebé passa através da abertura da perna no lado fechado do marsúpio.
1-7.Enquanto apoia o bebé com uma mão,
28.
feche a outra abertura da perna
colocando o fecho de velcro e apertando
a fivela. Ouvirá um “clique” quando a fivela
engatar. Ajuste as duas aberturas das
pernas para se adaptarem firmemente às
pernas do bebé.
cabeça do seu bebé.
1-8.Apoie a cabeça do bebé apertando as duas
*O bebé NUNCA deve estar inclinado para a frente dentro do marsúpio.
fivelas do apoio da cabeça acima de
cada braço. Ouvirá um “clique” quando a
fivela engatar. Ajuste o tamanho do apoio
da cabeça puxando os dois tensores do
apoio da cabeça.
*IMPORTANTE! Certifique-se sempre de que há espaço suficiente à volta da cara do bebé para garantir uma entrada de ar fresco.
3
1-9.Para ajustar a altura do bebé no seu
peito, levante ligeiramente o bebé e puxe
a extremidade da tira do ombro para
baixo, primeiro de uma tira e depois da
outra. Quando o bebé estiver corretamente
posicionado, deve ser capaz de inclinar a
sua cabeça para a frente e beijar o topo da
cabeça do seu bebé.
2
tilização do Marsúpio com
U
um Bebé Maior: Posição de
Mochila Assistida
STOP! Se utilizar o marsúpio pela primeira vez, NÃO tente
utilizar o marsúpio na posição de mochila sem assistência de
outra pessoa. Recomendamos vivamente recorrer sempre à
assistência de outra pessoa.
IMPORTANTE! O bebé TEM de ser capaz de sentar-se sozinho
antes de ser transportado na posição de mochila.
3-1.Coloque os seus braços através das tiras
como se estivesse a vestir um casaco. O
marsúpio deverá estar suspenso atrás de
tilização do Marsúpio com
U
si.
um Bebé Maior: Posição
3-2.Aperte a fivela do peito/das costas. Ouvirá
Virado para a Frente
um “clique” quando a fivela engatar. Puxe a
tira para apertar.
ADVERTÊNCIA! O seu bebé deve estar virado para si até este
conseguir segurar a sua cabeça.
Na utilização deste marsúpio na posição virada para a frente,
adapte-o ao utilizador antes de colocar o bebé no marsúpio.
IMPORTANTE! Mantenha uma mão no bebé até todas as fivelas
e tiras estarem corretamente apertadas.
2-1. Repita os passos 1-5 de
1
3-3.Aperte o cinto da cintura à volta da sua
Utilização
do Marsúpio Com um Recém-nascido:
Posição Virado para Si.
2-2.Certifique-se de que as duas fivelas
do apoio da cabeça estão abertas, em
seguida dobre o apoio da cabeça para
baixo e prenda o fecho ao marsúpio.
2-3.Com o marsúpio aberto num dos lados e
o bebé virado de costas para si, deslize
o bebé cuidadosamente para dentro do
marsúpio, certificando-se de que a perna do
bebé passa através da abertura da perna
no lado fechado do marsúpio.
*IMPORTANTE! Mantenha uma mão no bebé até todas as fivelas e tiras estarem corretamente apertadas.
*NOTE: Os braços de bebés mais pequenos devem estar posicionados abaixo das “fivelas do apoio da cabeça.” Os braços de bebés maiores devem estar acima das fivelas e repousar confortavelmente sobre o apoio da cabeça dobrado.
*Certifique-se de que a perna do bebé passa através da abertura da perna no lado fechado do marsúpio.
2-4.Enquanto apoia o bebé com uma mão,
feche a outra abertura da perna colocando
o fecho de velcro e apertando a fivela.
Ouvirá um “clique” quando a fivela engatar.
Ajuste as duas aberturas das pernas para
se adaptarem firmemente às pernas do
bebé.
2-5.Prenda as duas fivelas do apoio da cabeça
certificando-se de que a área do apoio da
cabeça permanece dobrada. Ouvirá um
“clique” quando a fivela engatar.
2-6.Para ajustar a altura do bebé no seu peito,
levante ligeiramente o bebé e puxe a
extremidade da tira do ombro para baixo,
primeiro de uma tira e depois da outra.
Quando o bebé estiver corretamente
posicionado, deve ser capaz de inclinar a
sua cabeça para a frente e beijar o topo da
cintura fechando a fivela lombar. Puxe a tira
para apertar.
