Upute za uporabu – LMA Supreme™

Hrvatski
Upute za uporabu – LMA Supreme™
1. OPIS UREĐAJA
LMA Supreme™ je inovativni sterilni supraglotički uređaj za održavanje
dišnog puta za jednokratnu uporabu.
LMA Supreme™ pruža pristup i funkcionalno razdvajanje dišnog i
probavnog trakta. Anatomski oblikovana cijev dušnog puta je ovalna u
presjeku i završava distalno na laringealnoj maski. Manžeta koja se
može napuhati osmišljena je kako bi se prilagodila obrisima donjeg
dijela ždrijela, tako da su posuda i maska okrenute prema otvoru
grkljana.
LMA Supreme™ također sadrži odvodnu cijev koja proksimalno izlazi
kao zaseban otvor i nastavlja distalno duž prednje površine posude
manžete, prolazi kroz distalni kraj manžete kako bi distalno
komunicirala s gornjim sfinkterom jednjaka. Odvodna se cijev može
koristiti kao prolaz za dobro podmazanu gastričnu cijev do želuca,
pružajući jednostavan pristup za evakuaciju želučanog sadržaja.
Odvodna cijev ima još jednu važnu funkciju – može se koristiti kao
nadzor za ispravljanje smještaja LMA Supreme™ nakon umetanja te za
trajni nadzor pomaka maske tijekom uporabe.
LMA Supreme™ omogućuje jednostavno umetanje bez potrebe za
digitalno navođenje ili navođenje alatom za uvođenje te je dovoljno
fleksibilan da omogućuje da uređaj ostane na mjestu ako se glava
pacijenta pomiče u bilo koju stranu. Dva lateralna žlijeba u cijevi dišnog
puta su osmišljena kako bi spriječili izvijanje cijevi dišnog puta kada se
savija. Ugrađeni blokator zagriza smanjuje mogućnost oštećenja i
opstrukcije cijevi ugrizom pacijenta.
LMA Supreme™ ima novi sustav fiksiranja koji sprječava proksimalni
pomak. Ako se pravilno koristi, poboljšava brtvljenje distalnog kraja
oko gornjeg sfinktera jednjaka te na taj način izolira dišni trakt od
probavnog trakta i smanjuje opasnost od slučajne aspiracije.
Na masku je pričvršćen vod za napuhivanje manžete koji završava u
pilot balonu i nepovratnom kontrolnom ventilu za napuhivanje i
ispuhivanje maske.
Svi sastojci nisu napravljeni s prirodnim gumenim lateksom.
LMA Supreme™ se dostavlja sterilan i za jednokratnu uporabu. Završno
se sterilizira plinom etilenoksid.
Slika 1: Komponente LMA Supreme™
Komponente LMA Supreme™ (Slika 1):
(a) Anatomski oblikovana cijev dišnog puta
(b) Ugrađena je zasebna odvodna cijev
(c) Manžeta za napuhivanje sa sigurnosnim proksimalnim i distalnim
segmentima
(d) Vod za napuhivanje manžete
(e) Pilot balon
(f) Kruto oblikovana proksimalna komponenta koja stvara zasebne
otvore dišnog puta i odvodne cijevi
(g) Pločica za fiksiranje
(h) Integrirana blokada zagriza
2. INDIKACIJE ZA UPORABU
LMA Supreme™ indiciran je za uporabu kod postizanja i održavanja
kontrole dišnog puta tijekom rutinskih i hitnih anestezijskih postupaka
kod pacijenata koji su na tašte pomoću spontane ili pozitivne tlačne
ventilacije.
Također je indiciran za uporabu kao uređaj za oslobađanje dišnog puta
u postupcima kardiopulmonalne reanimacije, gdje su se tradicionalno
koristili LMA ProSeal™, LMA Classic™ ili LMA Unique™. LMA Supreme™
je također indiciran kao „uređaj za oslobađanje dišnog puta“ u
poznatim i neočekivanim teškim situacijama dušnog puta. LMA
Supreme™ može se rabiti za postizanje trenutnog čistog dišnog puta
tijekom oživljavanja pacijenta u dubokoj nesvijesti koji nema
glosofaringealni i laringealni refleks, a kojem je potrebno umjetno
disanje.
