Preuzmi

enjoyistra
jesenautunno14
www.istra.com
enjoyistra
kolovozagosto14
www.istra.com
Official partner of Istria
Jelovice
Savudrija
Salvore
Plovanija
Požane
Kaštel
Umag
Umago
Buje
Buie
Brtonigla
Verteneglio
MI
Novigrad
Cittanova
Tar-Vabriga
Torre-Abrega
R
N
Buzet
Grožnjan
Grisignana
Roč
Oprtalj
Portole
Rijeka
Opatija
A
Lupoglav
Kaštelir Labinci
Castellier
Santa Domenica Vižinada
Visinada
Hum
Motovun
Montona
BUTONIGA
Cerovlje
Višnjan
Visignano
Pazin
Tinjan
Poreč
Parenzo
Gračišće
Pićan
Kršan
Sv. Lovreč
Funtana
Fontane
Sv. Petar
u Šumi
Kanfanar
Limski kanal
Brestova
Žminj
Svetvinčenat
Rovinj
Rovigno
Plomin
RAŠA
Vrsar
Orsera
impresumimpressum
Barban
Bale
Valle
Labin
Rabac
Raša
Vodnjan
Dignano
Marčana
Fažana
Fasana
NP Brijuni
National park
Pula
Pola
Ližnjan
Lisignano
Nakladnik | Editore
TuristiËka zajednica Istarske æupanije
Ente per il turismo dell’Istria
Pionirska 1, HR-52440 PoreË
+385 (0)52 452797
@ [email protected]
Za nakladnika | Per l’editore
Denis Ivošević
Urednica | Redattrice
Vesna IvanoviÊ
Oblikovanje | Design
Suzana Borzić, Teddy-Lee Akelić
Fotografije | Fotografie
Igor Zirojević, Goran Šebelić,
Renco Kosinožić, Eduard Strenja,
Martin Čotar, Dean Dubokovič
& Arhiv TZIŽ | Archivio ETI
Tisak | Stampa
Grafički zavod Hrvatske, Zagreb
Gore In alto
jesenautunno
zimainverno
sadržajindice
enjoyhilltoptowns
enjoyart enjoytradition enjoygourmet enjoywellness enjoyfamily enjoyevents enjoyattractions
enjoymuseums
addressbook
04-13
14-17
18-21
22-27
28-31
32-35
36-43
44-45
46-47
48-49
Podaci su prikupljeni zaključno s 06/08/2014. Nakladnik nije odgovoran za naknadne promjene
datuma ili neodržavanje manifestacije. Uza sav trud uložen u objavljivanje potpunih i točnih informacija, uredništvo ne može preuzeti odgovornost za eventualne pogreške.
I presenti dati sono stati aggiornati il 06/08/2014. L’editore non risponde di eventuali cambiamenti di date o di appuntamenti rimandati. Nonostante l’attenzione rivolta alla raccolta e
alla pubblicazione di dati esatti, la redazione non risponde di posibili errori riscontrabili nella
presente pubblicazione.
Medulin
Rt Kamenjak
enjoyistra [no 33]
www.istra.com
Rt Kamenjak
Punta Promontore
Neobično razveden najjužniji rt
istarskog poluotoka zanimljiv
je podjednako, promatra li se
s kopna, mora ili pak iz zraka.
L’ estremo lembo meridionale
della penisola istriana, con la
sua sinuosità insolita, è allo
stesso modo interessante se
osservato dalla terraferma,
dal mare o dal cielo.
Naslovnica Copertina
Novigrad-Cittanova
Gradske zidine prigrlile su i
sačuvale svu bogatu povijest
ovoga grada, njegovu vrijednu
spomeničku baštinu, tradiciju i kulturu, sve ono što čini
raskošno povijesno nasljeđe
grada čiji prvi pisani spomen
seže čak u daleku 599. godinu.
Le mura cittadine hanno protetto la ricca storia di questa
città, il suo prezioso patrimonio
culturale, la tradizione e la cultura, tutto ciò che rende ricco il
patrimonio storico della città, di
cui il primo riferimento scritto
risale addirittura al lontano 599.
3
enjoyhilltoptowns
Istarski gradići na vrhovima brežuljaka ponosno i dostojanstveno svjedoče o burnoj istarskoj povijesti, satkanoj od borbi
i slavlja. Njihova magična aura prožet će svakoga tko zakorači uskim
uličicama i nakratko vas odvesti u neka druga vremena. Zadivljujući
pogledi s njihovih uzvisina čine ih primamljivim destinacijama u svako
godišnje doba.
Città istriane sulle cime delle colline sono testimoni
orgogliosi e dignitosi della turbolenta storia dell’Istria, tessuta di
battaglie e di feste. La loro aura magica abbraccerà tutti quelli
che passeggeranno nelle strette viuzze trasportandoli
brevemente in un tempo diverso. La magnifica
vista che si estende dalle loro colline
ne fa una meta interessante in
tutte le stagioni.
Motovun-Montona Grad-spomenik, izrastao na 277 metara visokom brijegu,
jedinstveni je prizor autentičnog kamenog srednjovjekovnog istarskog gradića
opasanog prstenastim zidinama. Pogled se sa zidina prostire na vinorodna polja
i glasovitu motovunsku park šumu, bogatu tartufima. Od ulaza i gradske lože, do
place sa crkvom Sv. Stjepana i zvonikom - kulom te uglačanim kamenim ulicama,
Motovun s pravom nosi titulu jednog od najljepših istarskih gradića. Una cittàmonumento, sorta su una collina ad un’altitudine di 277 metri sopra il livello del
mare, e rappresenta l’autentica immagine del borgo medievale istriano circondato
da una serie di mura di cinta. Il panorama dalle mura cittadine comprende innumerevoli vigneti circostanti e soprattutto la rinomata foresta-parco di Montona,
ricca di tartufi. A partire dalla porta d’entrata e dalla loggia cittadina, fino
alla piazza con la chiesa di S. Stefano ed il campanile - torre, fino
alle vie pavimentate, Montona porta di diritto il titolo di una
delle cittadine più belle di tutta l’Istria.
hilltoptowns
hilltoptowns
gli Histri, il
primo popolo doIstra
cumentato
Culture
sul territoKulturne,
rio istriano.
povijesne i
Con l’inprirodne
znamenitosti
stauraIstre
zione del
Siti culturali,
dominio
storici e
romano
naturali
in Istria il
dell’Istria
territorio
di BujeBuie diventa un possedimento
uzmiču pred provalama Barbara
terriero della colonia di Trieste
te Buje postupno poprimaju obie parte integrante della regione
lježja utvrđenog srednjevjekovnog
“Venetia et Histria”. Il castelliere
grada. U dokumentima se grad
preistorico in questo periodo vieprvi put spominje 981. godine
ne abbandonato, ma nella tarda
kao Castrum Bugle, u povelji
antichità riprende vita: lo popolanjemačko-rimskog cara Otona
no i profughi che fuggono davanti
II. U to je vrijeme bujski Kaštel
alle invasioni barbariche e Bujepodređen Akvilejskoj patrijaršiji,
Buie gradualmente assume le
crkvenoj i upravnoj jedinici u
caratteristiche di città medievale
Svetom Rimskom Carstvu. L’ottifortificata. Nei documenti la città
ma posizione strategica del colle
viene nominata per la prima volta
buiese attirò gli antichi abitanti
ancora nell’era del bronzo. La loro
nel 981 come Castrum Bugle,
origine è ignota e vivevano in una
nel documento dell’imperatore
colonia all’interno di castelliere
germanico-romano Ottone II. In
preistorico fortificato in cima al
questo periodo il Castelliere di
colle. A Buje-Buie e dintorni furono
Buie è sottomesso al Patriarcato
rinvenuti i resti di una ventina di
d’Aquileia, unità ecclesiastica e
castellieri di questo genere. È noto
amministrativa del Sacro Romano
che nell’era del ferro qui vivevano
Impero.
infomust
Završje-Piemonte
Završje-Piemonte
d’Istria (240 m)
Spuštajući se cestom prema Završju sintagma bajkovita Istra dobiva
puni smisao: pogled je to koji
zaustavlja dah. U prvom je planu
srednjovjekovni gradić izdignut
na klisuri nad dolinom Mirne, a
u daljini iza njega Motovun na
drugoj strani rijeke, na nekom
drugom brdu, kao da lebdi. I tu
postaje živa priča o utvrdama,
o životu iznad Mirne, o trgovini
koja se odvijala u njenim lukama
i plovnosti duboko u unutrašnjost,
mističnosti Motovunske šume
i stoljetnim borbama za posjedovanjem. Naselje je nastalo na
mjestu prapovijesne gradine, a o
životu u antici svjedoče natpisi
i reljefi. Prvi se put spominje u
11. st. u darovnici akvilejskom
patrijarhu. Već je tada to bila
neka vrsta utvrđene građevine,
koja se pregrađivala i ojačavala
tijekom uprave raznih vlasnika
počevši od grofova Goričkih, pa
Habsburgovaca, Devinske gospode te austrijskog carstva, a najopsežnije u 16. st., kada je Završje
s Kostanjicom na dražbi kupila
obitelji Contarini. Scendendo la
strada verso Piemonte, il sintagma
“Istria magica” acquista piena6
mente senso: improvvisamente
ci appare una vista mozzafiata.
In primo piano spicca una cittadina medievale appollaiata su un
cocuzzolo sovrastante la valle dei
Quieto, mentre in lontananza, oltre
il fiume, si scorge Montona che,
dalla cima del suo colle, sembra
quasi sospesa a mezz’aria. Qui la
storia prende vita: i castellieri, la
presenza e l’attività umana sul
fiume Quieto navigabile fino al
profondo entroterra, i commerci che si svolgevano nei suoi
porti, le lotte secolari fra i vari
contendenti, l’atmosfera mistica della Foresta di Montona…
’insediamento, sorto sulle basi
di un castelliere preistorico, fu
abitato anche nell’antichità come
confermano iscrizioni e rilievi.
La prima attestazione del toponimo compare nel sec. XI in un
atto di donazione al patriarca
d’Aquileia. Già all’epoca risultava
essere una sorta di fortilizio che
venne ristrutturato e rafforzato
a ogni passaggio di proprietà:
prima i conti di Gorizia, quindi gli
Asburgo, i signori di Duino e infine
l’Impero austriaco. L’intervento
più dettagliato fu compiuto dalla
famiglia Contarini, che nel sec. XVI
acquistò il feudo all’asta assieme
a quello di Castagna.
Buje-Buie (222 m)
Izvrstan strateški položaj bujskog
brežuljka privukao je drevne stanovnike još u brončano doba.
Njihovo je podrijetlo nepoznato,
a živjeli su u gradini, utvrđenoj
prapovijesnoj naseobini na vrhu
brežuljka. U Bujama i okolici pronađeni su ostaci 20-ak takvih gradina. Poznato je da su u željezno
doba na njima živjeli Histri, prvi
dokumentirani narod na istarskom
području. Uspostavnom rimske
vladavine u Istri teritorij Buja
postaje zemljišni posjed tršćanske
kolonije te biva uključen u regiju
“Venetia et Histria”. Prapovijesna
gradina u to je vrijeme napuštena,
no u kasnoj antici ponovno oživljava. Naseljavaju je izbjeglice što
Oprtalj-Portole (378 m)
Svojim sačuvanim srednjovjekovnim tlocrtom, uskim ulicama, trgovima i prekrasnim venecijanskim
palačama i portama te natkrivenim
prolazima, a posebno svojim jedinstvenim pogledom na Istru koji
se pruža iz njegove gradske lože,
po nekim najljepše lože u Istri,
Oprtalj je pravi biser zaleđa koji
valja dobro istražiti prije nego vas
put preko Livada odvede do jedinstvenog i čarobnog Motovuna.
Tijekom posjeta Oprtlju mogu se
razgledati i dvije crkvice oslikane
freskama - crkvica Blažene Djevice
Marije i Sv Roka.Con l’immutata
disposizione medievale urbana,
le strette vie, negozi e i bellissimi
palazzi e portali Veneziani, oltre ai
passaggi coperti, ed in particolar
modo con l’unico colpo d’occhio
sulla penisola Istriana che spicca
dalla loggia cittadina, secondo
molti la più bella d’Istria. Portole
è un’autentica gemma dell’interno
che vale la pena visitare, prima
che la strada attraverso Levade
vi conduca fino all’unica e magica Montona. Durante la visita
a Portole, si possono visitare
anche due chiesette affrescate
- la chiesetta di S. Maria e la
chiesetta di S. Rocco.
Oprtalj-Portole
7
hilltoptowns
hilltoptowns
infomust
Karte Istra Bike
potražite u turističkim uredima
Per le mappe
Istra Bike
rivolgersi all’ufficio turistico più
vicino
Grožnjan-Grisignana
Grožnjan-Grisignana
(228 m)
Gračišće-Gallignana
(296 m)
Grožnjan je centar kulture visoko na brežuljku, grad umjetnika,
pozitivnih vibracija te brojnih galerija i ateljea. Sredinom 14. st.
dolazi pod vlast Venecije koja
učvršćuje bedeme i promovira
ga u važno obrambeno središte.
Dio zidina sačuvan je do danas,
kao i gradska vrata s prijelaza iz
15. u 16. st., renesansna loža te
kapela sv. Kuzme i Damjana iz
1554. Nešto mlađa župna crkva
ima bogat barokni interijer.
Grisignana è un centro culturale
situato in cima a una collina, la
città degli artisti, delle vibrazioni
positive e di numerose gallerie
e atelier. Verso la metà del XIV
secolo passa sotto il dominio di
Venezia, che rafforza la cinta
muraria e ne fa un centro strategico di difesa. Parte delle mura
si sono conservate, come pure la
porta cittadina che risale al XV-XVI
secolo, la loggia rinascimentale
e la cappella dei Santi Cosma
e Damiano del 1554. La chiesa
parrocchiale, di poco più recente,
vanta degli interni ricchi e decorati
in stile barocco.
Gračišće je naselje podignuto
na ravnjaku brda čije se istočne
padine uzdižu do 454 metara
nadmorske visine. Grad je svoju
današnju urbanu strukturu koju
karakterizira jedinstven raspored
ulica i trgova dobio u prvoj polovici
15. stoljeća, dakle u vrijeme kad
su plemići iz roda von Walsee
upravljali ovim krajevima u sastavu Austrijskog nadvojvodstva.
U to je vrijeme nastala crkva
posvećena Blaženoj Djevici Mariji
na središnjem gračaškom trgu,
do kojeg vodi kratka uličica uz
reprezentativnu palaču Salamon.
Gallignana è un borgo sorto sulla
spianata di un colle i cui declivi
orientali raggiungono l’altezza
di 454 metri sopra il livello del
mare. La cittadina deve il suo
aspetto urbano odierno, sorto
nella prima metà del XV secolo
e caratterizzato da un ordine
originale di vie e piazze, all’amministrazione della famiglia nobile
dei von Walsee, nell’ambito dell’arciducato austriaco. Fu allora che
nella piazza centrale gallignanese
venne eretta la chiesa dedicata
alla Madonna o a Santa Maria,
alla quale ci conduce una viuzza
molto breve che passa davanti al
rappresentativo palazzo Salomon.
8
Pićan-Pedena (335 m)
Pićan je od antike do 18. st. bio
sjedište biskupije, a u vrijeme
Bizanta iz njega se upravljalo
značajnim područjem središnje
Istre. Očuvana je biskupska palača, dio zidina iz srednjeg vijeka,
kao i gradska vrata iz 14. st. Kao
jedan od centara nematerijalne
kulturne baštine, priređuje festival
istarskih legendi, mitova i priča.
Romanička crkvica uz groblje
oslikana je freskama, dok crkva
sv. Roka datira u 17. st.
Pedena fu sede vescovile dall’antichità al XVIII secolo, mentre
in epoca bizantina da qui si
amministrava una parte significativa dell’Istria centrale. Il palazzo
Labin-Albona (320 m)
vescovile, parte delle mura medievali, e la porta cittadina del XIV
secolo sono assai ben conservate.
In veste di centro principale del
patrimonio culturale immateriale
organizza il festival delle leggende
istriane, dei miti e delle storie. La
chiesa che si trova accanto al
cimitero è affrescata e costruita
in stile romanico, mentre quella
di San Rocco risale al XVII secolo.
Žminj-Gimino (379 m)
Žminj je izniknuo na brežuljku,
u samom žarištu srcolikog poluotoka Istre, između istočne i
zapadne obale, između Raške
doline i Limske drage, zaljeve kroz
koje kao da se more s istoka i
zapada pokušavaju dotaknuti.
Prapovijesni su stanovnici svoju
nastambu utvrdili na samom vrhu
brežuljka, na mjestu današnjeg
Kaštela. Gimino sorse sulla collina,
nel centro dell’Istria, penisola a
forma di cuore. Si trova tra le
coste est e ovest, tra la valle del
fiume Arsia e il canale di Lemme,
golfi dove i mari da entrambi i lati
sembrano incontrarsi. Gli abitanti
preistorici hanno costruito le loro
case in cima alla collina, nel luogo
del castello odierno.
Stari Rakalj (93 m)
Castelvecchio
Sv. Agneze. Uz Sv. Agnezu vezane
su legende o gusarskim pohodima, nevremenima na moru i
potopljenom blagu. Koliko u njima
ima istine teško je reći, no ono
što je sigurno jest da posjetitelja
ovdje dočekuju čarobna priroda
i prekrasni vidici. Castelvecchio
d’Arsia (Castellare de Rachir) si
trova sul pendio sopra il promontorio di San Nicola nel Canale
d’Arsa - trattasi di una cittadella
storica, fortezza antica e castello
medievale. Oggi e rimasta preservata la chiesa di Santa Agnese. Ad
Stari Rakalj (Castellare de Rachir)
essa si accostano leggende sulla
nalazi se na uzvisini iznad rta
pirateria, sul maltempo in mare e
Sv. Nikole u Raškom zaljevu.
su tesori sommersi. Quanto tutto
Riječ je nekadašnjoj pretpovi-
cio rispecchi la realta e difficile a
jesnoj gradini, antičkoj utvrdi i
dirsi ma senz’ombra di dubbio qui
srednjovjekovnom kaštelu, a do
il visitatore verra accolto da una
danas je ostala sačuvana crkva
natura e panorama quasi magici.
Oprtalj
9
hilltoptowns
hilltoptowns
Draguć-Draguccio
Draguć-Draguccio
(503 m) Draguć, prvi se put
spominje u obliku Dravuie 1102.
godine u darovnici Ulricha II.
akvilejskom patrijarhu. Zanimljiv
događaj zbio se 1294. kada grof
Albert II. Gorički daruje Draguć
Maingualdu iz obližnje Kašćerge
kao dio poklona za vjenčanje.
