DARKO GORENAK

Lepoglava
DARKO GORENAK
GODAR
g o d a r
Lepoglava
DARKO GORENAK
GODAR
g o d a r
ZA NAKLADNIKA/FOR PUBLISHER/FÜR HERAUSGEBER:
Darko Gorenak
FOTOGRAFIJE/PHOTOS BY/FOTOS:
Darko Gorenak
4
TEKST/TEXT/TEXT:
Tatjana Ruža, prof.
TISAK/PRESS/DRUCK: LETIS d.o.o.
MJESTO I GODINA IZDAVANJA: PLACE AND YEAR OF PUBLICATION:
ORT UND JAHR DER HERAUSGEBUNG:
↓ Lepoglava is situated in Northwest Croatia near two motorway routes and close to other
important town centres in this part of Europe – near Zagreb, Varaždin and Maribor.
This is a sign of a beneficial geographic position.
↓ Lepoglava befindet sich im Nordwesten Kroatiens an zwei Autobahntrassen und nahe den
wichtigen Stadtzentren in diesem Teil Europas – in der Nähe von Zagreb, Varaždin und Marburg.
All das ist ein Zeichen der günstigen geografischen Lage.
GODAR
g o d a r
Robert Peharda
LEKTOR/EDITOR/REDAKTEUR:
PRIJEVOD/TRANSLATION/ÜBERSETZUNG:
GRAFIČKO OBLIKOVANJE/GRAPHIC DESIGN/GRAFIKDESIGN:
NAKLADA/ EDITION/AUFLAGE:
↓ Lepoglava je smještena u sjeverozapadnom dijelu Hrvatske, uz trase dviju autocesta i
u blizini važnih gradskih središta ovoga dijela Europe – u blizini Zagreba, Varaždina i Maribora.
Sve je to znak povoljnoga geografskog položaja.
Sanja Sekol, prof.
Robert Stepić, NPV servis d.o.o.
1400
Hrvatska, Varaždin 2014.
Croatia, Varaždin 2014
Kroatien, Varaždin 2014
Sva prava pridržana. Nijedan dio ove knjige ne smije se umnožavati ili prenositi u bilo kojem obliku i bilo kojim
elektronskim, mehaničkim ili drugim putem bez pismenog odobrenja vlasnika autorskih prava te nakladnika.
All rights reserved. No part of this book may be reproduced or transferred in any form and by any electronic, mechanic or other means without permission in writing from the publisher and copyright holder.
Alle Rechte vorbehalten. Kein Teil des Buches darf in irgendeiner Form unter Verwendung elektronischer, mechanischer oder anderer Systeme ohne schriftliche Genehmigung des Autorenrechtebesitzers und Herausgebers
vervielfältigt oder übertragen werden.
CIP zapis dostupan u računalnome katalogu Nacionalne i sveučilišne knjižnice u Zagrebu pod brojem 882627.
ISBN 978-953-56832-3-0
CIP electronic catalogue record for this book is available from the National and University Library in Zagreb
under number 882627.
ISBN 978-953-56832-3-0
CIP- Einheitsaufnahme für dieses Buch ist im elektronischen Katalog der National- und Universitätsbibliothek in
Zagreb erhältlich; unter Nummer 882627.
ISBN 978-953-56832-3-0
Foreword
Vorwort
GODAR Lepoglava
GODAR d.o.o.
NAKLADNIK/PUBLISHER/HERAUSGEBER:
GODAR Lepoglava
Predgovor
5
VORWORT
Pred vama je fotomonografija Lepoglave – grada čipke i čipkarstva, bogate
kulturne povijesti i prirodnih ljepota, grada čije je postojanje od prvoga zapisa
iz 1399. godine prožeto osobnošću i posebnošću.
This is a photo-monograph of Lepoglava – a town of lace and lace-making, rich
cultural history and natural beauty, a town whose existence has been rich in
personality and authenticity since the first records dating from 1399.
Lepoglava is located in the northwest of Croatia in the valley of the River Bednja
surrounded by Ivanščica and Ravna Gora mountains. The influence of this town
on the entire Croatian history, including the history of art, culture, science and
faith, is indisputable. Due to its rich history, it testifies with dignity about its real
position in our culture, although it had been known just for its strict penitentiary
for a long period of time. Thanks to the Paulines, who arrived in Lepoglava at the
beginning of the 15th century, the first Croatian grammar school was founded
in 1503 as well as the first university in 1656. The hard-working Paulines created
rich culture and art which we inherited. The most prominent representatives
of their order are John Ranger, whose baroque frescoes decorate the central
monastery and the parish church in Lepoglava, and lexicographer Ivan
Belostenec, the author of Gazophylacium, encyclopaedic Croatian and Latin
dictionary.
A unique peculiarity of Lepoglava is the famous Lepoglava lace, which is
included on the UNESCO Intangible World Heritage List.
In the immediate neighbourhood of Lepoglava there is Gaveznica – Kameni Vrh
(Stone Peak). This is the only preserved fossil volcano in Croatia and a finding
place of a semi-precious stone – agate.
In the town, cultural and social life is developed and organised through activities
of culture, art, sports, fire-fighting and other organisations of the town society.
Much effort is invested in the development of the infrastructure and in finding
the resources for the economic development of the town.
This photo monograph takes you on a different walk through Lepoglava. Some
of the photos will remind you of things you have already known about the
town, however, in some photos you will discover details which are otherwise
hidden to the eye of a passer-by in a hurry. The camera lens of the prominent
photographer from Varaždin, Darko Gorenak, reveals new standpoints and
offers new opportunities to take a peek at entirely mysterious secrets of the town
– as an inhabitant, visitor or just a passer-by.
Our wish is that you enjoy this book and it may even encourage you to discover
all the beauty of this region. The photo-monograph captures a piece of
atmosphere and original images of Lepoglava which create its identity. Here
you can find photos of sacral art and cultural heritage, tourist attractions,
natural beauty as well as photos of people and events.
By turning the pages of this photo-document of one place and time, you will find
out what makes Lepoglava beautiful and pleasant place to live in and why the
town is interesting for visitors.
Let this book be a contribution to the history written by photography and visual
memory of Lepoglava!
Vor Ihnen steht die Fotomonografie von Lepoglava – einer Stadt der Kultur und
Spitzenklöppelei, der reichen Kulturgeschichte und Naturschönheiten, einer
Stadt, deren Bestehen seit der ersten Erwähnung 1399 mit Persönlichkeit und
Einzigartigkeit geprägt ist.
Lepoglava befindet sich im Nordwesten Kroatiens in einer lebhaften Region im
Tal des Flusses Bednja, umgeben von den Gebirgen Ivanščica und Ravna Gora.
Der Einfluss dieser Stadt auf die ganze Geschichte Kroatiens, aber auch auf
die Geschichte der Kunst, Kultur, Wissenschaft und Religion ist unbestritten
und offensichtlich. Dank seiner reichen Geschichte zeugt Lepoglava würdevoll
von seiner berechtigten Position in unserer Kultur, obwohl es lange nur wegen
seiner strengen Strafanstalt bekannt war.
Dank den Paulinern, die nach Lepoglava zu Beginn des XV. Jahrhunderts
kamen, gründete man dort 1503 das erste Gymnasium Kroatiens und 1656 auch
die erste Universität. Die fleißigen Pauliner schufen reiche Kultur und Kunst, die
wir geerbt haben. Die wichtigsten Vertreter ihres Ordens sind Ivan (Johannes)
Ranger, dessen barocke Fresken das Zentralkloster und die Pfarrkirche in
Lepoglava verzieren und der Lexikograph Ivan Belostenec, der Autor von
Gazophylacium, dem kroatisch-lateinischen enzyklopädischen Wörterbuch.
Ein besonders interessantes Symbol von Lepoglava ist die berühmte Spitze von
Lepoglava, die in die UNESCO-Liste des immateriellen Welterbes eingetragen
wurde.
In unmittelbarer Nähe von Lepoglava befindet sich Gaveznica – Kameni Vrh
(Steinspitze). Das ist der einzige erhaltene fossile Vulkan in Kroatien und eine
bekannte Fundstätte des Halbedelsteins Achat.
Das kulturelle und gesellschaftliche Leben der Stadt ist sehr entwickelt und
man organisiert es durch das Wirken der kulturell-künstlerischen, sportlichen,
feuerlöschenden und anderen Organisationen der Zivilgesellschaft. Man
investiert sehr viel Mühe in die Entwicklung der Infrastruktur und in die
Ressourcenversorgung für die wirtschaftliche Entwicklung der Stadt.
Diese Fotomonografie führt Sie auf einen etwas anderen Spaziergang durch
Lepoglava. Manche Fotos werden Sie an das schon Bekannte erinnern, aber auf
einigen Fotos werden Sie auch Details entdecken, die sonst dem schnellen Auge
des Passanten verborgen bleiben. Das Fotoobjektiv des bekannten Varaždiner
Fotografen Darko Gorenak entdeckt neue Standpunkte und neue Möglichkeiten
in ganz mysteriöse Geheimnisse dieser Stadt – als Bewohner, Besucher oder nur
als Passant hineinzublicken.
Es ist unser Wunsch, dass Sie dieses Buch genießen und dass es Sie motiviert
alle Schönheiten dieser Region zu entdecken. Die Fotomonografie umfasst
einen Hauch der Stimmung und ein Teilchen der authentischen Bilder von
Lepoglava, die seine Identität schildern. Hier finden ihren Platz die Fotos von
Sakralkunst, Kulturerbe, touristischen Attraktionen, Naturschönheiten, so wie
die Fotos der Leute und Ereignisse.
Wenn Sie dieses Fotodokument eines Ortes und einer Zeit blättern, werden Sie
herausfinden, was Lepoglava zu einem schönen und angenehmen Ort für das
Leben macht und warum die Stadt ihren Besuchern interessant ist.
Möge dieses Buch ein Beitrag zur Geschichte sein, der mit Fotografie und
visuellen Erinnerungen von Lepoglava geschrieben ist!
Lepoglava se smjestila na sjeverozapadu Hrvatske u živopisnome kraju u
dolini rijeke Bednje, okružena planinama Ivanščicom i Ravnom gorom.
Neosporan je i očit utjecaj ovoga grada na cjelokupnu hrvatsku povijest,
ali i povijest umjetnosti, kulture, znanosti i vjere. Bogatom poviješću
dostojanstveno svjedoči o svojemu pravom mjestu u našoj kulturi, premda je
dugo bio poznat samo po svojoj strogoj kaznionici.
GODAR
g o d a r
Zahvaljujući pavlinima koji su u Lepoglavu došli početkom XV. stoljeća,
osnovana je 1503. godine prva hrvatska gimnazija, a 1656. godine i prvo
sveučilište. Vrijedni pavlini stvorili su bogatu kulturu i umjetnost koju
smo baštinili. Najznačajniji predstavnici iz njihovih redova su Ivan Ranger
čije barokne freske krase središnji samostan i župnu crkvu u Lepoglavi te
leksikograf Ivan Belostenec, autor Gazophylaciuma, enciklopedijskoga
hrvatsko-latinskog rječnika.
Osobita lepoglavska zanimljivost čuvena je lepoglavska čipka, uvrštena na
UNESCO-ovu listu nematerijalne svjetske baštine.
U neposrednoj blizini Lepoglave je Gaveznica – Kameni vrh. To je jedini
sačuvani fosilni vulkan u Hrvatskoj i poznato nalazište poludragoga kamena,
ahata.
U gradu je razvijen kulturni i društveni život, organiziran kroz djelovanje
kulturno-umjetničkih, sportskih, vatrogasnih i drugih organizacija civilnoga
društva. Mnogo truda ulaže se u razvoj infrastrukture i osiguranje resursa za
gospodarski rast grada.
Ova fotomonografija vodi vas u drukčiju šetnju Lepoglavom. Neke fotografije
podsjetit će vas na već poznato o gradu, no uz neke ćete fotografije otkriti
detalje inače skrivene ubrzanome oku prolaznika. Fotoobjektiv poznatoga
varaždinskog fotografa Darka Gorenaka otkriva nova motrišta, nudi nove
mogućnosti da zavirite u sasvim skrovite tajne ovoga grada – kao stanovnik,
posjetitelj ili samo kao prolaznik.
Želja nam je da uživate u ovoj knjizi i da vas potakne na otkrivanje svih
ljepota ovoga kraja. U fotomonografiji je obuhvaćen dašak ozračja i komadić
autohtonih prikaza Lepoglave koji čine njen identitet. Ovdje su svoje mjesto
pronašle fotografije sakralne umjetnosti i kulturne baštine, turističkih
atrakcija, prirodnih ljepota te fotografije ljudi i događanja.
Listajući ovaj fotodokument jednoga mjesta i vremena saznat ćete što
čini Lepoglavu lijepim i ugodnim mjestom za život i zašto je grad zanimljiv
posjetiteljima.
Neka ova knjiga bude prilog povijesti pisan fotografijom i vizualna memorija
Lepoglave!
GRADONAČELNIK
Marijan Škvarić
MAYOR Marijan Škvarić
BÜRGERMEISTER Marijan Škvarić
GODAR Lepoglava
FOREWORD
GODAR Lepoglava
6
PREDGOVOR
7
Die Geschichte von Lepoglava
Lepoglava se prvi put spominje u dokumentu iz 27. siječnja 1399.
godine kad je kralj Sigismund porušeni stari grad Lepoglavu na
brežuljku Gorici dodijelio grofovima Celjskima, no točna godina
osnutka mjesta nigdje nije zapisana.
Samo godinu dana kasnije grof i ban Herman II. Celjski dovodi
pavline koji osnivaju samostan pustinjaka sv. Pavla, koji se spominje s
dodatkom sub Lepoglava. Ovaj, u početku mali samostan, zahvaljujući
predanome znanstvenome i umjetničkome radu pavlina, postaje
kotač razvoja čitavoga lepoglavskog kraja.
9. ožujka 1451. godine Fridrich Celjski, sin grofa Hermana, pavlinskome
samostanu izdaje posebnu povelju kojom ga oslobađa plaćanja nekih
daća. Ovim potezom pavlinskome samostanu otvorena su sva vrata
da postane kolijevkom kulturnoga, prosvjetnoga i znanstvenoga rada.
Zahvaljujući svestranim pavlinima, 1503. godine otvara se prva
gimnazija što se smatra početkom školstva u Hrvatskoj. Samostanu
u Lepoglavi ujedno je dodijeljena organizacija školstva za cijelu
hrvatsku i ugarsku provinciju, a to je neosporan dokaz iznimnoga
značaja Lepoglave u tadašnjoj Kraljevini Ugarskoj, kasnije i u
Habsburškoj Monarhiji. Snaga pavlina očituje se i u činjenici da se
nastavni program, vrlo sličan tadašnjim europskim gimnazijama,
održavao na latinskome jeziku, ali dio obrazovnih sadržaja poučavan
je i na hrvatskome jeziku. Gimnazijalci su tako dobili priliku usvajati
osnovno znanje čitanja, pisanja, računanja i pjevanja, nakon čega
su pristupali triviumu, odnosno svladavanju znanja iz gramatike,
aritmetike i geometrije te quadriviumu – učenju glazbe, astronomije,
dijalektike i retorike.
Lepoglava was mentioned in a document dating from 27th January
1399 for the first time when King Sigismund gave the demolished old
town of Lepoglava, situated on the hill of Gorica, to the Counts of Cilli.
However, the exact year of the establishment was not written down
anywhere.
Just one year later, Count and Ban Hermann II of Cilli invites the Paulines
who established the monastery of St Paul the Hermit, always mentioned
with an appendix - sub Lepoglava. This initially small convent became
the centre of the development of the entire Lepoglava region due to
devoted scientific and artistic work of the Paulines.
On the 9th March 1451, Count Frederick of Celje, the son of Count
Hermann, issued a special charter to the Pauline monastery, by which it
was freed of some tribute-money. By this act the Pauline monastery was
enabled to become the nursery of cultural, educational and scientific
work.
Thanks to the versatility of the Paulines, the first grammar school
was opened in 1503, which is considered to be the beginning of the
education in Croatia. The monastery in Lepoglava was entrusted with
the organisation of the education for the entire Croatian and Hungarian
region, which is the irrefutable evidence of the importance of Lepoglava
in the then Kingdom of Hungary and later in the Habsburg Monarchy.
The strength of the Paulines is evident from the fact that the curriculum,
similar to the then grammar schools, was in Latin, however, a part of
educational contents was taught in Croatian as well. Grammar school
students had an opportunity to acquire the basic knowledge in reading,
writing, calculating and singing after which they reached trivium,
i.e. mastered the knowledge of grammar, arithmetic and geometry,
followed by quadrivium – music, dialectic ant rhetoric studies.
Lepoglava wurde zum ersten Mal in einem Dokument vom 27. Januar
1399 erwähnt, als der König Sigismund die alte niedergerissene Stadt
Lepoglava auf dem Gorica-Hügel den Grafen Cilli verlieh, aber das
genaue Jahr der Gründung wurde nirgendwo aufgeschrieben. Nur
ein Jahr später dank dem Grafen und Banus Herman II von Cilli kamen
die Pauliner, die das Kloster des Hl. Eremiten Paulus, das mit dem
Zusatz sub Lepoglava erwähnt wird, gründeten. Das am Anfang kleine
Kloster wurde dank der ergebenen wissenschaftlichen und künstlichen
Arbeit der Pauliner zum Rad der Entwicklung der ganzen Region von
Lepoglava.