3-4.Com a ajuda da outra pessoa, coloque a
criança cuidadosamente nas suas costas
como se andasse com ela às cavalitas. As
pernas da sua criança devem envolver a
sua cintura e os braços da criança devem
estar nos seus ombros.
NOTA: É útil inclinar-se ligeiramente para a frente para manter a criança numa posição elevada nas suas costas.
*A sua criança deve ser apoiada sempre pela outra pessoa.
3-5.Enquanto a outra pessoa apoia a criança,
coloque o corpo do marsúpio sobre as
costas da criança.
3-6.Assim que o corpo do marsúpio estiver
colocado, a outra pessoa fechá-lo-á
apertando os fechos de “velcro” laterais,
em seguida as fivelas laterais e finalmente
as fivelas do apoio da cabeça. Ouvirá um
“clique” quando engatar.
NOTA: É útil colocar a mão à volta e proporcionar um apoio adicional à criança, colocando a sua mão sob o rabinho da criança enquanto o corpo do marsúpio é apertado.
3-7. Assim que todas as fivelas estiverem
apertadas, puxe as extremidades das tiras
dos ombros PARA BAIXO para obter um
ajuste confortável.
NOTA: Se achar que a criança se encontra baixa nas suas costas, peça à outra pessoa que levante ligeiramente a criança puxando simultaneamente para ajustar as tiras dos ombros.
3-8. Assim que todas as fivelas estiverem
fechadas e apertadas, a outra pessoa poderá
deixar de apoiar a criança.
29.
4
etirar o Bebé do
R
Marsúpio: Posição de
Mochila Assistida Position
Assisted
IMPORTANTE! Ao libertar o bebé do marsúpio, mantenha pelo
menos uma mão sempre no bebé.
7
7-1. Coloque o babete Wonder Cover® entre
o seu peito e a cabeça do bebé. Pressione
os dois fechos de velcro contra as duas
tiras de fixação do babete localizadas no
lado inferior das tiras dos ombros.
4-1. Com o auxílio de outra pessoa, execute,
em ordem inversa, os passos 1-7 de 3
Utilização do Marsúpio com um Bebé
Maior: Posição de Mochila Assistida.
4-2.Com o bebé sempre apoiado, a outra
pessoa libertará as duas fivelas do apoio
da cabeça, depois os dois conjuntos de
fecho lateral. A outra pessoa levantará
depois a criança das suas costas.
5
etirar o Bebé do
R
Marsúpio: Posição de
Mochila Não Assistida
IMPORTANTE! NUNCA se encoste contra a criança. Certifiquese SEMPRE de que há espaço suficiente à volta da cara da
criança para garantir uma entrada de ar fresco.
IMPORTANTE! Ao libertar o bebé do marsúpio, mantenha pelo
menos uma mão sempre no bebé.
5-1. Para realizar a remoção sem ajuda,
sente-se lenta e cuidadosamente num
assento firme como um sofá.
5-2.Afaste cuidadosamente as costas do bebé
e desaperte a tira do peito e o cinto da
cintura.
5-3.Retire as tiras dos ombros e retire o bebé
lentamente das suas costas.
5-4.Retire o bebé do marsúpio desapertando
as duas fivelas do apoio da cabeça e os
conjuntos de fecho lateral.
6
sar o seu Babete Wonder
U
Cover® do Marsúpio: Posição
Virado para Si
*IMPORTANTE! Certifique-se sempre de que há espaço suficiente à volta da cara do bebé para garantir uma entrada de ar fresco.
8
sar o seu Babete Wonder
U
Cover® do Marsúpio: Posição
Virado para a Frente
8-1. Fixe o babete Wonder Cover®
pressionando os dois fechos de velcro
contra as duas tiras de fixação do babete
localizadas em cada lado no interior do
corpo do marsúpio, próximo do peito do
bebé.
8-2.Este babete Wonder Cover® deve ser
dobrado sobre o apoio da cabeça já
dobrado.
etirar a Criança do
R
Marsúpio: Posição
Frontal, Virado para si/
para a Frente
IMPORTANTE! Ao libertar o bebé do marsúpio, mantenha pelo
menos uma mão sempre no bebé.
6-1. Mantendo uma mão firmemente no bebé,
desaperte as duas fivelas do apoio da
cabeça.