Također se može rabiti za osiguranje trenutnog dišnog puta kada je
onemogućena trahealna intubacija zbog nedostatnog stručnog iskustva
ili opreme ili kada su pokušaji trahealne intubacije bili neuspješni.
3. KONTRAINDIKACIJE
- Pacijenti koji su primali radioterapiju vrata uključujući donji dio
ždrijela (opasnost od traume, nemogućnost učinkovitog brtvljenja)
- Pacijenti s nedostatnim otvorom usta koji omogućuje umetanje
- Pacijenti spremni za hitnu operaciju koji su u opasnosti od masivnog
refluksa, poput akutne intestinalne opstrukcije ili ileusa ili pacijenti
ozlijeđeni nedugo nakon unosa velikog obroka (ali pogledajte gore
pod Indikacije za uporabu)
- Pacijenti kojima je potrebna operacija glave ili vrata gdje kirurg ne
može ostvariti dovoljan pristup zbog prisutnosti uređaja
- Svjesni pacijenti s očuvanim refleksom povraćanja (kardiopulmonalna
reanimacija).
- Pacijenti koji su progutali kaustične tvari
4. UPOZORENJA
- Usprkos ohrabrujućim izvješćima o slučajevima, trenutno nije
poznato pruža li LMA Supreme™ zaštitu od aspiracije uvijek, čak i kad
je pravilno fiksiran u mjestu.
- Prisutnost gastrične cijevi ne isključuje mogućnost aspiracije ako
uređaj nije pravilno lociran i fiksiran u mjestu.
- LMA Supreme™ može biti neučinkovit za uporabu kod pacijenata sa
smanjenom pulmonarnom sukladnosti uslijed bolesti fiksne
opstrukcije dišnih putova jer zahtjev za pozitivnim pritiskom dišnog
puta može premašiti pritisak brtve.
- Ne pokušavajte provući gastričnu cijev u želudac putem odvodne
cijevi u prisutnosti poznate ili pretpostavljene patologije jednjaka.
- Postoji teoretska opasnost od izazivanja edema ili hematoma ako se
usisavanje primijeni izravno na kraj odvodne cijevi.
- Koristi uspostavljanja ventilacije pomoću LMA Supreme™ moraju se
odvagnuti u usporedbi s potencijalnom opasnošću od aspiracije u
nekim situacijama uključujući: simptomatski ili neliječeni gastroezofagealni refluks, trudnoću dulju od 14 tjedana, višestruke ili teške
ozljede, stanja povezana s zakašnjelim gastričnim pražnjenjem, poput
uporabe opijatnih lijekova kod pacijenata s akutnom ozljedom ili
peritonealnom infekcijom ili upalnim procesima.
- LMA Supreme™ je uređaj za jednokratnu uporabu i ne smije se
ponovno koristiti. Ponovna uporaba može izazvati unakrsnu infekciju
i smanjiti pouzdanost i funkcionalnost proizvoda.
- Pogledajte Dodatak za MR informacije prije korištenja LMA
Supreme™ u MR okružju.
5. MJERE OPREZA
- Nemojte ponovno sterilizirati i/ili ponovno koristiti LMA Supreme™.
Uređaj je dostavljen sterilan i treba se koristiti izravno iz pakiranja i
nije osmišljen da izdrži ponovnu uporabu, čišćenje ili izlaganje
agensima za dezinfekciju ili sterilizaciju.
- Ne uranjajte ili namačite uređaj u tekućinu prije uporabe.
- Koristite samo preporučene postupke opisane u uputama za
uporabu.
- Ne koristite LMA Supreme™ ako je uređaj oštećen ili je pakiranje
jedinice oštećeno ili otvoreno.