Pedeset godina kasnije pripojen
je Pazinskoj knežiji. Na području
kaštela u 15. se stoljeću gradi
župna crkva sv. Križa, a cijelo je
naselje zaokruženo obrambenim
zidinama s ugaonim kulama čiju
je izgradnju nadzirao venecijanski
providur F. Basadonna. Zidine
podižu novi vlasnici jer ih je
Venecija velikim dijelom uništila
u pohodu 1421. godine (vojsku
je vodio Taddeo d’Este). Ponovno
je razoren 1471., 1482. i 1511. u
pustošenju Turaka. Nakon mira
Venecije i Austrije sklopljenog
1523. Draguć je pripojen Veneciji
od kada raste njegova važnost kao
pograničnog utvrđenog grada-kaštela. Denominato come Dravuie,
Draguccio, viene menzionato per
la prima volta nel 1102, nell’atto di
donazione di Ulrico II al patriarca
d’Aquileia. Un avvenimento interessante accadde nel 1294 quando
il conte Alberto II di Gorizia, donò
10
Draguccio alla nobile Maingulda
della vicina Caschierga, come parte del dono di nozze. Cinquant’anni
più tardi fu aggregato alla Contea
di Pisino. Sul sito del castello, nel
XV secolo viene costruita la chiesa
parrocchiale della Santa Croce e
l’intero villaggio è circondato da
mura di cinta con torri angolari la
cui costruzione è supervisionata
dal provveditore veneziano F. Basadonna. Le mura vengono erette
dai nuovi proprietari, perchè gli
stessi Veneziani le distrussero nella spedizione del 1421 (l’esercito
era comandato da taddeo d’Este).
Fu nuovamente distrutto nel 1471,
1482 e 1511 con l’avvento dei
Turchi che, dove passavano, devastavano tutto. Dopo la pace fra
Venezia e l’Austria, stipulata nel
1523, Draguccio viene annesso
a Venezia e da questo momento
cresce la sua importanza, quale
città bastione - castello di confine.
četka 12. stoljeća, a ova sačuvana
su iz 1562. godine, vodi nas do
trga najmanjeg grada na svijetu,
Huma. Na iznimno malom prostoru nalaze se svi sadržaji grada:
gradska lođa, kuće za vlastelu i
obične mještane te župna crkva s
rezidencijom za župnika. La porta
di questa cittadina medievale reca
una scritta che esprime il benvenuto ad ogni visitatore: “Vieni a
visitare questa piccola cittadina, le
cui dure rocce emanano calore“.
Accedendo attraverso la doppia
porta d’entrata che risale all’inizio
del XII secolo, di cui quella conservata è del 1562, ci troviamo nella
piazza della città più piccola del
mondo, Colmo. In questa località
veramente piccola, ci sono tutti
i contenuti di una città: la loggia
cittadina, le case per la nobiltà
e i comuni abitanti, e la chiesa
parrocchiale con la residenza per
il parroco.
Buzet-Pinguente
(153 m)
Buzet se nalazi na samom sjeveru
Istre, a stari je srednjovjekovni
grad smješten na brežuljku iznad
vrlo plodne doline najveće istarske
rijeke Mirne. Tijekom srednjeg
vijeka Buzet je pratio sudbinu
sjeverne Istre mijenjajući vladare: franačke kraljeve, njemačke
feudalce, akvilejskog patrijarha
(1102. - 1421.), Presvijetlu Republiku Veneciju (1421. - 1789.). Na
vrhovima brežuljka duž Mirne i
na obroncima Ćićarije nastaje niz
malih gradova: Rašpor, Vrh, Sovi-
njak, Draguć, Roč, Hum. Ograničen
životni prostor opasan zidinama i
dominantni položaj kaštela uvjetovao je njihov urbani razvoj. U to je
vrijeme položena i urbana osnova
Buzeta, grada koji se pruža po
hrptu brežuljka. Danas je Buzet
najpoznatiji kao ‘grad tartufa’ zbog
božanskog gomolja čija su najbolja
“lovišta” u Istri smještena upravo
u šumama uz dolinu Mirne. Njemu
u čast svake se godine od rujna
do studenog organiziraju Dani
tartufa, a u Buzetu se drugog
vikenda u rujnu priređuje i velika
pučka svetkovina kada se u ogromnoj, nekoliko metara velikoj tavi
priprema i velika kajgana - fritaja
s više od 2000 jaja (2014!) i 10
kilograma tartufa, čime službeno
i počinju Dani tartufa u Istri.
Pinguente è posizionata nella
parte settentrionale dell’Istria. È
un borgo medievale situato su
una collina ai cui piedi si estende
la fertilissima valle dove scorre il
Quieto (Mirna), il più grande fiume
istriano. Nel corso del Medioevo,
Pinguente segue il destino di tutta
l’Istria settentrionale, passando
dalle mani di un sovrano a quelle
di un altro: re franchi, feudatari tedeschi, patriarchi d’Aquileia (1102
- 1421), la Serenissima Repubblica
di Venezia (1421 - 1789). Sulle
cime dei colli lungo il Quieto e
sui pendii della Ciceria vengono
fondate più cittadine (Raspo,
Vetta, Sovignacco, Draguccio,
Rozzo, Colmo). Le mura che
delimitano lo spazio vitale e la
posizione dominante del castello
hanno condizionato lo sviluppo
urbano. In quel periodo viene
posta anche la base urbana di
Pinguente - la città si estende
lungo il dorso del colle. Oggi
Pinguente è sopratutto nota
per essere la “Città dei tartufi”.
Nella valle del fiume Quieto c’è
il terreno migliore per la proliferazione del prezioso tubero. Il
tartufo bianco d’Istria, secondo i
conoscitori, può venir paragonato
a quello molto più conosciuto
proveniente da Alba, in Piemonte. Le “Giornate del tartufo”
in programma dal settembre
al novembre sono diventate
un appuntamento tradizionale.
L’appuntamento con il tartufo
è fissato per il secondo fine
settimana di settembre quando
in una padella gigante viene cucinata una frittata di dimensioni
enormi. Vengono usate più di 2
000 uova (2014!) accompagnate
da 10 chilogrammi di tartufi.
Questo appuntamento, in effetti,
segna l’inizio delle Giornate del
tartufo in Istria.
Hum-Colmo (331 m)
Dobrodošlicu u ovaj srednjovjekovni gradić na brežuljku iznad
izvora rijeke Mirne svakome posjetitelju iskazuju glavna gradska
vrata svojim natpisom: “tom malom gradiću u pohode dođi, na
kamenu tvrdu toplina vri”. Prolaz
kroz dvostruka ulazna vrata s po-
Buzet-Pinguente
11
hilltoptowns
hilltoptowns
Kanfanar infomust
aro
Canfan
Istra Inspirit:
Morganovo blago
Gdje je zakopano gusarsko blago
i zašto je kapetan Morgan izabrao
Dvigrad...
Il tesoro del capitano Morgan
Dove è nascosto il tesoro dei pirati
e perché il capitano Morgan ha
scelto Duecastelli
Dvigrad-Duecastelli, 16.09.
Info & booking:
www.istrainspirit.hr
+385 (0)52 880088
Dvigrad-Duecastelli
Dvigrad-Duecastelli
(150 m)
Sv. Lovreč-San Lorenzo
(202 m)
Dvigrad su impresivni ostaci grada
koji se prostirao na dva brežuljka i
imao 2.000 stanovnika. Zbog kuge
i ratova, već sredinom 17. st. u
njemu žive samo 3 obitelji, a 1714.
konačno zamire preseljenjem župe
u Kanfanar. Najveći je kompleks
srednjovjekovnih ruševina u Istri.
Čine ga dvostruki pojas zidina i
troja vrata, stare ulice, kule iz 14.
st. te ostaci više od 200 zgrada.
Na vrhu brežuljka bio je centar
s trgom, gradskom palačom i
crkvom sv. Sofije.
Duecastelli è costituito dagli impressionanti resti di una città che
si estendeva su due colli e che
contava 2000 abitanti. Causa la
peste e le guerre. Duecastelli si
spegne definitivamente nel 1714,
quando la sede parrocchiale si
sposta a Canfanaro. È il complesso
più grande di rovine medievali in
Istria, costituito da una doppia
cinta muraria e tre porte cittadine,
antiche vie e torri del XIV secolo,
e dai resti di oltre 200 edifici. In
vetta al colle vi erano il centro e
la piazza, il palazzo comunale e
la chiesa di Santa Sofia.
Sv. Lovreč ima očuvane duge
bedeme s više kula i gradskih
vrata. Najstariji pojas potječe iz 11.
ili 12. st., a prelaskom pod vlast
Venecije 1271. grad se dodatno
utvrđuje i postaje središte mletačke uprave za seoske posjede u
Istri. Trobrodna bazilika sv. Martina
najveća je crkva iz prve polovice
11. st. u Hrvatskoj. Na nju se
naslanja gradska lođa, a staru
jezgru čini i zvonik, popločani trg,
stup srama te moderna galerija.
San Lorenzo presenta una lunga
cinta muraria con varie torri e
la porta cittadina. L’anello più
vecchio risale all’XI-XII secolo,
mentre dal 1271 in poi, con il
passaggio di San Lorenzo sotto
il dominio veneziano, la città
viene ulteriormente fortificata e
diventa la sede per la gestione
delle proprietà rurali in Istria. La
chiesa di San Martino a tre navate
è la chiesa più grande della prima
metà dell’XI secolo in Croazia.
Ad essa si appoggia la loggia
cittadina. Perdippiù, al nucleo
del centro storico si aggiungono
il campanile, la piazza lastricata,
la berlina e una moderna galleria.
12
Vrsar-Orsera (48 m)
Vrsar je od srednjega vijeka smješten na istaknutom brežuljku
neposredno uz obalu Jadrana
što uvjetuje i postojanje izvrsnih
položaja s kojih su dobro vidljivi
ovdašnji otoci, otočići, uvale i
dražice. Najveći od svih vidikovaca
smješten je podno crkve svetog
Antuna Padovanskog, ispod vrsarskih Malih vrata, s kojeg se
pruža širok pogled u smjeru
jugozapada. Riječ je o jednom od
najstarijih i površinom najvećih
vrsarskih vidikovaca. Smješten u
sjeni stabala, s kamenim stolom,
klupom i tradicijskom istarskom
vodospremom - šternom, u svojem zaleđu krije intiman ambijent
maloga trga ispred Malih gradskih
vrata te crkve sv. Antuna Padovanskog. Drugi vidikovac nalazi se
iza župne crkve svetog Martina
te se s njega pogled proteže u
smjeru sjevera, na Valkanelu i
funtanjanski arhipelag. Riječ je o
vidikovcu na više razina, u više
stuba, što otvara prostor za sjedenje i boravljenje većem broju
osoba. Tek nekoliko desetaka
metara ispod njega nalazi se
omanji vidikovac prozvan Bepo i
Tonina odakle se pogled proteže
na sjeverozapad, dojmljiv zbog
stilizirane skulpture muškarca i
žene koja čini naslon ovdašnje
klupe. Najljepši vidik puca s
najviše građevine u Vrsaru - s
vrsarskoga zvonika. Riječ je o
najposjećenijem vidikovcu odakle
se pruža pogled na rovinjsku
Svetu Eufemiju, vrsarske otoke,
Funtanu te okolicu Poreča, ali i na
zaleđe Vrsara i brojne tamošnje
brežuljke.
Dal medioevo, Orsera è situata su una collina prominente
nell’immediata vicinanza alla
costa dell’ Adriatico e per questo esistono posizioni da cui si
vedono benissimo le isole vicine,
isolotti, insenature e baie. Il più
grande di tutti i punti panoramici
si trova ai piedi della chiesa di
Sant’ Antonio di Padova, sotto
la Porta minore della città, dalla
quale si gode un’ ampia vista
nella direzione sud ovest. Si tratta
di uno dei più antichi e dei più
grandi belvederi di Orsera. Collocato
all’ombra degli alberi, con un tavolo
di pietra, una panchina e la tradizionale cisterna dell’acqua - pozzo,
nel suo sfondo cela un ambiente
intimo di una piccola piazza davanti
alla Porta minore della città e alla
chiesa di Sant’Antonio di Padova.
Un altro punto panoramico si trova
dietro la chiesa parrocchiale di San
Martino e da lì si gode una vista
in direzione nord, su Valkanela e
l’arcipelago di Fontane. Si tratta di
un belvedere a più livelli, con più
scale, che rende possibile a più
persone di fermarsi e di sedersi.
Scendendo a una decina di metri
troviamo un belvedere più piccolo
denominato Bepo e Tonina dal quale
si offre una vista in direzione nord
ovest, impressionante per via di una
scultura stilizzata rappresentante
un uomo e una donna che serve
da appoggio alla panchina. La vista
più bella si gode dalla costruzione
più alta di Orsera - il campanile. Si
tratta del belvedere più frequentato
dal quale si offre una vista panoramica sulla chiesa di Santa Eufemia
di Rovigno, sulle isole di Orsera,
Fontane e i dintorni di Parenzo
e sull’hinterland di Orsera con i
numerosi colli circostanti.
Vrsar-Orsera
Oprtalj
13
art
art
enjoyart
Vodnjan-Dignano
14
Ovaj gradić na jugozapadu Istre
smješten je na 135 m nadmorske visine. Gotičke kuće u Vodnjanu grupirane su na obodu glavnog gradskog
trga. Na uglu ulice koja vodi prema
župnoj crkvi nalazi se kuća koju u
Vodnjanu zovu castelleto, gotička
dvokatnica s monoforama i biforom prema trgu. Pročelje je kuće,
buduće vodnjanske muzejske zbirke,
građeno od pravilnih kamenih blokova. Nasuprot nje druga je gotička
zgrada s prozorima zašiljenim u gotički luk, čije je pročelje popravljano
u 19. stoljeću, kada je zamijenjen i
nadvratnik glavnog ulaza, a stari je
ugrađen u zid kuće s isklesanim natpisomtali me domanda… To je šaljivi
natpis kojim se vlasnik kuće obraća
prolaznicima govoreći hvala na pitanju, dobro sam. Dignano, cittadina a
sudovest dell’Istria, è situata a 135
m di altitudine. Le case gotiche a Dignano circondano la piazza centrale
della città. All’angolo della strada che
conduce alla chiesa parrocchiale si
trova una casa che a Dignano chiamano castelletto, un edificio gotico
a due piani con monofore e una
bifora volta verso la piazza. La facciata della casa (futuro patrimonio
useale dignanese) è costruita con
blocchi regolari di pietra. Dalla parte
opposta c’è un altro edificio gotico le
cui finestre hanno degli archi gotici;
la facciata di quest’edificio è stata
ristrutturata nel XIX secolo, quando
fu sostituita anche la soprapporta
dell’entrata centrale, mentre quella vecchia, contenente una scritta scolpita “tali me domanda…”, è
stata murata nella casa. Si tratta di
una scritta scherzosa con la quale il
proprietario della casa si rivolge ai
passanti rispondendo: grazie della
domanda, sto bene.
Otočje Brijuni
Nezakcij Nesazio Valtura
Arheološki lokalitet Nezakcij (Vizače) nalazi se na brežuljku Glavica
pokraj Valture, istočno od Pule, nad plodnom dolinom i zaljevom Budava. Nezakcij se smatra prijestolnicom Histra, naroda indoeuropskog
podrijetla koji se formirao početkom željeznog doba nakon naseljavanja današnjeg poluotoka Istre. Povijesni izvori govore da su lađama
nadzirali more oko južne Istre, presretali rimske i grčke brodove, pa je
Rim u prvom ratu 221. godine prije Krista započeo s uništavanjem flote
i gradinskih naselja. Histarska plemena nakon toga je ujedinio Epulon,
pokušavajući spriječiti prodor Rimljana, ali je nakon dvogodišnjih poraza i opsade Nezakcija Epulon sa suborcima, 177. godine prije Krista,
navodno počinio samoubojstvo, a Histri su morali priznati rimsku vlast.
La località archeologica di Nesazio (Vizače) è situata sul colle Glavizza
(Glavica), vicino ad Altura (Valtura) ad est da Pola, sopra la fertile vallata e l’insenatura di Budava. Nesazio è ritenuta la capitale degli Histri,
popolo d’origine indoeuropea formatosi all’inizio dell’era del ferro,
dopo la popolazione dell’odierna penisola istriana. Secondo le fonti
storiche, essi controllavano con le imbarcazioni il mare dell’Istria meridionale, andavano incontro alle navi romane e greche e perciò Roma
nella prima guerra avvenuta nell’anno 221 a.C. iniziò a distruggere la
flotta e i castellieri. Dopo quest’avvenimento, le tribù degli Histri furono unificate da Epulo, nel tentativo di prevenire la penetrazione dei
Romani, ma dopo due anni di sconfitte e assedi su Nesazio, pare che
Epulo, assieme ai suoi compagni di lotta, nel 177 a.C. si fosse suicidato
lasciando agli Histri l’unica via d’uscita: ammettere il dominio romano.
posjeduje
niz arheoloških lokaliteta s rimskim ostacima. Na istočnoj obali
otoka Veliki Brijun, u zaljevu Verige, pronađen je najveći istarski
antički rezidencijalni kompleks.
Sastojao se od ville rusticae
kao jezgre kompleksa, peristila
s reprezentativnim prostorima,
dva atrija okružena prostorijama te portika s lođama dužine
80 i širine 6,2 m koji je završavao velikom nasutom terasom s
prekrasnim pogledom na more i
zaljev. Tri hrama bila su posvećena Neptunu (bogu mora), Marsu
(bogu rata) i vjerojatno Veneri
(božici ljubavi).
Sulle Isole di Brioni ci
sono diversi siti archeologici
con vestigia romane. Sulla costa orientale dell’isola di Brioni
Maggiore, a Val Catena (Verige
in croato), nei pressi di Pola,
è stato scoperto il più grande
complesso residenziale romano
dell’Istria. Comprendeva una villa
rustica, che ne era il cuore, un
peristilio con ambienti rappresentativi, due atri circondati da altre
stanze e un loggiato lungo 8o e
largo 6,2 metri, che terminava su
una grande terrazza con magnifica vista sul mare e la baia. Tre
templi erano dedicati rispettivamente a Nettuno (dio del mare),
Marte (dio della guerra) e probabilmente Venere (dea dell’amore).
Un grande porticato collegava i
templi a una biblioteca.
15
art
art
enjoyvirtual
Besplatne WiFi lokacije
u Istri Zone WiFi gratuite
in Istria
Park & Ride Umag
Spremni ste na istraživanje Umaga i njegove okolice, a bicikl je
vaše omiljeno prijevozno sredstvo? U tom ćete slučaju zasigurno uživati u uslugama koje vam
nudi javni servis za prijevoz biciklima u Istri. Park & Ride sustav je
prvi javni servis za prijevoz biciklima u Umagu. Možete ga koristiti na području Grada Umaga te
u CampingIN Park Umagu. Desiderate scoprire Umago e i suoi
dintorni, e la bicicletta è il vostro
mezzo di trasporto preferito? Allora vi divertirete di sicuro con i
servizi offerti dal servizio pubblico per il noleggio di biciclette in
Istria. Il sistema Park & Ride è il
primo servizio pubblico per il noleggio di biciclette della città di
Umago. È possibile usufruirne sul
territorio di Umago e nell’ambito
del CampingIN Park Umag.