6-2.Mantendo ainda uma mão no seu bebé,
desaperte a fivela de fecho lateral num
dos lados. Coloque uma mão no seu bebé
dentro do marsúpio, segurando-o contra o
seu peito.
6-3.Desaperte a fivela de fecho lateral no
lado fechado do marsúpio. Com ambas as
mãos, levante o seu bebé e coloque-o num
local seguro.
6-4.Agora pode retirar o marsúpio do seu bebé.
30.
Pl
OSTRZEŻENIE
NIEBEZPIECZEŃSTWO UPADKU I UDUSZENIA
NIEBEZPIECZEŃSTWO
UPADKU - Niemowlęta mogą wypaść
przez otwór na nogę lub z nosidełka..
• Otwory na nogi należy dopasować do nóg dziecka.
• Upewnij się, że wszystkie zaczepy są zabezpieczone przed każdym użyciem.
• Zachowaj szczególną ostrożność podczas pochylania się lub chodzenia.
• Nie zginać się w pasie; jedynie w kolanach.
• Nosidełka można używać do noszenia dzieci o wadze od 8 funtów (3,6 kg) do 25 funtów (14,5 kg)
NIEBEZPIECZEŃSTWO UDUSZENIA - Istnieje
niebezpieczeństwo uduszenia w przypadku niemowląt poniżej 4 miesiąca życia
przenoszonych w nosidełku z twarzą przyciśniętą do ciała rodzica.
• Nie przyciskaj niemowlęcia zbyt mocno do ciała.
• Pozostaw przestrzeń, aby umożliwić niemowlęciu ruchy głową.
• Każdorazowo usuń wszelkie przeszkody wokół twarzy niemowlęcia.
OSTRZEŻENIE
• Przestrzegać instrukcji obsługi. Podczas zapinania nosidełka za każdym razem przytrzymuj dziecko jedną ręką.
• Dziecko musi być skierowane twarzą do Ciebie do momentu, aż będzie samodzielnie trzymać wyprostowaną główkę. W
przeciwnym wypadku może dojść do urazu szyi lub pleców.
• Aby możliwe było przenoszenie dziecka w nosidełku umieszczonym na plecach, dziecko musi potrafić już samo siedzieć. W
przeciwnym wypadku może dojść do urazu szyi lub pleców.
• Niemowlęta przedwcześnie urodzone, z problemami układu oddechowego oraz poniżej 4 miesiąca życia są najbardziej zagrożone uduszeniem.
• NIGDY nie używaj miękkiego nosidełka w przypadku zaburzonej równowagi lub sprawności fizycznej z powodu wysiłku, zajęć sportowych,
senności lub problemów zdrowotnych. Nosidełko jest przeznaczone dla osób dorosłych, wyłącznie stojących lub spacerujących.
• Poruszanie się osoby z nosidełkiem lub dziecka w nosidełku może spowodować utratę równowagi.
• NIGDY nie używaj miękkiego nosidełka podczas wykonywania czynności, takich jak gotowanie i sprzątanie, które wiążą się ze
źródłem ciepła lub wystawieniem na działanie substancji chemicznych.
• NIGDY nie noś miękkiego nosidełka podczas jazdy lub będąc pasażerem pojazdu mechanicznego. NIE używaj nosidełka jako
fotelika w pojeździe mechanicznym. Nosidełko tego typu nie stanowi prawidłowego zabezpieczenia dla dziecka w razie wypadku.
• POD ŻADNYM POZOREM nie należy pozostawiać dziecka w nosidełku bez nadzoru.
• PRZED KAŻDYM UŻYCIEM należy sprawdzić, czy wszystkie sprzączki, zatrzaski, paski i elementy regulacyjne są zamocowane.
Przed każdym użyciem należy sprawdzić, czy dziecko jest umieszczone prawidłowo w nosidełku, w tym sprawdzić ułożenie nóg.
• Produkt podlega zużyciu w ciągu eksploatacji. Przed każdym użyciem sprawdź nosidełko pod kątem rozerwanych szwów,
podartych szelek lub materiału i zniszczonych zaczepów.
• NIE WOLNO opierać się o dziecko.
• NIE używaj tego produktu w przypadku stwierdzenia zużycia lub defektów.
• NIGDY nie umieszczaj w nosidełku więcej niż jedno dziecko.
• NIE zakładaj na siebie jednorazowo więcej niż jedno nosidełko.
• NIE UŻYWAJ nosidełka pod prysznicem, w basenie ani w żadnym innym zbiorniku wodnym.