- Kada nanosite lubrikant, izbjegavajte blokiranje otvora dišnog puta
lubrikantom.
- Kako biste izbjegli traumu, ne smijete koristiti pretjeranu snaga bilo
tijekom umetanja LMA Supreme™ ili umetanja gastrične cijevi kroz
odvodnu cijev.
- Nikada nemojte pretjerano napuhivati manžetu nakon što je
umetnete. Primjereni tlak unutar manžete je 60 cm H2O. Ovaj se tlak
ne smije premašiti. Pretjerani tlak unutar manžete može izazvati
neprimjereni položaj i morbiditet ždrijela-grkljana, uključujući bolno
grlo, disfagiju i ozljedu živca.
- Ako postoje problemi s dišnim putom ili je ventilacija neprimjerena,
LMA Supreme™ mora se ukloniti i dišni se put mora uspostaviti na
neki drugi način.
- Neophodno je pažljivo rukovanje. LMA Supreme™ je izrađen od PVCa medicinskog razreda koji se može poderati ili probiti. Sve vrijeme
izbjegavajte kontakt s oštrim ili zašiljenim predmetima. Ne
postavljajte uređaj ako manžeta nije u potpunosti ispuhana, kao što
je opisano u uputama za umetanje.
- Tijekom pripreme i umetanja treba nositi rukavice kako bi se
minimalizirala kontaminacija dišnog puta.
- Pohranite uređaj u tamnom, hladnom okružju, izbjegavajući izravnu
sunčevu svjetlost ili ekstremne temperature.
- Uporabljeni uređaj najprije se mora dekontaminirati u skladu s
lokalnim bolničkim postupcima za rukovanje biološki opasnim
proizvodima i nakon toga spaliti ili odložiti na deponiju u skladu s
lokalnim i nacionalnim propisima.
- Za napuhivanje/ispuhivanje manžete rabite samo šprice sa
standardnim luer nastavkom za vrh.
Ovaj uređaj sadrži Di(2-etilheksil)ftalat (DEHP), tvar koja je povezana s
toksičnošću kada se koristi pri dugotrajnim postupcima u opremi za
transfuziju. Međutim, ovaj uređaj nije namijenjen dugotrajnoj uporabi
te je stoga malo vjerojatno da će izazvati ikakvu opasnost od
toksičnosti. Ne postoji opasnost i/ili poznati rizik od uporabe ovog
uređaja na djeci ili ženama koje doje/trudnicama jer ovaj uređaj nije
namijenjen sljedećim scenarijima izlaganja:
• Dugotrajna hemodijaliza kod odraslih (vezano uz testise, plodnost,
toksičnost za bubrege i razvojno)
• Dugotrajna transfuzija krvi u djece (vezano uz testise)
• Transfuzija u novorođenčadi (vezano uz testise i plodnost)
• Izvantjelesna oksigenacija u djece (učinci na testise, plodnost i
toksičnost za bubrege)
Opasnosti i prednosti uporabe uređaja bit će pažljivo procijenjeni od
strane kliničara od slučaja do slučaja.
6. NEŽELJENI UČINCI
Trenutno nema podataka koji su dokumentirali štetne učinke s LMA
Supreme™. Dok podaci ne postanu dostupni, treba se pretpostaviti da
se javlja slična učestalost i raspon štetnih učinaka s LMA Supreme™ kao
i s LMA ProSeal™.
- I manji štetni učinci (npr. bolno grlo) i veći štetni učinci (npr.
aspiracija) bili su zabilježeni u literaturi nakon korištenja standardnog
LMA™ (LMA Classic™) dišnog puta.
- Pregled objavljene literature pokazuje da je učestalost aspiracije s
LMA™ niska (0,012%), gdje je glavni uzrok bio neprimjeren odabir
pacijenata i nedostatna jačina anestezije1.