16
Umag-Umago Ovaj grad širokih kulturnih obzora krasi nekoliko galerija, a uličice starogradske jezgre kriju tragove gotičke i
renesansne arhitekture. Srednjovjekovne kuće koncentrirane su u
Riječkoj ulici koja presijeca povijesnu jezgru Umaga na poluotoku.
Na samom početku ulice, na glavnom gradskom trgu, skromna
je gotička palača s dvojnim prozorom iz 15. stoljeća. Na sredini
ulice je neobična građevina, vjerojatno najuža gotička kuća u Istri.
Široka je tek nekoliko metara, a pročelje prvog kata oplemenjeno
je gotičkim prozorom. Drugo iznenađenje čeka vas nekoliko koraka
dalje. U sredinu pročelja jednostavne dvokatnice, čiji detalji pokazuju osobine arhitekture 16. stoljeća, ugrađena je prednja strana
ranokršćanskog sarkofaga vjerojatno iz estetskih pobuda, a možda
i zbog simboličkih vrijednosti. Na zapadnom kraju poluotoka povijesne jezgre Umaga nalazi se četvrtasta zatvorena zgrada, nekada
fortifikacijska građevina, a sadašnji gradski muzej. Poznata je i
kao biskupova kula, a ranije je, umjesto krova koji je dobila u 19.
stoljeću, imala obrambeni prsobran. Questa città dalle ampie vedute
culturali è abbellita da varie gallerie, le viuzze del centro storico
celano le tracce dell’architettura gotica e rinascimentale. Le case
medievali sono concentrate in Via Fiume, una via che taglia il nucleo
storico di Umago. All’inizio della via, sulla piazza centrale della città,
scorgiamo un modesto palazzo gotico con fi nestra doppia, del XV
secolo. Al centro della via c’è un edifi cio insolito, probabilmente
la casa gotica più stretta dell’Istria: è larga appena pochi metri,
mentre la facciata del primo piano è ornata da una fi nestra gotica.
La seconda sorpresa ci attende alcuni passi più avanti. Al centro
della facciata di un sobrio edifi cio a due piani, i cui dettagli denotano le caratteristiche architettoniche del XVI secolo, fu aggiunta la
parte frontale di un sarcofago appartenente al primo cristianesimo
probabilmente per motivi estetici, ma forse anche per un valore
simbolico. Sul lato occidentale della penisola, del centro storico di
Umago, c’è un edifi cio chiuso, di forma rettangolare, una volta fortifi
cato, oggi museo civico. È noto anche come la Torre vescovile; in
tempi più remoti, al posto del tetto che è stato aggiunto nel XIX
secolo, aveva un parapetto.
Crkvica Blažene Djevice Marije od Milosrđa
La chiesetta della Madonna della
Misericordia Funtana-Fontane
Crkvica u Funtani stara je srednjovjekovna crkva, smještena na
Perilima kod sjevernog ulaza u Funtanu. Uz nju se do početka 20.
stoljeća nalazilo mjesno groblje. Stručnjaci vjeruju da bi crkvica
mogla imati i više od tisuću godina, na što upućuju tragovi pronađeni pri istraživanjima i obnovi. Jezgra je vjerojatno romanička,
možda i starija, no narednih je stoljeća više puta pregrađivana.
Sagrađeno je i novo pročelje, a u njoj su nađeni zavjetni grafiti
mletačkih lađa - crteži brodica koje su mornari izgrebli u zidovima,
moleći Bogorodicu za sigurnu plovidbu ili u znak zahvale za ispunjen zavjet. U unutrašnjosti se nalaze grobnice iz 17. i 18. stoljeća.
Crkvica je obnovljena 1998. godine. La chiesetta della Madonna
della Misericordia è un’antica chiesa medievale, che si trova nella
zona denominata Perilo sull’entrata settentrionale di Funtana. Fino
agli inizi del novecento era affiancata dal vecchio cimitero cittadino.
In base ai reperti rinvenuti in seguito a recenti ricerche e ristrutturazioni, gli esperti credono che la chiesetta potrebbe avere più
di mille anni. Il nucleo della chiesetta ha origini Romane, o forse
anche più antiche, ma nel corso dei secoli ha subito notevoli interventi di restauro e di ricostruzione. La facciata è di nuova data,
mentre quella precedente conteneva raffigurazioni di navi Veneziane
che i marinai avevano graffiato sui
muri, pregando la Madonna per una
navigazione sicura, oppure in segno
di ringraziamento per le promesse
mantenute. All’interno si trovano
due tombe monumentali risalenti al
seicento ed al settecento. La chiesetta è stata ristrutturata nel 1998.
U Istri je, u najvećim turističkim
mjestima, ali i onim manjima u
unutrašnjosti poluotoka, uspostavljena wireless komunikacijska mreža, WiFi. Sedamdesetak
Hotspot pristupnih točaka dostupno je na 33 lokacije na javnim
površinama: trgovima, ulicama,
parkovima, na rivi i uz poznate
znamenitosti. Prilikom spajanja
na besplatnu mrežu Hotspot
Croatia WiFi pojavljuje se portal
Turističke zajednice Istre. Una
rete di comunicazione wireless (WiFi) è stata creata
nei principali centri turistici
come anche nei luoghi piccoli
dell’entroterra della penisola.
In Istria ci sono circa 70 zone
gratuite HotSpot in 33 località nei luoghi pubblici: piazze,
strade, parchi, lungomare e
nelle vicinanze delle attrazioni culturali. Dopo la connessione alla rete HotSpot Croazia WiFi viene visualizzato il
sito ufficiale dell’Ente turistico dell’Istria.
Free Mobile Apps
Umag-Umago
Novgrad-Cittanova
Buje-Buie
Brtonigla-Verteneglio
iPhone:
Android:
Funtana-Fontane
iPhone:
Android:
17
enjoytradition
02.09. / 04.09.
Rovinjska obala - Spacio Matika, 20:00
Costa rovignese fino allo spacio Matika
Povorka batana s feralom i večerom u spaciu
Sfilata di batane con cena allo Spacio
Doživljaj druženja s batanom i ljudima
L’incontro con la batana e le sue genti
05.09.
Proslava 10. godišnjica eko-muzeja Kuća o batani
Celebrazioni in occasione del 10.anniversario dell ecomuseo Batana
Mali mol Mul peicio
Mali rovinjski mol, izgrađen u srednjem vijeku, središte je maritimnog života Rovinja.
Uz njegove bokove odvajkada se privezuju brodice rovinjskih ribara. Zato upravo odavde
kreće šetnja rovinjskom rivom i razgledavanje ‘stalnog postava’ Ekomuzeja batana
na otvorenom! Sve sačuvane rovinjske batane, njih 30-ak, privezane uz Mali mol
i duž rovinjske rive, svjedoče o važnosti ove malene barke za Rovinj i njegove
stanovnike. Ovdje možete dočekivati ribare koji dolaze sa svježim ulovom, razgovaraju dok čiste i krpaju mreže i pripremaju se za sljedeći izlazak na ribolovišta
rovinjskog akvatorija. Ovdje je uvijek živo, čak i u zimskim mjesecima, kada Rovinj
zavije ledena morska maglica.
ll molo piccolo rovignese, costruito nel medio evo, è il centro della vita
marinara cittadina. Ai suoi bordi da sempre ormeggiano le barche dei
pescatori locali. Per questo motivo la passeggiata lungo la riva e la
visita della ‘mostra permanente’ dell’Ecomuseo batana parte proprio da qua. Tutte le batane rovignesi tuttora conservate (una
trentina) e ormeggiate al Molo piccolo o lungo la riva testimoniano dell’importanza che questa piccola barca ha per
Rovigno e i suoi abitanti. In questo luogo si possono
attendere i pescatori che ritornano dalla battuta di
pesca, chiacchierare con loro mentre puliscono
o rammendano le reti, preparandole per la
prossima uscita verso le poste
del bacino rovignese. Questo
è un posto sempre vivace,
anche nei mesi invernali
quando Rovigno viene
avvolta dalle fredde
brume marine.
Ekomuzej na otvorenom: šetnja rovinjskom rivom
Ecomuseo all’aperto: passeggiata lungo la riva rovignese
Šetnja rovinjskom rivom s markacijom batana posebnim znakovima, obojenom užadi,
prilika je za sve posjetitelje Rovinja da se upoznaju s batanama i njihovim vlasnicima.
Šetnja započinje na Malom molu i može se nastaviti u dva smjera: prema Kući o batani
i Malom škveru ili prema jedinom aktivnom rovinjskom brodogradilištu gdje se u
današnje vrijeme popravljaju rovinjske brodice.
La passeggiata lungo la riva rovignese dove si notano i segni distintivi per
ciascuna batana (le corde colorate) è l’occasione per i visitatori di fare la
conoscenza delle batane e dei loro proprietari. La passeggiata parte
dal Molo piccolo è può proseguire in due direzioni: verso la Casa
della batana e il Piccolo squero, oppure verso uno dei cantieri, attivi anche oggi, dove si riparano le imbarcazioni dei rovignesi.
Rovinj-Rovigno
18
19
tradition
tradition
infomust
07.09. Svetvinčenat
Sanvincenti
Sajam starih zanata i izložba
istarskih suvenira
Dimostrazione dei mestieri
antichi e souvenir istriani
14.09. Buzet-Pinguente
(12-24)
Subotina po starinski
Subotina all’antica
Etnografski muzej Istre
(EMI) sustavno sakuplja, čuva,
obrađuje i predstavlja građu
vezanu za život stanovnika
istarskog poluotoka. Muzej
čuva etnografsku građu s
fundusom od 4.200 predmeta, u prvom redu tekstila,
poljoprivrednog alata te predmeta iz svakodnevnog života
istarskog sela s kraja 19. i početka 20. stoljeća (lončarski,
stolarski, kovački proizvodi,
kao i primjeri tradicionalnog
rukotvorstva).
Il Museo etnografico dell’Istria
(EMI) raccoglie sistematicamente, custodisce, elabora e
presenta un materiale legato
alla vita degli abitanti nella
penisola istriana; custodisce
il patrimonio etnografico con
un fondo di 4200 oggetti, in
primo luogo tessili, utensili
agricoli, ed oggetti appartenenti al quotidiano del paese
istriano a cavallo fra la fine
del XIX e l’inizio del XX secolo (prodotti di ceramica, falegnameria, fabbrili, ed esempi
d’artigianato tradizionale).
… - 30.09. Pazin-Pisino (EMI)
Dječje igračke iz hrvatske
baštine
Giocattoli del patrimonio
culturale croato
20
19. - 21.09. Rabac
Međunarodna smotra
folklora
Festival internazionale del
folklore
21.09. Kaštelir-Casteliere
Kuzminja
Kuharsko natjecanje autohtonih jela na starinskim
kuhinjskim pećima na drva
Gara culinaria di piatti tipici
su vecchie stufe a legna
U bojama tradicije...Nei colori della tradizione...
05.10. Juršići (Svetvinčenat)
Smotra istarskog tovara
Sagra dell’asino istriano
L’evento è concepito come un’interessante itinerario turistico pomeridia-
Brtonigla-Verteneglio, 05. - 07.09.
no nei dintorni di Verteneglio, un paesino in collina, circondato da nume-
Zanimljiv poslijepodnevni turistički itinerer kroz Brtoniglu, mjesto smješteno na brežuljku, okruženo brojnim vinogradima i maslinicima, udaljeno svega 10 minuta od mora, upotpunit će večernje sate te otkriti
gostima, ali i domaćim stanovnicima jednu novu, romantičnu Istru. U
bojama tradicije prigoda je svim znatiželjnicima da se nakratko vrate
u prošlost. U ranim večernjim satima predstavit će se stari zanati gdje
će se na malenom trgu moći uživati gledajući umijeća izrade autohtonih rukotvorina. Bit će to prilika i za degustaciju te kupnju vrhunskih
autohtonih proizvoda po kojima je Brtonigla poznata, kao što su vino,
maslinovo ulje, kruh s četiri zemlje, domaći med i sir... Prigodnim menijima i jelima po tradicionalnoj recepturi, U bojama tradicije imat će i
gastronomsku ponudu. Osim starih zanata, bogate gastronomske ponude i autohtonih proizvoda, Brtonigla će na taj dan otvoriti vrata galerije
Aleksandra Rukavine, crkava Sv. Zenona, Sv. Roka i Svih svetih u samom
centru Brtonigle te zgradu budućeg Muzeja vina i seljačkog stvaralaštva.
Ulaz u galeriju i posjet izložbama vina te starih fotografija Brtonigle u
budućem muzeju se ne naplaćuju. U okviru manifestacije održava se
atraktivan sajam u Shabby chic stilu, uz promociju autohtonih proizvoda i zanata, zanimljive radionice, prezentacije i modnu reviju odjeće i
nakita. Gostima i svim zainteresiranim posjetiteljima na raspolaganju je
besplatan prijevoz simpatičnim otvorenim mini autobusom koji će voziti
prema posebnom voznom redu, kontinuirano svakih 15 minuta od 15 do
19 sati. Posebna autobusna linija povezivat će CampingIN Park Umag,
naselje Karigador i naselje Fiorini s Brtoniglom, i obrnuto.
rosi vigneti e uliveti, e con il mare a soli 10 minuti di distanza. La sera,
gli ospiti e gli abitanti locali, potranno scoprire un lato nuovo dell’Istria,
21.11. Barban-Barbana
Susret kantadura na tanko
i debelo
Cantanti di timbro alto
e basso
quello più romantico. I tre appuntamenti de Nei colori della tradizione vi
faranno fare un breve viaggio nel passato. Nel tardo pomeriggio nella piccola piazza saranno presentati i mestieri tradizionali e potrete osservare
come si realizzano, in maniera creativa, i prodotti artigianali autoctoni.
Cogliete quest’occasione per degustare e acquistare gli eccellenti prodotti locali per i quali Verteneglio è famosa: il vino, l’olio d’oliva, il pane
delle quattro terre, il miele casereccio e il formaggio... La parte gastronomica dell’evento vi offrirà menu d’occasione e piatti preparati secondo le
ricette tradizionali. Oltre agli antichi mestieri, la ricca offerta gastronomica e i prodotti autoctoni, Verteneglio aprirà per l’occasione le porte della
galleria Aleksandar Rukavina, delle chiese di S. Zenone, di San Rocco e
di Ognissanti, nel centro di Verteneglio, e l’edificio del futuro Museo del
vino e dell’arte contadina. L’entrata nella galleria e la visita alle mostre
Jama-Grotta Baredine
Nova Vas/Poreč-Parenzo
Izložba starih traktora
Mostra di trattori antichi
Priča o kruhu
La storia del pane
Vodnjan-Dignano
Park kažuna
Parco delle casite
dei vini e delle vecchie fotografie di Verteneglio, allestite nel futuro Museo, saranno gratuite. Tutti gli ospiti nonché i visitatori interessati hanno
a disposizione il trasporto gratuito con un simpatico pullman, il quale vi
porterà in base a un orario, continuamente ogni 15 minuti, dalle ore 15
alle ore 19. L’esclusiva linea di trasporto congiungerà il CampingIN Park
Umag, il paese Carigador e il paese Fiorini con Verteneglio, e viceversa.
21
enjoygourmet
gourmet
gourmet
Istarski gastronomski mozaik
Mosaico gastronomico istriano
U moru mogućnosti potrebno je odabrati kuda
In un mare di possibilità bisogna scegliere da
krenuti, koji restoran posjetiti ili koje vino ku-
dove iniziare, quale ristorante visitare o quale vino
šati, a za istarsku enograstronomsku scenu
assaggiare. Per la scena enogastronomica istriana
pomoć pristiže i sa stranica uglednih svjetskih
l’aiuto arriva anche dalle pagine di rinomate guide
vodiča. Plodovi iz morskih dubina, ali i zelenih
mondiali. Frutti dalle profondità del mare, ma anc-
dolina i vrtova unutrašnjosti Istre, vrhunska
vina čija kvaliteta raste iz godine u godinu,
kao i ekstra djevičanska maslinova ulja cijenjena širom svijeta, slažu istarski gastronomski mozaik u njegovom najizvornijem obliku.
Da istarska kuhinja visoko kotira u svjetskim
razmjerima, ukazuje činjenica da je uvrštena
u prestižne enogastronomske vodiče. Već niz
godina gourmet vodiči kao što su I ristoran-
ottimi vini la cui qualità cresce di anno in anno, poi
ancora oli extra vergini d’oliva amati in tutto il mondo, insieme creano il mosaico gastronomico istriano nella sua forma più originale. L’alto livello della
cucina istriana è confermato anche dal fatto che è
stata inserita in importanti guide enogastronomiche. Già da anni le guide gourmet come I ristoranti
ti d’Italia, Magnar Ben, A tavola con le
d’Italia, Magnar Ben, A tavola con le Venezie
Venezie, svojoj publici približavaju i istarsku
avvicinano al loro pubblico anche la cucina istriana,
kuhinju, uvrštavajući u svoj elitni krug restora-
includendo nel circolo d’élite i ristoranti e le konobe
ne i konobe koji nude najbolje od najboljeg na
che offrono il meglio del meglio su questa peniso-
ovom jadranskom poluotoku. Istra ima svoje
la dell’Adriatico. L’Istria ha trovato il proprio posto
mjesto i u gastronomskim edicijama njemač-
anche nelle pubblicazioni gastronomiche tedesc-
kog govornog područja. Wo isst Österreich
he. Wo isst Österreich presenta i 1200 migliori
prezentira najboljih 1.200 restorana s područja
ristoranti dell’Austria, del Sud Tirol, dell’Ungheria
Austrije, Süd Tirola, zapadne Mađarske, ali i
occidentale ma anche dell’Istria offrendo una vi-
Istre, te nudi i pregled najboljih vina. Izvorno
suale dei migliori vini. Le guide di origini francesi
francuski vodiči Gault Millau i Jeunes Re-
Gault Millau e Jeunes Restaurateurs d’Europe
staurateurs d’Europe u svojim austrijskim
edicijama već nekoliko godina objavljuju Istru
i njene vrhunske restorane. No, uz kulinarske
delicije, Istra ima i iznimna vina i veličanstvena maslinova ulja. Flos Olei, popularna biblija
ekstra djevičanskih maslinovih ulja, Vinibuoni d’Italia koji opisuje najbolja vina isključivo
autohtonih sorta loza koje na istom području
rastu barem 300 godina, pa i Itinerari tra i vi-
22
he dalle colline verdi e orti dell’entroterra istriano,
già da anni pubblicano nelle loro edizioni austriache l’Istria e i suoi migliori ristoranti. Oltre alle delizie
culinarie, Istria offre anche eccellenti vini e magnifici oli d’oliva. Flos Olei, la popolare bibbia degli
oli extra vergini d’oliva, Vinibuoni d’Italia che
descrive i migliori vini prodotti esclusivamente da
varietà autoctone di viti che crescono nella stessa
zona da almeno 300 anni, poi la guida Itinerari tra
gneti talijanskog Michelina, svoje su stranice
i vigneti della Michelin italiana, hanno riempito le
ispunili istarskim uljima ili vinima što je nepo-
proprie pagine con oli o vini istriani il che è una pro-
reciv dokaz njihove kvalitete. Ispunjeni strogi
va inconfutabile della loro qualità. L’aver sodisfatto
kriteriji koji uvjetuju ulazak na ove prestižne
tutti i rigorosi criteri per far parte di queste pagine
stranice, ukazuju da Istra odista ima što po-
prestigiose, dimostra che l’Istria ha davvero cosa
nuditi gurmanima koji znatiželjno pristignu na
offrire ai buongustai che con curiosità arrivano su
ovaj šarmantni poluotok.
questa affascinante penisola.