Przydatne Wskazówki:
* Położenie „twarzą do środka” – dziecko zwrócone jest w Twoim kierunku – jest to prawidłowa pozycja dla dziecka
do momentu, w którym zacznie samodzielnie trzymać wyprostowaną główkę. Umożliwia dobry kontakt fizyczny z
dzieckiem i pozwala poświęcić mu dużo uwagi przy zachowaniu wolnych rąk. W tym położeniu możesz zabawiać
dziecko i rozwijać z nim więź, mówiąc do niego, dotykając je, bawiąc się z nim lub po prostu utrzymując kontakt
wzrokowy.
* Jak sprawdzić, czy dziecko znajduje się na właściwej wysokości, gdy jest noszone z przodu? - Dziecko znajduje się na
właściwej wysokości, jeśli możesz lekko pochylić się do przodu i pocałować dziecko w czubek głowy.
31.
* Położenie twarzą na zewnątrz - dziecko skierowane jest w tą samą stronę co Ty - gdy dziecko potrafi już
samodzielnie trzymać główkę, jest gotowe na nową przygodę. Taka pozycja umożliwia mu obserwację otoczenia,
jednocześnie pozostając w bliskim kontakcie z Tobą.
* Wkładanie i wyjmowanie dziecka z nosidełka będzie łatwiejsze w pozycji siedzącej. Dopóki nie nabierzesz wprawy w
umieszczaniu dziecka w nosidełku, zaleca się, aby robić to nad miękką powierzchnią.
* Najlepiej ograniczyć czas używania nosidełka do 10-20 minut, aż obydwoje poczujecie się w pełni komfortowo podczas
jego używania.
* Położenie na plecach dorosłego - dziecko twarzą do przodu - gdy dziecko potrafi już dobrze samodzielnie siedzieć,
umieszczenie go w nosidełku założonym na plecy dorosłego pozwoli przenosić je w sposób wygodny przez dłuższy
czas. W tej pozycji dziecko może swobodnie obserwować otoczenie, jednocześnie zachowując pewność Twojej
obecności.
* Ułożenie nosidełka bliżej ciała i wyżej na plecach (lub klatce piersiowej w przypadku noszenia dziecka z przodu)
pozwoli zminimalizować obciążenie pleców i ramion przy dłuższym użytkowaniu.
Sposób Czyszczenia: Prać w pralce, w niskiej temperaturze, oddzielnie, w cyklu delikatnym, z użyciem łagod-
nego środka piorącego. NIE WYBIELAĆ. Przecierać szmatką lub gąbką w okresach między praniami. Suszyć ociekające.
NIE PRASOWAĆ.
Zawartość opakowania: 1 - Nosidełko 1 - Śliniaczek Wonder Cover®
Patrz Wymienione Elementy,
Czytając Instrukcję.
1 P
odparcie głowy i pleców z wyściółką
2 Zatrzask przy zwróconej twarzy na zewnątrz)
3 Kieszeń do przechowywania
4 Zakończenie szelek naramiennych
5 Sprzączka podparcia głowy/ Napinacz
6 Mocowania na rzepę na klapie szelek naramiennych
7 Sprzączka zamknięcia bocznego
8 Zapięcie na rzepę wewnątrz korpusu nosidełka
9 Zespół zamknięcia bocznego
10 Szelki naramienne z wyściółkami
11 Sprzączka szelek na piersi/plecach
12 Sprzączka pasa biodrowego
13 Napinacz pasa biodrowego
14 Śliniaczek Wonder Cover® do nosidełka Tasiemki mocujące: Położenie twarzą do środka
15 Tasiemki do mocowania śliniaczka Wonder Cover®: Twarzą na zewnątrz (wewnątrz korpusu nosidełka)
16 Otwór na nogę
17 Pas biodrowy
18 Śliniaczek Wonder Cover® do nosidełka
19 Mocowanie na rzepę
Instrukcja:
1
Używanie Nosidełka do
Przenoszenia Niemowlęcia:
Położenie Twarzą do Środka
WAŻNE! Dziecko musi być skierowane twarzą do Ciebie dopóki
nie będzie potrafiło samodzielnie trzymać wyprostowanej główki.
dziecka w nosidełku.
Przytrzymuj dziecko jedną ręką do momentu, aż wszystkie
sprzączki i szelki będą prawidłowo zamocowane.
1-1.Odepnij sprzączki szelek na piersi/
plecach i sprzączki pasa biodrowego.