Am 9. März 1451erließ Friedrich von Cilli, der Sohn des Grafen Hermann,
dem Paulinerkloster eine Urkunde, durch die es von manchen Abgaben
befreit wurde. Dadurch wurden dem Paulinerkloster alle Türe geöffnet
um die Weige des kulturellen, bildenden und wissenschaftlichen
Wirkens zu werden. Dank den allseitigen Paulinern wurde 1503 das
erste Gymnasium eröffnet, was als der Anfang des Schulwesens in
Kroatien betrachtet wird. Das Kloster in Lepoglava bekam die Aufgabe
die Organisation des Schulwesens für die ganze kroatische und
ungarische Provinz durchzuführen, was unumstrittener Beweis für die
ausnahmslose Bedeutung von Lepoglava in damaligem Königreich
Ungarn und später in der Habsburgischen Monarchie ist. Die Kraft der
Pauliner erkennt man an der Tatsache, dass das Unterrichtsprogramm
sehr dem an den europäischen Gymnasien ähnelte und in der
lateinischen Sprache war, während ein Teil der Unterrichtsinhalte
auch in der kroatischer Sprache gehalten wurde. Die Gymnasiasten
bekamen so die Gelegenheit die Grundkenntnisse im Lesen, Schreiben,
Rechnen und Singen zu erwerben, wonach sie das Trivium erreichten,
d.h. sie beherrschten Grammatik, Arithmetik und Geometrie, gefolgt von
dem Quadrivium – dem Erwerb von Musik, Astronomie, Dialektik und
Rhetorik.
GODAR
g o d a r
Prva gimnazija djeluje do 1526. godine.
Na generalnom kapitulu u Lepoglavi 1581. godine pavlini odlučuju –
Lepoglava neka bude rasadište mudrosti, znanja i kreposti – a godinu
dana kasnije s radom započinje prva javna gimnazija u Hrvatskoj koja
neprekidno djeluje sve do 1637. godine.
Godine 1656. uveden je studij filozofije, nešto kasnije i teologije, dok
1674. godine car Leopold I. i papa Klement X. pavlinima izdaju dozvolu
za dodjeljivanje doktorata iz filozofije i teologije.
Iznimna predanost, angažiranost i uspješnost pavlina naprasno je
prekinuta 1786. godine kada je ukazom cara Josipa II. ukinut pavlinski
red, čime zamire sav kulturni i znanstveni rad u Lepoglavi, a pavlini su
prognani iz grada za čiji su procvat najzaslužniji.
The first grammar school operated until 1526.
At the general assembly in Lepoglava in 1581 the Paulines decided that
– Lepoglava shall be the nursery of wisdom, knowledge and virtue –
and one year later the first public grammar school started its work in
Croatia and operated continuously up to 1637.
In 1656 philosophy studies were introduced, followed by theology, and
in 1785 the emperor, Leopold I, and Pope Clement X gave the Paulines
the right of conferring doctoral degrees in philosophy and theology.
The exceptional devotion, engagement and success were abruptly
interrupted in 1786 when the Pauline order was abolished by an order
of Joseph II, when all the cultural and scientific activities in Lepoglava
ended and the Paulines, who were responsible for the thriving of the
town, were banished from it.
Das erste Gymnasium wirkte bis zum Jahre 1526.
In der generellen Versammlung in Lepoglava 1581 beschlossen die
Pauliner – Lepoglava sei die Pflanzstätte der Weisheit, des Wissens und
der Tugend – und ein Jahr später begann mit seiner Arbeit das erste
öffentliche Gymnasium in Kroatien, das ohne Unterbrechung bis zum
Jahre 1637 wirkte.
Im Jahre 1656 gründete man zuerst das Studium der Philosophie
und dann etwas später auch das Theologiestudium. Im Jahre 1674
gewährten Kaiser Leopold I und Papst Klement X den Paulinern die
Erlaubnis die Doktortitel der Philosophie und Theologie zu erteilen.
Besondere Ergebenheit, Engagement und Erfolg der Pauliner wurden
gewaltsam 1786 unterbrochen, als durch den Befehl von Joseph II
der Paulinerorden aufgelöst wurde, weswegen alle kulturelle und
wissenschaftliche Arbeit in Lepoglava beendet wurde und die Pauliner
aus der Stadt, für deren Blüte sie verantwortlich waren, vertrieben
wurden.
GODAR Lepoglava
History of Lepoglava
GODAR Lepoglava
8
Povijest Lepoglave
9
GODAR Lepoglava
Lepoglava today
Lepoglava heute
Grad čipke, čipkarstva, pavlina, ahata i dobrih ljudi.
The town of lace, lace-making, the Paulines, agate, and good people
GODAR Lepoglava
10
Lepoglava danas
GODAR
g o d a r
Die Stadt der Spitze, der Spitzenklöppelei , der Pauliner, des Achats
und der guten Menschen.
↑ Dobro mi došao putniče! Stoljećima stvarana kulturna
baština, lijepa i nježna čipka, prirodne ljepote i očaravajući
krajolici, ukusna gastronomija, a prije svega dragi i
gostoljubivi ljudi samo čekaju da ih upoznaš, da ti se zavuku
pod kožu. Putniče, dobro došao u Lepoglavu – kolijevku
znanosti, umjetnosti i kulture!
↑ Welcome dear traveller! Centuries-long cultural heritage,
beautiful and gentle lace, the beauty of the nature, astonishing
landscape, delicious gastronomy and above all, dear and
friendly people who cannot wait to meet you and get under
your skin. Traveller, welcome to Lepoglava – the cradle of
science, culture and art!
↑ Herzlich willkommen, lieber Reisende! Jahrhundertelanges
Schaffen des Kulturerbes, schöne und sanfte Spitze,
Naturschönheiten, köstliche Gastronomie und vor allem liebe,
gastfreundliche Menschen warten, dass du sie kennen lernst
und dass sie unter deine Haut gehen. Reisende, willkommen
nach Lepoglava – die Krippe der Wissenschaft, Kunst und
Kultur!
11
GODAR Lepoglava
GODAR Lepoglava
12
13
↑ Ako se popnete na neku od gora ili brda iznad Lepoglave, grad
vam se nudi kao na dlanu – miran i prijateljski, ali istovremeno
i tajnovit. Kao da vam se nudi da sami istražite njegovo bogato
nasljeđe, skriveno u gotovo svakom kutku lepoglavskoga kraja,
koje su stvarali stari pavlini. Uhvati li vas mrak u toj potrazi,
osvijetljeni zvonik crkve, kao svjetionik na moru, pokazat će vam
put povratka.
↑ If you climb up one of the mountains or hills above Lepoglava,
you have the town on the palm of your hand – quiet, friendly, and
mysterious at the same time. It seems to invite you to explore its
rich heritage, created by the Paulines and hidden on almost every
corner of the Lepoglava region. If it gets dark on that quest, the
lit church tower will show you the way back, just like a lighthouse
at sea.
↑ Falls Sie eines der Gebirgen oder Bergen über Lepoglava
besteigen, erleben Sie die Stadt wie auf dem Hand – ruhig,
freundlich aber zur gleichen Zeit auch mysteriös. Als ob man Ihnen
anbieten würde sein reiches Erbe zu entdecken, das an jeder Ecke
der Region Lepoglava verborgen ist, und das von den Paulinern
erzeugt wurde. Wenn es auf dieser Suche dunkel wird, weist Sie
der beleuchtete Kirchenturm auf den richtigen Weg zurück, wie
ein Lichtturm am Meer.
GODAR
g o d a r
↑ Pogled iz zraka na Lepoglavu otkriva sav sklad suživota čovjeka s prirodom.
Strategijom gospodarskoga razvitka Lepoglave uspješno se provodi projekt
Poduzetnička zona koja se prostire na više od 50 hektara.
↑ A view of Lepoglava from the air reveals all the harmony of coexistence between man
and nature. The project of Industrial Zone, stretching over more than 50 hectares, is
successfully conducted due to the strategy of economic development of Lepoglava.
↑ Der Ausblick auf Lepoglava aus der Luft entdeckt alle Harmonie des Zusammenlebens
zwischen Mensch und Natur. Durch die Strategie der wirtschaftlichen Entwicklung von
Lepoglava, führt man erfolgreich das Projekt der Wirtschaftszone, die sich über mehr als
50 Hektar erstreckt, durch.
Lepoglava heute
Smješten u sjeverozapadnom dijelu Hrvatske, u slikovitom zagorskom
pejzažu, grad Lepoglava jedno je od najstarijih mjesta u Hrvatskoj, a
već od 1400. godine zahvaljujući angažiranosti pavlina, smatra se
kolijevkom znanosti, umjetnosti i kulture.
Lepoglavu karakterizira iznimno povoljan geografski položaj. To
je blizina dviju trasa autocesta Zagreb – Maribor – Graz i Zagreb
– Budimpešta, blizina granice sa Slovenijom, ali i važnih gradskih
središta ovoga dijela Europe – Zagreba, Varaždina i Maribora.
Uz grad Lepoglavu cijelo područje čini još petnaest naselja: Bednjica,
Crkovec, Donja Višnjica, Gornja Višnjica, Jazbina Višnjička, Kamenica,
Kamenički Vrhovec, Kameničko Podgorje, Muričevec, Očura, Viletinec,
Vulišinec, Zalužje, Zlogonje i Žarovnica. Prema popisu stanovništva iz
2011. godine, lepoglavsko područje broji 8283 stanovnika, najviše u
Lepoglavi – 4174, dok Jazbinu Višnjičku naseljava tek 25 stanovnika.
Popis je pokazao nastavak trenda smanjenja broja stanovnika u svim
naseljima, osim u Lepoglavi.
Lepoglavsko područje karakterizira veliki broj staračkih domaćinstva i
to jednočlanih ili dvočlanih te zaposlenost u prerađivačkoj industriji i
u lepoglavskoj kaznionici.
Da bi se zaustavili negativni socioekonomski trendovi, donesena je
Strategija gospodarskoga razvitka grada Lepoglave te se uspješno
provodi projekt Poduzetnička zona Lepoglava koja se prostire na više
od 50 hektara.
Osim povoljnoga geografskog položaja, Lepoglava ima i izuzetno
povoljne mikrolokacijske karakteristike. Nalazi se uz državnu cestu i
željezničku prugu Varaždin – Golubovec, proizvodni dio poduzetničke
zone u potpunosti je komunalno opremljen, a osigurane su i poticajne
mjere za razvoj poduzetništva.
Bogati biljni i životinjski svijet ivanečkoga gorja te područja Ravne
gore, vrijedna kulturno-spomenička baština, iznimno otvoreni i
druželjubivi ljudi te bogata gastronomska ponuda ovoga kraja
otvaraju brojne mogućnosti za razvoj turizma. Lepoglava se profilira
kao savršeno odredište za izletnike, planinare, zaljubljenike u brdsko
trčanje, biciklizam i slobodno penjanje.
Located in the northwest of Croatia in the picturesque landscape of
Zagorje, the town of Lepoglava is one of the oldest places in Croatia.
Already in 1400, thanks to commitment of the Paulines, Lepoglava was
considered the cradle of science, art and culture.
Lepoglava is characterized by an exceptionally beneficial geographic
position, i.e., the presence of two motorway routes Zagreb –Maribor
and Zagreb-Budapest, the proximity to the Slovenian border and other
important town centres in this part of Europe – Zagreb, Varaždin and
Maribor.
Besides Lepoglava, the entire region consists of another fifteen
settlements: Bednjica, Crkovec, Donja Višnjica, Gornja Višnjica, Jazbina
Višnjička, Kamenica, Kamenički Vrhovec, Kameničko Podgorje,
Muričevec, Očura, Viletinec, Vulišinec, Zalužje, Zlogonje and Žarovnica.
According to the 2011 population census, Lepoglava has 8283
inhabitants, living mainly in Lepoglava – 4174, while there are only 25
inhabitants in Jazbina Višnjička. The census confirmed the trend of
the decreasing number of inhabitants in all the settlements except in
Lepoglava.
The Lepoglava region is characterised by a great number of elderly
households, consisting of one or two members, and employment in
processing industry and Lepoglava penitentiary.
In order to stop negative socioeconomic trends, the Strategy of the
Economic Development of the town of Lepoglava has been developed
and the project of Lepoglava Industrial Zone, stretching over more than
50 hectares, is also being successfully conducted.
Along with the convenient geographic position, Lepoglava has
outstandingly beneficial micro-locational characteristics. It is
situated alongside the state road and Varaždin-Golubovec railway,
the production section of the industrial zone is entirely equipped and
incentives for the entrepreneurship have also been provided.
The rich plant and animal life of Ivanec and Ravna Gora mountains,
valuable cultural and monumental heritage, exceptionally friendly
people, and rich gastronomy offer of the region provide numerous
opportunities for tourism development. Lepoglava profiles itself as
a perfect destination for travellers, climbers, and fans of mountain
running, cycling and free climbing.
Die Stadt Lepoglava befindet sich in einer bildhaften Landschaft im
Nordwesten Kroatiens und ist einer der ältesten Orte in Kroatien.
Schon 1400, dank dem Engagement der Pauliner, hielt man es für die
Pflanzstätte der Wissenschaft, Kunst und Kultur.
Lepoglava wird durch seine ausnahmsweise günstige geographische
Lage gekennzeichnet. Es handelt sich um die Nähe zu zwei
Autobahntrassen Zagreb-Marburg und Zagreb-Budapest, zur Grenze
mit Slowenien und wichtigen Stadtzentren in diesem Teil Europas –
Zagreb, Varaždin und Marburg.
Neben der Stadt Lepoglava besteht die ganze Region aus fünfzehn
weiteren Siedlungen: Bednjica, Crkovec, Donja Višnjica, Gornja Višnjica,
Jazbina Višnjička, Kamenica, Kamenički Vrhovec, Kameničko Podgorje,
Muričevec, Očura, Viletinec, Vulišinec, Zalužje, Zlogonje und Žarovnica.
Laut der Volkszählung aus dem Jahre 2011 hat die Region Lepoglava
8283 Bewohner, die meisten davon – 4174 in Lepoglava ansässig,
während es in Jazbina Višnjička nur 25 Bewohner gibt. Die Volkszählung
zeigte die Fortsetzung des Trends der Zahlsenkung von den Bewohnern
in allen Siedlungen, Lepoglava ausgenommen.
Das Gebiet von Lepoglava ist charakterisiert durch eine Großzahl
der Seniorenhaushalte mit einem oder zwei Mitglieder, die in der
Verarbeitungsindustrie oder in der Strafanstalt von Lepoglava arbeiten.
Um die negativen sozioökonomischen Trends anzuhalten, entwickelte
man die Strategie der wirtschaftlichen Entwicklung von Lepoglava
und das Projekt Wirtschaftszone Lepoglava, die sich über 50 Hektar
erstreckt, wird erfolgreich durchgesetzt.
Neben der günstigen geografischen Lage hat Lepoglava auch
ausnahmsweise vorteilhafte Charakteristiken der Mikrolokation.
Es befindet sich an der Staatsstraße und Bahnstrecke VaraždinGolubovec, und der Herstellungsteil in der Wirtschaftszone ist
kommunal voll ausgerüstet, während die Förderungsmaßnahmen für
die Unternehmensentwicklung versichert sind.
Das reiche Pflanz- und Tierleben des Gebirges von Ivanec und Ravna
Gora, wertvolles Kultur- und Denkmalerbe, ausnahmeweise freundliche
Menschen und reiches gastronomisches Angebot dieser Region bieten
zahlhafte Möglichkeiten der Tourismusentwicklung an. Lepoglava
profiliert sich als eine Destination für Reisende, Bergsteiger und Fans
von Joggen, Radfahren und Freiklettern.
GODAR
g o d a r
GODAR Lepoglava
Lepoglava today
GODAR Lepoglava
14
Lepoglava danas
15
GODAR Lepoglava
GODAR Lepoglava
16
17
GODAR
g o d a r
↑ Pogled sa zvonika crkve bezgrešnoga začeća Blažene Djevice Marije na sve četiri strane
svijeta.
↑ A view from the church tower of the Immaculate Conception of the Blessed Virgin Mary
facing all sides of the world.
← Na ulazu u centar Lepoglave dobrodošlicu putnicima upućuje
Marijin pil.
↑ Der Ausblick aus dem Kirchenturm der Kirche der unbefleckten Empfängnis der Seligen
Jungfrau Maria nach allen vier Seiten der Welt.
← At the entrance to the centre of Lepoglava there is a statue
of St Mary greeting travellers.
← Am Eingang ins Zentrum von Lepoglava heißt die Maria-Staue
die Reisenden wilkommen.
GODAR Lepoglava
GODAR Lepoglava
18
19
GODAR
g o d a r
↑ Sve građevine, svaka sa svojim detaljima, pričaju dugu i
zanimljivu povijest Lepoglave.