23
gourmet
gourmet
infomust
Dani meda
Giornate del miele
Pazin-Pisino
veljača/febbraio 2015
10. međunarodna izložba
pčelarskih proizvoda i
znanstveni skup
X rassegna internazionale
di apicoltura e simposio
scientifico
Istra Gourmet
2014/2015
Labinske pasutice
Le pasutice di Albona
Božićni i novogodišnji blagdani na Labinštini nezamislivi su bez tradicionalnih pasutica s bakalarom.
Običaj je bio da majke i none za Badnjak pripremaju
bakalar na bijelo s pasuticama. Gastronomski spoj
rabačkog mora i ručno rađene domaće istarske
tjestenine u obliku kvadratića (krpica) osvojit će
vas okusima prošlosti i dočarati obiteljsku tradiciju
okupljanja oko ognjišta. Pasutice su se spravljale i
s brudetom od bakalara, a posni jelovnik sadržavao
je između ostalog i bakalar na suho, okrepljujuće
zimsko sočivo (namočenu leću s grahom i bobom)
te kuhanu broskvu.
Nell’area di Labin-Albona le feste di Natale e Capodanno sono impensabili senza le tradizionali pasutice al baccalà. L’usanza tradizionale rispettata dalle
mamme e le nonne consiste nel preparare il baccalà
in bianco e le pasutice. La fusione gastronomica tra
il mare a Rabac e la pasta tipica istriana fatta in casa
a mano e tagliata a pezzettini romboidali o a forma
di quadrato vi conquisterà con i gusti del passato e vi
illustrerà la tradizione familiare di radunarsi di fronte
al caminetto. Le pasutice si preparavano pure con
il brodetto di baccalà, mentre il menu per il digiuno
comprendeva, ad esempio, baccalà in secco, legumi
invernali rinvigorenti (lenticchie in umido con fagioli
e fava) e ravizzone bollito.
24
I dok bura šiba labinske vrtove broskva joj prkosi
čuvajući u sebi bogatstvo vitamina C i vlakana neophodnih za naše zdravlje tokom zime. Od davnina
je broskva bila zimska hraniteljica stanovnika Labinštine koji je zovu svojom povrtnom kraljicom. Raste
od vrtova do dolčića, a bere se s prvim mrazom u
studenom i jede sve do početka proljeća. Spravlja se
na sličan način kao kiseli kupus i kisela repa. Kitice
(izdanci) se očiste, skuhaju i prže na ulju uz dodatak
soli, papra i češnjaka. Na Labinštini se najčešće jela
zimi za ručak s toplom palentom i brudetom. Kušajte
domaća jela s broskvom u većini labinskih restorana.
E mentre la bora frusta gli orti di Labin-Albona, il ravizzone la sfida conservando la ricchezza di vitamina
C e fibre indispensabili per la nostra salute durante
l’inverno. Il ravizzone è sempre stato il cibo invernale degli abitanti di Labin-Albona, che lo chiamano
re dell’orto. Cresce negli orti e le vallette, e si raccoglie con l’arrivo della prima gelata in novembre e si
mangia fino ai primi giorni primaverili. Si cucina in un
modo simile a quello in cui si preparano i crauti e la
rapa acida. I germogli si puliscono, si fanno cuocere
e poi friggere nell’olio con l’aggiunta di sale, pepe e
aglio. Nell’area di Labin-Albona si consumava per lo
più durante l’inverno per pranzo, servito con polenta calda e brodetto. Per cui, assaggiate i piatti caserecci con ravizzone che si preparano nella maggior
parte dei ristoranti di Labin-Albona.
Sheer
Driving Pleasure
Istarske medne točke
I punti del miele dell’Istria
Obilazak vinskih cesta i cesta maslinovog ulja u Istri može se upotpuniti i
posjetom cestama meda. Med je zdrav, no koliko je zdrav - to vrijedi doznati.
Na mednim točkama upoznat ćete čudesan svijet marljivih
pčela DRIVE.
koje stvaBMW COAST
raju nezamjenjive proizvode - med, pelud, propolis, vosak, matičnu mliječ.
U Istri sve počinje u travnju kada pčelari prikupljaju voćni med i med maslačka, koji se vrca do svibnja. Tada se košnice i pčelari, pravi nomadi, sele
u potrazi za bagremom, koji daje izrazito kvalitetan i ukusan med. U isto
vrijeme pčele marljivo prikupljaju i nektar kadulje. Naredna se akcija događa
tek u lipnju kada se košnice sele u područja gdje ima kestena. Sredinom
rujna pčele se vraćaju kući. Tada uglavnom posjećuju vrijesak i ostalo tada
cvatuće bilje. Za one koji se s pčelarskom terminologijom susreću prvi put,
vrcanje je zapravo postupak izdvajanja meda od košnica.
Oltre alle strade del vino e dell’olio d’oliva, in Istria potete seguire anche la
via dolce, quella del miele. Il miele è sano e per capire quanto - vale la pena
conoscerlo meglio. Passando per alcune località conoscerete il fantastico
mondo delle api laboriose le quali producono prodotti insostituibili quali miele, polline, propoli, cera d’api e pappa reale. In Istria tutto ha inizio ad
aprile, con la raccolta del miele da frutta e di quello di tarassaco che vengono estratti fino a maggio. Poi iniziano i trasferimenti di alveari e apicoltori,
veri nomadi, alla ricerca di acacie che permettono di produrre un miele di
alta qualità e molto saporito. Durante questo periodo le api raccolgono pure
il nettare di salvia. Per l’episodio successivo arriviamo a giugno, tempo in
cui ci si trasferisce lì dove ci sono i castagni. Verso la metà di settembre le
api fanno ritorno a casa, per concentrarsi sull’erica e su altre piante da fiore.
Per coloro che incontrano per la prima volta i termini tipici dell’apicoltura,
la smielatura è il procedimento di estrazione del miele dai favi dall’alveare.
OPEN DRIVING PLEASURE – YOUR SUMMER HIGHLIGHT IN ISTRIA.
Sea and landscape, gorgeous coastal roads and a stimulating airstream –
enjoy this unique experience in an open BMW Z4 Roadster. Don‘t let your holiday
highlight pass you by and experience your personal BMW Coast Drive.
We hope you enjoy your drive.
Start now at www.bmw-coastdrive.com.
inserat_istra-domus-bonus_148x210mm_1_ds.indd 2
Gourmet14-15_Omot_01.indd 98-99
Istra
2014
2015
Gourmet
Enogastro vodič kroz Istru
Guida enogastronomica dell’Istria
Wine and gastronomy of Istria
Wein & Gourmet - Istrien
www.istra.com
ISSN 1847-7704
www.bmwcoastdrive.com
Istra Gourmet 2014 - 2015 | Enogastro vodič kroz Istru | Guida enogastronomica dell’Istria | Wine and gastronomy of Istria | Wein & Gourmet - Istrien
BMW Coast Drive
13.05.14 15:49
08/08/2014 16:29
iPhone app:
Android app:
25
gourmet
gourmet
infomust
infomust
05.09./19.09. Vrsar-Orsera
12.09. Funtana-Fontane
26.09./03.10. Novigrad-Cittanova
Ribarska fešta
Festa dei pescatori
18.10. - 30.11. Umag-Umago,
Novigrad-Cittanova, BujeBuie, Brtonigla-Verteneglio
Dani švoja
Giornate della sogliola
13.09./20.09. Novigrad-Cittanova
Gnam Gnam Fest
19.10. Novigrad-Cittanova
Dani gljiva
Giornate dei funghi
13.09./11.10./01.11./13.12.
Pula-Pola, Tržnica (09-13)
Mirisi i okusi Istre
Sapori e profumi dell’Istria
25. - 26.10.
Brtonigla-Verteneglio
Dani gljiva
Giornate dei funghi
19. - 21.09. Buje-Buie
Dani grožđa
Giornate dell’uva
25.10.
Svetvinčenat-Sanvincenti
Fešta mladega vina
Festa del vino novella
20.09. Funtana-Fontane,
Riva, 12.00
Fešta od grmali
Festa dei granchi
20.09. - 28.09. Tar-Torre
Oktoberfest by Valamar
20.09. Barban
Fešta smokve i smokvenjaka
Festa del fico e del dolce di
fichi secchi
27.09./25.10./15.11.
Pula-Pola, Tržnica (08-12)
Eko sajam
Fiera eco
12.10./09.11. Fažana-Fasana
Fažanski gušti i delicije
Gusti e delizie Fasanesi
12.10. Oprtalj-Portole
Kestenijada
Festa della castagna
Poreč Bike & Gourmet
Biciklističko-gastronomska avantura
Poreč i okolica/Parenzo ed intorni, 20. - 28.09.
Iskusiti pravu autentičnu Istru sa svim njenim prirodnim bogatstvima,
zdravom hranom, vrhunskim vinom i maslinovim uljima poseban je doživljaj. Upravo zato od 20. do 28. rujna svi MTB, trekking i cestovni biciklisti
mogu uživati u posebnoj ponudi koja bicikliranju daje dodatan šarm - kušanju najboljih poljoprivrednih proizvoda, restorana i konoba duž za ovu
prigodu posebno određenih i označenih staza. Time će vidici i uživanje
u prirodi dobiti dodatnu čar. Onog tko se odvaži na ovu gastronomsku
avanturu, čeka 30 do 50 kilometara cestovnih ili brdskih staza duž kojih
se nalaze lokalni vinari, maslinari, konobe i agroturizmi. Svi oni od 20. do
28. rujna samo za bicikliste nude posebne ponude poput vođenih degustacija svojih proizvoda ili posebnih menija po povoljnijim cijenama. Ako
nemate društvo za obilazak gasto-staza, ne brinite jer je ovaj program
osmišljen kao ‘self guided’ tako da sami možete odabrati rutu, mjesto i
vrijeme polaska, ali i voziti svojim tempom. Brošure s opisom svake ture,
dužinama i altimetrijom te popisom svih ponuđača koji se nalaze uz rutu
možete pronaći u turističkom uredu u Poreču te na recepcijama porečkih hotela. Šarmantne brdske rute bazirane su na postojećim službenim
biciklističkim stazama tako da možete koristiti službenu signalizaciju za
navigaciju, dok za cestovne rute koje prolaze slikovitim sporednim prometnicama slijedite put uz pomoć cestovne signalizacije. Dodatno će svi
predloženi itinereri biti označeni za potrebe manifestacije.
26
Ciclismo e avventure gastronomiche
Dal 20 al 28 settembre tutti i ciclisti - MTB, trekking e quelli su strada - potranno godere un’offerta speciale che rende il ciclismo più incantevole,
cioè potranno gustare i migliori prodotti agricoli nei ristoranti e taverne
lungo le piste specialmente delimitate e segnalate per l’occasione. E una
sensazione molto speciale sperimentare la vera e autentica Istria con tutte
le sue risorse naturali, cibo sano, vini eccellenti e oli d’oliva. A tal proposito
dal 20 al 28 settembre tutti i ciclisti - MTB, trekking e quelli su strada - potranno godere un’offerta speciale che rende il ciclismo piu incantevole,
cioe potranno gustare i migliori prodotti agricoli nei ristoranti e taverne
lungo le piste specialmente delimitate e segnalate per l’occasione. Cosi i
panorami e il godimento della natura diventeranno piu affascinanti. Di tutti
coloro che decidono di lanciarsi in quest’avventura gastronomica, sono
a disposizione 30-50 chilometri delle piste stradali oppure dei sentieri di
montagna, lungo i quali potete trovare viticoltori locali, olivicoltori, cantine
e agriturismi. Dal 21 al 29 settembre loro offrono solo ai ciclisti le offerte
speciali come per esempio le degustazioni guidate dei loro prodotti oppure dei menu speciali a prezzi convenienti. Se non c’e nessuno che puo
accompagnarvi a visitare le piste gastronomiche, state tranquilli, perché
questo programma e stato progettato come ‘self guided’ e potete dunque
scegliere da soli il vostro itinerario, l’ora e il luogo di partenza nonché guidare la bicicletta al proprio ritmo. Nell’ufficio turistico di Parenzo e presso
le reception degli alberghi di Parenzo potete trovare i depliant con descrizione di ogni itinerario con le sue lunghezze e altimetrie e con l’elenco
di tutti i fornitori che si trovano lungo il percorso. I simpatici sentieri di
montagna si basano sulle piste ciclabili ufficiali gia esistenti, quindi potete
usare indicazioni ufficiali per la navigazione e se invece guiderete sulle
piste stradali che passano attraverso le pittoresche strade secondarie, seguite la strada guardando la segnaletica stradale. Inoltre, tutti gli itinerari
proposti saranno marcati per la manifestazione.
14. - 16.11.
Vodnjan-Dignano
10. Dani mladog
maslinovog ulja
Giornate dell’olio
d’oliva novello
21.11. Poreč-Parenzo
Festival od palente
Festival della polenta
28.11. Barban-Barbana
6. Smotra maslinovih ulja
6. Rassegna dell’olio d’oliva
01.12. - 06.01. Umag-Umago,
Novigrad-Cittanova, BujeBuie, Brtonigla-Verteneglio
Dani jadranskih lignji
Giornate dei calamari
dell’Adriatico
05. - 08.12.
Brtonigla-Verteneglio
30. Festival Istarske malvazije
30. Festival della Malvasia
istriana
01.02. - 15.03.2015.
Umag-Umago, NovigradCittanova, Brtonigla-Verteneglio, Buje-Buie
Dani školjaka
Giornate dei molluschi
27
enjoywellness
28
Za odmor duha i tijela
I stari su Rimljani znali zašto je Istra
idealno mjesto za uživanje, odmor, relaksaciju i hedonizam. Tome svjedoče
nalazišta brojnih termi širom istarskog
poluotoka, od javnih u Puli i u Nezakciju
pokraj Pule, do onih privatnih u rezidencijalnim vilama čiji su ostaci pronađeni
u uvali Verige na otočju Brijuni, u Valbandonu i Barbarigi, zaljevu Katoro kraj
Umaga i u Červar-Poratu kraj Poreča.
U njima su se družili, jeli, sklapali poslove pa čak i dogovarali ratne akcije.
No, one su ponajprije služile za dnevnu
okrjepu duha i tijela.
I danas se u Istri njeguje ta rimska tradicija koja spaja hedonizam sa zdravljem
kroz blagodati ovog podneblja - ugodnu
klimu i morski zrak, odličnu kuhinju i vrhunska vina, djevičanska maslinova ulja,
uz mediteranske mirise aromatičnog bilja - lavande, ružmarina i lovora, i naravno, Jadranskog mora ...
Gosti koji žele uživati u odmoru duha i
tijela u kupeljima, masažama i raznim
tretmanima, na raspolaganju imaju šarmantne wellness centre koji posluju
u okviru malih boutique hotela diljem
Istre, posebice u njenoj unutrašnjosti.
Želite li pak uživati u wellnessu kraj
mora, ali i brojnim sadržajima primorskih destinacija poput Umaga, Novigrada, Poreča, Rovinja, Pule i Rapca, njihovi ponajbolji hoteli raspolažu s nizom
vrhunskih wellness oaza.
Upravo se u njima sva ljepota istarskog
poluotoka i njegova izvrsna ponuda restorana i vinarija, lokalnih proizvoda i ekstra djevičanskih maslinovih ulja, odlično
sljubljuju s programima koji pogoduju vašem zdravlju, ljepoti i vitalnosti.
Per il riposo dello spirito e del corpo
Anche per gli antichi Romani sapevano l’Istria era il posto ideale per
divertirsi, riposare e rilassarsi abbandonandosi all’edonismo. Lo testimoniano i siti archeologici di numerose terme in tutta la penisola
istriana, da quelle pubbliche a Pola e a Nesazio nei pressi di Pola, a
quelle private nelle ville residenziali i cui resti sono stati ritrovati a Val
Catena, Valbandon e Barbariga, nella baia di Catoro vicino a Umago
e a Porto Cervera vicino a Parenzo. Qui s’intrattenevano, mangiavano, parlavano di affari e addirittura di strategie belliche. Le ville
comunque servivano innanzitutto per riposare lo spirito e il corpo.
Anche oggi in Istria si coltiva questa tradizione romana che unisce
l’edonismo alla salute, attraverso i benefici di questi luoghi - un clima
mite e l’aria di mare, un’ottima cucina e dei vini eccellenti, oli d’oliva extravergini, profumi mediterranei di erbe aromatiche - lavanda,
rosmarino, alloro e naturalmente il mare Adriatico... Gli ospiti che
sono alla ricerca di un riposo dello spirito e del corpo basato su bagni, massaggi e trattamenti vari, hanno a disposizione dei piccoli e
accoglienti centri benessere, aperti nell’ambito dei piccoli boutique
hotel in tutta l’Istria, specialmente nel suo entroterra. Se desiderate
invece godervi il wellness in riva al mare o i numerosi svaghi offerti
dalle città costiere come Umago, Cittanova, Parenzo, Rovigno, Pola
e Porto Albona, li troverete nei migliori hotel che dispongono di tutta
una serie di centri benessere. Proprio qui tutta la bellezza della penisola istriana e la sua offerta straordinaria di prodotti locali, ristoranti
ed enoteche, si completano a vicenda con i programmi che giovano
alla salute, alla bellezza e alla vitalità.
infomust
Wellness centri
Centri benessere
Umag-Umago
Melià Coral*****
Sol Garden Istra****
Sol Umag****
Savudrija-Salvore
Kempinski Hotel Adriatic*****
Villa Rosetta****
Novigrad-Cittanova
Maestral****
Nautica****
Brtonigla-Verteneglio
San Rocco****
Buje-Buie
Casinò Mulino****
Tar-Torre
Valamar Club Tamaris****
Poreč-Parenzo
Valamar Diamant****
Laguna Parentium****
Laguna Molindrio****
Palazzo****
Valamar Pinia***
Rovinj-Rovigno
Lone*****
Monte Mulini*****
Eden****
Istra****, Otok sv. Andrije
Pula-Pola
Park Plaza Histria****
Valsabbion*** (Pješčana
Uvala)
Croatia*** (Duga Uvala)
Rabac
Valamar Sanfior****
Središnja Istra
Istria centrale
Istarske toplice, Livade-Levade
Kaštel*** Motovun-Montona
29
wellness
wellness
Histria Aromatica Bale-Valle
na istarskom
Il turismo sanitario vanta nella penisola istria-
Wellness Moments u veljači i ožujku
polutotoku ima iznimno dugu tradiciju. Još za
Zdravstveni turizam
na una tradizione lunghissima. Sin dai tempi degli an-
vrijeme Rimljana na ovom su području bile
tichi Romani, si sapeva dell’esistenza delle Terme di S.
poznate današnje Istarske toplice, jedini izvor
Stefano, l’unica fonte d’acqua termale in Istria. Anche il
termalne vode u Istri. No i more ima značajnu
mare ha però un ruolo importante per la salute dell’uo-
ulogu u zdravlju čovjeka pa je istarska obala
mo e la costa istriana è stata da sempre non solo una
Kako bi snažnije promovirali wellness sadržaje u razdoblju
od početka veljače do kraja ožujka, Umag i Novigrad kreirali su seriju tematskih programa i posebnih paketa pod zajedničkim imenom Wellness Moments. Paketi su, uz ostalo,
inspirirani važnim međunarodnim datumima što se obilježavaju u navedeno doba godine, poput Valentinova, Dana
žena i Dana očeva, koje se u Istri može provesti pod okriljem
atraktivnih wellness usluga. Među događanjima valja istaknuti Wellness Nights program te Happy Day, koji omogućuje da se jednom tjedno wellness sadržaji koriste u večernjim
satima po povoljnijoj cijeni.
oduvijek bila, ne samo izvor uživanja u morskim radostima, nego i pravo vrelo zdravlja.