Przytrzymaj nosidełko wewnętrznym
szarym materiałem szelek i pasa
biodrowego skierowanymi w twoją stronę.
(Szelki powinny się układać w literę “V”.)
1-2.Przełóż ręce przez szelki naramienne
tak, aby wyściółki piankowe spoczęły na
ramionach.
1-3.Gdy szelki naramienne znajdą się na
swoim miejscu, sięgnij za plecy, aby zapiąć
sprzączkę szelek na piersi/plecach. Jeśli
potrzebujesz pomocy, poproś inną osobę o
zapięcie szelek. Pociągnij za tasiemkę, aby
dociągnąć.
1-4.Zapnij pas biodrowy wokół talii i zaciśnij.
1-5.Zamocuj zespół zamknięcia bocznego
po stronie, którą chcesz zamknąć, najpierw
dociskając mocowanie na rzep wewnątrz
korpusu nosidełka do mocowania na
rzep na klapie szelek naramiennych.
Następnie zamocuj sprzączkę zamknięcia
bocznego. Usłyszysz „kliknięcie”, gdy
sprzączka jest zapięta. W tym kroku
utworzony zostanie otwór na nogę po
stronie zamkniętej.
1-6.Gdy nosidełko jest otwarte jest z jednej
strony a dziecko jest skierowane w Twoją
stronę, ostrożnie wsuń dziecko do nosidełka
przekładając nogę dziecka przez otwór po
zamkniętej stronie nosidełka.
*WAŻNE! Przytrzymuj dziecko jedną ręką do momentu, aż wszystkie sprzączki i szelki będą prawidłowo zamocowane
Sprawdź, czy noga dziecka przechodzi przez otwór po zamkniętej stronie nosidełka.
1-7.Podtrzymując dziecko jedną ręką,
zamknij drugi otwór na nogę, zakładając
mocowanie na rzepę i zapinając
sprzączkę. Usłyszysz „kliknięcie”, gdy
W przypadku używania nosidełka w położeniu twarzą do
wewnątrz, należy je dopasować do siebie przez umieszczeniem
32.
sprzączka jest zapięta. Dopasuj obydwa
otwory do nóg dziecka.
1-8.Zapewnij podparcie głowy dziecka,
zapinając dwie sprzączki podparcia
głowy nad każdym ramieniem. Usłyszysz
„kliknięcie”, gdy sprzączka jest zapięta.
Dopasuj rozmiar podparcia głowy,
pociągając za obydwa elementy mocujące
podparcie głowy.
*WAŻNE! Pamiętaj zawsze o tym, aby sprawdzić, czy wokół twarzy dziecka jest wystarczająca ilość wolnej przestrzeni, aby zapewnić odpowiednią ilość świeżego powietrza.
1-9.Aby dopasować wysokość dziecka na
swojej klatce piersiowej, unieś lekko
dziecko i pociągnij końcówkę szelek
naramiennych do dołu, najpierw na jednej
szelce, potem na drugiej. Gdy dziecko
znajduje się we właściwej pozycji, będziesz
w stanie pochylić głowę do przodu i
pocałować dziecko w czubek głowy.
2
żywanie Nosidełka do
U
Przenoszenia Starszego
Dziecka: Położenie Twarzą
na Zewnątrz
OSTRZEŻENIE! Dziecko musi być skierowane twarzą do Ciebie
dopóki nie będzie potrafiło samodzielnie trzymać wyprostowanej
główki.
W przypadku używania nosidełka w położeniu twarzą do
wewnątrz, należy je dopasować do siebie przed umieszczeniem
dziecka w nosidełku.
WAŻNE! Przytrzymuj dziecko jedną ręką do momentu, aż
wszystkie sprzączki i szelki będą prawidłowo zamocowane.
2-1. P
owtórz czynności 1 - 5 opisane w częśc
1 Opisu Używanie Nosidełka do
Przenoszenia Niemowlęcia: Położenie
Twarzą do Środka.
2-2. S
prawdź, czy na pewno obydwie
sprzączki podparcia głowy są odpięte,
następnie złóż podparcie głowy i przypnij
zatrzask do korpusu nosidełka.
2-3. G
dy nosidełko jest otwarte z jednej strony,
a dziecko jest skierowane w Twoją stronę,
ostrożnie wsuń dziecko do nosidełka,
przekładając nogę dziecka przez otwór po
zamkniętej stronie nosidełka.