↑ Sačuvani ostatak zida kojim je bio opasan kompleks crkve i
pavlinskoga samostana.
↑ The preserved part of the wall that used to surround the church and the
Pauline monastery complex.
↑ Der erhaltene Teil der Wand, mit der früher der Komplex der Kirche und
des Paulinerklosters umgeben war.
↑ All the buildings, each with its own details, tell us about the
long and interesting history of Lepoglava.
↑ Alle Gebäude, jedes mit seinen Details, erzählen uns von der
langen und interessanten Geschichte von Lepoglava.
→ I danas je Lepoglava sa svojim građevinama i bogatom
kulturnom baštinom inspiracija brojnim umjetnicima.
→ Lepoglava with its buildings and rich cultural heritage is an
inspiration to many artists even today.
→ Auch heute ist Lepoglava mit seinen Gebäuden und reichem
Kulturerbe eine Inspiration für viele Künstler.
20
GODAR
g o d a r
→ Den Feuerlöschverein Lepoglava gründete man 1898.
Heute gibt es etwa dreißig aktive Mitglieder, während
die Gesamtmitgliedergesamtzahl die Nummer Hundert
überschreitet. Das älteste Mitglied ist Antun Zulić und die einzige
Dame in der Feuerlöschuniform ist Branka Funda. In der Region
von Lepoglava gibt es noch drei freiwillige Feuerlöschvereine
– einen im Rahmen der Strafanstalt und die anderen zwei sind
Freiwillige Löschvereine (DVD) Kamenica und Višnjica.
↑ Zgrada u kojoj je smještena gradska uprava Grada Lepoglave.
↑ The building where the Town Administration of Lepoglava Town is located.
↑ Das Gebäude, wo sich die Stadtverwaltung der Stadt Lepoglava befindet.
↑ Stambeno naselje sa zgradama u Lepoglavi.
↑ Blocks of buildings with apartments in Lepoglava.
↑ Die Gebäudesiedlung mit Wohnungen in Lepoglava.
GODAR Lepoglava
→ Lepoglava Fire Department was established in 1898. There are
some 30 active members today, while the department counts
more than one hundred members altogether. The oldest active
member is Antun Zulić, while there is only one lady, Branka
Funda, in the fire-fighting uniform. In the Lepoglava region there
are three further volunteer fire departments – one within the
Penitentiary and the other two are Volunteer Fire Departments
(DVD) Kamenica and Višnjica.
GODAR Lepoglava
→ Vatrogasno društvo Lepoglava osnovano je 1898. godine.
Danas broji tridesetak aktivnih članova, dok ukupno članstvo
Društva prelazi brojku sto. Najstariji aktivni član je Antun Zulić,
a jedina dama u vatrogasnoj uniformi je Branka Funda. Na
lepoglavskome području još su tri dobrovoljna vatrogasna
društva – jedno je u sklopu Kaznionice, a preostala dva su DVD
Kamenica i DVD Višnjica.
21
→ Within the building of the House of Culture, managed by the
Tourist Culture and Information Centre Company (TCIC), there
are business offices and a multifunctional hall for congresses,
conferences and concerts. The House of Culture is open to all
citizens, associations and entrepreneurs. The Euro-Info Spot of
the European Union is also placed here and together with other
facilities it constitutes a representative institution of tourism
and culture development. Within the House of Culture there
are also the town library and a reading room, offering their
members more than 23.000 books.
22
GODAR
g o d a r
→ Im Rahmen des Kulturhausgebäudes, das die Firma
Touristisches Kultur- und Informationszentrum (TKIZ) verwaltet,
findet man Geschäftsräume und eine multifunktionelle
Halle für die Organisation der Kongressen, Konferenzen und
Konzerte. Die Tür des Kulturhauses ist für alle Bewohner,
Vereine und Geschäftsleute geöffnet. Hier befindet sich auch der
Euroinfopunkt der Europäischen Union, und wenn man all das
umfasst, stellt es eine repräsentative Institution der Tourismusund Kulturentwicklung dar. Das Kulturhaus beherbergt auch
die Stadtbibliothek und den Lesesaal mit mehr als 23.000
Bibliothekeinzelstücken für die Mitglieder.
↑ Na mladima svijet ostaje, a da bi mladi ostali u Lepoglavi – grad posebnu pozornost
posvećuje upravo njima. Organizacija i provođenje brojnih zabavnih, kulturnih,
edukativnih i sportskih sadržaja za djecu i mladež, visoko su na listi prioriteta
lepoglavskih čelnika. Tu svakako spadaju i uređena, vrlo popularna, zabavna i
sportska igrališta.
↑ In order to keep young people in Lepoglava – The Town gives them special attention.
They are high on the list of priorities of Lepoglava leaders so that many entertainment,
culture, education and sports contents are provided and organised. Very popular and
well-maintained playgrounds for fun and sports can be included here, as well.
↑ Um die jungen Menschen in Lepoglava jung zu erhalten – widmet die Stadt gerade
ihnen große Aufmerksamkeit. Durch die Organisation und das Durchführen zahlreicher
Spaß-, Kultur-, Edukations- und Sportinhalte für Kinder und Jugendliche stehen sie ganz
oben auf der Liste der Prioritäten der Stadtverwalter von Lepoglava. Dazu gehören auf
jeden Fall auch eingerichtete Spaß- und Sportspielplätze, die sehr populär sind.
GODAR Lepoglava
GODAR Lepoglava
→ U sklopu zgrade Doma kulture kojom upravlja tvrtka
Turističko kulturno-informativni centar (TKIC) smještena je
višenamjenska dvorana za održavanje kongresa, konferencija
i koncerata te poslovni prostori. Vrata Doma kulture otvorena
su svim građanima, udrugama i poduzetnicima. Tu se
nalazi i Euro-info točka Europske unije, a svi oni objedinjeni
čine reprezentativnu instituciju razvoja turizma i kulture.
U prostoru Doma kulture smjestila se i Gradska knjižnica
i čitaonica koja svojim članovima nudi više od 23 tisuće
primjeraka knjižne građe.
23
GODAR Lepoglava
GODAR Lepoglava
24
25
GODAR
g o d a r
↑ Mnoštvo cvijeća i uređene zelene površine ogledalo su Lepoglave. Šarenilo cvijeća na balkonima, prozorima ili
gradskim površinama, nezaobilazna je slika koja će dočekati svakoga gosta.
↑ In Lepoglava there are many flowers and beautifully designed green surfaces. Colourful flowers found on
balconies, window shelves and in the town are an ever-present image welcoming every guest.
↑ Eine Menge Blumen und eingerichtete Grünoberflächen sind der Spiegel von Lepoglava. Die Blumenbuntheit auf
den Balkons, Fensterbänken oder Stadtoberflächen sind ein unerlässliches Bild, das auf jeden Gast wartet.
GODAR Lepoglava
← “Lepoglavski Pušlek” Cultural Club
began with its activities in 2005 and
its goal is to preserve customs and
handicrafts in the Lepoglava region.
← Der Kultur- und Kunstverein
„Lepoglavski Pušlek“ begann mit der
Arbeit 2005 mit dem Ziel der Erhaltung
alter Bräuche und Handwerke der
Region von Lepoglava.
GODAR Lepoglava
26
← Kulturno-umjetničko društvo
„Lepoglavski pušlek“ s radom je
započelo 2005. godine s ciljem
očuvanja starih običaja i zanata
lepoglavskoga kraja.
GODAR
g o d a r
→ Limena glazba Lepoglave službeno je osnovana 1956. godine iako su njeni počeci mnogo raniji. Ovi vrsni
glazbenici sudionici su svih gradskih manifestacija kao i državnih okupljanja limene glazbe.
→ The brass band of Lepoglava was officially established in 1956, although it began with its work even earlier.
These top musicians take part at all town events and state gatherings of brass music.
→ Die Blechmusik von Lepoglava gründete man offiziell 1956, obwohl es sie schon früher gab. Diese
Spitzenmusiker nehmen an verschiedenen Stadtmanifestationen und Staatsversammlungen der Blechmusik teil.
27
← During the Lepoglava Days there was also a small animals
show, organised by the Lepoglava Society of Small Animals
Lovers.
← Während der Lepoglava-Tage fand 2014 auch eine Ausstellung
kleiner Tiere statt, die von der Lepoglava-Gesellschaft der
Liebhaber kleiner Tiere organisiert wurde.
GODAR Lepoglava
GODAR Lepoglava
← Na Lepoglavskim danima 2014. godine održana je i izložba
malih životinja u organizaciji Društva ljubitelja malih životinja
Lepoglava.
28
29
GODAR
g o d a r
↑ Lepoglavski dani - zabavno-turistička manifestacija tradicionalno je događanje s
bogatim zabavnim, sportskim, sajmenim, gospodarskim, sportskim i kulturnim programom
te godišnjim koncertima brojnih glazbenih udruga. Na nekoliko dana Lepoglava
postaje velika pozornica i izložbeni prostor na kojem brojni izlagači i izvođači dobivaju
priliku prezentirati svoj rad. U sklopu Lepoglavskih dana održavaju se Sajam turizma,
enogastronomije i proizvoda starih zanata, Susret vina z bregov, likovna radionica, učenička
radionica „Na Rangerovu putu“ kao i kazališne predstave, koncerti, sportska nadmetanja,
dječje igraonice…
↑ The Lepoglava Days is an entertainment and tourist manifestation and a traditional
gathering with a rich entertainment, sports, fair, economy and culture programme, including
annual concerts of numerous music associations. For a couple of days Lepoglava turns
into a great stage and exhibition space where many exhibitors and performers get the
opportunity to present their work. During the Lepoglava Days, there you can find the Tourism,
Enogastronomy and Old Trades Fairs, gathering of producers of hill wines, art workshops, “On
Ranger’s Path” students’ workshops, including theatre shows, concerts, sport competitions,
children play-rooms...
↓ Die Lepoglava-Tage, eine unterhaltungs-touristische Manifestation, ist eine
Traditionsveranstaltung mit einem reichen Spaß-, Sport-, Messe-, Wirtschafts- und
Kulturprogramm, das auch zahlreiche jährliche Konzerte vieler Musikvereine umfasst. Ein
paar Tage lang wird Lepoglava zu einer großen Bühne und einem Ausstellungsraum, wobei
viele Aussteller und Performer die Gelegenheit bekommen, ihre Arbeit vorzustellen. Im
Rahmen der Lepolava-Tage finden die Messen des Tourismus, Weingastronomie und alter
Handwerke statt, wie auch das Treffen von Herstellern der Bergweine, bildnerische Werkstätte
und die Schülerwerkstätte „Auf Rangers Weg“ statt. Dabei gibt es noch viele verschiedene
Theatervorstellungen, Konzerte, Sportwettbewerbe und Kinderspielstätte…
↓ Jedna gastronomska delicija već tradicionalno obilježava posljednji dan i zatvaranje
festivala čipke. Naime, na samoj završnici ove ljetne lepoglavske manifestacije posjetitelji
mogu kušati i slasni – gradonačelnikov gulaš.
↓ The last day and the closing ceremony of the Lepoglava Lace Festival are traditionally
celebrated with a gastronomic delicacy. Namely, at the very end of this summer
manifestation visitors can even try the delicious – mayor’s goulash.
↓ Eine gastronomische Delikatesse kennzeichnet traditionell den letzten Tag und das
Schließen des Spitzenfestivals. Nämlich, am Ende dieser Sommermanifestation von
Lepoglava können die Besucher auch das leckere Goulasch des Bürgermeisters kosten.
← Među izlagačima je i Vladimir Mavrek iz Žarovnice koji se kroz obrt za proizvodnju tradicionalnih suvenira „Preša“
predstavlja drvenim minijaturnim replikama starih kuća te ostalim motivima iz seoskoga dvorišta. Drvene preše za
grožđe, žrvnjevi za mljevenje žita, kukuružnjaci, bunari, drvene škrinjice tek su dio spretnih rukotvorina izrađenih
od hrastova i bukova drva, a svaka za sebe predstavlja unikatni rad.
↑ U gradu se tradicionalno održava božićni koncert na kojem se predstavljaju brojni
domaći, ali i gostujući zborovi i orkestri.
← Among the expositors there is also Vladimir Mavrek aus Žarovnica, who is here to present his handicraft business for
production of traditional souvenirs named “Preša” (Press) and his wooden miniature replicas of old houses and other
motifs from village court-yards. Wooden presses for grapes, grindstones, maize granaries, water-wells, wooden chests
are just some of his one-of-a-kind artefacts made from oak and beech wood.
↑ In der Stadt organisiert man das traditionelle Weihnachtskonzert, bei dem sich viele
heimische aber auch gastierende Chöre und Orchester vorstellen.
← Unter den Ausstellern befindet sich auch Vladimir Mavrek aus Žarovnica, der sich im Rahmen seines Handwerks
für Herstellung traditioneller Andenken namens “Preša“(Presse) vorstellt, und seine hölzernen Miniaturrepliken
der alten Häuser und anderer Motiven der dörfischen Höfe anbietet. Die Traubenholzpressen, Getreidemahlsteine,
Maisspeicher, Brunnen und Holzkisten sind nur einige seiner geschickten Unikathandarbeiten aus Eichen- und
Buchenholz.
↑ The town organises its traditional Christmas concert, at which numerous domestic and
visiting choirs and orchestras present themselves.
GODAR Lepoglava
GODAR Lepoglava
30
31
GODAR
g o d a r
↑ Zemlja je najveće bogatstvo svakoga naroda. Znaju to jako dobro
mještani lepoglavskoga kraja, pa svaki slobodni komadić zemlje pretvaraju
u plodno tlo. Žitarice svih vrsta, raznoliko povrće, šareno i slatko voće
konačna su nagrada vrijednim Lepoglavčanima za cjelogodišnji rad i
trud. Veliki i zdravi plodovi, baš kao što su jabuke s imanja obitelji Vejić iz
Vulišinca, dokaz su tomu.
↑ The earth is the greatest treasure of every nation. The inhabitants of the
Lepoglava region know this well as they turn every free piece of land into
fertile soil. To hardworking people of Lepoglava, all types of grains, various
vegetables, colourful and sweet fruit, are the final award for their hard work
throughout the year. Big and healthy products, just like these apples from the
farm of the Vejić family from Vulišinec, prove that.
↑ Tradicija pripreme domaćih čvaraka, slanine i kobasica, kao i pečenje rakije duboko je
usađena u običaje stanovništva.
↑ The tradition of preparing homemade greaves, bacon and sausages, and brewing of Rakia
(traditional brandy) are deeply rooted in customs of the inhabitants.
↑ Die Tradition der Zubereitung von heimischen Grieben, Speck und Würsten, wie auch das
Brennen des Schnaps, sind tief in der Tradition der Bevölkerungsbräuche eingewurzelt.
↑ Die Erde ist der größte Reichturm eines Volkes. Die Bewohner der Region
Lepoglava wissen das sehr gut, sodass sie jede freie Oberfläche des Landes in
fruchtbaren Boden umwandeln. Getreide aller Sorten, verschiedenes Gemüse,
farbreiches und süßes Obst sind die endgültige Belohnung für die fleißigen
Bewohner von Lepoglava für ihre Arbeit und Mühe während des ganzen
Jahres. Große und gesunde Früchte, wie z.B. diese Äpfel von dem Bauernhof
der Familie Vejić aus Vulišinec, sind der Beweis dafür.
GODAR Lepoglava
GODAR Lepoglava
32
33
GODAR
g o d a r
↑ Dugogodišnje nastojanje Lepoglavčana da njihov grad uistinu bude grad sporta dostupan svim građanima, prepoznato je i na europskoj razini. Strategija razvoja sporta, popularizacija
školskog sporta, rekreacijski programi, ulaganja u sportsku infrastrukturu, nisu mogli proći nezapaženo. Naime, European Capitals of Sport Association dodijelio je Lepoglavi prestižni
naslov – Europski grad sporta za 2015. godinu. Time je Lepoglava postala prvi i jedini grad u Hrvatskoj, kojemu je pripala čast ponijeti ovu titulu. Da je nagrada otišla u prave ruke dokaz
su i ovi razigrani mališani, sudionici Zabavne škole nogometa. Samo 2014. godine u njoj je sudjelovalo više od dvjesto djece iz Lepoglave, susjedne Općine Bednja te slovenskog Videma.
↑ For many years the people of Lepoglava have strived to make their town a true sports town available to all the citizens, which has been acknowledged throughout Europe. The sports
development strategy, the popularisation of sports at schools, recreational programmes, and investment in sports infrastructure could not pass unnoticed. Namely, the European Capitals of
Sport Association awarded Lepoglava with the prestigious title of the European Town of Sport for the year of 2015. This made Lepoglava the first and only town in Croatia which has received
the honour to hold this title. These playful children, the participants of the Football Fun School, are the proof that the award came into the right hands. In 2014, even more than two hundred
children from Lepoglava, the neighbouring Bednja District and Slovenian Videm participated at the event.