Morska voda i zrak stoljećima privlače brojne
posjetitelje, a danas ovaj zeleni poluotok nudi
i široku ponudu zdravstvenog turizma. Trebate
li vrhunsku stomatološku uslugu, polikliniku
za fizikalnu medicinu i rehabilitaciju, savjete
za poboljšanje i održavanje zdravlja ili savjete
nutricionista, Istra je pravo odredište za vas.
Uz mnoštvo drugih sadržaja, ovdje će i najzahtjevniji gosti brzo ispuniti vrijeme dok čekaju
fonte di divertimento e svago marino ma anche una
vera sorgente di salute. Da secoli ormai l’acqua e l’aria
marina attraggono molti visitatori e oggi questa penisola
verde offre anche un’ampia scelta di turismo sanitario.
Se necessitate di cure dentistiche all’avanguardia, del
policlinico per la fisioterapia e la riabilitazione, di consigli
per migliorare e mantenere la salute o di parlare con
un nutrizionista, l’Istria è la destinazione che fa per voi.
Grazie a tutta una serie di altri servizi, anche gli ospiti
più esigenti trascorreranno il tempo in modo piacevole,
svoj medicinski savjet ili tretman - od zani-
mentre aspettano un consiglio medico o un trattamen-
mljivih povijesnih gradića i bogatog kulturnog
to, visitando le interessanti cittadine storiche dalla ricca
nasljeđa do šarmantnih konoba s lokalnom
eredità culturale, le graziose trattorie con cibo locale e le
hranom i vinskih cesta, kao i manifestacija u
strade del vino, come pure le manifestazioni organizzate
cjelogodišnjem kalendaru zbivanja u kojem će
nel calendario annuale degli eventi, dove ognuno trove-
svatko pronaći nešto za sebe.
rà qualcosa che faccia al caso suo.
30
Momenti di wellness in febbraio e marzo
Per promuovere maggiormente i contenuti dedicati al benessere nel periodo che va dall’inizio di febbraio alla fine
di marzo, nel Umago e Cittanova hanno creato una serie di
programmi a tema e pacchetti speciali intitolati Wellness Moments. I pacchetti sono, tra le altre cose, ispirati a importanti
appuntamenti internazionali che si celebrano in date specifiche durante l’anno, come ad esempio San Valentino e la
Festa della Donna. Questi appuntamenti si possono trascorrere in Istria usufruendo di affascinanti servizi wellness. Tra
gli eventi bisogna segnalare i programmi Wellness Nights e
Happy Day, che consentono di usufruire dei contenuti wellness una volta alla settimana nelle ore serali a ottimi prezzi.
Histria Aromatica, na brdu Pižanovac
blizu Bala, prostrani je arboretum o autohtonom, ljekovitom, aromatičnom i začinskom mediteranskom bilju. Predivna
polja lavande, mente, kamilice, nevena,
kadulje, a potom maslinik i vinograd podsjećaju na stara seoska gospodarstva
tipična za istarski kraj. Oko brda i između terasa sazidani su suhozidi, uređene
šetnice i odmorišta. S vrha brda pruža se
pogled na cijelo rovinjsko i vodnjansko
priobalje, dok se s druge strane vidi Učka.
Cilj boravka u parku je probuditi ljudska
osjetila i spoznaje: miris, sluh, njuh, okus
i opip. Mirisi i začini djeluju ozdravljujuće
i vitalizirajuće. Ljekovito i aromatično bilje
može se kušati, u skladu s godišnjim dobom, u raznim delicijama na otvorenom i
zatvorenom prostoru.
Histria Aromatica, sulla collina Pisanovaz nelle vicinanze di Valle, è lo spazioso arboreto dove sono state piantate le
erbe autoctone, aromatiche e le spezie
tipiche del Mediterraneo. I bellissimi prati
di lavanda, menta, camomilla, calendula,
salvia, e poi gli oliveti e vigneti ricordano i
vecchi casali, tipici della regione istriana.
Intorno alla collina e tra i terrazzi sono
stati costruiti i muri a secco, i percorsi
per camminare e le aree di sosta. Dalla
cima della collina si offre un panorama
mozzafiato lungo la costa della zona rovignese e di quella dignanese mentre
dall’altra parte vediamo il Monte Maggiore. Visitando il parco aromatico risveglierete i vostri sensi: la vista, l’udito, l’olfatto, il gusto e il tatto. I profumi e le spezie
hanno un’azione vitalizzante e proprietà
terapeutiche. Potrete degustare le piante
medicinali ed aromatiche nelle varie prelibatezze e prodotti di stagione.
+ 385 (0)52 355044, [email protected]
III-XII: 09:00 - 19:00; Restaurant: 12:00 - 22:00
31
family
enjoy
family
Aquarium Pula
Fort Verudella, Pula-Pola
Na katu pulskog akvarija može se razgledati mediteranski postav sa životinjskim vrstama koje se
rijetko ili uopće ne viđaju u sjevernom Jadranu.
To su vrste koje preferiraju višu temperaturu
mora, pa se stoga češće sreću u južnom Jadranu,
odnosno u toplijem Sredozemlju. Prve ribe koje
upadaju u oči obično su i one najveće te posjetitelji primjećuju kirnje s velikim ustima, zmijolike
murine i zubate kostoroge. Sredozemlje pa tako
i ovaj postav obiluje ribama šarenim poput tropskih, ribama prekrasnih boja poput jera, matuličića, kljunčica, šljukica i vladika arbanaških. Važno
je spomenuti i jednog novopečenog stanovnika
Sredozemlja, a to je mramorna napuhača čija
prisutnost u Aquariumu Pula ističe problem invazivnih vrsta koje u sve većem broju zalaze u
Sredozemlje.
Al piano superiore si può visitare l’allestimento
dedicato al mar Mediterraneo dove si possono
ammirare specie marine che si vedono raramente oppure specie che non sono affatto presenti nell’Adriatico settentrionale. Gli abitanti
del Mediterraneo preferiscono temperature più
elevate e per questo motivo le troviamo con
più frequenza nell’Adriatico meridionale che è
più caldo rispetto a quello settentrionale. I primi
pesci che si notano sono sicuramente quelli più
grandi, le imponenti cernie dalla grande bocca,
le murene con corpi serpentiformi e il pesce ba-
32
lestra. L’allestimento, come anche i mari tropicali, abbonda di pesci dai mille colori: la castagnola rossa (Anthias anthias), il pesce cardinale
(Apogon imberis), pesce tamburo (Capro saper),
il pesce trombetta (Macroramphosus scolopax)
e la donzella pavonina (Thalassoma pavo). Bisogna nominare in questo contesto anche il nuovo
arrivato nei mari del bacino del Mediterraneo: il
pesce palla. Quest’ultimo nel nostro acquario,
segnala il problema delle specie invasive che con
ritmo incalzante iniziano a popolare il mar Mediterraneo.
Usvojite ribu ili kornjaču: već dugo godina
Aquarium Pula nudi posvajanje morskih kornjača
koje se nalaze u njihovom Centru za oporavak,
sa svrhom da se morske kornjače i problematika
vezana uz njihovu zaštitu približi posjetiteljima
akvarija, a time i široj javnosti.
Adotta un pesce o una tartaruga: già da molti anni l’Acquario di Pola offre la possibilità di
adottare una tartaruga marina che si trova nel
Centro di recupero, con lo scopo di avvicinare ai
visitatori dell’acquario e ad un pubblico più ampio le tartarughe stesse e i problemi legati alla
loro protezione.
Speleoavantura u Pazinskoj jami
Speleo-avventura nella Grotta di Pisino
Pazinska jama je zakonom zaštićeni prirodni speleološki objekt i nije turistički uređen. Speleološko društvo Istra iz Pazina i Javna ustanova Natura Histrica
vode vas u podzemlje Pazinske jame tijekom cijele
godine ovisno o vremenskim uvjetima i prema najavi. Posjeta se radi na jedan prirodan ekološki način,
a vama omogućuje jedinstveni doživljaj podzemlja.
Na početku slijedi upoznavanje s osnovnom opremom koja je potrebna za speleoavanturu, a vodiči
vas upoznaju s načinom kretanja, mogućim preprekama i kako ih najlakše savladati. Slijedi lagano
spuštanje uređenom stazom do kanjona u koritu
riječice Pazinčice. Podzemni dio staze je dug oko
200 m, a završava s velikom dvoranom i podzemnim
jezerom dužine 80 m.
Unutar speleološkog objekta nalazi se manji zip-line
kojim se posjetitelje prebacuje na sprud podzemnog
jezera što speleoavanturi dodaje dimenziju neponovljivosti. Nakon razgledavanja podzemlja, istim
putem se vraća natrag. Ukupna visinska razlika iznosi cca 118 m.
Napomena: potrebno je ponijeti čvrstu sportsku
obuću i odjeću za presvlačenje, a preporučuju se i
dugi rukavi zbog hladnije unutrašnjosti (oko 15°C).
Trajanje obilaska: 3 - 3,5 sata; Cijena: 190 kn po osobi
(za veće grupe popust); Cijena uključuje: 2 iskusna
vodiča speleologa, kacige i rasvjetu;
Minimalni-max. broj osoba: 3 - 15;
+385 (0)91 5121528, (0)98 330038 [email protected]
La Grotta di Pisino è un’area speleologica protetta
e non è stata proggettata per visite turistiche. La
Società speleologica Istra e l’Ente pubblico Natura
Histrica, vi portano nelle profondità della grotta di
Pisino durante tutto l’anno, a seconda delle condizioni meteorologiche e su preavviso. La visita
viene fatta in modo ecologico e naturale, e vi fornisce un’esperienza unica del sottosuolo. All’inizio
conoscerete le attrezzature necessarie per l’esplorazione, mentre le guide vi mostreranno i modi di
movimento, i possibili ostacoli e come superarli
più facilmente. Seguiamo un sentiero paesaggistico leggermente inferiore al canyon del fiume
Pazinčica. La parte sotterranea del percorso è lunga circa 200 m, e termina con una grande sala e un
lago sotterraneo dalla lunghezza di 80 m. All’interno della grotta c’è una piccola zip-line che porta i
visitatori fino al lago sotterraneo che dà all’avventura una dimensione unica. Si ritorna seguendo lo
stesso percorso di prima. La differenza di altezza è
di circa 118 m.
Informazioni per i visitatori: è necessario portare
abiti sportivi e i vestiti di ricambio, si raccomandano le maglie a maniche lunghe siccome gli interni
hanno una temperatura di circa 15°C.
Durata del giro: 3 - 3,5 ore; Prezzo: 190 kn (25 €) a
persona/sconti per grandi gruppi; Nel prezzo sono
inclusi: la guida di due esperti speleologi, casco e
luci; Min-max. numero di persone: 3-15;
+385 (0)91 5121528, (0)98 330038, [email protected]
33
family
infomust
Potraga za izgubljenim
blagom Alla ricerca del
tesoro perduto
Fažana-Fasana
U obalnom gradiću Fažani na
jugu Istre svako dijete može
nakratko postati gusar i tragač za izgubljenim blagom.
Dovoljno se javiti u prostorije
Turističke zajednice na rivi
i preuzeti specijalnu kartu s
označenim povijesnim i prirodnim znamenitostima Fažane.
Pred mališanima je zadatak da,
slijedeći kartu, obiđu gradić i
otkriju odgovore na pitanja o
lokalnom blagu! Nella piccola
città costiera nel sud dell’Istria,
ogni bambino può brevemente
diventare un pirata e il cercatore del tesoro perduto. Basta
riferirsi all’ufficio informazioni
turistiche situato sulla riva e
prendere la mappa speciale
con le marcati attrazioni storici
e naturali di Fasana. I piccoli
hanno il copmito di seguire
la mappa conoscendo la città
e di trovare le risposte alle
domande sui tesori locali.
34
Soline: Mediteranska prašuma Foresta vergine del Mediterraneo
Park-šuma Soline zelena je oaza smještena između Pješčane Uvale i Vinkurana u općini Medulin. Od 1996. godine brdo Soline zaštićeno je Zakonom o zaštiti prirode Republike Hrvatske u kategoriji park-šume zbog
svojih krajobraznih vrijednosti. Zanimljivost flore park-šume Soline čine
iznimno brojne ljekovite i aromatične biljne vrste koje svojim mirisima i
bojama odaju skrivene čari Mediterana. Tu je utočište velikog broja ptica,
kukaca i paukova. Leptiri su neizbježni stanari ovog područja, a često se
mogu uočiti crnikin plavac, prugasto jedarce, šahovnica i mnogi drugi.
Bajkovito ozračje park-šume Soline nudi obilazak edukativne šetnice ‘Soline - mediteranska prašuma’. Šetnica je duga 1,3 kilometra, kružna je,
opremljena klupicama za odmor te edukativnim pločama o flori, fauni,
zaštiti šume i važnosti očuvanja bioraznolikosti šume hrasta crnike.
Il parco forestale Soline è un’oasi verde situata tra le località di Valsabbion e Vinkuran nel Comune di Medolino. Dal 1996 il monte Soline è protetto dalla Legge a tutela dell’ambiente della Repubblica di Croazia nella
categoria dei parchi forestali grazie ai suoi valori paesaggistici. Il parco forestale Soline è caratterizzato da moltissime specie vegetali aromatiche e
officinali che con la loro fragranza e i loro colori rivelano il fascino nascosto del Mediterraneo. Qui hanno trovato rifugio numerosi uccelli, insetti
e ragni. Le farfalle sono inevitabili abitanti di queste zone, e spesso si
possono avvistare la tecla del leccio, il podalirio, la galatea e molte altre.
L’atmosfera favolosa del parco forestale Soline offer la visita al sentiero
educativo ‘Soline - la foresta mediterranea vergine’. La passeggiata è lunga 1,3 chilometri, circolare, dotata di panchine per la sosta e di pannelli
educativi sulla flora e fauna, sulla protezione del bosco e sull’importanza
della salvaguardia della biodiversità del bosco di leccio.
Igre svjetla pulskih divova
Istarska je povijest isprepletena pričama o ljudima nadnaravne visine i moći, a prema tim
pričama upravo su oni obitavali u Istri. Danas,
nakon mnogo stoljeća, u Istri se ponovno pojavljuju divovi, mirni i dostojanstveni, radosno
dočekani. Novi su istarski divovi poprimili moderna obličja, preobrazivši dizalice brodogradilišta Uljanik, jednog od simbola grada Pule, u
svjetleće gigante. U tisućama boja zabljesnulo
je tako osam velikih dizalica u središtu grada.
Uz pomoć postavljenih reflektora mijenjaju se
njihove boje i kreiraju specijalni efekti koji obasjavaju pulsko noćno nebo. Obojani spektakl u
trajanju od petnaestak minuta moguće je vidjeti
kada padne mrak i to svakog punog sata!
I giganti polesi: un gioco di luci
La storia istriana è pervasa di racconti secondo i
quali l’Istria sarebbe stata popolata in passato da
personaggi dalle dimensioni e dai poteri soprannaturali. Dopo parecchi secoli, oggi essi riappaiono sotto forma di giganti, accolti festosamente,
maestosi e immobili. I nuovi giganti istriani hanno
assunto sembianze moderne, trasformando le gru
del cantiere navale di Scoglio Olivi, che rappresenta
uno dei simboli della città di Pula-Pola, nei ‘Giganti
illuminati’. Così, otto gru enormi illuminano di mille
colori il cielo cittadino. Con l’aiuto di riflettori adeguatamente collocati, i loro colori mutano creando
effetti speciali che riempiono di luce il cielo polese.
Lo spettacolo di luci si accende a intervalli di ogni
ora, per una quindicina di minuti, dopo ili calar
del sole!
35
enjoyevents
KALENDAR MANIFESTACIJA
CALENDAR OF EVENTS
VERANSTALTUNGSKALENDER
CALENDARIO MANIFESTAZIONI
[01.09. - 31.12.2014]
UMAG/NOVIGRAD
Savudrija
Umag
Brtonigla
Buje
Grožnjan
Novigrad
Glazba na svakom kutku
Music on every corner
Musik an jeder Ecke
Musica ad ogni angolo
Novigrad, Sarogradska jezgra
04.09. / 06.09. / 09.09. / 11.09.
Gnam Gnam Fest
Gastro manifestacija
Gastronomic event
Gastroveranstaltung
Manifestazione gastronomica
Novigrad, Veliki trg
13.09. / 20.09.
... - 07.09. Grožnjan
45. HGM-JRE Grožnjan
Međunarodni kulturni centar
Hrvatske glabene mladeži
International Cultural Centre of
Juenesses Musicales Croatia
Internationale Kulturzentrum der
musikalischen Jugend Kroatiens
Centro culturale internazionale
della Gioventù musicale Croata
Međunarodni kulturni laboratorij:
radionice, seminari i simpoziji
International cultural laboratory: workshops, semimars and syposiums
Internationalen Kulturlaboratorium:
Workshops, Seminare und Symposien
Laboratorio di cultura internazionale:
laboratori, seminari e simposi
... - 30.10. Novigrad Gallerion
Prvi svjetski rat na Jadranu
World War First in the Adriatic
Erste Weltkrieg an der Adria
La Grande guerra nell’Adriatico
Izložba/Exhibitoon/Ausstellung/Mostra
05. - 07.09. Brtonigla
U bojama tradicije...
In the colors of tradition...
In den Farben der Tradition...
Nei colori della tradizione...