- Zabilježeno je da LMA ProSeal™ pruža određenu zaštitu od aspiracije
želučanog sadržaja, a obzirom da je dizajn LMA Supreme™ generalno
sličan onom LMA ProSeal™, ali s dodatnim poboljšanim mehanizmom
brtvljena jednjaka, očekuje se da će LMA Supreme™ pružiti barem
jednaku zaštitu.
- Učestalost bolnog grla nakon uporabe LMA™ dišnog puta je oko 13% i
obično je bol blaga i kratkotrajna1 .
- Rijetki prijavljeni neurovaskularni događaji s LMA™ dišnim putem
uključuju slučajeve ozljede hipoglosalnog živca, utrnutost jezika kao
posljedica ozljede lingvalnog živca, cijanoze jezika, makroglosije
jezika, opetovane ozljede laringealnog živca i paralize glasnica. Iako to
nije dokazano za pojedinačne slučajeve, nepravilno smještanje i/ili
preveliki tlak unutar manžete s anatomskog gledišta mogu uzrokovati
kompresiju živaca i/ili krvnih žila. Nepravilno smještanje manžete
najčešće se javlja zbog nepravilne tehnike umetanja ili nedovoljno
jake anestezije, a prevelik tlak manžete zbog pretjeranog napuhivanja
manžete nakon umetanja, neprimjerenog odabira veličine ili difuzije
dušikovog oksida u silikonske manžete. Najveća vjerojatnost da će
Stranica 1 od 3
učinci nepravilno smještene i pretjerano napuhane manžete biti
vidljivi je nakon produljene operacije. Duljina operacije nije problem
ako se LMA™ dišni put pravilno umetne i napuše, pod uvjetom da se
tlak unutarnje manžete održava na preporučenoj razini od 60 cm
H2O.
1
Brimacombe JR, Laryngeal Mask Anaesthesia. Principles and Practice,
Saunders 2004.
7. ODABIR VELIČINE
Za normalne odrasle osobe, kao prvi izbor uzmite uređaj veličine 4.
Nakon umetanja, fiksiranja uređaja u mjestu i napuhivanja do
preporučenog tlaka trebao bi ostati najmanje jedan cm razmaka
između pločice za fiksiranje i gornje usnice pacijenta. Ako pločica
pritišće usnicu ili joj je jako blizu, to ukazuje da je uređaj za pacijenta
premalen i da se umjesto toga treba upotrijebiti veličina 5 kako bi se
izbjegla opasnost od (a) slabog brtvljenja uz jednjak i (b) moguće
traume usnice uslijed pritiskanja. Ako je pločica za fiksiranje udaljena
više od 2,5 cm od gornje usnice nakon napuhivanja, preporučljivo je
upotrijebiti uređaj veličine 3. Odluka o uporabi manjeg uređaja ovisit će
o kvaliteti dišnog puta, stabilnosti uređaja i postignutom tlaku
brtvljenja
Jezičak
10 – <25mm
Krikoidna hrskavica
Adamova jabučica
Dušnik
Jednjak
Gornji sfinkter jednjaka
Slika 2: Određivanje veličine LMA Supreme™
Slika 3: Određivanje veličine LMA Supreme™
(metoda 2)
Gore opisana metoda određivanja veličine zahtjeva da sve tri veličine
LMA Supreme™ za odrasle moraju biti pri ruci prije uvođenja
anestezije.
Za odrasle pacijente koji su bilo manji ili veći od normalnog prosjeka,
često je moguće postići dobre rezultate korištenjem uređaja veličine 4,
pod uvjetom da je količina zraka korištenog za napuhivanje manžete
uvijek zasnovana na postizanju tlaka unutarnje manžete od 60 cm H₂O.
Kod manjih se pacijenata ovaj tlak postiže s relativno manjim
volumenom zraka, dok će kod većih pacijenata biti potreban veći
volumen. Međutim, kada ste u dvojbi, procjena prikladne veličine može
se postići držanjem svakog uređaja uz lice pacijenta u položaju koji
odgovara onom prikazanom na slici 3.