↑ Langjähriges Streben der Menschen aus Lepoglava, dass ihre Stadt eine echte Sportstadt wird, die allen Bürgern zugänglich ist, wurde auch europaweit anerkannt. Die Strategie der
Sportentwicklung, Popularisierung des Schulsports, Rekreationsprogramme und Investierung in Sportinfrastruktur blieben nicht unbemerkt. Nämlich, European Capitals of Sport Association
verlieh Lepoglava den Prestigetitel der Europäischen Stadt des Sports für das Jahr 2015. Dadurch wurde Lepoglava die erste und einzige Stadt in Kroatien, die die Ehre hat, diesen Titel
zu tragen. Diese verspielten Kleinkinder, die Teilnehmer der Spaßschule des Fußballs, sind der Beweis dafür, dass der Preis in richtige Hände kam. Allein im Jahre 2014 nahmen mehr als
zweihundert Kinder aus Lepoglava, der Nachbarsgemeinde Lepoglava und Videm aus Slowenien daran teil.
↑ Svi na bic, do zdravlja mic po mic – moto je pod kojim se održava tradicionalna
lepoglavska biciklijada. To je samo jedna u nizu brojnih sportskih aktivnosti koje se
održavaju u gradu tijekom godine.
↑ Hop on your bikes to stay healthy – is the motto of the traditional cyclists’ gathering
in Lepoglava. This is just one out of many sport activities which are organised
throughout the year.
↑ Alle auf die Fahrräder um gesund zu bleiben – unter dem Motto findet das
traditionelle Fahrradtreffen von Lepoglava statt. Das ist nur eine der zahlreichen
Sportaktivitäten, die man während des Jahres in der Stadt organisiert.
GODAR
g o d a r
← Fans von Adrenalin-Sportarten können das Freiklettern aufnehmen.
Die Mitglieder des Sport-Kletterclubs „Direkt” werden sehr gerne ihr
Wissen auf einem künstlichen Felsen, der im TKIZ aufgestellt ist, mit
Ihnen teilen. Diejenigen, die mehr Erfahrung und Mut haben, können
ihre Fertigkeiten auf einem der vielen Naturfelsen mit markierten
Richtungen für Kletterer zeigen, wie z.B. an dem attraktiven Felsen
Čuturaševa Pećina, der nur ein paar Meter von Zentrum von Lepoglava
entfernt ist.
← Every free part of a hill in the sun is perfect for planting
a vineyard – are the words of Mladen Berlić whose family
tradition is the cultivation of wine grapes and production
of wine for own needs and friends. The greatest vineyard
is owned by Lepoglava Penitentiary which also produces
high-quality wines – Pinot blanc, Sylvaner, Riesling and
Moslavac. In other vineyards noha grape species is a
must. Tamed noha species is very easy to cultivate in this
region as it is resistant to many diseases and it does not
need as much spraying as other species.
← Auch das kleinste Teilchen eines Berges, das in der
Sonne steht, ist perfekt für den Weingartenanbau –
erklärt Mladen Berlić, für den die Weinrebenzucht und
Weinherstellung für eigenen Bedarf und Freunde eine
Tradition ist. Der größte Weingarten befindet sich im
Besitz von der Strafanstalt Lepoglava, die auch den Wein
höchster Qualität – Pinot Weiß, Grünen Silvaner, Riesling
und Moslavac (Furmint) herstellt. In anderen Weingärten
ist die Weinsorte Noha ein Muss. Die gezähmten NohaWeinreben sind eine sehr pflegeleichte Sorte dieser
Region, weil sie gegen viele Krankheiten resistent ist und
man sie nicht so oft wie andere Sorten spritzen muss.
GODAR Lepoglava
← Lovers of adrenaline sports can take up free climbing. Members of
“Direkt” Sports and Free Climbing Club would love to share with you
their knowledge on the artificial cliff rock which is installed at the
TCIC. Those with more experience and courage can demonstrate their
skills on one of the numerous natural cliffs with marked directions for
climbers as, for example, on the attractive Čuturaševa Pećina, which is
only a few hundred meters away from the centre of Lepoglava.
← Svaki slobodni pedalj brežuljka do kojeg dopire
sunce kao stvoren je za podizanje vinograda –
pojašnjava Mladen Berlić kod kojega je uzgoj vinove
loze i proizvodnja vina za vlastite potrebe i prijatelje,
obiteljska tradicija. Najveći vinograd u vlasništvu je
Kaznionice Lepoglava koja proizvodi i kvalitetna vina
– pinot bijeli, zeleni silvanac, graševinu i moslavac. U
ostalim pak vinogradima obvezno je noja, odnosno
noha. Pripitomljena noja vrlo je zahvalna sorta ovoga
podneblja jer je otporna na mnoge bolesti, zahtijeva
daleko manje prskanja od ostalih sorti.
GODAR Lepoglava
34
← Ljubitelji adrenalinskoga sporta mogu se okušati u slobodnom
penjanju. Članovi Sportsko-penjačkoga kluba Direkt rado će s
vama podijeliti znanje na umjetnoj stijeni postavljenoj u TKIC-u.
Oni pak iskusniji i hrabriji svoje vještine mogu pokazati na nekoj od
brojnih prirodnih stijena s utvrđenim smjerovima za penjače, poput
atraktivne Čuturaševe pećine udaljene tek nekoliko stotina metara
od centra Lepoglave.
35
← Unter der Schneedecke scheint die ganze Stadt gleich in einen tiefen Schlaf zu
fallen. Still und ruhig wartet Lepoglava, dass die ersten Frühlingssonnenstrahlen
erscheinen, um der Natur noch einmal Energie einzuhauchen und das Rad des
Lebens zu drehen, wie es seit Urzeiten geschieht. Nur der Fluss Bednja fließt ruhig zur
Mündung, während er dabei diesen Lebenszyklus vollkommen macht.
GODAR
g o d a r
GODAR Lepoglava
← Under the snow cover the entire town seems to be falling into sleep. Still and
peaceful Lepoglava is waiting for the first spring sun rays to appear, which have
been breathing the energy into the nature and turning the wheel of life since time
immemorial. Just the River Bednja is flowing lazily towards the estuary, making this
lifecycle complete.
GODAR Lepoglava
36
← Pod snježnim pokrivačem cijeli grad kao da na trenutak utone u duboki san.
Lepoglava, mirna i spokojna čeka dolazak prvih proljetnih zraka sunca koje će još
jednom prirodi udahnuti energiju i pokrenuti kotač života, baš kao što ga pokreće
od pradavnih vremena. Tek se rijeka Bednja lijeno prelijeva prema ušću čineći
potpunim ovaj savršeni životni ciklus.
37
GODAR Lepoglava
GODAR Lepoglava
38
39
↑ Ranobarokna kapela sv. Ivana Krstitelja na Gorici iznad
Lepoglave skromnoga je vanjskoga izgleda, no krije iznimno
bogatstvo u svojoj unutrašnjosti. Rangerov iluzionistički prikaz
glavnoga oltara u svetištu, očuvani oltari sv. Vida, sv. Florijana,
sv. Ane i sv. Barbare, oslikana propovjedaonica iz 1673. godine,
oltarna oprema, sakristijski ormar – razlog su zbog čega se
ova kapelica ubraja među najznačajnije sakralne, barokne
spomenike.
↑ The early-baroque Chapel of St John the Baptist on Gorica
above Lepoglava is modest on the outside, however, in its interior,
it conceals exceptional wealth. Ranger’s illusionistic presentation
of the main altar in the sanctuary, the preserved altars of St Vid,
St Florijan, St Ana and St Barbara, the painted pulpit dating from
1673, the altar equipment and sacristy cabinet – are the reason
due to which this chapel belongs to the most significant sacral,
baroque monuments.
↑ Die frühbarocke Kapelle des Hl. Johannes des Täufers auf
Gorica über Lepoglava sieht von Außen sehr bescheiden aus, aber
in ihrem Innenraum verbirgt sie einen einzigartigen Reichtum.
Rangers illusionistische Darstellung des Hauptaltares im
Sanktuarium, erhaltene Altäre des Hl. Vid, Hl. Florian, der Hl. Ana
und Hl. Barbara, bemalter Predigerstand aus dem Jahre 1673, die
Altarausrüstung, der Schrank der Sakristei – sind der Grund dafür,
dass diese Kapelle zu den bedeutendsten sakralen und barocken
Gebäuden zählt.
GODAR
g o d a r
↑ Vinko Kuća zvonar je kapelice sv. Ivana. Rođen 1927. godine, od svoje desete godine
gotovo svakodnevno zvonjavom privlači pozornost Lepoglavčana. I dok je nekad
zvonom označavao podne pa su mnogi prema Vinku ravnali svoje satove, danas se
zvono čuje samo kod ispraćaja pokojnika na vječni počinak.
↑ Vinko Kuća is the sacristan of the Chapel of St John. He was born in 1927 and since he
was 10 years old he has been attracting the attention of Lepoglava people by ringing
the bell. Long time ago he rang the bell at noon so that many people set their watches
according to Vinko, however, today you can only her the bell when the deceased are
accompanied to their eternal resting place.
↑ Vinko Kuća ist der Glöckner der Kapelle des Hl. Ivan. Er wurde im Jahre 1927 geboren
und seit seinem 10. Lebensjahr zieht er mit dem Glockengeläute die Aufmerksamkeit der
Bewohner von Lepoglava an. Während er früher mit der Glocke den Mittag ankündigte,
sodass viele nach Vinko ihre Uhren aufzogen, ertönt die Glocke heute nur beim Abschied
von den Verstorbenen auf ihren Weg zur ewigen Ruhestätte.
GODAR Lepoglava
GODAR Lepoglava
40
41
↑ Nezamislivo je pričati o Lepoglavi a ne spomenuti Dragutina
Jamnića – Drageca. Ovaj izvorni kipar već više od dva desetljeća
rukama oživotvoruje hrast, udahnjujući mu život, dušu i
pokrete, pretvarajući drvo u ljudske, životinjske i apstraktne
skulpture. Na Dragecovoj rodnoj kući još i danas stoji raspelo
napravljeno davne 1912. godine, kada je kuća i podignuta.
↑ It is unimaginable to talk about Lepoglava without mentioning
Dragutin Jamnić – Dragec. For more than two decades, this
native sculptor has brought oak wood to life by breathing life,
soul and movements into it with his hands and by turning wood
into human, animal, and abstract sculptures. Even today, on
Dragec’s birth house, there is a crucifix which was made in 1912
when the house was built.
↑ Es ist unvorstellbar, über Lepoglava zu sprechen, ohne
Dragutin Jamnić – Dragec zu erwähnen. Dieser authentische
Steinhauer macht die Eiche mit seinen Händen lebendig, indem
er in das Holz das Leben, die Seele und die Bewegung einhaucht
und es in menschliche, tierische und abstrakte Skulpturen
verwandelt. Am Geburtshaus von Dragec steht noch heute ein
Kruzifix, das man im Jahre 1912 machte, als das Haus 1912
gebaut wurde.
GODAR
g o d a r
GODAR
g o d a r
← Brought from North America, turkey-cocks spread very fast over village
farms, especially in the region of North Croatia. According to notes of Venetian
municipal authorities, the first turkey-cock was brought to Croatia from Italy
and in the same notes it stands that the first roast turkey was served to the
Paulines from Lepoglava on the Holiday of the Nativity of the Virgin Mary in
1516. The Paulines encouraged the breeding of turkey-cocks, which entirely
adapted to the new environment. The name Zagorski Puran (Zagorje turkey)
was first mentioned at the beginning of the 20th century. Today, in most
households you can find this moody but also grateful bird. Josip Šumiga from
Vulišinec, on whose farm there are some two hundred turkey-cocks, is one of
major keepers of this poultry breed. Zagorje turkey is a true gourmet delicacy,
especially if it is prepared with home-made “Mlinci” (traditional pastry).
← Aus Nordamerika gebracht, verbreiteten sich Truthähne schnell auf den
kroatischen Bauernhöfen, insbesondere im Raum Nordkroatiens. Laut den
Notizen des Venezianer Magistrates brachte man Truthähne in diesen Raum
Kroatiens zum ersten Mal aus Italien, während es in den gleichen Notizen auch
steht, dass der erste gebackene Truthahn am Feiertag Mariä Geburt 1561 am
Tisch der Pauliner aus Lepoglava serviert wurde. Die Pauliner also verbreiteten
die Zucht der Truthähne, die sich völlig der neuen Umgebung angepasst
haben. Den Namen „Zagorski Puran“ (der Truthahn aus Zagorje) erwähnte
man zum ersten Mal am Anfang des 20. Jahrhunderts. Hute findet man diesen
launischen, aber dankbaren Vogel in meisten Haushalten von Lepoglava. Josip
Šumiga aus Vulišinec, auf dessen Bauernhof man etwa zweihundert Truthähne
finden kann, ist einer der größeren Züchter dieser Sorte des Geflügels. Der
Truthahn aus Zagorje ist eine echte Feinkostdelikatesse, besonders wenn man
als Beilage hausgemachte „Mlinci“ (Teigware) zubereitet.
← Župna crkva bezgrešnoga začeća Blažene Djevice Marije u Lepoglavi
građena je u gotičkome stilu, a nadograđivana u baroknome te je
posvećena 1415. godine. Uz crkvu je u nekoliko navrata nadograđivan
prostor samostana čiji je najstariji dio od 1854. do 2001. imao
funkciju kaznionice. Na ulazu u crkvu, s njezine desne strane, nalazi
se Gostinjac u kojemu je za vrijeme djelovanja pavlinskoga reda
umornim putnicima pružana okrepa, dok se danas u tom prostoru
nalazi župni dvor. Cijeli bivši pavlinski kompleks – crkva, samostan i
župni dvor – imaju status kulturnoga dobra od nacionalnoga značaja.
← The Parish Church of Immaculate Conception of the Blessed Virgin
Mary in Lepoglava was built in the gothic style. The church was
additionally built in the baroque style, being consecrated in 1415. On
several occasions, next to the church, the monastery, whose oldest part
served as a penitentiary from 1854 to 2001, was also extended. To the
right at the church entrance, there is Gostinjac, where tired travellers
were offered refreshments during the work of the Pauline order, while
there is a parish house today.
The entire previous Pauline complex – the church, monastery and parish
house – have the status of cultural goods of national significance.
← Die Pfarrkirche der Unbefleckten Empfängnis der Seligen Jungfrau
Maria in Lepoglva wurde im gotischen Stil erbaut, während man
sie im barrocken Still anbaute und 1415 auch einweihte. Neben der
Kirche baute man an das Kloster an, dessen ältester Teil von 1854 bis
2001 als eine Strafanstalt diente. Rechts am Kircheneingang befindet
sich Gostinjac, wo man zur Zeit des Wirkens des Paulinerordens den
erschöpften Reisenden Erfrischung anbot, während sich heute in diesem
Raum der Pfarrhof befindet.
Der ganze ehemalige Paulinerkomplex – die Kirche, das Kloster und der
Pfarrhof – haben den Status des Kulturgutes von nationaler Bedeutung.
GODAR Lepoglava
Crkva i samostan
Church and monastery
Die Kirche und das
Kloster
GODAR Lepoglava
42
← Dovezeni iz Sjeverne Amerike purani su se brzo proširili hrvatskim seoskim
gospodarstvima, posebno prostorom sjeverne Hrvatske. Prema zapisima
Magistrata Mletačkoga prvi purani u ovaj dio Hrvatske doneseni su iz Italije,
a po istim zapisima prvi pečeni puran našao se na stolu lepoglavskih
pavlina na blagdan Male Gospe 1561. godine. Upravo su pavlini bili širitelji
uzgoja purana koji su se potpuno prilagodili novome okruženju. Naziv
zagorski puran prvi put spominje se početkom 20. stoljeća. Danas se u većini
lepoglavskih domaćinstava može naći ova ćudljiva, ali zahvalna ptica. Josip
Šumiga iz Vulišinca, na čijem se imanju može pronaći dvjestotinjak purana,
jedan je od većih uzgajivača ove vrste peradi. Zagorska purica istinska je
gurmanska delicija, posebno kad se uz nju pripreme i nezaobilazni domaći
mlinci.
43
Die Kirche und das Kloster
Dolaskom pavlina u Lepoglavu započela je izgradnja crkve bezgrešnoga začeća Blažene Djevice Marije i samostana uz nju, a posvećena
je 1415. godine. Crkva je gotička građevina urešena baroknim oltarima,
freskama Ivana Rangera te kipovima i drvenim rezbarijama Aleksija
Königera i Franza Kochlera.
Najstariji dio crkve je svetište kojemu je prigrađena nešto manja
i niža lađa namijenjena vjernicima. Crkva i samostan stradali su
nakon prodora Turaka 1481. godine, no obnovu oštećenih građevina
pomogao je tadašnji hrvatski ban Ivan Korvin, koji je prema vlastitoj
želji i pokopan ispred glavnoga oltara.