08.09. Buje
Dan Grada Buja
Town of Buje Celebration
Tag der Stadt Buje
Giornata della Città di Buie
enjoyevents
www.istra.com
13.09. Umag, Novigrad, Buje
5. Međunarodni old timer rally
International Oldtimer Rally
Internationale Oldtimerrally
Rally internazionale di auto d’epoca
19. - 21.09. Buje
Dani grožđa: Na Bakhovom dvoru
Days of Grapes: At the
court of Bacchus
Traubentage: Auf dem
Schloss von Bacchus
Le Giornate dell’uva: Alla
corte di Bacco
19. - 21.09. Novigrad Galerija Agata
Kreativne vikend-radionice mozaika
Creative weekend mosaic workshops
Kreative Mosaik-Workshops am
Wochenende / Weekend-laboratori
creativi del mosaico
20. - 28.09. Umag
28. Istraturist Open
Teniski turnir/Tennis tournament
Tennistournier/Torneo di tennis
21.09. - 05.10. Umag, Novigrad,
Buje, Brtonigla
Istria Bike Days
21.09. Buje 10:30
Eco Bike Marathon
22.09. Umag Trg slobode, 16:00
Europski dan bez automobila
European car free day
Europäischen autofreien Tag
Giornata europea senza automobili
22.09. Umag Muzej grada Umaga
Exhibition: Mario Cocchietto
22. - 25.09. Savudrija Golf club
Adriatic - Seniorsko otvoreno
prvenstvo Hrvatske u golfu
Croatian open championship
in senior golf / Öffentliche Golf-
Weltmeisterschaft in Pljočkanje
Mondiali del gioco
tradizionale Pljočkanje
11. - 12.10. Grožnjan
1. Enduro Grozni Grožnjan
Biciklistička utrka / Bike race
Fahrradrennen / Corsa ciclistica
18.10. - 30.11. Umag, Novigrad,
Buje, Brtonigla
Dani švoja / Days of the sole fish
Schollentage / Giornate della sogliola
18. - 19.10. Novigrad
Kinodvorana (Cinema)
47. Susret hrvatskih pjevačkih zborova
Meeting of Croatian choirs
Treffen der kroatischen Chöre
Incontro croato di cori
19.10. Novigrad Sportska dvorana
Dani gljiva u Novigradu
Mushrooms Days in Novigrad
Pilztage in Novigrad
Giornate dei funghi
22. - 25.10. Umag Sportska dvorana
Svjetski kup u kickboxingu
Kickboxing World Cup
Kick Boxing Weltmeisterschaften
Campionato mondiale di kickboxing
25.- 26.10. Brtonigla
Dani gljiva / Mushroom Days
Tage des Pilzes / Giornate dei funghi
25.10. - 02.11. Umag
5. Melia Hotels International
Teniski turnir za seniore
Tennis tournament for seniors
Tennisturnier für Senioren
Torneo di tennis seniores
25.10. Marušići (Buje) Dom kulture
Susret pjevačkih klapa Istre i Kvarnera
The meeting of klapas of Istria
and Kvarner / Treffen der Gesangsgru-
05. - 08.12. Brtonigla
30. Festival Istarske malvazije
Malvasia Wine Festival
Malvasia Wein Festival
Festival della Malvasia istriana
12. - 14.12. Novigrad Veliki trg
Novigradske božićne radosti
Christmas festivity in Novigrad
Weihnachtsfreude in Novigrad
Gioie Natalizie cittanovesi
14.12. Savudrija, Novigrad
Istra u vašem srcu
Istria in your heart
Istrien in unseren Herzen
L’Istria nel vostro cuore
9. International Ultra Marathon
14.12. Buje 10:00
Pješačko-biciklistički pohod
Parenzanom
Walking and cycling tour
on the Parenzana trace
Fußgänger-Radfahrer Rundgang
durch die Parenzana
Raduno ciclistico e passeggiata
lungo la Parenzana
17. - 23.12. Buje
Božićno-novogodišnje svećanosti
Christmas & New Year Festivities
Weihnachts-Neujahrsfestlichkeiten
Celebrazioni di Natale e Capodanno
20.12. Grožnjan
3. božićna biciklijada
Christmas Cycling Ride
Weinachtsradtour
Giro ciclistico natalizio
20. - 24.12. Grožnjan
Božićna bajka u Grožnjanu
Christmas Fairytale in Grožnjan
Weihnachtsmärchen in Grožnjan
Fiaba natalizia a Grisignana
Seniorenmeisterschaft Kroatiens
Campionato croato a numero
aperto di golf
24. - 28.09. Umag
15. Musifest
Koncertne večeri / Concert evenings
Konzertabende / Serate concertistiche
25. - 28.09. Grožnjan
Ex tempore
Međunarodna slikarska manifestacija
International art manifestation
Internationale Kunstveranstaltung
Manifestazione artistica internazionale
26.09. Novigrad Mandrač
Fischerfest
Ribarska fešta / Fisherman’s festival
Fischerfest / Festa dei pescatori
30.09. Valica (Umag)
Valica Bike Tour
01.10. - 02.11. Umag
Umag Welldays
02. - 04.10. Novigrad Zajednica
Talijana (Italian Community)
9. Photo Ex Tempore Novigrad
Interactive photo-session
03.10. Novigrad Mandrač
Fischerfest
Ribarska fešta / Fisherman’s festival
Fischerfest / Festa dei pescatori
04. - 05.10. Umag, Novigrad
Istria Granfondo
Međunarodni biciklistički maraton
International bicycle marathon
Internationaler Radmarathon
Maratona ciclistica internazionale
04.10. Savudrija (Umag)
15. Svjetsko prventsvo u pljočkanju
International championship
in pljočkanje
ppen aus Istrien und dem Kvarner
Incontro dei cori dell’Istria e del
Quarnero
01. - 09.11. Umag
6. Melia Hotels International
Teniski turnir za seniore
Tennis tournament for seniors
Tennisturnier für Senioren
Torneo di tennis seniores
03. - 11.11. Kremenje (Momjan)
Dani momjanskog muškata i tartufa
Days of Momjan Muscat and Truffles
Tage des Muskats und der
Trüffeln aus Momjan
Le Giornate del moscato
di Momiano e del tartufo
08. - 11.11. Momjan (Buje)
Martinje Festival
09.11. Momjan (Buje) 11:00
Momjan Bike Marathon
13. - 15.11. Umag
CONPASTA - Međunarodni kongres domaće tjestenine/International congress
of homemade pasta/Internationaler
Kongress hausgemachter Nudeln/
Congresso internazionale della pasta
casereccia
01.12. - 06.01. Umag, Novigrad,
Buje, Brtonigla
Dani jadranskih lignji
Adriatic squid Days
Tage des adriatischen Tintenfisches
Giornate dei calamari dell’Adriatico
01.12. - 01.01. Umag
Umagični blagdani i doček Nove godine
Umagic Holidays and New Year’s Eve
Umagische Feiertage und Silvesterfeier
Le festività umaghesi e il
Veglione di Capodanno
POREČ
Tar-Vabriga
Kaštelir-Labinci
Poreč
01.01. - 31.12. Poreč Viale 08 - 15
Petkom/ Fridays/Freitags/Venerdi
Sajam antikviteta i umjetnosti
Antiques and numismatics fair
Antiquitäten - und Kunstmesse
Fiera dell’arte e dell’antiquariato
... - 06.09. Poreč Istarska
sabornica, 10 - 13, 18 - 22
54. Annale: The Great Decomposition
Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra
05.09. Poreč Eufrazijeva bazilika
Koncerti u Eufrazijani
Concerts in the Euphrasiana
Konzerte in der Euphrasiana
Concerti nell’Eufrasiana
Ensemble Il terzo suono (SLO)
06. - 07.09. Poreč plaža Pical
15. Porečki delfin / Poreč Dolphin
Porečer Delphin / Delfino parentino
Plivački maraton/Swimming marathon
Schwimm-Maraton/Maratona di nuoto
www.istra.com
enjoyevents
06. - 07.09. Tar
Turistička fešta / Tourist Festival
Touristenfest / Festa turistica
06.09. Tar
International Marathon Race
09. - 30.09. Poreč Galerija Zuccato
Where the Energy Has the Flow
zložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra
12. - 14.09. Poreč Stari grad
Giostra
Porečki povijesni festival
Historical festival
Historische Festival
Festival storico
20. - 28.09. Tar, Lanterna
Oktoberfest by Valamar
20. - 28.09. Poreč
Poreč Bike & Gourmet
21.09. Kaštelir Plac
Kuzminja Gastronomy Festival
26. - 28.09. Poreč, Funtana, Vrsar,
Tar, Vižinada, Grožnjan
OL Istria MTB Tour - Parenzana Cube
International MTB race
26.09. Kaštelir Plac
Sv. Kuzma i Damjan
Pučka fešta/Folk festivity
Volkfest/Festa popolare
11.10. Poreč
Poreč Triathlon
17. - 24.10. Poreč
Antonio Janigro
Međunarodno natjecanje
mladih violončelista
International competition
of youth violincellists
Internationaler Wettbewerb von
begabten jungen Violoncellisten
Gara internazionale di violoncellisti
11.11. Tar
Proslava blagdana Sv. Martina
St. Martin’s Festival
Fest zum Martinstag
Festa di S. Martino
11.11. Poreč Gradska knjižnica Poreč
Dan hrvatskih knjižnica
Croatian Libraries Day
Kroatische Bibliothektage
La giornata di biblioteche croate
13. - 16.11. Poreč Žatika
Valamar Poreč International
Svjetski kup u badmintonu
Badminton World Cup
Weltcup in Badminton
Campionati mondiali di badminton
15. - 16.11. Poreč Žatika
Porečka pahuljica
Porec Flakes
Porečer Schneeflocke
Fiocco di neve di Parenzo
Turnir u rukometu za djevojčice
Girl only handball tournament
Handballturnier der Mädchen
Torneo di pallamano per ragazze
21.11. Poreč Trg slobode
Festival od palente/Polenta Festival
Polenta Festival/Il Festival della Polenta
05.12. - 06.01. Kaštelir
Kuća Djeda Mraza
Santa Clause’s House
Das Haus des Weihnachtsmanns
Casa di Babbo Natale
07. - 21.12. Poreč Žatika
EHF Euro 2014
Europsko rukometno prvenstvo za
žene / European Women’s Handball
Championship / Handball-Europameisterschaft der Frauen / Campionato
europeo di pallamano femminile
enjoyevents
www.istra.com
08.12. Vabriga
Sv. Marija
Vjerska proslava/Religious festivity
Kirchenfest/Festività religiosa
19.- 21.12. Poreč Žatika
Božićni turnir / Christmas Tournament
Turnir u rukometu za dječake
Boys only handball tournament
Handballturnier der Jungen
Torneo di pallamano per ragazzi
31.12. Poreč Trg slobode
Doček Nove godine/New Year’s Eve
Silvesterfeier/Capodanno
ROVINJ
Kanfanar
Rovinj
Bale
VRSAR/FUNTANA
Funtana
Vrsar
Povorka batana s feralom i
večerom u spaciu
Lighted Batana boat parade
and a dinner at the Spacio
Batana Bootsfahrt mit
Abendessen in der Weinschenke
Sfilata di batane con cena
allo Spacio
Rovinj, Rovinjska obala - Spacio Matika,
20:00
02.09. / 04.09.
22.08. - 20.09. Funtana Galerija
Zgor murve, 18-22
Izložba: Naiva u Istri
Exhibition: Naive Art in Istria
Ausstellung: Die naive Art in Istrien
Mostra: L’arte naif in Istria
01. - 13.09. Vrsar Montraker
Kiparska škola Montraker
Ljetni festival Rovinj
Rovinj summer festival
Sommerfestival Rovinj
Festival d’estate Rovigno
Rovinj, Crkva sv. Franje, 21:00
03.09. Chamber Duet
Rovinj, Crkva sv. Eufemije, 21:00
09.09. LaSinfonietta Brass Orchestra
School of Sculpture Montraker
Bildhauerschule Montraker
Scuola di scultura di Montraker
02.09. Funtana Trg sv. Bernarda 21:00
Concert: Sabrina Hebiri (vocal) &
Mario Šimunović (guitar)
05.09. Vrsar Riva, 19:00
Ribarska fešta / Fisherman Festival
Fischer-Fest / Festa dei pescatori
09.09. Funtana Cr. sv. Bernarda 21:00
Concert: Kristina Kolar & Robert Kolar
12.09. Funtana Marina, 20:00
Ribarska fešta / Fisherman Festival
Fischerfest / Festa dei pescatori
16.09. Funtana Cr. sv. Bernarda, 21:00
Concert: Olga Šober & Bojan Šober
19.09. Vrsar Riva, 19:00
Ribarska fešta / Fisherman Festival
Fischer-Fest / Festa dei pescatori
20.09. Funtana Riva, 12:00
Fešta od grmali / Crabs Fest
Grmali Fest / Festa dei granchi
26. - 28.09. Funtana, Vrsar, Tar,
Vižinada, Grožnjan
Ol Istria MTB Tour, Parenzana
Cube 2014
Međunarodna biciklistička MTB utrka
International MTB cycling race
Internationale MTB - Radrennen
Corsa ciclistica internazionale MTB
04.10. Vrsar Belvedere restaurant
Gastro event :Taste of Slovenia in Vrsar
12.10. Vrsar Riva, 14:00
International Fishing Cup Koversada
11.11. Vrsar Trg Degrassi
Fešta Sv. Martina
St. Martin’s Festival
Fest zum Martinstag
Festa di S.Martino
Mali sajam starina
Small antiques fair
Kleine Antiquitätenmesse
Piccola fiera dell’antiquariato
Rovinj, Trg brodogradilišta
07.09. / 14.09. / 21.09.
28.09. / 05.10. / 12.10.
... - 05.10. Rovinj Zavičajni muzej
Salvador Dalì: Biblija Sacra &
Božanstvena komedija
Sacred Bible & Divine Comedy
Heilige Bibel & Göttliche Komödie
Bibbia Sacra & Divina commedia
Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra
... - 30.10. Rovinj Zavičajni muzej
Exhibition: Špicije
... - 15.09. Rovinj Galerija Adris, 8 - 23
Exhibition: Vlado Kristl
... - 24.09. Rovinj MMC
Multimedijalni centar
100 godina Barona Gautscha
100 Years of the Baron Gautsch
100 Jahre Baron Gautsch
100 anni del Baron Gautsch
Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra
... - 12.09. Rovinj Crkva sv. Tome
Exhibition: Rovinj Art Program
01.09. Rovinj Ekomuzej Batana 19:00
Istra Inspirit: Spacio
02. - 30.09. Rovinj Zavičajni muzej
Exhibition: Josip Pino Ivančić
02.09. Rovinj Trg maršala Tita, 20:00
Večer rovinjskih kulturno-umjetničkih
udruga / Evening of Rovinj’s cultural
and art societies / Abend der Rovinjer
Kultur- und Kunstvereine
Serata dedicata alle associazioni
artistico-culturali rovignesi
Rovinjske mažoretkinje
Rovinj´s majoretten
Rovinjer Majoretten
Majorettes rovignesi
04.- 06.09. Rovinj Theatre Gandusio
Blitz international
Performance Art Festival
05.09. Rovinj Trg Rivijera, 20:00
Proslava 10. godišnjice
Eko-muzeja Kuća o batani
10th anniversary of the Batana
Eco-Museum
10. Jubiläumsfeier des
Öko-Museums Batana
Celebrazioni in occasione del
10.anniversario dell ecomuseo Batana
05. - 28.09. Rovinj CVU Batana
Exhibition: Lavoslava Benčić
07.09. Rovinj Trg Riviera, 19:00
Večer u duhu rovinjske tradicije
Traditional Rovinj Evening
Abend im Geiste der Rovinjer Tradition
Serata all’insegna della
tradizione rovignese
07.09. Rovinj Trg maršala Tita, 20:30
11. koncert Sv. Eufemiji u čast
Concert in honor of St. Eufemia
Konzert zu Ehren der Hl. Eufemia
Concerto in onore di Santa Eufemia
08. - 12.09. Rovinj
Unknown Festival
12.09. Rovinj Zajednica Talijana, 19:00
Serata in famiglia
13.09. Rovinj Crkva sv. Eufemije
Susret pjevačkih zborova U Sv. Eufemiji
Meeting of gathering of
Choirs St. Euphemia
Chortreffen hl. Euphemia
Incontro di cori Sant Eufemia
13.09. Rovinj
Plivački maraton sv. Eufemija
Swimming marathon St. Euphemia
Schwimmmarathon Hl. Euphemia
Maratona di nuoto Sant Eufemia
14.09. Rovinj
12. krug oko Rovinja/Rovinj Tour
Runde um Rovinj/Giro attorno a Rovigno
15.09. Rovinj
Od punte do punte morem i kopnom
From Cape to Cape by sea ad by land
Von Punkt zu Punkt auf dem
Meer und über Festland
Da punta a punta per mare e per terra
Plivački i trkački maraton
Swimming and running marathon
Schwimm- und Radmarathon
Maratona di nuoto e corsa
16.09. Dvigrad (Kanfanar)
Istra Inspirit: Morganovo blago
Captain Morgan’s treasure
Kapitän Morgans Schatz
Tesoro del capitano Morgan
16.09. Rovinj Gradsko središte
Blagdan sv. Eufemije
St. Euphemia’s Day
Feiertag zu Ehren der Hl. Euphemia
Festa di S. Eufemia
18. - 21.09. Rovinj Ex TDR
7. Weekend Media Festival
27. - 28.09. Rovinj MMC
Bijeli lav / White Lion
Weißer Löwe / Leone bianco
Međunarodni festival podvodnog
filma i fotografije
International underwater
film & photo festival
Festival des Unterwasserfilms und
Unterwasserfotografie / Festival del
film e della fotografia subacquea
www.istra.com
enjoyevents
01. - 12.10. Rovinj CVU Batana
Workshop 2014: Alessandro
Radionica modne fotografije
Fashion photography workshop
Worskhop zum Thema Mode-Fotos
Laboratorio di fotografia nel
mondo della moda
01. - 03.10. Rovinj Teatro Gandusio
Obilježavanje dječjeg tjedna
Children’s Week / Kinderwoche
Settimana dell’infanzia
09.10. Rovinj MMC, 18:00
Glazbeni poučak/Music Lesson
Bildungskonzert/Teorema musicale
Ugodni zvuci puhačkog trija
Pleasant sounds of a brass trio
Schöne Blasmusik mit Trio
I piacevoli suoni di un trio di fiati
09. - 12.10. Rovinj MMC, Hotel Park
Festival argentinskog tanga
Argentine tango festival
Festival des argentinischen Tango
Festival del tango argentino
11.10. - 07.11. Rovinj MMC
Exhibition: Livio Ceschin
13. - 26.10. Rovinj CVU Batana
Izložba: Gostovanje kluba
amaterskih fotografa
Exhibition: Guest exhibition
amateur photography club
Ausstellung: Gastausstellung des
Klubs der Amateurfotografen
Mostra: Club fotografi amatoriali
26.10. - 02.11. Rovinj Zlatni Ribon
Međunarodno natjecanje u
sportskom ribolovu / International
sports fishing competition
Internationale Meisterschaft
im Sportfischen
Gara internazionale di pesca sportiva
28.10. - 16.11. Rovinj Photo Art
Gallery Batana: Hrvatski fotosavez
Croatian photographic union
Kroatischer Fotografenverband
Federazione fotografi croati
Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra
07. - 11.11. Rovinj Spacio Matika 19
San Martin: Pissi e Vin
Manifestacija povodom Martinja
Food & wine event in
celebration of St. Martin’s Day
Gastronomische Wein- und Spzialitätenveranstaltung zum Martinstag
Manifestazione enogastronomica in
occasione della festa di S. Martino
12.11. Rovinj MMC, 18:00
Glazbeni poučak / Music Lesson
Bildungskonzert / Teorema musicale
From serious Grgur to joyful dancing
16.11. Rovinj Theatre Gandusio
Međunarodna noć kazališta
International theatre night
Internationale Nacht des Museums
Notte internazionale del teatro
20.11. - 14.12. Rovinj CVU Batana
Exhibition: Ermano Bančić
01.12. - 06.01. Rovinj
Gadsko središte
Rovinjska božićna čarolija
Rovinj Christmas Magic
Rovinjer Weihnachtszauber
Magia del Natale rovignese
14. - 27.12. Rovinj MMC
Božićni sajam knjiga
Christmas book fair
Weihnachtsbuchmesse
Fiera natalizia del libro
20.12. - 31.01. Rovinj CVU Batana
Rovinj Photo Festival & Foto 5
enjoyevents
www.istra.com
21.12. Rovinj Teatro Gandusio
Filmski maraton kratkog filma
Short film marathon
Filmmarathon des Kurzfilms
Maratona cinematografica
dei cortometraggi
28. - 30.12. Rovinj Gradsko središte
Rovinj Music Festival
Festivala kreativnog stvaralaštva
Festival of Creative Art
Festival der kreativen Werke
Festival della creatività
31.12. Rovinj Trg maršala Tita
Doček Nove godine
New Year’s Eve party
Silvesterfeier
Veglione di Capodanno
PULA/MEDULIN
Spectacvla Gladiatoria
Defile gladijatora
Gladiator parade
Umzug der Gladiatoren
Sfilata dei gladiatori
Pula, Centar grada, 21:00
03.09. / 08.09.