8. TESTOVI IZVEDBE PRIJE UPORABE
Prije uporabe uređaja treba provesti sljedeće provjere i testove. Test
izvedbe treba se provesti u području i na način sukladan prihvaćenoj
medicinskoj praksi koja minimalizira mogućnost onečišćenja LMA
Supreme™ prije umetanja.
Upozorenje: ne koristite uređaj ako ne prođe bilo koju provjeru ili test.
• Pregledajte ima li na površini LMA Supreme™ i odvodne cijevi
oštećenja, uključujući posjekotine, poderotine, ogrebotine ili
uleknuća.
• Pregledajte unutrašnjost cijevi dišnog puta i odvodne cijevi kako
biste osigurali da nema blokada koje uvijaju odvodnu cijev unutar
cijevi dišnog puta ili slobodnih čestica. Sve čestice prisutne u
cijevima moraju se ukloniti. Ne koristite dišni put ako se blokada
ili čestice ne mogu ukloniti.
• U potpunosti ispušite manžetu. Nakon što je ispuhana provjerite
može li se manžeta spontano napuhati. Ne koristite dišni put ako
se manžeta spontano napuše.
9. ISPUHIVANJE UREĐAJA PRIJE UMETANJA
- Nakon što ste čvrsto spojili špricu od najmanje 50 ml na otvor za
napuhivanje, primite špricu i LMA Supreme™ točno onako kako je
prikazano na slici 4. Udaljujte spojenu špricu od uređaja sve dok vod
za napuhivanje ne bude malo rastegnut kako je prikazano. Stisnite
distalni kraj uređaja kažiprstom i palcem dok izvlačite zrak sve dok se
ne postigne vakuum.
- Dok ispuhujete, držite uređaj tako da je distalni kraj zavinut malo
anteriorno kao što je prikazano na Slici 4.
- Ispušite uređaj sve dok napetost u šprici ne naznači da je stvoren
vakuum u masci. Držite špricu zategnutom dok je brzo odvajate od
otvora za napuhivanje. To će osigurati da maska ostane ispravno
ispuhana, kao što je prikazano na Slici 5.
Slika 4: Ispuhivanje LMA Supreme™
Slika 5: Nakon postizanja
manžete klinastog oblika
tijekom ispuhivanja, odvojite
špricu od voda za napuhivanje
10. UMETANJE
- Podmažite posteriornu površinu maske i cijevi dišnog puta netom
prije umetanja
- Stanite iza ili pokraj glave pacijenta
- Stavite glavu u neutralni ili blago „njuškavi“ položaj (njuškanje =
ekstenzija glave + fleksija vrata)
- Držite uređaj točno kako je prikazano na slici 6
- Pritisnite distalni vrh uz unutarnji aspekt gornjih zuba ili desni
- Klizno umetnite prema unutra pomoću blago dijagonalnog pristupa
(usmjerite vrh dalje od središnje linije)
- Nastavite kliziti prema unutra rotirajući ruku kružnim pokretom tako
da uređaj slijedi zavojitost iza jezika
- Kada distalni kraj uređaja dođe do gornjeg sfinktera jednjaka treba se
osjetiti otpor. Uređaj je sada u potpunosti umetnut
Slika 6: pritisnite vrh
dublje maske uz tvrdo nepce.
Slika 8: zakrenite uređaj prema
unutra kružnim pokretom, pritišćući
uz konture tvrdog
i mekog nepca.
Slika 7: pritisnite manžetu
u usta, održavajući
pritisak na nepce.
Slika 9: nastavite umetati
uređaj u hipofarinks dok
ne osjetite otpor.