Prilikom obnove crkve brod je presvođen rebrastim svodom i
podignut do visine svoda svetišta. Tako je toranj postao premalen
u odnosu na podignuti dio pa je prvi put povišen 1640. godine, a
drugi put 1711. godine kad je dobio i današnju kapu s kojom doseže
ukupnu visinu od 42 metra. Od 1650. do 1711. godine nadograđivan
je i prostor samostana pa je crkva produljena prostranim pjevalištem
podignutim na četiri stupa. Tada je izgrađena i knjižnica na prvome
katu samostana te crkva dobiva predvorje i novo pročelje s kipovima
crkvenih otaca. Crkvenom brodu naknadno su dograđene kapele u
kojima su pokopani neki od hrvatskih velikaša.
Budući da su 1786. godine ukinuti pavlini, pavlinska crkva postaje
župna te prestaju svi veći građevinski zahvati na širenju prostora crkve.
Samostan je 1854. godine pretvoren u kaznionicu i tu je funkciju
zadržao sve do 2001. godine, kada je pavlinski kompleks odvojen od
kaznioničkoga te je predan u vlasništvo Varaždinske biskupije.
Crkva je u tri navrata pretrpjela teška oštećenja. Prvi put je stradala
1880. godine u velikom potresu, a za vrijeme Drugoga svjetskog
rata 1943. godine oštećena je u požaru kad su partizani, prilikom
oslobađanja suboraca, zapalili istočno krilo samostana, tada zatvora.
Zapadno krilo samostana i Gostinjac stradali su samo dvije godine
kasnije u eksploziji streljiva, no u oba slučaja crkva je spašena
zahvaljujući župniku Ferdinandu Krčmaru.
Nakon premještanja blaženoga kardinala Alojzija Stepinca iz
Lepoglave u Krašić crkva je zatvorena 1952. godine, a svoja vrata
ponovno otvara vjernicima tek 1990. godine.
Lepoglavsku crkvu krase mnogi kipovi i slike anđela te posjeduje i
iznimno vrijedne orgulje koje je još davne 1649. godine dao izraditi
Pavao Ivanović. Riječ je o mehaničkim orguljama s deset registara
skladnoga, baroknoga zvuka.
When the Paulines arrived in Lepoglava, the construction of the
Church of Immaculate Conception of the Blessed Virgin Mary and the
monastery next to it started. It was consecrated in 1415. The Gothic
church is decorated with Baroque altars, Ivan (John) Ranger’s frescoes
and Aleksij Königer and Franz Kochler’s statues and wooden carvings.
The oldest part of the church is a sanctuary for which a smaller and
lower nave was adopted to serve the congregation. The church and the
convent were demolished after the Turkish invasion in 1481. However,
the then Ban of Croatia, John Corvinus, helped to renew the damaged
buildings and was buried in front of the main altar according to his wish.
During the renovation of the church the nave received a rib-vaulted
ceiling and was raised to the ceiling height of the sanctuary. The tower
became too small, when compared to the raised section, so it was
prolonged in 1640 for the first time and in 1711 for the second time when
it received the present cap due to which it reaches the total height of
42m. From 1650 to 1711 the convent was also rebuilt so that the church
was enlarged by a spacious singing section raised on four pillars. The
library on the first floor was also build then so that the church received
its entrance court and a new front side with statues of the church
fathers. Two chapels, in which a few Croatian noblemen are buried,
were adjoined to the church nave additionally.
As in 1786 the first Pauline order was abolished, the Pauline Church
became the Parrish Church and larger construction works to enlarge
the church premises were stopped.
In 1854, the monastery was transformed into a penitentiary and
functioned as such up to 2001 when the Pauline complex was separated
from the penitentiary and its ownership was passed to the Diocese of
Varaždin.
The church has suffered three severe damages. It was damaged in 1880
in a great earthquake for the first time, while in 1943, during the Second
World War, it was damaged in a fire when partisans, on the occasion
of freeing their fellow-fighters, set the east wing of the monastery, the
then prison, on fire. The west wing of the convent and Gostinjac were
damaged only two years later in an ammunition explosion, however,
in both cases the church was saved thanks to priest Ferdinand Krčmar.
Having moved the Blessed Cardinal Alojzije (Aloysius) Stepinac from
Lepoglava to Krašić, the church closed in 1952 not opening its doors for
the congregation until 1990. The church in Lepoglava is ornamented with
many statues and paintings of angels and it also owns an exceptionally
valuable organ built by Pavao Ivanović in 1649. The mechanical organ
has ten registers of harmonious, Baroque sound.
Als die Pauliner nach Lepoglava kamen, begann man mit dem Bau der
Kirche der unbefleckten Empfängnis der Seligen Jungfrau Maria und
des Klosters nebenan. Die Kirche wurde im Jahre 1415 eingeweiht. Die
Kirche ist ein gotisches Gebäude, das mit barocken Altären, Fresken von
Ivan (Johannes) Ranger und Statuen und Holzschnitzwerken von Aleksij
Königer und Franz Kochler verschönert wurde.
Der älteste Teil der Kirche ist ein für Gläubiger bestimmtes Sanktuarium,
an das ein etwas kleineres und niedrigeres Kirchenschiff angebaut
wurde. Die Kirche und das Kloster erlitten Schaden nach dem Einbruch
der Türken 1481 aber der damalige kroatische Banus Johann Corvin,
der nach eigenem Wunsch vor dem Hauptaltar bestattet wurde, half
bei dem Wiederaufbau. Bei der Renovierung der Kirche wurde das
Kirchenschiff durch eine Rippendecke überwölbt und bis zur Höhe des
Sanktuariums erhoben. So wurde der Turm zu klein im Verhältnis zu
dem gehobenen Teil, sodass man ihn zum ersten Mal im Jahre 1640 und
das zweite Mal 1711 erhöhte, als er auch heutige Kappe bekam, mit der
er die Gesamthöhe von 42 Metern erreicht. Von 1650 bis 1711 baute man
auch den Klosterraum an, sodass die Kirche durch einen geräumigen
Chor auf vier Pfeilern verlängert wurde. So erbaute man auch die
Bibliothek im ersten Stock des Klosters, und die Kirche bekam einen
Vorsaal und eine neue Vorderseite mit den Statuen der Kirchenväter.
An das Kirchenschiff baute man zusätzlich auch Kapellen an, in denen
einige kroatische Aristokraten begraben sind.
Da im Jahre 1786 der Paulinerorden aufgelöst wurde, wurde die
Paulinerkirche zur Pfarrkirche und man hörte mit allen größeren
Arbeiten an der Vergrößerung des Kirchenraumes auf.
Im Jahre 1854 wurde das Kloster in eine Strafanstalt verwandelt und
diese Funktion hatte es bis zum Jahre 2001, als der Paulinerkomplex
von der Straffanstalt getrennt wurde und zum Eigentum des Varaždiner
Bistums wurde.
Die Kirche erlitt dreimal große Schäden. Zum ersten Mal erlitt sie Schaden
in einem großen Erdbeben 1880, und während des Zweiten Weltkrieges
1943 wurde sie von den Partisanen in einem Brand beschädigt, als sie
bei der Befreiung ihrer Mitkämpfer die Klosterostflügel, das damalige
Gefängnis, in Brand setzten. Der Westflügel des Klosters und Gostinjac
wurden nur zwei Jahre später in einer Munitionsexplosion beschädigt
aber in beiden Fällen wurde die Kirche dank dem Priester Ferdinand
Krčmar gerettet. Nach der Versetzung des seligen Kardinals Alojzije
(Aloisius) Stepinac aus Lepoglava nach Krašić wurde die Kirche im
Jahre 1952 geschlossen und sie öffnete ihre Türe für Gläubiger erst
im Jahre 1990 wieder. Die Kirche von Lepoglava ist mit vielen Statuen
und Bildern der Engel verziert und sie besitzt eine sehr wertvolle Orgel,
die noch im Jahre 1649 Pavao Ivanović herstellen ließ. Es handelt sich
um eine mechanische Orgel mit zehn Registern des harmonischen,
barocken Klanges.
GODAR
g o d a r
GODAR Lepoglava
Church and monastery
GODAR Lepoglava
44
Crkva i samostan
45
GODAR Lepoglava
GODAR Lepoglava
46
47
GODAR
g o d a r
↑ Pročelje lepoglavske crkve s kipovima Blažene Djevice Marije te pustinjaka sv. Antuna opata i Pavla pustinjaka.
↑ The front side of the church with the statues of Blessed Virgin Mary, hermit St Anton the abbot and Paul the hermit.
↑ Die Vorderseite der Kirche in Lepoglava mit Statuen der Seligen Jungfrau Maria, des Hl. Eremiten und Abtes Antun und des Eremiten Paul.
48
GODAR
g o d a r
→ Glavni oltar lepoglavske crkve. Zidove i svod svetišta
freskama je ukrasio Ivan Ranger.
→ The main altar of the church of Lepoglava. The walls and
the ceiling of the sanctuary were adorned with frescoes by
John Ranger.
→ Der Hauptaltar der Kirche von Lepoglava. Die Wände
und die Decke des Sanktuariums hat Johannes Ranger mit
Fresken verziert.
← Im Zentralteil des Altars statt der Statue der
Seligen Jungfrau Maria, unter schön geformten
Säulen und herrlichem Baldachin, den vier Engel
in ihren Händen halten, befindet sich das Bild der
Muttergottes Czestohowska. Das Bild kam aus
Polen, wo man in dem bekanntesten polnischen
Mariensanktuarium in der Stadt Czestohowy das
Bild der Schwarzen Madonna verehrt, das sich in
der Mariä-Geburt-Kirche innerhalb des dortigen
Paulinerklosters befindet.
GODAR Lepoglava
← In the middle section of the altar, instead of
the statue of the Blessed Virgin Mary, there is a
painting of the Mother of God of Czestohowska,
displayed among beautifully formed pillars
and under a magnificent canopy, which four
angels hold in their hands. The painting comes
from Poland, where the painting of the Black
Madonna, displayed in the Church of Mary’s Birth,
is worshiped inside their Pauline monastery in
the most famous Marian sanctuary in the town of
Czestohowy.
GODAR Lepoglava
← U središnjem dijelu oltara, umjesto kipa
Blažene Djevice Marije, među lijepo oblikovanim
stupovima, pod veličanstvenim baldahinom koji
u rukama drže četiri anđela, nalazi se slika Majke
Božje Czestohowske. Slika je stigla iz Poljske
gdje se u najpoznatijem poljskom marijanskom
svetištu u gradu Czestohowyju štuje slika Crne
Gospe koja se nalazi u crkvi Rođenja Marijina,
unutar tamošnjega pavlinskog samostana.
49
50
GODAR
g o d a r
→ Ivan Ranger verzierte die Kirche mit seinen Fresken. Die Decke
des Sanktuariums, die 1880 beim Erdbeben beschädigt wurde,
als das Fresko an den Boden fiel, ist besonders reich bemalt. Auf
den Deckenfeldern schwebt die himmlische Suite, – die Engel,
Erzengel und Seraphe – die die beschädigte Darstellung der Mariä
Himmelfahrt umkreisen. Nämlich, man sieht nur Teile der Figuren,
sodass man nur annehmen kann, dass hier Maria, Gott Vater, Jesus
und der Heilige Geist dargestellt sind.
↑ Glavni barokni oltar iz XVIII. stoljeća djelo je pavlina Alekseja Konigera, poznatoga kipara i drvorezbara te fratra Klemensa koji je izgradio tabernakul. Na najvišem dijelu oltara kip je Boga
Oca koji je okružen brojnim anđelima.
↑ The main baroque altar dating from the18th century is the work of Pauline brother Aleksej Königer, a well-known sculptor and wood-carver, and friar Clement, who made the tabernacle. On the
very top of the altar there is a statue of God the Father surrounded by numerous angels.
↑ Der barocke Hauptaltar aus dem XVIII. Jahrhundert ist das Werk von Aleksej Königer, des bekannten paulinischen Steinhauers und Holzschnitzers, und des Mönches Klemens, der das Tabernakel
baute. Auf dem höchsten Teil des Altars ist die Gottvater-Statue, die von vielen Engeln umkreist ist.
GODAR Lepoglava
→ John Ranger ornamented the church with his frescoes. The ceiling
of the sanctuary, which was damaged after the 1880 earthquake,
when the fresco fell on the floor, is especially richly painted. In the
ceiling fields, there is the heavenly retinue - angels, archangels
and seraphs – surrounding a severely damaged illustration of the
assumption of Mary into the heaven. Namely, only parts of the
figures are visible, so that it can only be assumed that Mary, God the
Father, Jesus and the Holy Ghost are depicted.
GODAR Lepoglava
→ Crkvu je svojim freskama ukrasio Ivan Ranger. Posebno je
bogato oslikan svod svetišta koji je oštećen prilikom potresa 1880.
godine kada je freska pala na pod. U poljima svoda lebdi nebeska
svita – anđeli, arkanđeli i serafini – koji okružuju teško oštećeni
prikaz Marijina uznesenja na nebo. Naime, naziru se samo dijelovi
figura pa se može pretpostaviti da su prikazani Marija, Bog Otac,
Isus i Duh Sveti.
51
GODAR Lepoglava
GODAR Lepoglava
52
53
GODAR
g o d a r
↑ Anđeo čuvar grobnice obitelji Patačić. Grobnica se nalazi u drugoj kapeli prema oltaru s desne strane, posvećenoj Presvetom Trojstvu, koju je 1705. godine započeo graditi Ladislav
Patačić, ali je nakon njegove smrti kapelu završila udovica Barbara Vragović Maruševečka.
↑ The guardian angel of the vault which belongs to the Patačić family. The vault is placed in the second chapel on the right side towards the altar. In 1705, Ladislav Patačić started building
the chapel, consecrated to the Holy Trinity, and after his death his widow Barbara Vragović Maruševečka finished its construction.
↑ Der Schutzengel der Gruft von der Familie Patačić. Die Gruft befindet sich in der zweiten Kapelle rechts, die der Heiligen Dreieinigkeit geweiht ist, und die 1705 Ladislav Patačić erbauen ließ.
Nach seinem Tod brachte seine Wittwe Barbara Vragović Maruševečka den Bau der Kapelle zum Ende.
GODAR Lepoglava
GODAR
g o d a r
↓ The pulpit is full of symbolism. It preaches even without a preacher. On the top, there is a woman with a cross, below whom
the Satan’s sculpture (a rare example of sacral space decoration) and all delusions of the world are crumbling down while the
three angels around the pulpit are proclaiming faith, hope and love.
↓ Der Predigerstand ist voll von Symbolik. Er predigt auch ohne den Prediger. Auf der Spitze ist eine Frau mit einem Kreuz, vor
der die Skulptur des Satans (was ein seltener Fall bei der Einrichtung des Sakralraumes ist) zusammen mit allen Irrtümern der
Welt zugrunde geht, während die drei Engel um den Predigerstand den Glauben, Hoffnung, und Liebe verkünden.
← U crkvi se nalazi više od stotinu skulptura anđela
izrađenih od drva.
← In the church, there are more than a hundred of
sculptures of angels carved of wood.
← In der Kirche gibt es mehrere hundert Skulpturen der
Holzengel.
GODAR Lepoglava
↓ Propovjedaonica je puna simbolike. Propovijeda i bez propovjednika. Na vrhu je žena s križem pred kojom se
ruši skulptura Sotone (što je rijedak slučaj u uređenju sakralnoga prostora) i sve zablude svijeta, dok tri anđela oko
propovjedaonice navješćuju vjeru, nadu i ljubav.
54
55
GODAR
g o d a r
GODAR Lepoglava
GODAR Lepoglava
56
← Oltar sv. Križa s Kristom na križu, uz kojeg su Isusova
Majka Marija i ljubljeni učenik Ivan, dok je na samome
vrhu u drvu izrezbaren Veronikin rubac. Uz njega je oltar sv.
Pavla pustinjaka po kojemu su pavlini dobili ime. U crkvi su
još tri oltara – oltar posvećen anđelima čuvarima, oltar sv.
Ane te oltar Trpećeg Isusa.
← The altar of the St Cross with Christ on the cross, which
is surrounded by Jesus’ Mother Mary and bellowed pupil
John, including Veronica’s veil carved in the wood on the
top. Next to it, there is the altar of St Paul the Hermit, after
whom the Paulines were named. In the church, there are
even three more altars – the altar consecrated to guardian
angels, St Anne’s Altar and the Altar of Suffering Jesus.
← Der Altar des Hl. Kreuzes mit dem Christus am Kreuz,
neben dem Jesus Mutter Maria und geliebter Schüler
Johannes sind, während auf der Spitze im Holz das
Kopftuch von Veronika eingeschnitzt ist. Daneben ist der
Altar des Eremiten Paulus, nach dem die Pauliner ihren
Namen bekamen. In der Kirche gibt es noch drei Altäre –
den Altar, der den Engel geweiht ist, den Altar der Hl. Ana
und den Altar des Leidenden Jesus.
57
← Crkva posjeduje iznimno vrijedne orgulje koje je 1649. dao
izraditi Pavao Ivanović, a restaurirao ih je 1737. godine Ivan
Janišek. Radi se o mehaničkim orguljama s deset registara
na kojima orguljaši rado izvode djela starih skladatelja.
Sa stražnje strane orgulja bogato je uređeno i oslikano
pjevalište.