... - 01.10. Pula Riva, 10 - 23
Tradicija iz naših ruku
Tradition made by our hands
Tradition, die aus unseren
Händen entspringt
Tradizione dalle nostre mani
20.09. Fažana Riva
Fažani s ljubavlju/To Fažana with love
Fažana in Liebe/A Fasana con amore
20.09. Barban
9. FESS: Fešta smokve i smokvenjaka
Feast of fig and fig cake
Fest der Feigen und der Feigenbäume
Festa del fico e del dolce di fichi secchi
20. - 21.09. Fažana Skate park, 16:00
Vladimir Skate Film Festival
20. - 21.09. Banjole (Medulin) 10:00
Brodet Cup Banjole
Teniski turnir / Tennis tournament
Tennis Turnier / Torneo di tennis
22.09. Šišan Svetica, 17:00
2. Šišmišan - Noć šišmiša
Bat Night / Nacht der Fledermäuse
Notte dei pipistrelli
27.09. Fažana Crkva sv. Kuzme
i Damjana, 18:00
Dan Fažanske župe
Day of Fažana’s Parish
Tag der Pfarre von Fažana
Giornata della Parrocchia fasanese
27.09. Štinjan Fort Punta Christo 20
Slurp!
12.10. Fažana Riva, 11 - 16
Fažanski gušti i delicije
Fazana’s delights and delicacies
Fasanas Besonderheiten
und Delikatessen
Gusti e delizie Fasanesi
12.10. Hreljići (Marčana)
Sveta Marija od Zdravlja
Vjerska proslava / Religious festivity
Kirchenfest / Festività religiosa
15. - 18.10. Pula Marina Veruda
5. Pula Boat Fair
26.10. Pula Dom HB, 20:00
Concert: Nataša Dragun:
... - 31.12. Pula Gradska
galerija Pula
Exhibition: Antun Motika XIV
01.09. Pula Forum, 21:00
Salsa Party
01. - 03.09. Pula Uspon De Ville
Youth On Rise: Mladi na usponu
Outlook Festival
03. - 07.09. Štinjan Fort Punta
Christo
Outlook Festival
05.09. Pula Portarata, 19:30
Pula pleše / Pula is dancing
Pula tanzt / Pula danza
06.09. Pula Portarata, 10 - 19
Pula pleše / Pula is dancing
Pula tanzt / Pula danza
06.09. Peroj
2. Perojska biciklijada
09.09. Pula Uspon De Ville
Youth On Rise: Mladi na usponu
PS Cool Step
12.09. Pula Uspon De Ville, 20:00
Youth On Rise: Mladi na usponu
Pula Reggae Station
13.09. Fažana Riva, 20:00
Istrian-Irish Festival
14.09. Medulin KK Medulin, 14:00
Finale kupa Istre u preponskom
jahanju / Istrian cup finals in
equestrian show jumping
Finale Cup Istriens im
Hindernisrennen / Finale della
coppa d’Istria di equitazione
19 - 21.09. Barban
6. BOS: Barbanski obrtnički sajam
Barban Trade Fair
Barbaner Handwerksmesse
Fiera dell’artigianato a Barbana
Flute, Sax & Friends
08.11. Bičići (Barban)
7. Martinja u Bičići
New wine festivity
Fest des jungen Weins
Rassegna del vino novello
09.11. Fažana Riva, 12- 16
Fažanski gušti i delicije
Fazana’s delights and delicacies
Fasanas Besonderheiten
und Delikatessen
Gusti e delizie Fasanesi
11.11. Pula Tržnica, 09 - 13
Martinje u Puli/ Feast Day of St. Martin
Feier des Hl. Martin
Festa di S.Martino
11.11. Ližnjan
Sv. Martin
Pučka fešta i blagoslov mladog vina
Folk festivity and baptising of new wine
Volksfest und Segnung des Heurigen
Sagra popolare e benedizione
del vino novello
14. - 16.11. Vodnjan
10. Dani mladog maslinovog ulja
New Olive Oil Days
Tage des jungen Olivenöls
Giornate dell’olio di oliva novello
21.11. Barban
7. Kantajmo i svirimo za Romana
Susret kantadura na tanko i
debelo i svirci Istarske županije
Traditional singers encounter
Treffen traditioneller Sänger
Cantanti di timbro alto e basso
28.11. Barban
6. smotra maslinovih ulja
Olive oil festival / Olivenöl Messe
Rassegna dell’olio d’oliva
Spectacvla Antiqva
Gladijatorske borbe
Gladiators fights
Gladiatorenkämpfe
Lotte dei gladiatori
Pula, Arena, 20:30
04.09. / 09.09.
Medulinsko koncertno ljeto
Medulin Concert Summer
Meduliner Konzertsommer
Estate concertistica a Medulin
Medulin, Crkva sv. Agneze, 21:00
01.09. Veljak String Quartet & Guest
05.09. Summer Miniatures
Mirisi i okusi Istre
Aromas and flavors of Istria
Düfte und Aromen von Istrien
Sapori e profumi dell’Istria
Pula, Tržnica/Market, 09:00 - 13:00
13.09. / 11.10. / 01.11. / 13.12.
Barban
Vodnjan
Brijuni
N.P.
Marčana
Fažana
Pula
Ližnjan
Medulin
Istra Gourmet
Gastronomska manifestacija
Gastronomic event
Gastronomische Veranstaltung
Manifestazione gastronomica
Premantura, Placa, 20:00
01.09. / 08.09. / 15.09.
Medulin, Riva, 20:00
02.09. / 09.09.
Barbariga
04.09. / 11.09.
Pula, Forum, 19 - 22
05.09. / 12.09.
Istrian Hand Made Fair
Sajam originalnih istarskih
suvenira i rukotvorina
Fair of original Istrian souvenirs
and handcrafts
Ausstellung von original istrischen
Souvenirs und Kunsthandwerk
Fiera dei souvenir e manufatti
istriani originali
Pula, Forum, 19:00 - 22:00
01.09. / 02.09. / 08.09. / 09.09.
Premantura, Placa, 20:00
04.09. / 11.09.
Medulin, Riva, 20:00
05.09. / 12.09.
Tradicijske večeri na fažanskoj rivi
Traditional evenings at
Fažana’s waterfront
Traditioneller Abend an
der Riva von Fažana
Serate tradizionali sulla
riva fasanese
Fažana, Riva, 20:00
03.09. / 10.09.
Eko sajam / Eco fair
Öko Messe / Fiera eco
Pula, Tržnica/Market, 09:00 - 13:00
27.09. (08-12) / 25.10. / 15.11.
www.istra.com
enjoyevents
www.istra.com
04. - 14.12. Pula Dom HB
20. Sa(n)jam knjige u Istri
Dreamlike book fair in Istria
Buchmesse in Istrien
Fiera dei libri in Istria
06.12. Barban
Dan Općine Barban
Day of Barban Municipality
Tag der Gemeinde Barban
Giornata del Comune di Barbana
19. - 21.12. Vodnjan
Božični sajam/Christmas fair
Weihnachtsmarkt/Fiera di Natale
19. - 21.12. Ližnjan
Božićni sajam
Christmas fair
Weihnachtsmarkt
Fiera di Natale
LABIN/RABAC
05.10. Plomin (Kršan)
Bela nedelja/White Sunday
Weißer Sonntag/Domenica bianca
Pučka fešta/Folk festival
Volksfest/Festa popolare
08. - 09.11. Kršan
HUBERTfest
Festival lova i kinologije
Festival of hunting and thecynology
Festival der Jagd und der Kynologie
Festival della caccia e della cinofilia
SREDIŠNJA ISTRA
CENTRAL ISTRIA
ZENTRALENISTRIEN
ISTRIA CENTRALE
Buzet
Oprtalj
Motovun
Vižinada
Višnjan Pazin
Kršan
Labin
Rabac
Raša
LAR: Labin Art Republika
Noćni razgled grada
Night tour of the Labin Old Town
Nächtliche Stadtbesichtigung
in der Altstadt von Labin
Visita notturna al cento
storico di Albona
Labin, Stari grad, 21:30 - 23:00
02.09. / 09.09.
05.09. Rabac Riva, 18 - 22
Prezentacija autohtonih istarskih
proizvoda i Trio Boom
Presentation of original Istrian
agricultural products and Trio Boom
Präsentation von istrischen,
landwirtschaftlichen
Erzeugnissen und Trio Boom
Promozione di prodotti istriani
autoctoni e Trio Boom
06.09. Čepić (Kršan)
Mola Svetica
Vjerska proslava i pučka fešta
Religious and folk festivity
Kirchen und Volkfest
Festività religiosa e festa popolare
08. - 20.09. Labin Narodni muzej
Exhibition: Adorable Croatia
19. - 21.09. Rabac Riva, 20:00
Gran premio di folklore
Međunarodna smotra folklora
International folklore festival
Internationale Folkloreschau
Festival internazionale del folklore
20. - 21.09. Rabac
Rabačka regata
Rabac Regatta
Regatta von Rabac
Regata di Rabac
enjoyevents
Tinjan
Gračišće
Sv. Petar u Šumi
Žminj
Svetvinčenat
15.05. - 30.09. Pazin Kaštel
Izložba: Dječje igračke iz
hrvatske baštine
Exhibition: Toys of Croatian heritage
Ausstellung: Spielzeug des
kroatischen Kulturerbes
Giocattoli del patrimonio
Mostra: culturale croato
15.06. - 15.10. Pazin Kaštel, 10 - 13
Muzejski četvrtak
Museum Thursday
Museums Donnerstag
Giovedì museale
07.09. Svetvinčenat
Mrkat istrijanskega dela
Istrian souvenirs market
Altertümliche Handwerksund Souvenirausstellung
Fiera dell’artigianato istriano
12.09. Buzet
Petkotina: Festival of Alternative Music
13.09. Buzet
10. Biciklijada Subotina
Subotina Cycle Race
Radrennen Subotina
Biciclettata Subotina
14.09. Buzet Stari grad, 12 - 24
Subotina po starinski
Subotina in an old fashioned way
Sonnabend der alten Bräuche
Subotina all’antica
14.09. Oprtalj
Antiques - Sajam antikviteta
Antiquities fair
Messe für Antiquitäten
Fiera dell’antquariato
19. - 21.09. Buzet Buzetski dani
Međunarodna brdska auto-utrka
International speed hill-climb car race
Internationales Bergen-Autorennen
Gara automobilistica montana
20.09. Pazin
12. Memorial Delzi Ladavac
Rekreativna biciklijada
Recreational bicycle race
Radtour für Freizeitsportler
Giro ciclistico ricreativo
29.09. Žminj
Dan općine Žminj
Day of Žminj Municipality
Tag der Gemeinde Žminj
Giornata del Comune di Gimino
05.10. Juršići (Svetvinčenat)
Smotra istarskog tovara
Istrian donkey Festival
Festival des istrischen Esels
Sagra dell’asino istriano
12.10. Kaldir
6. FOF: Fešta od fruti
Fruit Festival
Obstfest
Festa della frutta
12.10. Oprtalj
Antiques - Sajam antikviteta
Antiquities fair
Messe für Antiquitäten
Fiera dell’antquariato
12.10. Oprtalj
6. Kestenijada
Chestnut Festivity
Kastanienfest
Festa della castagna
25.10. Svetvinčenat
Fešta mladega vina
New Wine Festivity
Fest des jungen Weins
Festa del vino novello
26.10. Hum
14. Smotra istarskih rakija
Dani tartufa u Istri
Truffle days in Istria
Trüffeltage in Istrien
Giornate del tartufo
in Istria
Review of Istrian Grappa
Schau von Schnäpsen aus Istrien
Rassegna delle acquaviti istriane
09.11. Oprtalj Starogradska jezgra
Antiques
Sajam antikviteta
Antiquities fair
Messe für Antiquitäten
Fiera dell’antiquariato
11.11. Beram (Pazin)
Martinja
Pučka fešta i blagoslov mladog vina
Folk festivity and baptising of new wine
Volksfest und Segnung des Heurigen
Sagra popolare e benedizione
del vino novello
11.11. Belaj (Pazin)
Martinja
Pučka fešta i blagoslov mladog vina
Folk festivity and baptising of new wine
Volksfest und Segnung des Heurigen
Sagra popolare e benedizione
del vino novello
11.11. Sv. Martin (Buzet)
Martinja - Smotra mladog vina
Exhibition of the new wine
Darbietung von Federweißem
Rassegna del vino novello
26.12. Gračišće
Žive jaslice
Live Nativity scenes
Die lebendigen Krippen
Presepe vivente
Popular festivity with the offer of
truffles and homemade products
Volksfest mit einem Angebot von Trüffeln und einheimischen Produkten
Domenica bianca, festa popolare con
offerta di tartufi e prodotti caserecci
13.09. Buzet
Subotina
Pučka fešta uz divovsku fritadu
s tartufima (2014 jaja i 10 kg tartufa)
Folk festival with giant truffles omelette
(2014 eggs and 10 kg truffles)
Subotina-Volksfest mit Riesenrührei
mit Trüffeln (2014 Eier und 10 kg Trüffel)
Festa popolare in concomitanza della
frittata gigantesca con tartufi (2014
uova e 10 kg di tartufo)
21.09. Livade
27. - 28.09. / 04. - 05.10.
11. - 12.10. / 18. - 19.10.
25. - 26.10. / 31.10.
01. - 02.11.