*WAŻNE! Przytrzymuj dziecko jedną ręką do momentu, aż wszystkie sprzączki i szelki będą prawidłowo zamocowane.
*Upewnij się, że noga dziecka przechodzi przez
otwór na nogę po zamkniętej stronie nosidełka
2-4. P
odtrzymując dziecko jedną ręką,
zamknij drugi otwór na nogę, zakładając
mocowanie na rzepę i zapinając
sprzączkę. Usłyszysz „kliknięcie”, gdy
sprzączka jest zapięta. Dopasuj obydwa
otwory do nóg dziecka.
2-5. Z apnij obydwie sprzączki podparcia głowy,
upewniając się, że obszar podparcia głowy
pozostaje złożony. Usłyszysz “kliknięcie”
gdy sprzączka jest zapięta.
2-6. A
by dopasować wysokość dziecka na
swojej klatce piersiowej, unieś lekko
dziecko i pociągnij końcówkę szelek
naramiennych do dołu, najpierw na jednej
szelce, potem na drugiej. Gdy dziecko
znajduje się we właściwej pozycji, będziesz
w stanie pochylić głowę do przodu i
pocałować dziecko w czubek głowy..
*Dziecko NIGDY NIE POWINNO wychylać się do przodu
w nosidełku.
*UWAGA: Ramiona mniejszych dzieci powinny znajdować się poniżej sprzączek podparcia głowy. Ramiona starszych dzieci powinny znajdować się nad sprzączkami i spoczywać wygodnie nad złożonym podparciem głowy.
3
żywanie Nosidełka do
U
Przenoszenia Starszego
Dziecka: Pozycja na Plecach
z Pomocą Drugiej Osoby
STOP! Jeśli jesteś początkującym użytkownikiem nosidełka, NIE
PRÓBUJ używać go w położeniu na plecach bez pomocy drugiej
osoby. Zdecydowanie zaleca się korzystanie z pomocy drugiej
osoby za każdym razem.
WAŻNE! Aby możliwe było przenoszenie dziecka w nosidełku
umieszczonym na plecach, dziecko MUSI potrafić już samo
siedzieć.
3-1.Przełóż ramiona przez szelki tak, jak się
zakłada np. marynarkę. Nosidełko powinno
zwisać za Tobą.
3-2.Podłącz sprzączkę szelek na piersi/
plecach. Usłyszysz „kliknięcie”, gdy
sprzączka jest zapięta. Pociągnij za
tasiemkę, aby dociągnąć.
3-3.Zabezpiecz pas biodrowy wokół talii,
zapinając sprzączkę. Pociągnij za
tasiemkę, aby dociągnąć.
3-4.Przy pomocy drugiej osoby umieść
delikatnie dziecko na plecach tak, jak robi
się to na barana. Nogi dziecka powinny
otulić Cię w pasie a ręce dziecka powinny
znajdować się na twoich ramionach.
UWAGA: Cała operacja będzie łatwiejsza, jeśli pochylisz się lekko do przodu ułatwiając dziecku zajęcie miejsca wysoko na plecach.
*Dziecko powinno być przez cały czas podtrzymywane przez osobę pomagającą.
3-5. Podczas gdy druga osoba podtrzymuje
dziecko, załóż korpus nosidełka od tyłu na
plecy dziecka.
3-6.Gdy korpus nosidełka znajduje się już w
położeniu do góry, druga osoba zabezpieczy
go zapinając obydwa zamknięcia boczna
za pomocą mocowań na rzepę, zapinając
sprzączki zamknięcia bocznego a następnie
sprzączki podparcia głowy. Usłyszysz
“kliknięcie” gdy sprzączka jest zapięta.
UWAGA: Podczas zapinania nosidełka pomocne będzie, gdy przytrzymasz dodatkowo dziecko dłonią od spodu.
3-7. Po zapięciu wszystkich sprzączek należy
pociągnąć DO DOŁU za końcówkę szelek
naramiennych tak, aby leżały wygodnie i były
dobrze dopasowane.
33.
zwolnij sprzączkę zamknięcia bocznego
z jednej strony. Umieść jedną dłoń na
dziecku wewnątrz nosidełka, przytulając je
do klatki piersiowej.
6-3.Zwolnij sprzączkę zamknięcia bocznego
po zamkniętej stronie nosidełka. Używając
obydwu rąk wyjmij dziecko i umieść je w
bezpiecznym miejscu.