← The church possesses an exceptionally valuable organ.
In 1649, Pavao Ivanović had the organ built and in 1737 it
was restored by Ivan Janišek. This is a mechanic organ of
ten registers, on which organ players love to play pieces of
old composers. At the back side of the organ there is a richly
decorated and painted choir.
← Die Kirche besitzt eine ausnahmsweise wertvolle Orgel, die
1649 Pavao Ivanović herstellen ließ, und die 1737 Ivan Janišek
restaurierte. Es handelt sich um eine mechanische Orgel mit
zehn Registern, auf der Orgelspieler sehr gerne die Werke
alter Komponisten spielen. An der Hinterseite der Orgel gibt es
einen reich eingerichteten und bemalten Chor.
GODAR Lepoglava
GODAR Lepoglava
58
59
GODAR
g o d a r
↑ Osim zvona u zvoniku lepoglavske crkve nalazi se i
stari satni mehanizam iz 1705. godine. Iako je danas
cijeli sustav automatiziran, zvonar Vlado pokazuje
kako se sat nekad navijao te čemu je služio mali
pomoćni, odnosno kontrolni sat.
↑ Besides the bell, in the church-tower of the church of
Lepoglava there is also an old clock mechanism from
1705. Although the entire system is mechanised today,
sacristan Vlado is demonstrating how the clock used to
be wound and what the small, i.e., control watch was
used for.
↑ Neben der Glocke im Glockenturm der Kirche
von Lepoglava befindet sich auch ein altes
Uhrmechanismus aus dem Jahre 1705. Obwohl heute
das ganze System automatisiert ist, zeigt der Glöckner
Vlado, wie man früher die Uhr aufzog und wozu die
kleine Kontrolluhr diente.
GODAR Lepoglava
GODAR Lepoglava
60
61
↑ Na južnome zidu svetišta
crkve nalazi se Rangerova freska
„Dvanaestogodišnji Isus u hramu“.
↑ On the south wall of the sanctuary,
there is Ranger’s fresco “Twelveyear-old Jesus in the Temple”.
↑ An der Südwand des
Kirchensanktuariums gibt es
Rangers Fresko „Zwölfjähriger
Jesus im Tempel“.
GODAR
g o d a r
↑ U pavlinskome samostanu hodnici i prostorije još se uređuju.
↑ The halls and rooms are steel being renovated in the Pauline monastery.
↑ Im Paulinerkloster werden die Korridore und Räume noch eingerichtet.
GODAR Lepoglava
GODAR Lepoglava
Pavlini
Paulines
Die Pauliner
62
63
↑ U prostoru samostanske ljekarne nalaze se Rangerove freske.
↑ In the area of the monastery’s pharmacy there are Ranger’s frescoes.
↑ Im Raum der Klosterapotheke befinden sich Rangers Fresken.
GODAR
g o d a r
← U miru svojega samostana pavlini su se u potpunosti mogli posvetiti
učenju, umjetnosti i znanosti. Duge bijele halje, glave prekrivene
kapuljačom i tišina samostanskih odaja čini se kao mistična kulisa u
kojoj su pavlini stvarali neka od najvećih umjetničkih i znanstvenih
djela hrvatske baštine. Omiljeni u puku, poštovani i cijenjeni među
plemstvom, pavlini su ostavili neizbrisiv trag u lepoglavskoj povijesti.
← In the peace of their monastery, the Paulines could completely dedicate
themselves to teaching, art and science. Long white habits, hooded
heads and silence of monastery chambers seem like a mystic setting,
where the Paulines created some of the greatest artistic and scientific
works of Croatian heritage. Loved by people, respected and appreciated
by the nobility, the Paulines left an indelible imprint on the history of
Lepoglava.
← In der Ruhe ihres Klosters konnten sich die Pauliner ganz dem Lehren,
Kunst und Wissenschaft widmen. Lange weiße Talare, Kapuzen auf
dem Kopf und die Stille der Klosterkammer scheinen eine mystische
Kulisse zu sein, wo die Pauliner einige der größten künstlerischen
und wissenschaftlichen Werke des kroatischen Erbes schufen. Beliebt
beim Volk, respektiert und geschätzt vom Adel ließen die Pauliner eine
unauslöschliche Spur in der Geschichte von Lepoglava.
Die Pauliner
Idejnim začetnikom pavlina, katoličkoga crkvenog reda, smatra
se sveti Pavao Tebanski koji je živio na prijelazu iz III. u IV. stoljeće.
U srednjemu vijeku pavlini su djelovali u Francuskoj, Portugalu,
Austriji, Ugarskoj, dok u Hrvatsku dolaze 1244. godine. Bili su tješitelji
hrvatskoga puka, savjetnici velikaša i plemenitaša, ali i vrsni umjetnici,
učitelji te znanstvenici.
Pavlini u Lepoglavu dolaze 1400. godine kada posjed u svoje ruke
preuzima grof Herman Celjski. Odmah započinje izgradnja crkve i
samostana koji nije najstariji pavlinski samostan, ali svakako spada
među najvrednije. Dokaz tomu je čak 50 majstorskih znakova, koliko
ih je utvrđeno još jedino na zagrebačkoj katedrali.
Pavlini su u Lepoglavi zaslužni za otvaranje prve javne hrvatske
gimnazije, čiji je cilj bio spriječiti odlazak mladih na školovanje u
protestanske škole u Austriji i Njemačkoj, a samim time i širenje
protestantizma u Hrvatskoj.
Iako Lepoglava 1637. godine ostaje bez gimnazije, to nije kraj razvoja
visokoga obrazovanja u lepoglavskome kraju. Već 1656. godine,
ponovno zahvaljujući pavlinima, u Lepoglavi s radom započinje
visokoškolska nastava filozofije, a nedugo zatim i teologije.
Osim po velikome angažmanu u obrazovanju, pavlini ostaju
zapamćeni po ogromnome doprinosu u umjetnosti. To posebno
vrijedi za pavlinsko slikarstvo. Naime, pavlinski su majstori, osim u
lepoglavskome samostanu, radili i u drugim samostanima u svojoj
provinciji, ali i izvan vlastitoga reda. Pavlinsko slikarstvo doživljava
vrhunac u 18. stoljeću pod vodstvom lepoglavskoga fresko-slikara
Ivana Krstitelja Rangera.
Lepoglavski pavlini dali su i četiri zagrebačka biskupa. Prvi kojemu je
pripala ta čast bio je Wolfgang Vuk Gyula koji biskupom postaje 1548.
godine. Nakon njega još su trojica pavlina iz Lepoglave imala takvu
čast, Šimun Bratulić (1603.), Martin Borković (1667.) te Mirko Emerik
Esterhazy (1708.).
Osim spomenutoga fresko-slikara Ivana Krstitelja Rangera,
među istaknutije lepoglavske pavline svakako spadaju i Ivan
Belostenec, autor latinsko-hrvatskoga i hrvatsko-latinskoga rječnika
Gazophylacium, pisac i propovjednik Hilarion Gašparoti, pisac Ivan
Krištolovec (koji je ostao zapamćen i po tome što je dao izgraditi
samostansku knjižnicu, najbogatiju i najveću u Hrvatskoj) te Tituš
Brezovački, autor komedije Matijaš grabancijaš dijak.
St Paul of Thebes, who lived at the turn of the third and the fourth
century, is considered to be the originator of the Catholic church order
of the Paulines. In the Middle Ages the Paulines were active in France,
Portugal, Austria and Hungary, arriving in Croatia in 1244. They offered
comfort to the people of Croatia, advised aristocrats and noblemen and
they were great artists, teachers and scientists, too.
The Paulines arrived in Lepoglava in 1400 when the property was taken
over by Count Herman of Cilli. Immediately, the construction of the
church and the convent started, which is not the oldest Paulist convent
but is definitely among the most valuable ones. This is supported by the
evidence that there are even 50 master craftsmen’s signs as many have
only been found at the Zagreb Cathedral.
The first public grammar school in Croatia was opened thanks to the
Paulines, whose goal was to prevent the youth from going to Protestant
churches in Austria and Germany and from spreading the Protestantism
in Croatia.
Although in 1637 Lepoglava lost its grammar school this was not the
end of high education in the region of Lepoglava. Already in 1656, again
thanks to the Paulines, university lectures, first in philosophy and then
in theology, were organised. Except being highly engaged in education,
the Paulines remained known for their immense contribution to art.
This especially applies to the Pauline painting. Namely, the Pauline
masters worked not only in the Lepoglava monasteries but also in other
monasteries in their province even outside their order. The Pauline
painting peaks in the 18th century under the leadership of a frescopainter from Lepoglava, John Ranger the Baptist.
The Paulines from Lepoglava gave four bishops of Zagreb. The first to
receive the honour was Wolfgang Vuk Gyula who became bishop in
1548. He was followed by three other Paulines from Lepoglava, Šimun
Bratulić (1603), Martin Borković (1667) and Mirko Emerik Esterhazy
(1708).
Except the mentioned fresco-painter, John Baptista Ranger, Ivan
Belostenec, the author of Gazophylacium, a Latin-Croatian and
Croatian-Latin dictionary, writer and preacher Hilarion Gašparoti,
writer Ivan Krištolovec (remembered for building the convent’s library
which was the richest and largest in Croatia) and Tituš Brezovački, the
author of the comedy Matijaš grabancijaš dijak (Student and Magician
Matthias), are among the most prominent Paulines from Lepoglava.
Der heilige Paulus von Theben, der am Übergang vom III. zum IV. Jh. lebte,
wird für den ideellen Urheber der Pauliner, des katholischen Kirchenordens,
gehalten. Im Mittelalter wirkten die Pauliner in Frankreich, Portugal,
Österreich, Ungarn, und nach Kroatien kamen sie im Jahre 1244. Sie waren
die Tröster des kroatischen Volks, die Berater der Aristokraten und der
Adeligen aber auch die tüchtigen Künstler, Lehrer und Wissenschaftler.
Die Pauliner kamen nach Lepoglava im Jahre 1400, als der Besitz in die
Hände des Grafen Hermann von Cilli kam. Gleich fing man mit dem Bau
der Kirche und des Klosters, das kein ältestes Paulinerkloster ist, aber es
gehört auf jeden Fall zu den Wertvollsten. Der Beweis dafür sind sogar 50
Meisterzeichen, soviel man nur noch am Zagreber Dom feststellen konnte.
Dank den Paulinern wurde in Lepoglava das erste öffentliche kroatische
Gymnasium eröffnet, wodurch man verhindern wollte, dass Jugendliche
wegen der Ausbildung die protestantischen Schulen in Österreich und
Deutschland besuchen, und dass sich der Protestantismus in Kroatien
verbreitet.
Obwohl Lepoglava 1637 ohne das Gymnasium blieb, war das kein Ende
der Entwicklung der Hochausbildung in der Region von Lepoglava. Schon
im Jahre 1656, wider dank den Paulinern, fing man in Lepoglava mit dem
Hochschulunterricht der Philosophie und bald danach der Theologie an.
Die Pauliner blieben im Gedächtnis nicht nur wegen des großen
Engagements im Bereich der Ausbildung, sondern auch wegen ihres
Kunstbeitrags. Das bezieht sich besonders auf die paulinischen Maler.
Nämlich, die Paulinermeister arbeiteten wie im Kloster von Lepoglava,
so auch in anderen Klöstern in ihrer Provinz, aber außerhalb des eigenen
Ordens. Die paulinische Malerei erreicht ihren Höhepunkt im 18. Jahrhundert
unter der Führung von Johannes Ranger dem Täufer, dem Fresken-Maler
von Lepoglava.
Vier Zagreber Bischofe kamen aus dem Paulinerorden von Lepoglava. Der
erste, der diese Ehre hatte, war Wolfgang Vuk Gyula, der 1548 Bischof wurde.
Nach ihm hatten noch drei Pauliner aus Lepoglava eine solche Ehre Šimun Bratulić (1603), Martin Borković (1667) und Mirko Emerik Esterhazy
(1708).
Zu den hervorragendsten Paulinern von Lepoglava gehören auf jeden
Fall, neben dem erwähnten Fresken-Maler Johannes Ranger dem Täufer,
noch Ivan Belostenec, der Autor des lateinisch-kroatischen und kroatischlateinischen Wörterbuchs Gazophylacium, der Schriftsteller und der
Prediger Hilarion Gašparoti, der Schriftsteller Ivan Krištolovec (den man sich
merkt, weil er die reichste und größte Klosterbibliothek in Kroatien errichten
ließ) und Tituš Brezovački, der Autor der Komödie Matijaš grabancijaš dijak
(Matthias der Zauberschüler).
GODAR
g o d a r
GODAR Lepoglava
Paulines
GODAR Lepoglava
64
Pavlini
65
→ Gazophylacium, lateinisch-kroatisches und kroatisch-lateinisches Wörterbuch, enthält mehr als 65.000 Wörter mit viel mehr Erklärungen
und ist das Werk des Pauliners Ivan Belostenec aus Lepoglava. Er schrieb es bis zu seinem Tode 1675 und das erste Mal wurde es nach 65
Jahren, 1740, im Verlag der Druckerei Vitezović in Zagreb veröffentlicht. Von der Größe und Wichtigkeit dieses lexikographischen Werkes
zeugt die Angabe, dass es dann in ganz Europa nur ein ähnliches enzyklopädisches Wörterbuch gab, das sich nach seinem Umfang mit
dem von Belostenec vergleichen konnte. Je ein Exemplar des ersten Verlages vom Wörterbuch Gazophylacium befindet sich im Kloster und
in der Bibliothek von Lepoglava.
GODAR
g o d a r
GODAR Lepoglava
→ Gazophylacium, a Latin-Croatian and Croatian-Latin Dictionary, comprises more than 65.000 words with even more explanations and
is the work of Ivan Belostenec, a Paulist from Lepoglava. He had written it until he died in 1675 and it was first published 65 years later, in
1740, by a printing house belonging to Vitezović. The greatness and importance of this lexicographic work is confirmed by the fact that then,
in entire Europe, there was only one similar encyclopaedic dictionary, which could be compared to the one of Belostenec volume-wise.
There is one copy of the first publication of the Gazophylacium dictionary per monastery and convent in Lepoglava.
GODAR Lepoglava
66
→ Gazophylacium, latinsko-hrvatski i hrvatsko-latinski rječnik, sadrži više od 65 tisuća riječi s mnogo više objašnjenja, a djelo je
lepoglavskoga pavlina Ivana Belostenca. Pisao ga je do smrti 1675. godine, a prvi put je objavljen nakon 65 godina, 1740. godine u
nakladi Vitezovićeve tiskare u Zagrebu. O veličini i važnosti ovoga leksikografskog djela svjedoči podatak da je tada u cijeloj Europi
postojao samo jedan sličan enciklopedijski rječnik koji se obimom mogao mjeriti s Belostenčevim. Po jedan primjerak prve naklade
rječnika Gazophylacium nalazi se u lepoglavskome samostanu te lepoglavskoj knjižnici.
67
GODAR Lepoglava
GODAR Lepoglava
Ivan Ranger
68
69
GODAR
g o d a r
← Iako je pavlinski red naprasno ukinut
1786. godine, pavlini u Lepoglavi
povremeno „ožive” prilikom prigodnih
kulturnih događanja.
← Although the Pauline order was abruptly
abolished in 1786, the Paulines occasionally
“come to life” during cultural events in
Lepoglava.
← Obwohl der Paulinerorden 1786 abrupt
ausgelöst wurde, werden die Pauliner
manchmal anlässlich kultureller Ereignisse
„ins Leben gerufen“.
← Tema za fresku na pjevalištu crkve sv. Marije u Lepoglavi Rangeru je
poklonstvo staraca Apokalipse janjetu sa sedam pečata.
Motiv je preuzet iz knjige Otkrivenja (Apokalipse) Ivana Evanđelista.
U središtu freske je janje, simbol Krista kojemu se klanjaju
dvadesetčetvorica bogato odjevenih staraca.
Ispod glavne freske na pjevalištu, na ukladama korskih klupa, nalaze
se dvadeset četiri male kvadratične slike na kojima je Ranger prikazao
prizore iz života dvadeset četiriju tebanskih pustinjaka.
← Ranger’s theme for the fresco in the choir of St Mary’s Church in
Lepoglava is the bowing of the old men to the lam with seven seals.
The motif was taken from John the Evangelist’s Book of Revelation
(Apocalypse). In the middle of the fresco, there is a lamb, the symbol of
Christ, to whom twenty-four wealthily dressed old men are bowing. In
their hands they are holding goblets filled with frankincense as well as
harps (instruments of divine music), having laid their crowns down onto
the ground as a sign of obedience.
← Das Thema des Freskos von Ranger im Chor der Kirche der Hl. Maria
in Lepoglava ist das Verbeugen der Greisen vor dem Lamm mit sieben
Siegeln. Das Motiv wurde aus dem Buch der Offenbarung (Apokalypse)
des Evangelisten Johannes übernommen. In der Mitte des Freskos
ist ein Lamm, das Symbol des Christus, vor dem sich vierundzwanzig
reich angezogene Greisen verbeugen. In den Händen halten sie
mit Weihrauch gefüllte Kelche und ihre Harfen (die Instrumente
der Göttermusik), während sie ihre Kronen, als ein Zeichen der
Unterwürfigkeit, am Boden absetzten.