Dani Zigante tartufa
Zigante Truffle Days
Zigante Trüffeltage
Giornate del tartufo Zigante
04.10. Motovun
5. TeTa
Festival terana i tartufa
Teran and Truffle Festival
Teran und Trüffel Festival
Festival del terrano e del tartufo
05.10. Sovinjak
Bela nedeja
Pučka fešta s ponudom tartufa
i domaćih proizvoda
25. - 26.10. Livade
XXI. Tuberfest (11-19)
Sajam istarskog bijelog tartufa
The white truffle fair
Messe für Weiße Trüffel
Fiera del tartufo bianco istriano
Celebrity show cooking
Izložba tartufa
Truffle exhibition
Trüffelausstellung
Rassegna del tartufo
03. - 11.11. Kremenje (Buje)
Dani momjanskog muškata i tartufa
Days of Momjan Muscat and Truffles
Tage des Muskats und der Trüffeln
Giornate del moscato e del tartufo
08. - 09.11. Buzet
Vikend tartufa
Truffle Weekend
Trüffelwochenende
Weekend del tartufo
Sajam tartufa i domaćih
autohtonih proizvoda
Exhibition and fair of truffles and
homemade autochthonous products
Messe von Trüffeln und einheimischen
autochthonen Produkten
Fiera del tartufo e dei prodotti
caserecci autoctoni
www.istra.com
enjoyistra
enjoyattractions
Adrenalinski parkovi
Adrenaline parks
Adrenalin Parks
Parco adrenalina
Umag, Camping Stella Maris
+385 (0)98 217 265
kn 75/90/110 Kn (children 50%)
IX: 17 - 21
X - III:
Glavani, Barban (6 km)
+385 (0)98 224 314
kn 40/100/120 Kn (children 50%)
IX: 09 - 20
X - III: 09 - 18
Aquapark Istralandia
Nova Vas, Brtonigla
+385 (0)52 433 427
1. - 15.IX: 10 - 18.30
Open: 01/06/2015
Kuća prirode
House of Nature
House der Natur
Casa della natura
Premantura
+385 (0)52 576 513
IX: 07 - 15
X - III: 07 - 15,
Brtonigla, Mramornica
+385 (0)99 2502 958
kn 50/25 Kn
IX: 10 - 17, X: 10 - 16
XI - III:
Poreč, Nova Vas
Baredine
+385 (0)52 421 333
kn 60/35 Kn
IX: 10 - 17, X: 10 - 16
& Traktor Story
Izložba starih traktora
Old tractors exhibition
Ausstellung von Oldtimer
Traktoren
Mostra di trattori antichi
kn 30/20 Kn
IX - X: 10 - 14
Pazin, Pazinska jama
+385 (0)52 623 054
kn 25/18 Kn
IX: 10 - 18, X - III:
Žminj, Feštinsko kraljevstvo
+385 (0)91 5616 327
kn 40/25 Kn
IX: 10 - 18
X:
10 - 18
XI - III:
Limski kanal
Romualdova špilja
Romuald’s Cave
Romuald-Höhle
Grotta di Romualdo
+ 385 (0)52 830 582
kn 30/15 Kn
1. - 15.IX: 10 - 16
16.IX - III: MIN. 10 persons
Park skulptura
Sculpture park
Skulpturenpark
Parco delle sculture
Akvariji
Aquariums
Aquarium
Aquari
Dušan Džamonja
Vrsar - Funtana, Valkanela
kn gratis
IX - VI: 09 - 18,
Umag, 1. svibanj bb
+385 (0)91 3672 777
kn 40/20
1. - 15.IX: 10 - 22
16. - 30.IX: 10 - 16
Mini Croatia
Rovinj, Turnina bb
+385 (0)52 830 877
+385 (0)91 2068 885
kn 25/10 Kn
IX - 15.X: 09 - 20
Dinosaur Park Funtana
kn
Zip-Line (220 m)
Pazin, Pazinska jama
+385 (0)91 1683 126
+385 (0)91 5437 718
kn 120 Kn
IX: 12 - 20
X - III:
MIN. 5-6 persons
Avio panorame
Airplane panoramas
Panoramaflugzeug
Avio panorami
Medulin, Delić Air
Sportski aerodrom Medulin
Medulin Sport Airport
Sportflugplatz Medulin
Aeroporto sportivo Medolino
+385 (0)98 223577
+385 (0)98 849633
All day
Skokovi/ Skydiving
Fallschirmspringen/Salti
Aeropark Vrsar
Zračna luka Vrsar
Tourist Airport Vrsar
Touristischer Flugplatz
Aeroporto Orsera
max. 5 osoba/max. 5 persons
5 Personen/ 5 persone
+385 (0)98 233676
+385 (0)99 4411441
Skybar&Museum
IX - 15.XI: 09 - 21
enjoyattractions
Špilje Caves
Höhlen Grotte
+385 (0)52 445 327
80/60 Kn
IX: 10 - 18
Pula City Tour Pula
+385 (0)99 4105 002
IX: 10, 11, 12, 13
14:15, 16, 17, 18
1. - 15.X:
Kamenjak
Park sardela
Pilchard Park
Park der Sardellen
Parco delle sardelle
Fažana
Aleja glagoljaša
Glagolitic Alee
Allee der Glagoliten
Viale dei glagoliti
Roč - Hum
Dubrova
Labin
Svjetlosne igre
pulskih divova
The Light Show
of Pula’s Giants
Die leuchtenden
Riesen von Pula
I giganti polesi:
un gioco di luci
Pula, Riva/Uljanik
Poreč, F. Glavinića 4
+385 (0)91 3672 777
kn 40/20
1. - 15.IX: 10 - 23
16. - 30.IX: 10 - 16
Rovinj, Obala G. Paliaga 5
+385 (0)52 804 712
kn 30/15 Kn
IX: 10 - 17
Pula, Fort Verudella
+385 (0)52 381 402
kn 60/30
IX: 10 - 20
X - III: 10 - 16
Zvjezdarnice
Observatories
Sternwarten
Oservatori
Višnjan, Istarska 5
+385 (0)52 449 212
Pula, Park Monte Zaro
+385 (0)91 2141 966
Parenzana Train
Motovun - Vižinada
+385 (0)52 496 068
+385 (0)99 2900 510
IX - X: 09.30 - 16.30
Rino’s Farm
Sajmovi u Istri
Fiere in Istria
Fairs in Istria
Jahrmärkte in Istrien
... u mjesecu | ... del mese
... of the month | ... im Monat
Bale (Valle)
&
Barban (Barbana)
druge subote
second Saturday
jeden zweiten Samstag
ogni secondo sabato
Kaštelir, Kornarija bb
+385 (0)97 6606 505
+385 (0)92 2267 133
IX: 15 - 21, X - V:
Brtonigla (Verteneglio)
trećeg utorka
third Tuesday
dritten Dienstag
terzo martedì
Srednjovjekovni park
Medieval park
Mittelalterlichen Park
Parco medievale
Buje (Buie)
prve srijede
first Wednesday
jeden ersten Mittwoch
primo mercoledì
Svetvinčenat
+385 (0)52 560 349
IX - III:
MIN. 30 persons
Boškarin Boscarin
Fabci, Fabci 28
+385 (0)91 5561 021
MIN. 15 persons
Višnjan, Zagrebačka 21
Stancija Boškarin
+385 (0)91 5272 683
MIN. 30 persons
Go-kart
Umag, Kart-kart Cross
+385 (0)91 5333 070
kn 100/50 Kn
1. - 15.IX: 10 - 13, 17 - 23
Tar - Poreč, Motodrom Poreč
+385 (0)52 456 100
+385 (0)98 290 721
kn 50 - 110 Kn
1. - 15.IX: 10 - 21
16.IX - X: 10 - 18
XI - 15.III:
MIN. 10 persons
Pula, Green Garden
+385 (0)52 535 639
+385 (0)98 723 455
kn 10 min = 70 Kn
IX: 08 - 23, X - III: 09 - 20
Polja lavande
Lavender Fields
Lavandel-Feld
Campi di lavanda
Vižinada, Vrbani 3
Lavanda Oklen
+385 (0)98 9913 787
Svetvinčenat, Pekici 1
Sandra Pekica
+385 (0)99 5156 666
Muzej Jure Grando
Muzej vampira
Vampire Museum
Museum der Vampire
Museo dei vampiri
Tinjan, Kringa 32
+385 (0)91 1626 090
kn 20 Kn/children gratis
IX - III:
Buzet (Pinguente)
prvog petka i trećeg četvrtka
first Friday and third Thursday
jeden ersten Freitag und
jedendritten Donnerstag
primo venerdi e terzo giovedi
Kaštelir (Castellier)
petkom
Fridays
freitags
venerdi
Labin (Albona)
treće srijede
third Wednesday
jeden dritten Mittwoch
ogni terzo mercoledi
Pazin (Pisino)
prvog utorka
first Tuesday
jeden ersten Dienstag
ogni primo martedi
Svetvinčenat (Sanvincenti)
treće subote
third Saturday
jeden dritten Samstag
ogni terzo sabato
Višnjan (Visignano)
posljednjeg četvrtka
last Thursday
jeden letzten Donnerstag
ultimo giovedi
Vodnjan (Dignano)
prve subote
first Saturday
jeden ersten Samstag
ogni primo sabato
Žminj (Gimino)
svake druge srijede
every other Wednesday
jeden zweiten
ogni secondo mercoledi
enjoyistra
enjoyistra
enjoymuseums
Umag/Novigrad
Rovinj
Muzej grada Umaga
City of Umag Museum
Umag Stadtmuseum
Museo civico di Umago
Umag, Trg sv. Martina 1
+385 (0)52 720386
+385 (0)98 440691
IX: 10 - 12, 18 - 21
: 10 -13
Kuća o batani
The Batana House
Haus der Batana
Casa della batana
Rovinj, Obala P. Budicin 2
+385 (0)52 812593
1.IX - 15.IX: 10 - 14, 19 - 23
16.IX - XII: 10 - 13, 16 - 18
I - II:
Muzej-Museo Lapidarium
Novigrad, Veliki trg 8a
+385 (0)52 726582
IX:
10 - 13, 18 - 22,
10 - 13, 17 - 20,
X:
XI - III: 10 - 13, 17 - 19,
Zavičajni muzej Rovinja
Rovinj Heritage Museum
Heimatsmuseum der Stadt Rovinj
Museo civico della città di Rovigno
Rovinj, Trg maršala Tita 11
+385 (0)52 816720
1. - 16.IX: 10 - 14, 18 - 22
: 10 - 14, 19 -22,
17.IX - 14.VI: 10 - 13,
Lapidarium Bale
Župna crkva | Parish church
Pfarkirche | Chiesa parocchiale
+385 (0)52 824270
IX: 10 - 13, 17 - 20
X - V:
Gallerion
Pomorska zbirka austrougarske
mornarice/The Austro-Hungarian Navy
maritime collection /Seefahrtssammlung
der österreichisch-ungarischen Marine/
La collezione marittima della Marina
austro-ungarica
Novigrad, Mlinska 1
+385 (0)98 254279
1. - 15.IX: 09 - 12, 16 - 19
16.IX - X: 09 - 12, 15 - 18
XI - III:
MMC Ulika
Bale, Rovinjska 1
+385 (0)52 824270
IX: 09 - 20,
: 09 - 13
Etnografska zbirka
Ethnographic Collection
Ethnographische Sammlung
Collezione etnografica
Buje, Trg slobode 4
+385 (0)52 773075
IX: 10 - 13, 17 - 20, : 09 - 13,
X - V:
Pula/Medulin
Poreč
Augustov hram
Temple of Augustus
Augustustempel
Tempio d’Augusto
Pula, Forum
+385 (0)52 351300, 351301
IX:
09 - 20,
: 09 - 15
: 09 - 15
1. - 15.X: 09 - 19,
16.X - 14.V:
Eufrazijeva bazilika
Euphrasian Basilica
Euphrasius-Basilika
Basilica Eufrasiana
Poreč, Eufrazijeva ulica 22
+385 (0)52 451784
IX - X: 09 - 18,
XI - III: 09 - 16,
Etnografska zbirka
Ethnographic Collection
Ethnographische Sammlung
Collezione etnografica
Kaštelir-Labinci
+385 (0)52 463140, 463141
IX: 08 - 15, 17 - 21
: 12 - 14
X - III: 08 - 15
:
Vrsar/Funtana
Sakralna zbirka Funtane i Vrsara
Vrsar and Funtana Sacral Collection
Sakrale Sammlung von Vrsar und Funtana
Collezione di oggetti sacri di Orsera e Fontane
Vrsar, Crkva sv. Foške
+385 (0)52 441109
IX: 09 - 12, 17 - 20
enjoymuseums
Arheološki muzej Istre (AMI)
Archaeological Museum of Istria
Archäologisches Museum Istriens
Museo archeologico dell’Istria
+385 (0)52 351300, 351301
Zatvoreno | Chiuso
Closed | Geschlossen
ION
TRUCT
S
N
O
REC
Arena
Amfiteatar | Amphitheatre
Amphitheater | Anfiteatro
Pula, Flavijevska bb
+385 (0)52 351300
IX:
08 - 21
1.IX - 24.X: 09 - 19
25.X - III: 09 - 17
Antonio Smareglia
Spomen soba | Memorial Room
Gedenkzimmer | Stanza memoriale
Pula, Augustov prolaz 3
+385 (0)52 213888
IX - III: 11 - 12
Zerostrasse Pula
Podzemni tuneli | Underground tunnels
Unterirdischen Tunnels | Tunnel sotterrenei
Pula, Carrarina 3
+385 (0)52 211566
IX: 10 - 22
Povijesni i pomorski muzej Istre
Historical and Maritime Museum of Istria
Historische und Maritime Museum Istriens
Museo storico e navale dell’Istria
Pula, Gradinski uspon 6
+385 (0)52 211566
IX:
09 - 21
X:
09 - 20
XI - III: 09 - 17
Sveta srca
Muzejsko-galerijski prostor
Sacred Hearts Museum Gallery
Museum-und Galerieraum Heilige Herzen
Museale-espositivo Sacro Cuore
Pula, De Villeov uspon 2
+385 (0)52 353185
Exhibitions only
MSUI
Muzej suvremene umjetnosti Istre
Museum of Contemporary Arts of Istria
Museum moderner Kunst Istriens
Museo d’arte contemporanea dell’Istria
Pula, Stara tiskara, Sv. Ivana 1
+385 (0)52 423205
+385 (0)98 420 401, (0)91 9191495
IX:
11 - 14, 18 - 21
X - III: 11 - 19,
NP Brijuni
Nacionalni park | National park
Nationalpark | Parco nazionale
+385 (0)52 525882, 525883
Središnja Istra
Central Istria
Zentralistrien
Istria centrale
Zavičajni muzej Buzet
Regional Museum
Heimatsmuseum
Museo civico
Buzet, Trg rašporskih kapetana 5
+385 (0)52 662792
1. - 15.IX: 09 - 15, 17 - 20
: 10 - 13
16.IX - III: 09 - 15,
Etnografski muzej Istre (EMI)
Ethnographic Museum
Ethnographisches Museum
Museo etnografico dell’Istria
+385 (0)52 624351, 622220
&
Muzej grada Pazina
Pazin Town Museum
Museum der Stadt
Museo della Città di Pisino
+385 (0)52 625040, 616866
Pazin, Istarskog razvoda 1
IX - 15.X: 10 - 18,
16.X - III:
2 3 4 : 10 - 15
5 : 11 - 16
: 10 - 16
Nezakcij-Vizače
Valtura
+385 (0)52 550117
+385 (0)98 535826
IX:
09 - 12, 15 - 19
X - III: 09 - 12, 14 - 17
Juraj Dobrila
Memorijalna zbirka | Memorial Collection
Memorialsammlung | Raccolta memoriale
Pazin, Veli Ježenj
+385 (0)52 625040
IX - III:
Palača Bettica | Bettica Palace
Palast Bettica | Palazzo Bettica
Vodnjan, Ulica Castello 7
+385 (0)52 535953
IX - VI:
09 -11,
Ples mrtvaca - Danse macabre
Crkva Majke Božje na Škrilinah
Church of St. Mary on Škrilinah
Kirche der Muttergottes auf Škrilinah
Chiesa della Madonna su Škrilinah
Fam. Šestan, Beram 38
+385 (0)52 622903
IX - III:
Zbirka sakralne umjetnosti
Sacral Art Collection
Sammlung der sakralen Kunst
Collezione d’arte sacra
Vodnjan, Župna crkva sv. Blaža
+385 (0)52 511420
+385 (0)98 1983231
IX:
10 - 18.30
X - IV: 10 - 18.30
Labin/Rabac
Narodni muzej Labin
Labin National Museum
Volksmuseum Labin
Museo popolare di Albona
Labin, 1. svibnja 6
+385 (0)52 852477
IX: 10 - 13, 17 - 20
X - III:
Matija Vlačić Ilirik
Memorijalna zbirka | Memorial Collection
Memorialsammlung | Raccolta memoriale
Labin, G. Martinuzzi 7
+385 (0)52 852477
IX - III:
Zbirka sakralnih umjetnina
Sacral Art Collection
Sammlung der sakralen Kunstwerke
Collezione d’arte sacra
Labin, Crkva sv. Marije Tješiteljice
+385 (0)52 852477
IX - III:
Mini muzej Parenzana
Mini-Museum | Mini museo
Livade
+385 (0)52 644077
IX - III:
Legenda | Leggenda
Key | Zeichenerklärung
Adresa | Indirizzo | Address | Adresse
Telefon | Telefono | Phone | Telefon
GSM
Radno vrijeme | Orario d’apertura
Opening hours | Öffnungszeiten
IX - III
Uz najavu | A richiesta
By arrangement | Nach Vereinbarung
Dani u tjednu | Giorni della settimana
Weekdays | Wochentage
1 = Ponedjeljak|Lunedì|Monday|Montag
HOL = Blagdan|Festività|Holidays|Feiertage
Zatvoreno | Chiuso | Closed | Geschlossen
enjoyistra
BMW Coast Drive
www.bmwcoastdrive.com
Sheer
Driving Pleasure
BMW COAST DRIVE.
OPEN DRIVING PLEASURE – YOUR SUMMER HIGHLIGHT IN ISTRIA.
Sea and landscape, gorgeous coastal roads and a stimulating airstream – enjoy this unique experience
in an open BMW Z4 Roadster. Don‘t let your holiday highlight pass you by and experience your personal
BMW Coast Drive. We hope you enjoy your drive.
Start now at www.bmw-coastdrive.com.
inserat_enjoy-istra_210x148mm_1_se.indd 1
Važni telefonski brojevi
Numeri telefonici
importanti
Important telephone
numbers
Wichtige Telefonnummern
Turističke zajednice
Enti turistici
Tourist Offices
Tourismusverbände
BALE
Rovinjska 1
+385 (0)52 824270
BARBAN
Barban 69
+385 (0)52 567420
BRTONIGLA
Mlinska 2
+385 (0)52 774307
BUJE
1. svibnja 2
+385 (0)52 773353
BUZET
Vladimira Gortana 9
+385 (0)52 662343
FAŽANA
43. istarske divizije 8
+385 (0)52 383727
addressbook
11.06.14 16:22
Meunarodni pozivni broj
za Hrvatsku
Prefisso internazionale per
la Croazia
International dialling prefix
for Croatia
Internationale Rufnummer
für Kroatien
Policija | Polizia | Police | Polizei
+385 192
Vatrogasci | Vigili del fuoco
Fire brigade | Feuerwehr
+385 193
+385
Hitna pomoć | Pronto soccorso
Ambulance | Erste Hilfe
FUNTANA
Bernarda Borisija 2
+385 (0)52 445119
GROŽNJAN
Umberto Gorjan 3
+385 (0)52 776064
KANFANAR
Trg Marka Zelka 6
+385 (0)52 825244
KA©TELIR-LABINCI
Kaštelir, Plac bb
+385 (0)52 463140
KR©AN
Plomin, Vozilići 66
+385 (0)52 880155
LABIN
Aldo Negri 20
+385 (0)52 855560
LABIN - TIC STARI GRAD
Titov trg 2/1
+385 (0)52 852399
LIŽNJAN
Ližnjan 147
+385 (0)52 578426
MAR»ANA
Marčana 158
+385 (0)52 571058
MEDULIN
Centar 223
+385 (0)52 577145
MOTOVUN
Trg Andrea Antico 1
+385 (0)52 617480
NOVIGRAD
Mandrač 29a
+385 (0)52 757075, 758011
OPRTALJ
Matka Laginje 21
+385 (0)52 644077
PORE»
Zagrebačka 9
+385 (0)52 451293, 451458
PULA
Forum 3
+385 (0)52 219197
RA©A
Trg Gustavo P. Finali bb
+385 (0)52 874505
Traganje i spaπavanje
na moru
Ricerca e salvataggio
in mare
Search and rescue at sea
Notruf zur Suche
und Rettung auf See
+385 195
Jedinstveni broj za pomoć
Numero unico di pronto intervento
For all emergency situations
Einheitsnummer für alle Notfälle
+385 112
HAK - Pomoć na cesti
Assistenza stradale
Road assistance | Verkehrsnotruf
+385 1987
+385 194
ROVINJ
Obala Pino Budicin 12
+385 (0)52 811566
SVETVIN»ENAT
Svetvinčenat 20
+385 (0)52 560349
TAR-VABRIGA
Tar, Istarska 8/A
+385 (0)52 443250
UMAG
Trgovačka 6
+385 (0)52 741363
UMAG - TIC SAVUDRIJA
Istarska bb
+385 (0)52 759659
VIŽINADA
Vižinada bb
+385 (0)52 446110
VODNJAN
Narodni trg 3
+385 (0)52 511700
VRSAR
Rade Končar 46
+385 (0)52 441746, 441187
ŽMINJ
Čakavska kuća bb
+385 (0)52 846792
SREDIŠNJA ISTRA | CENTRAL ISTRIA
ZENTRALISTRIEN | ISTRIA CENTRALE
Pazin, Franine i Jurine 14
+385 (0)52 622460
Pon - pet | Mon - Fri
Lun - ven | Mon - Fre:
08:00 - 18:00
&
Sub | Sat | Sam | Sab:
09:00 - 14:00
enjoyistra