6-4.Możesz teraz zdjąć nosidełko.
UWAGA: Jeśli dziecko czuje, że znajduje się zbyt nisko na Twoich plecach, niech osoba pomagająca uniesie je lekko jednocześnie regulując długość szelek naramiennych.
3-8. Po zabezpieczeniu i zapięciu wszystkich
szelek druga osoba może przestać
podtrzymywać dziecko.
4
yjmowanie Dziecka z
W
Nosidełka: Pozycja na
Plecach z Pomocą Drugiej
Osoby
7
WAŻNE! Wyzwalając dziecko z nosidełka, przytrzymuj je
przynajmniej jedną ręką przez cały czas.
4-1. Korzystając z pomocy drugiej osoby
7-1. Umieść śliniaczek Wonder Cover® między
wykonaj w odwrotnej kolejności czynności
1-7 opisu 3 Używanie Nosidełka do
Przenoszenia Starszego Dziecka:
Pozycja na Plecach z Pomocą Drugiej
Osoby.
4-2.Podtrzymując dziecko przez cały czas, twój
pomocnik zwolni dwie sprzączki podparcia
głowy, następnie obydwa zespoły
zamknięcia bocznego. Pomocnik może
wtedy zdjąć dziecko z Twoich pleców.
5
swoją klatką piersiową a głową dziecka.
Dociśnij dwa elementy mocowania na
rzepę do dwóch tasiemek do mocowania
śliniaczek Wonder Cover® znajdujących
się pod szelkami naramiennymi.
*WAŻNE! Pamiętaj zawsze o tym, aby sprawdzić, czy wokół twarzy dziecka jest wystarczająca ilość wolnej przestrzeni, aby zapewnić odpowiednią ilość świeżego powietrza.
8
yjmowanie Dziecka z
W
Nosidełka: Pozycja na
Plecach bez Pomocy
Drugiej Osoby
orzystanie ze Śliniaczka
K
Wonder Cover®: Położenie
Twarzą na Zewnątrz
8-1. Załóż śliniaczek Wonder Cover®,
dociskając dwa elementy mocowania na
rzepę do dwóch tasiemek mocowania
śliniaczka, znajdujących się wewnątrz
korpusu nosidełka po obydwu stronach, w
pobliżu klatki piersiowej dziecka.
8-2.Śliniaczek Wonder Cover® powinien być
złożony na wcześniej złożonym podparciu
głowy.
WAŻNE! NIE WOLNO opierać się o dziecko. ZAWSZE
pamiętaj o tym, aby sprawdzić, czy wokół twarzy dziecka
jest wystarczająca ilość wolnej przestrzeni, aby zapewnić
odpowiednią ilość świeżego powietrza.
WAŻNE! Wyjmując dziecko z nosidełka, przytrzymuj je
przynajmniej jedną ręką przez cały czas.
5-1. Aby wyjąć dziecko samodzielnie, usiądź
powoli i ostrożnie, w bezpiecznym
narożniku siedziska takiego jak np.
5-2.Ostrożnie uwolnij plecy dziecka i odepnij
szelki na piersi i pas biodrowy.
5-3.Zdejmij szelki naramienne i powoli zdejmij
dziecko z pleców.
5-4.Wyjmij dziecko z nosidełka odpinając
obydwie sprzączki podparcia głowy i
zespoły zamknięcia bocznego.
6
orzystanie ze Śliniaczka
K
Wonder Cover®: Położenie
Twarzą do Środka
yjmowanie Dziecka z
W
Nosidełka: Dziecko z
Przodu, Twarzą do Środka/
na Zewnątrz
WAŻNE! Wyzwalając dziecko z nosidełka, przytrzymuj je
przynajmniej jedną ręką przez cały czas.
6-1. Przytrzymując dziecko w bezpieczny
sposób jedną ręką, zwolnij sprzączki
podparcia głowy.
6-2.Nadal przytrzymując dziecko jedną ręką,
34.
Ar
:
.
1
2
3
4
/
5
6
7
8
9
10
/
14,5
11
12
35
13
(
)
:
:Wonder Cover
14
®
Wonder Cover ®
15
16
17
Wonder Cover
®
18
19
.7-1
35.
36.
.7-3
.8-1
.
!
:
.
*
.8-3
.
.9-1
4
:
2
:
/
.
.
*
*
*
!
!
.
.
:
1
!
.
.1-4
3
.2-4
.