Ivan Ranger
Ivan Krstitelj Ranger, barokni fresko-slikar, rođen je 19. lipnja 1700.
godine u mjestu Götzens kod Innsbrucka u Tirolu. O ovom najboljem
slikaru hrvatskih pavlina zapravo se jako malo zna. Kao laik zaređen
je vrlo kasno, 1734. godine, ali ta godina ne označava i početak
njegove suradnje s pavlinima. Postoje indicije da je već 1726. godine
surađivao sa starijim pavlinskim slikarom Franjom Bobićem, laikom,
u oslikavanju crkve Marije Koruške pokraj Križevaca.
Još je veća nepoznanica njegov život prije zaređenja. Jasno je tek da
je prije dolaska u Hrvatsku, u kojoj je proveo veći dio života, slikarsko
umijeće usavršavao u radionicama sjeverne Italije i južne Austrije.
Ranger je slikar baroknoga izraza, a njegova veličanstvena djela
mogu se vidjeti na freskama u lepoglavskoj crkvi bezgrešnog začeća
Blažene Djevice Marije i samostanu te u drugim crkvama i kapelama
na lepoglavskome području: kapelici sv. Ivana na Gorici iznad
Lepoglave, kapelici sv. Jurja u Purgi, kapelici Majke Božje Snježne u
Žarovnici te crkvi pohođenja Blažene Djevice Marije u Višnjici.
Upravo su freske u kapelici sv. Ivana na Gorici najstarije sačuvano i
datirano Rangerovo djelo u Hrvatskoj.
Ranger je svoja djela ostavio i izvan lepoglavskoga kraja. Tako je
početkom četrdesetih godina 18. stoljeća oslikao zavjetnu crkvu sv.
Marije Snježne u Belcu, prostor bivše franjevačke ljekarne u Varaždinu
te crkvu Majke Božje Remetske u Remetama. Među njegove najbolje
radove spadaju i freske u crkvi sv. Jeronima u Štrigovi u Međimurju.
Jedno od najljepših Rangerovih djela svakako je ono na koru
lepoglavske crkve bezgrešnoga začeća Blažene Djevice Marije.
Naime, kor krasi prikaz janjeta koje stoji na knjizi od sedam pečata,
a klanjaju mu se dvadesetčetvorica okrunjenih i bogato odjevenih
staraca koji u rukama drže kupe i harfe. Njihova je pratnja mnoštvo
anđela, a riječ je o prizoru iz Knjige otkrivenja.
Ivan Ranger preminuo je 27. siječnja 1753. godine u Lepoglavi, gdje je
i sahranjen u crkvi čije je zidove i strop sam oslikao.
Ivan Ranger Krstitelj (John Ranger the Baptist), a Baroque frescopainter, was born in Götzens near Innsbruck in Tirol on 19th June 1700.
Not much is known about the best Croatian Pauline painter. He was
ordained as a lay-brother quite late in 1734, however, this year does not
mark the beginning of his cooperation with the Paulines. Namely, there
are indices that already in 1726 he had worked with an older Pauline
lay-brother painter, Franjo Bobić, while painting the Church of Marija
Koruška near Križevci.
We know even less about his life before he was ordained. It is only certain
that he had perfected his painting skills in workshops in northern Italy
and south Austria before he arrived in Croatia.
Ranger is a painter of rich Baroque expression and his magnificent
works of art can be seen in the frescoes in the Church of Immaculate
Conception of the Blessed Virgin Mary and in the monastery, as well as
in other churches and chapels in the region of Lepoglava: The Chapel of
St John on Gorica above Lepoglava, the Chapel of St George in Purga,
the Chapel of the Mother of God of the Snow in Žarovnica and in St
Mary’s Visitation Church in Višnjica.
The previously mentioned frescoes in the Chapel of St John on Gorica
are the oldest preserved and dated work of John Ranger the Baptist in
Croatia.
Ranger left his works of art even outside the region of Lepoglava. Thus,
in the early 40-s of the 18th century, he painted the Votive Church of the
Mother of God of the Snow in Belec, the interior of the former Franciscan
pharmacy in Varaždin and the church of the Mother of God of Remete in
Remete. The frescoes in St Jerome’s Church in Štrigova in Međimurje are
among his best works of art.
One of his most beautiful works of art is definitely the one in the choir
of Lepoglava’s Church of Immaculate Conception of the Blessed Virgin
Mary. The choir is ornamented with the image of a lam standing on a
book of seven seals, while twenty-four crowned and wealthy-dressed
elderly men holding goblets and harps are prostrating in front of it. They
are surrounded by many angels which is also a scene from the Book of
Revelation.
John Ranger died on 27th January 1753 in Lepoglava, being also buried
in the church whose walls and ceiling he had painted himself.
Ivan Ranger Krstitelj (Johannes Ranger der Täufer), der barocke
Fresken-Maler, wurde am 19. Juli 1700 im Ort Götzens in der Nähe von
Innsbruck in Tirol geboren. Man weiß eigentlich sehr wenig über den
besten Maler der kroatischen Pauliner. Als Leibruder wurde er sehr
spät 1734 Priester aber dieses Jahr kennzeichnet keinen Anfang seiner
Mitarbeit mit den Paulinern. Nämlich, es gibt Indizien, dass er schon
1726 mit einem älteren paulinischen Maler, dem Leibruder Franjo
Bobić, bei der Bemalung der Kirche von Maria Koruška neben Križevci
zusammenarbeitete.
Noch weniger ist es über sein Leben vor der Priesterweihe bekannt. Es ist
nur sicher, dass er vor seiner Ankunft nach Kroatien, wo er die Mehrheit
seines Lebens verbrachte, seine Malerkunst in den Werkstätten in Nordund Süditalien vervollkommnte.
Ranger ist der Maler des Barockausdrucks und seine großartigen Werke
kann man in Lepoglava auf den Fresken in der Kirche der unbefleckten
Empfängnis der Seligen Jungfrau Maria und im Kloster sehen, wie
auch in anderen Kirchen und Kapellen der Region von Lepoglava:
in der Kapelle des Hl. Johann auf Gorica oberhalb von Lepoglava, in
der Kapelle des Hl. Georg in Purga, in der Kapelle der Gottesmutter
vom Schnee in Žarovnica und in der Kirche der Visitation der Seligen
Jungfrau Maria in Višnjica.
Gerade die Fresken in der Kapelle des Hl. Johannes auf Gorica sind das
älteste und datierte Werk von Ranger in Kroatien.
Ranger schuf seine Werke auch außerhalb der Region von Lepoglava. So
bemalte er anfangs 40er Jahre des 18. Jahrhunderts die Votivkirche der
Hl. Maria von Schnee in Belec, den Raum der Franziskanerapotheke in
Varaždin und die Muttergottes-Kirche von Remete in Remete. Zu seinen
besten Werken gehören die Fresken in der Kirche des Hl. Hieronymus in
Štrigova in Međimurje.
Eines der schönsten Werke von Ranger ist sicherlich jenes im Chor
der Kirche der unbefleckten Empfängnis der Hl. Jungfrau Maria in
Lepoglava. Der Chor ist mit der Abbildung eines Lammes verziert, das
auf dem Buch der sieben Siegel steht und vor dem sich vierundzwanzig
gekrönte und reichangezogene Greise verneigen, die in ihren Händen
Harfen und Kelche halten. Ihre Begleitung sind viele Engel, wobei es
sich um eine Szene aus dem Offenbarungsbuch handelt.
Johannes Ranger starb am 27. Januar 1753 in Lepoglava, wo er auch in
der Kirche, deren Wände er selbst bemalt hatte, bestattet wurde.
GODAR
g o d a r
GODAR Lepoglava
Ivan Ranger
GODAR Lepoglava
70
Ivan Ranger
71
← Ranger displayed all the luxury of the art of
painting, including the diversity of the motifs,
while he was painting the chapel of St Georg
in Purga. There, Ranger painted Flora, the oldItalian goddess of blossom and fertility with a
flower basket on her head. Flora’s, i.e. spring’s,
allegory is associated with St Georg, the chapel’s
spring-announcing title-holder. St. Goerge’s day
is celebrated on April, 23 and it is also the first
spring holiday after Easter.
GODAR
g o d a r
← Alle Pracht des malerischen Könnens, aber
auch die Varietät der Motive, zeigte Ranger als
er die Kapelle des Hl. Georg in Purga bemalte.
Dort bemalte Ranger auch Flora, die altitalische
Göttin des Blühens und der Fruchtbarkeit mit
einem Blumenkorb am Kopf.
Die Allegorie von Flora, d.h. vom Frühling,
verbindet man mit dem Hl. Georg, dem Titular
der Kapelle, der den Frühling ankündigt. Den
Festtag des Hl. Georg feiert man am 23. April
und das ist der erste Frühlingsfeiertag nach
dem Ostern.
← The restorers of the Croatian Conservation Institute
are frequent guests in Lepoglava. The wish to
permanently preserve Ranger’s work opened widely
the doors of the Lepoglava monastery, churches and
chapels to the restorers, because, there, the Pauline
master of fresco painting created some of the
greatest masterpieces of Croatian sacral art there.
← Die Restauratoren der Kroatischen
Restaurationsanstalt sind häufige Gäste in
Lepoglava. Der Wunsch, die Werke von Ranger für
ewig zu erhalten, öffnete den Restauratoren die Türe
des Klosters, der Kirchen und Kapellen in der Region
von Lepoglava, in denen dieser paulinischer Meister
der Fresken-Malerei einige der größten Werke der
kroatischen Sakralkunst schuf.
← Radovi Ivana Krstitelja Rangera imaju
neprocjenjivu kulturnu vrijednost, a svakim
njegovim novootkrivenim djelom, ushit i divljenje
postaju sve veći. Tako je bilo i prilikom preuređenja
lepoglavskoga samostana kada je pronađen
Rangerov atelje u kojem su naslage žbuke uspjele
sačuvati svu raznolikost njegovih likova i raskoš
svijetlih boja.
← The work of Ivan Krstitelj Ranger (John Baptista
Ranger) is of an inestimable cultural value, and
with every newly discovered piece, enthusiasm
and admiration become even larger. It was the
same during the renovation of the monastery in
Lepoglava when Ranger’s atelier, where layers of
plaster managed to preserve all the diversity of his
characters and luxury of bright colours, was found.
← Die Werke von Ivan Krstitelj Ranger (Johannes
Ranger dem Täufer) haben einen unermesslichen
Kulturwert und mit jedem seinen neuentdeckten
Werk werden die Freude und Bewunderung immer
größer. So war es auch bei der Renovierung des
Klosters von Lepoglava, als man das Atelier von
Ranger fand, in dem die Mörtelschichten alle
Varietät seiner Charaktere und die Pracht heller
Farben aufbewahrten.
GODAR Lepoglava
← Restauratori Hrvatskoga restauratorskog zavoda
česti su gosti u Lepoglavi. Želja da se trajno očuva
Rangerov rad restauratorima je širom otvorila vrata
samostana, crkava i kapela na lepoglavskome
području u kojima je ovaj pavlinski majstor freskoslikarstva stvarao neka od najvećih djela hrvatske
sakralne umjetnosti.
GODAR Lepoglava
72
← Svu raskoš slikarskoga umijeća, ali i
raznolikost motiva Ranger je pokazao
oslikavajući kapelu sv. Jurja u Purgi. Tamo je
Ranger naslikao i Floru, staroitalsku božicu
cvjetanja i plodnosti s košarom cvijeća na glavi.
Alegorija Flore, odnosno proljeća, veže se uz
sv. Jurja, titulara kapele, koji naviješta proljeće.
Blagdan sv. Jurja slavi se 23. travnja i prvi je
proljetni blagdan nakon Uskrsa.
73
Lepoglava Lace
Die Spitze von Lepoglava
GODAR Lepoglava
GODAR Lepoglava
Lepoglavska čipka
74
75
GODAR
g o d a r
Detalj iz kapele sv. Ivana Krstitelja na Gorici s iluzioniranog oltara svetišta s prikazom sv. Ivana Poljskoga koji drži mač.
↑ Čipka Sunce.
A detail from the Chapel of St John the Baptist found in the illusionistic sanctuary with the image of St. Ivan Poljski holding a sword.
↑ The Sun Lace.
Ein Detail aus der Kapelle des Hl. Johannes des Täufers auf Gorica am illusionistischen Altar des Sanktuariums mit der Darstellung des hl. Ivan Poljski, der ein Schwert hält.
↑ Die Sonne-Spitze.
Die Spitze von Lepoglava
Čudesna ljepota i čarolija čipke i čipkarskoga rada neizostavan
je i jedinstven simbol lepoglavskoga kraja. Pavlini su zaslužni i za
dolazak čipke u Lepoglavu kao što su, uostalom, zaslužni i za većinu
onoga što ju danas čini prepoznatljivim mjestom među drugim
sjevernohrvatskim gradovima.
Čipkarsko umijeće brzo je prihvatilo seosko stanovništvo, a tradicija
se stoljećima prenosila s koljena na koljeno i ni u jednom trenutku
nije bila prekinuta. Pravi procvat lepoglavska je čipka doživjela s
prijelaza iz XIX. u XX. stoljeće, zahvaljujući Zlati pl. Šufflay koja prva
organizirano okuplja čipkarice, a čipkarske radove oplemenjuje
narodnim ornamentima. Njezin rad, nakon Prvoga svjetskog rata,
uspješno nastavlja Danica Brössler koja preko državnih institucija
uspijeva potaknuti proizvodnju čipke pa u tu svrhu otvara prve
tečajeve, radionice i školu čipkarstva. Zahvaljujući popularizaciji čipke,
čipkarstvo postaje stalni izvor dodatnih prihoda jer se kao rukotvorine
uspješno prodaju na sajmovima, izložbama, Zagrebačkome zboru
(kasnije Zagrebačkome velesajmu), ali i diljem zapadnoeuropskih
zemalja.
Takvome su uspjehu ovoj naročitoj djelatnosti u velikoj mjeri pomogla
i priznanja, tj. medalje na međunarodnim izložbama – zlato u Parizu
1937. godine te bronca u Berlinu dvije godine kasnije.
Čipkarska škola na kratko prestaje s radom tijekom Drugoga svjetskog
rata, ali tradicija izrade nije se izgubila. U novije vrijeme čipkarstvo se
ponovno gospodarski osmišljava, organizira te nudi kao jedinstven
hrvatski proizvod. Inicijativa je krenula od Grada Lepoglave, a podržali
su je Varaždinska županija te Ministarstvo obrta, malog i srednjeg
poduzetništva. Zahvaljujući inicijativi u Lepoglavi, nakon više od
70 godina ponovno je otvorena Srednja čipkarska škola, a od 1997.
godine započelo se s održavanjem međunarodnoga čipkarskog
festivala, dok je 2003. godine osnovana Zadruga lepoglavske čipke,
koja danas okuplja osamdesetak članica. Čipka je i jedan od 105
proizvoda s oznakom Izvorno hrvatsko te je neizostavni poklon Ureda
predsjednika Republike Hrvatske na državničkim putovanjima.
Lepoglavska čipka uvrštena je na UNESCO-ov popis nematerijalne
kulturne baštine.
Svojim radom, zalaganjem i nadarenošću Danica Brössler uspjela je
sačuvati višestoljetnu tradiciju izrade lepoglavske čipke, ali i postaviti
temelj tehnoloških karakteristika današnjega načina izrade čipke što
ga slijede brojne vrijedne čipkarice, koje pak njezine zamisli uspješno
pretaču u jedinstven proizvod poznat pod imenom – lepoglavska
čipka.
The marvellous beauty and magic of lace and lace-making craft is an
ever-present and unique symbol of the Lepoglava region. The Paulines
are responsible for the arrival of lace in Lepoglava as well as for the
majority of peculiarities which make Lepoglava a distinguishable place
among other towns in northern Croatia.
The lace-making skill was immediatelly adopted by the villagers and
the tradition has been passed down from generation to generation
uninterruptedly ever since. The thriving period of Lepoglava lace was
at the turn from the 19th to the 20th century thanks to Zlata Šufflay,
who was the first to gather lace-makers in an organised manner and
enriched lace products with folk ornaments. After the Second World War
her work was successfully continued by Danica Brössler, who, supported
by the government institutions, managed to induce lace production,
starting thus the first lace-making courses, workshops and a school
for this purpose. Due to the popularisation of lace, the lace-making
became a permanent source of additional income as it was successfully
sold at fairs, exhibitions, the Zagreb assembly (later the Zagreb fair)
and throughout West-European countries. Such a success of this special
activity was largely encouraged by acknowledgements i.e. medals at
international exhibitions – gold in Paris in 1973 and bronze in Berlin two
years later.