11. FIKSIRANJE
Učvrstite LMA Supreme™ na lice pacijenta koristeći samoljepljivu traku
kako slijedi:
- Upotrijebite komad samoljepljive trake duljine 30-40 cm, držeći je
vodoravno za oba kraja
- Pritisnite samoljepljivu traku poprečno preko pločice za fiksiranje i
nastavite pritiskati prema dolje tako da se krajevi trake prilijepe na
oba obraza pacijenta, a sam uređaj bude nježno pritisnut prema
unutra pomoću trake
- Ne rotirajte traku oko proksimalnog kraja uređaja
- Ne koristite Guedel dišni put; uređaj ima integriranu blokadu zagriza
14. ŽELUČANO ISPIRANJE
Odvodna cijev omogućuje kanaliziranje tekućina i plinova koje izlaze iz
želuca. Kako bi se omogućilo želučano ispiranje, gastrična cijev može se
provući kroz odvodnu cijev u želudac u bilo koje vrijeme tijekom
postupka anestezije. Pogledajte tablicu 1 za maksimalne veličine
gastričnih cijevi. Gastrična se cijev treba dobro podmazati te polako i
pažljivo provući. Usisavanje se ne smije obavljati sve dok gastrična cijev
ne dođe u želudac. Usisavanje se ne smije primijeniti izravno na kraj
dvodne cijevi jer to može izazvati kolaps odvodne cijevi i teoretski
može izazvati ozljedu gornjeg sfinktera jednjaka.
15. ODRŽAVANJE ANESTEZIJE
LMA Supreme™ dobro podnose pacijenti koji spontano dišu kada se
koristi u anesteziji hlapljivim agensima ili intravenoznoj anesteziji, pod
uvjetom da anestezija primjereno odgovara razini operativnog
stimulusa i da manžeta nije prejako napuhana.
Slika 10b
Slika 10: fiksirajte uređaj na mjestu pomoću samoljepljive trake.
Rastegnite samoljepljivu traku okomito prema dolje (Vidi sliku 10a),
osiguravajući da je sredina trake pritisnuta okomito prema dolje preko
pločice, kao što je prikazano na slici 10b.
12. NAPUHIVANJE
Napušite manžetu zrakom sve dok se ne postigne odgovarajući pritisak
unutar manžete. Preporučeni pritisak unutar manžete nikada ne smije
preći 60 cm H₂O. Ako nemate manometar pri ruci, napušite sa samo
toliko zraka koliko je potrebno za postizanje dostatnog brtvljenja koje
će omogućiti ventilaciju bez curenja.
Veličin
a
dišnog
puta
Težina
pacijenta
Maksim
Preporučeni
alna
maksimalni
veličina
volumen
OG
napuhivanja
cijevi
1
< 5 kg
6 Fr
5 ml
1,5
5-10 kg
6 Fr
8 ml
2
10-20 kg
10 Fr
12 ml
2,5
20-30 kg
10 Fr
20 ml
3
30-50 kg
14 Fr
30 ml
4
50-70 kg
14 Fr
45 ml
5
70-100 kg
14 Fr
45 ml
Tablica 1: vodič za odabir LMA Supreme™
Optimalni
tlak unutar
manžete
60 cm H₂O
13. ISPRAVAN POLOŽAJ
Pravilan smještaj treba osigurati brtvljenje uz glotis bez propuštanja, s
vrhom maske na gornjem sfinkteru jednjaka. Integrirana blokada
zagriza treba ležati između zuba.
Kako bi se olakšala dijagnoza pravilnog smještaja maske, stavite mali
bolus (1-2 ml) primjereno viskoznog lubrikanta topivog u vodi na
proksimalni kraj odvodne cijevi. U pravilno smještenoj masci trebao bi
postojati mali pomak gore-dolje meniska lubrikanta nakon primjene i
otpuštanja laganog pritiska na prsnokoštanu jugularnu jamu. To
ukazuje da je distalni kraj odvodne cijevi pravilno postavljen tako da
brtvi oko gornjeg sfinktera jednjaka („test prsnokoštane jugularne
jame“). Sličan se pokret također može vidjeti kada se primijeni blagi
ručni pozitivni pritisak na dišni put duž uređaja.