.
.1-2
5-1
*
5
:
.2-2
.
.
.3-2
.
!
*
!
*
.1-5
.
.2-5
.
.4-2
.5-2
"
"
.
.
."
"
"
" "
.
"
.
3
:
!
.
.
/
.
*
.
.
!
.
"
.
.
"
"
.
:
"
"
.
.3-6
"
/
.4-6
7
:Wonder Cover ®
.1-7
Wonder Cover ®
*
.
!
:
37.
"
.
.1-3
.5-3
.6-3
.
.2-6
.
.
.4-3
.
.
.1-6
"
/
.3-3
.
*
"
.2-3
.
6
.
*
!
.4-5
:
.6-2
*
*
:
.3-5
"
"
/
."
."
"
38.
*
: Wonder Cover ®
Wonder Cover ®
8
.1-8
.2-8
.
©2013 Infantino. LLC
San Diego, CA 92121 USA
www.infantino.com
? 1-800-840-4916 US or Can
Step2 UK Limited
Bolton, UK BL5 3XU
? 0800 008 6927 UK Only
? +44 1942 845884 Int’l
Step2 MENA FZCO
P.O. BOX 61086, DUBAI, UAE
TEL: + 971 4 880 8567
Step2 MENA FZCO
61086
+ 971 4 880 8567
Complies with safety requirements of ASTM F2236-13 BS EN13209-2 : 2005.
Conforme aux exigences de sécurité de ASTM F2236-13 BS EN13209-2 : 2005.
Cumple con los requerimientos de seguridad de ASTM F2236-13 BS EN13209-2 : 2005.
Voldoet aan de veiligheidseisen van ASTM F2236-13 BS EN13209-2 : 2005.
Risponde alle normative di sicurezza di ASTM F2236-13 BS EN13209-2 : 2005.
Em conformidade com os requisitos de segurança de ASTM F2236-13 BS EN13209-2 : 2005.
Produkt zgodny z następującymi wymaganiami dotyczącymi bezpieczeństwa ASTM F2236-13 BS EN13209-2 : 2005
ASTM F2236-13 BS EN13209-2 : 2005.
BEFORE USING THIS CARRIER: Review and save the Instruction Manual for future reference. Please call Infantino at 1-800-840-4916 (for US or Canada)
with any questions or visit our website www.infantino.com. Made in China.
AVANT D’UTILISER CE PORTE-BÉBÉ : Passez en revue le mode d’emploi et conservez-le pour consultation ultérieure. Veuillez appeler Infantino au
1-800-840-4916 (É.-U. et Canada) si vous avez des questions, ou visitez notre site Web www.infantino.com. Fabriqué en Chine.
ANTES DE USAR ESTE CARGADOR: Revise y guarde el manual de instrucciones para su referencia futura. Llame a Infantino al 1-800-840-4916 (para
los EE.UU. o Canadá) si tiene alguna pregunta o visite nuestro sitio Web www.infantino.com. Hecho en China.
VOORDAT U DEZE BABYDRAGER GEBRUIKT: Lees en bewaar de gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik. Bel Infantino op 1-800-840-4916 (in de
VS of Canada) bij vragen of ga naar onze website www.infantino.com. Vervaardigd in China.
PRIMA DI USARE QUESTO MARSUPIO: Leggere e conservare questo manuale d’istruzioni per utilizzo futuro. Chiamare Infantino per qualsiasi domanda al numero 1-800-840-4916 (per gli USA o il Canada) o recarsi al nostro sito www.infantino.com. Prodotto in Cina.
ANTES DA UTILIZAÇÃO DO MARSÚPIO: Reveja e guarde o Manual de instruções para consulta futura. Contacte a Infantino no número 1-800-8404916 (para EUA ou Canadá) se tiver alguma dúvida ou visite o nosso site www.infantino.com. Fabricado na China.
PRZED ROZPOCZĘCIEM KORZYSTANIA Z NOSIDEŁKA: Zapoznaj się z instrukcją obsługi i przechowaj ją do późniejszego użytku. W razie jakichkolwiek pytań prosimy o kontakt z firmą Infantino pod numerem telefonu 1-800-840-4916 (na terenie Stanów Zjednoczonych i Kanady) lub zapoznanie się z
informacjami zamieszczonymi na stronie internetowej www.infantino.com. Wyprodukowano w Chinach.
1-800-840-4916
39.
Infantino
.www.infantino.com
40.