Proizvođač:
Ovlašteni zastupnik u Europskoj uniji
Upute za uporabu pogledajte na ovoj
web lokaciji: www.LMACO.com
Maksimalan volumen zraka za
napuhavanje
Tijekom PPV-a (ventilacija pozitivnim tlakom) pomoću LMA Supreme™
plimni volumeni ne smiju premašiti 8 ml/kg, a vršni tlakovi udisaja
moraju se održati ispod maksimalnog tlaka brtvljenja dišnog puta.
Težina pacijenta
Ako tijekom PPV-a dođe do propuštanja, uzrok može biti slaba
anestezija koja izaziva stupanj zatvaranja glotisa, teška redukcija
sukladnosti pluća vezana uz čimbenike postupka ili pacijenta ili uz
pomicanje ili migraciju manžete zbog okretanja glave ili vuče u
neprimjereno fiksiranoj maski.
Prije uporabe pročitati upute
16. OPORAVAK
Uklanjanje uvijek treba provoditi obučeno osoblje. Iako se uređaj ne
uklanja u operacijskoj dvorani, njegova blaga invazivnost čini ga dobrim
uređajem za održavanje dišnog puta tijekom oporavka u jedinici skrbi
nakon anestezije (PACU), pod uvjetom da je osoblje prikladno obučeno
i opremljeno. S obzirom da oporavak uključuje povećanje tonusa
ždrijela, ima smisla smanjiti volumen zraka u manžeti prije slanja
pacijenta u PACU; međutim, u ovom se trenutku manžete nikada ne
smiju do kraja ispuhati.
Do kraja ispušite manžetu i istovremenu izvadite uređaj SAMO kada
pacijent na naredbu može otvoriti usta. Ako je manžeta U POTPUNOSTI
ispuhana prije povratka učinkovitih refleksa gutanja i kašljanja, sekreti
u gornjem ždrijelu mogu ući u grkljan izazivajući kašalj ili spazam
grkljana.
Pacijenta se treba nadzirati tijekom cijelog stadija oporavka. Kada je
primjereno, kisik se može trajno primjenjivati kroz anestetski sklop ili
putem T-dijela koji je pričvršćen na proksimalni kraj uređaja dišnog
puta.
Nije napravljeno s prirodnim gumenim
lateksom
Krhko, rukovati pozorno
Držati podalje od sunčeve svjetlosti
Držati na suhom
Ova strana prema gore
Šifra proizvoda
Broj serije
17. UPORABA S MAGNETSKOM REZONANCOM (MR)
Oznaka CE
Provedeno je ispitivanje kako bi se odredila kompatibilnost LMA
Supreme™ s MR. Prije uporabe LMA Supreme™ u ovom okružju,
korisnik treba pažljivo usporediti opisanu opremu i ispitne uvjete s
uvjetima planiranim za uporabu u stvarnom kliničkom okruženju.
Za detaljne rezultate testiranja uređaja u MR okružju pogledajte dolje:
Slika 10a
18. DEFINICIJA SIMBOLA
Utvrđeno je da je LMA Supreme™ uvjetno kompatibilan s MR-om.
Neklinička su testiranja pokazala da je LMA Supreme™ uvjetno
kompatibilam s MR-om. Pacijent se može sigurno snimiti neposredno
nakon postavljanja ovog uređaja pod sljedećim uvjetima:
Statično magnetsko polje
-Statično magnetsko polje jakosti 3-Tesle ili manje
-Maksimalni prostorni gradijent magnetskog polja od 720 Gausa/cm ili
manje
Zagrijavanje povezano s MR-om
Kod nekliničkog testiranja, uređaj je proizveo sljedeći porast
temperature tijekom 15-minutnog snimanja MR-om (tj. po sekvenci
pulsa) u sustavu (3 Tesla/128 MHz, Excite, HDx, Software 14X.M5,
General Electric Healthcare, Milwaukee, WI) MR od 3 Tesle:
Najveća temperaturna promjena +1,6°C
Stoga, ispitivanja zagrijavanja vezana uz MR uređaj pri 3 Tesle koristeći
RF zavojnicu za tijelo za odašiljanje/primanje na MR sustavu koja su
zabilježila prosječni SAR za cijelo tijelo od 2,9 W/kg (tj., povezano s
kalorimetrijski mjerenom prosječnom vrijednošću cijelog tijela od 2,7
W/kg) ukazuju da je najveća količina zagrijavanja koja se dogodila
povezano s ovim specifičnim uvjetima, bila jednaka ili manja od +1,6°C
Informacije o smetnjama
Kakvoća MR snimaka može se ugroziti ako je predmetno područje
istovjetno ili relativno blisko položaju uređaja. Stoga će možda biti
potrebno optimizirati parametre MR snimaka kako bi se nadomjestila
prisutnost ovog uređaja.
Pulsirajući
slijed
Veličina
praznog
signala
Orijentacija
plohe
T1-SE
5.481mm2
Paralelno
T1-SE
3.400-mm
2
Okomito
Stranica 2 od 3
GRE
12.343mm2
Paralelno
GRE
7.394-mm2
Okomito
Ne ponovno koristiti
Sadrži ili su prisutni ftalati:
Bis(2-etilheksil) ftalat (DEHP)
Sterilizirano etilen-oksidom
Upotrijebiti do
Ne upotrebljavati ako je ambalaža
oštećena
Copyright © 2013 Teleflex Incorporated
Sva prava pridržana. Niti jedan dio ove publikacije ne smije se
reproducirati, pohranjivati u sustav za pohranu niti prenositi ni u kojem
obliku i ni na koji način električnim, mehaničkim prijenosom,
fotokopiranjem ili drukčije bez prethodnog odobrenja izdavača.
LMA, LMA Better by Design i LMA Supreme su zaštitni znakovi ili
registrirani zaštitni znakovi tvrtke Teleflex Incorporated ili njenih
podružnica. LMA Supreme™ zaštićen je serijom odobrenih patenata i
patenata na čekanju.
Informacije prikazane u ovom dokumentu bile su točne u trenutku
tiskanja. Proizvođač zadržava pravo na poboljšanje ili promjenu
proizvoda bez prethodne obavijesti.
Proučite upute o indikacijama, kontraindikacijama, upozorenjima i
mjerama opreza ili informacije o tome koji su LMA™ dišni putovi
najprikladniji za različite kliničke primjene.
Jamstvo proizvođača:
LMA Supreme™ je osmišljen za uporabu na jednom pacijentu i
zajamčeno je bez proizvodnih kvarova u trenutku isporuke.
Jamstvo je primjenjivo samo u slučaju kupovine od ovlaštenog
distributera. THE LARYNGEAL MASK COMPANY LIMITED ODRIČE SE
SVIH DRUGIH JAMSTAVA, BILO IZJAVLJENIH ILI PRETPOSTAVLJENIH,
UKLJUČUJUĆI, BEZ OGRANIČENJA, JAMSTVA ZA UTRŽIVOST ILI
PODOBNOST ZA BILO KOJU SVRHU.
Pozor: Federalni (SAD) zakon dozvoljava prodaju ovog uređaja od
strane ili prema uputi stručnjaka koji je prema državnom zakonu
ovlašten za uporabu ovakvih uređaja.
Teleflex Medical
IDA Business and Technology Park
Dublin Road, Athlone
Co Westmeath, Ireland
Kontakt informacije u SAD-u:
Teleflex Medical
2917 Weck Drive, Research Triangle Park, NC 27709 USA
International: (919)544-8000
USA: (866) 246-6990
The Laryngeal Mask Company Limited
Le Rocher, Victoria, Mahé, Sejšelski otoci
www.LMACO.com
Izdanje: PAJ-2125-000 Rev H HR
Stranica 3 od 3