The lace-making school stopped its work during the Second World War
but the tradition of the lace production was not lost. Recently, the lacemaking has been economically redesigned, organized and offered as
a unique Croatian product. The initiative was started by the Town of
Lepoglava and has been supported by the Varaždin County and by the
Ministry of Entrepreneurship and Crafts. Thanks to the initiative, after
more than 70 years, the Secondary School of Lace-making was opened
again in Lepoglava and since 1997 the international lace-making
festival has also been organised. In 2003, the Society of Lepoglava
Lace, which today has some eighty members, was founded. The Lace
is one of the 105 products with the Authentically Croatian label and is
always given on state visits as a present by the Office of the President
of the Republic of Croatia. Lepoglava lace is included on the UNESCO
Intangible World Heritage List. Thanks to her work, dedication and
talent, Danica Brössler not only managed to preserve the centuries-long
tradition of Lepoglava lace-making, but she also laid the groundwork
for technological characteristics of today’s manner of lace-making
followed by many hard-working lace-makers who successfully convert
her ideas into a unique product known under the name of – Lepoglava
lace.
Die wunderbare Schönheit und Zauber der Spitze und Spitzenklöppelei
ist ein unerlässliches Symbol der Region von Lepoglava. Die Pauliner
sind dafür verantwortlich, dass die Spitze nach Lepoglava gebracht
wurde, wie auch für die Mehrheit von all dem, was es heute zu einem
erkennbaren Ort unter anderen Nordstädten Kroatiens macht.
Die Kunst der Spitzenklöppelei wurde sehr schnell von den
Dorfbewohnern angenommen und die Tradition von der Generation
zu Generation weitergegeben, und sie wurde in keinem Augenblick
unterbrochen. Die echte Blützeihte erlebte die Spitze von Lepoglava
am Übergang vom XIX. zum XX. Jahrhundert dank Zlata Šufflay, die als
erste auf organisierte Weise Spitzenklöpplerinnen versammelte und
die Spitzenstücke mit Volksornamenten veredelte. Nach dem Ersten
Weltkrieg wurde ihre Arbeit erfolgreich von Danica Brössler forgesetzt,
die mittels Staatsinstitutionen die Spitzenherstellung anregte, so
das sie zu diesem Zwecke die ersten Kurse, Werkstätte und die
Spitzenklöppeleischule eröffnete. Dank der Popularisierung der Spitze
wurde die Spitzenklöppelei zu einer ständigen Qüelle zusätzlicher
Einkünfte, weil man es als Handarbeit erfolgreich bei den Messen,
Ausstellungen, der Zagreber Versammlung (später Zagreber Messe)
aber auch quer durch westeuropäische Länder verkaufte.
Zu solchem Erfolg dieser außergewöhnlichen Tätigkeit trugen in großem
Maße auch die Anerkennungen auf den internationalen Ausstellungen
bei – Gold in Paris 1937 und Bronze in Berlin zwei Jahre später.
Die Spitzenklöppeleischule hörte mit der Arbeit während des Zweiten
Weltkrieges kurzfristig auf, aber die Tradition der Herstellung ging
nicht verloren. In der neuer Zeit wird die Spitzenklöppelei wirtschaftlich
neuerfunden, organisiert und als einzigartiges kroatisches Produkt
angeboten. Die Initiative ging von der Stadt Lepoglava aus und sie
wurde von der Varaždiner Gespanschaft und dem Ministerium für
Handwerk, Mittel- und Kleinunternehmen unterstützt. Dank der Initiative
wurde in Lepoglava nach mehr als 70 Jahren die Mittelschule der
Spitzenklöppelei wiedereröffnet, 1997 fängt man mit der Veranstaltung
des internationalen Spitzenklöppeleifestivals an, während 2003 der
Verein der Spitze von Lepoglava gegründet wurde, die heute etwa
achtzig Mitgliederinnen versammelt. Die Spitze ist einer von 105
Produkten, die die Bezeichnung Ursprünglich kroatisch tragen, und ist
deshalb ein unausbleibliches Geschenk des Büros des Präsidenten der
Republik Kroatien.
Die Spitze von Lepoglava ist die UNESCO-Liste des immateriellen
Kulturerbes eingetragen.
Dank ihrer Arbeit, Engagement und Talent gelang es Danica Brössler
jahrhundertelange Tradition der Spitzenklöppelei aufzubewahren aber
auch das Fundament der technologischen Eigenschaften der heutigen
Spitzenherstellungsweise zu legen, die von den vielen fleißigen
Spitzenklöpplerinnen gefolgt wird, die ihre Ideen erfolgreich in ein
einzigartiges Produkt, das unter dem Namen die Spitze von Lepoglava
bekannt ist, umsetzen.
GODAR
g o d a r
GODAR Lepoglava
Lepoglava Lace
GODAR Lepoglava
76
Lepoglavska čipka
77
GODAR Lepoglava
GODAR Lepoglava
78
79
GODAR
g o d a r
← „Poljski makovi” – čipkarsko djelo promjera je 56 centimetara i iz
fundusa je budućega muzeja lepoglavske čipke.
← “Field poppies” is a lace piece with a 56-centimetre diameter belonging
to the holdings of the future museum of Lepoglava lace.
← Die Klatschmohne“ – ist ein Spitzenklöppeleiwerk des Durchschnittes
von 56 Zentimeter und ist ein Teil des Fundus des zukünftigen Museums
der Lepoglava-Spitze.
GODAR Lepoglava
GODAR Lepoglava
80
81
GODAR
g o d a r
↑ Izložbeni prostor Zadruge lepoglavske čipke.
↑ The exhibition space of the Lepoglava Lace Society.
↑ Der Ausstellungsraum des Spitzenvereines von Lepoglava.
↑ U lepoglavskom kraju njeguje se višestoljetna tradicija izrade čipke na batiće, najčešće od pamučnoga konca. Najčešća
ornamentika čipke je iz opusa Danice Brössler – geometrijski i stilizirani cvjetni i životinjski motivi, motivi sa starohrvatskih
spomenika, slavonskih tikvica te drvorezbarija iz Dalmacije. Izrađuje se pomoću okrugloga tvrdog podloška i parnoga broja
drvenih batića (dedek i bateki), preko nacrtnoga predloška preplitano tako da reljefno ističe konture pojedinoga motiva čija
je površina uvijek izrađena u kombinaciji gustoga i rijetkoga pletiva.
↑ In the region of Lepoglava, there is a centuries-long tradition of making cotton thread lace with bobbins. The most frequent
lace ornaments come from Danica Brössler’s opus – geometric and stylized flower and animal motifs, motives from early
Croatian monuments, Slavonian courgettes, and wood-carvings from Dalmatia. It is made with the help of a hard round base
and even numbers of wooden bobbins (“Dedek” and “Bateki”) by twisting lengths of thread over a sketch in such a manner that
it graphically brings out shapes of an individual motif, whose surface is always a combination of thick and dense netting.
↑ In der Region von Lepoglava pflegt man die jahrhundertlange Tradition der Spitzenherstellung mit kleinen Klöppeln und
mit dem Baumwollgarn. Die häufigste Spitzenornamentik gehört dem Opus von Danica Brössler - geometrische und stilisierte
Blumen- und Tiermotive, die Motive von den altkroatischen Denkmälern, die Motive der kleinen slawonischen Kürbisse und der
Holzschnitzereien aus Dalmatien. Die Spitze wird mit Hilfe der runden harten Unterlage und der geraden Zahl der Holzklöppel
(„Dedek“ und „Bateki“) über die Skizzengrundlage durch das Verflechten erzeugt, sodass es reliefweise die Kontouren des
einzelnen Motivs, dessen Oberfläche immer die Kombination des dicken und dünnen Strickstoffes ist, hervorhebt.
GODAR Lepoglava
← Tradiciju izrade čipke, koju su u ovaj
kraj utkali pavlini, prihvatile su seoske
žene i prenosile ju stoljećima s koljena
na koljeno. Do danas nije izgubila
jedinstveni sjaj. Zahvaljujući utemeljenju
Srednje čipkarske škole, pokretanju
međunarodnoga čipkarskog festivala,
ali i osnivanju Zadruge lepoglavske
čipke, sigurno je da ova vijedna vještina
nikada neće nestati iz lepoglavskoga
kraja. Čipkarice, njih osamdesetak
okupljene u Zadruzi, vrijedno i strpljivo
stvaraju svjetski poznatu rukotvorinu –
lepoglavsku čipku.
→ The world depends on youth – is a well-known Croatian
saying which definitely applies to the preservation of
Lepoglava lace. The youngest lace –makers learn the
secrets of this valuable craft within “Dubravka” Students’
Group at Ante Starčević Elementary School under the
leadership of teacher Dragica Bajsić.
GODAR Lepoglava
82
→ Na mladima svijet ostaje – poznata je uzrečica koja
u svakome pogledu vrijedi i za očuvanje lepoglavske
čipke. Najmlađe čipkarice tajne ove vrijedne vještine
uče u Učeničkoj grupi „Dubravka“ u Osnovnoj školi Ante
Starčevića, pod vodstvom učiteljice Dragice Bajsić.
→ Den jungen Menschen gehört die Welt – ist ein bekanntes
kroatisches Sprichwort, das sich besonders auf die Tradition
der Bewahrung der Spitze aus Lepoglava bezieht. Die
jüngsten Spitzenklöpplerinnen lernen die Geheimnisse
dieser wertvollen Fertigkeit in der Schülergruppe
„Dubravka“ an der Ante-Starčević-Grundschule unter der
Leitung der Lehrerin Dragica Bajsić.
GODAR
g o d a r
← The lace-making tradition, brought to
this region by the Paulines, was adopted
by rural women, who passed it down
from generation to generation. It has
not lost its unique splendour up to the
present. It is sure that this valuable skill
is never going to disappear from the
Lepoglava region due to the foundation
of the Lace-making Secondary School,
the organisation of the International
Lace Festival and the establishment
of Lepoglava Lace Society. Around
eighty lace-makers, gathered within the
Lace Society, diligently and patiently
create this world-famous artefact – the
Lepoglava Lace.
← Die Pauliner sind für die Tradition
der Spitzenklöppelei in dieser Region
verantwortlich. Die Dorfbewohnerinnen
haben diese Kunst angenommen
und sie von Generation zu Generation
weitergegeben. Bis heute hat
sie ihre einzigartige Pracht nicht
verloren. Dank der Eröffnung der
Spitzenklöppeleimittelschule, der
Organisation des Internationalen
Spitzenfestivals und der Gründung des
Spitzenvereins von Lepoglava ist es sicher,
dass diese wertvolle Fertigkeit nie aus der
Region von Lepoglava verschwinden wird.
Um etwa achtzig Spitzenklöpplerinnen,
die im Rahmen des Vereines versammelt
sind, erzeugen fleißig und geduldig die
weltbekannte Handarbeit – die Spitze von
Lepoglava.
← Čipkarskoj se vještini uči i mlada čipkarica Lucija Vusić.
← A young lace-maker, Lucija Vusić, is learning the lace-making skill.
← Junge Spitzenklöpplerin Lucija Vusić erwirbt die Fertigkeiten der Spitzenklöppelei.
83
← A lace blouse, on which eight lace-makers from Lepoglava worked for entire
three months, some of them even eight hours a day. This is a replica of Danica
Brössler’s original blouse.
← Die Bluse aus Spitze, an der acht Spitzenklöpplerinnen aus Lepoglava
dreimonatelang, manche von denen sogar zehn Stunden pro Tag, arbeiteten.
Es handelt sich um eine Replik der originalen Bluse von Danica Brössler.
GODAR Lepoglava
GODAR Lepoglava
← Košulja izrađena od čipke na kojoj je osam lepoglavskih čipkarica radilo
puna tri mjeseca, neke od njih i po deset sati dnevno. Riječ je o replici
originalne bluze Danice Brössler.
84
85
↑ Zastava međunarodnoga festivala čipke.
↑ The flag of the International Lace Festival.
↑ Die Fahne des Internationalen Spitzenfestivals.
GODAR
g o d a r
↑ Ceremonija otvaranja čipkarskoga festivala 2014. godine – mlade
čipkarice u pratnji kostimiranih lepoglavskih pavlina.
↑ The opening ceremony at the 2014 Lace Festival – young lace-makers
accompanied by costumed Paulines of Lepoglava.
↑ Die Zeremonie der Eröffnung des Spitzenfestivals 2014 – junge
Spitzenklöpplerinnen in Begleitung von kostümierten Paulinern von
Lepoglava.
↑ Radovi Čipkarskoga društva Danica Brössler iz Lepoglave.
↑ TCreations of Danica Brössler Lace Society from Lepoglava.
↑ Die Werke des Danica Brössler-Vereins aus Lepoglava.
← Šator od čipke – dizajn japanske kiparice Akiko Sato. Čipka je „Sunce“, a
izradile su ga čipkarice čipkarskoga društva Danica Brössler iz Lepoglave.
Predstavljen je 2011. godine na 15. međunarodnom festivalu čipke.
↑ Izložba čipke iz Bosne i Hercegovine na 18. međunarodnom festivalu u Lepoglavi 2014. godine.
↑ The exhibition of lace from Bosnia and Herzegovina at the 18th International Festival in Lepoglava in 2014.
↑ Die Ausstellung der Spitze aus Bosnien und Herzegowina beim 18. Internationalen Festival in Lepoglava
2014.
↑ Izložba lepeza Marianne Stang iz Njemačke na festivalu
održanome 2013. godine.
↑ The exhibition of folding fans by Marianne Stang from Germany
at the 2013 Festival.
↑ Die Fächerausstellung von Marianne Stang aus Deutschland am
Festival im Jahre 2013.
← A tent from lace – designed by Japanese sculptor Akiko Sato. Lace is “Sun”,
made by lace-makers of Danica Brössler Lace Society from Lepoglava. It was
presented at the 15th International Lace Festival in 2011.
← Ein Zelt aus Spitze – das Werk japanischer Steinhauerin Akiko Sato.
Die Spitze ist „Sonne“, ein Werk der Spitzenklöpplerinnen des Danica
Brössler-Vereins aus Lepoglava. Es wurde 2011 beim 15. Internationalen
Spitzenfestival vorgestellt.
← The blue lace dress in the shape of a heart was made in 1997 for
the Miss Croatia, Martina Novosel, who wore it on the Seychelles at
Miss World pageant.
← Das blaue Kleid mit der Spitze in der Herzform entwarf man 1997
für Miss Kroatien Martina Novosel, die es auf den Seychellen bei der
Wahl zur Miss der Welt trug.
GODAR Lepoglava
GODAR Lepoglava
← Plava haljina s čipkom u obliku sunca izrađena je 1997. godine
za miss Hrvatske Martinu Novosel, koja ju je nosila na Sejšelima
na izboru za Miss svijeta.
86
87
GODAR
g o d a r
↑ Međunarodni festival čipke prilika je da se brojni domaći i strani gosti upoznaju s načinom izrade čipke. Cijela Lepoglava postaje jedna velika čipkarska radionica. Čipkarice svih
uzrasta, gotovo na svakom koraku demonstriraju svoje znanje i vještine prezentirajući posjetiteljima sav sjaj čipkarske tradicije lepoglavskoga kraja.
↑ The International Lace Festival is an opportunity to introduce the lace-making process to numerous domestic and foreign guests. The entire Lepoglava becomes one large lace-making
workshop. On almost every corner, lace –makers of every age demonstrate their knowledge and skills by presenting all the splendour of lace-making
tradition in the Lepoglava region to visitors.
↑ Das Internationale Spitzenfestival ist eine Gelegenheit, um zahlhafte heimische und fremde Gäste mit der Spitzenherstellungsweise vertraut zu machen. Das ganze Lepoglava wird eine
große Spitzenwerkstätte. Die Spitzenklöpplerinnen jeden Alters, führen an fast jeder Ecke ihr Können und ihre Fertigkeiten vor, während sie Besuchern dabei auch die
ganze Pracht der Klöppeleitradition der Region Lepoglava darstellen.
↓ Čipku je moguće ugraditi i u maske.
↓ It is possible to embed lace even in masks.
↓ Spitze kann man auch in Masken einbauen.
← Čipka promjera pet metara iz Poljske za koju je potrošeno 50 kilometara konca.
Izložena je na 17. međunarodnom festivalu čipke 2013. godine.
← The lace with a five-metre diameter from Poland, for which 50 kilometres of thread was
used. It was exhibited at the 17th International Lace Festival in 2013.
← Man verbrauchte 50 Kilometer Faden für die Spitze aus Poland mit einem Durchmesser
von fünf Meter. Das Werk wurde am 17. Internationalen Spitzenfestival ausgestellt.
GODAR Lepoglava
GODAR Lepoglava
88
89
GODAR
g o d a r
Lepoglavska čipka i nakit savršeno su saliveni u
jedinstvenu cjelinu visoke umjetničke i estetske
vrijednosti. Bilo da je riječ o ogrlici, brošu ili
prstenju, prevladavaju cvjetni motivi. Čipka za nakit
izrađuje se od pamučnoga konca, ali nije strano ni
kombiniranje s perlicama i metalnim elementima.
Ova mala remek-djela u izradi nakita poklonjena su
i švedskoj i nizozemskoj kraljici, japanskoj princezi
kao i suprugama premijera Kine i Koreje.
Lepoglava lace and adornments are perfectly
merged into a unique entity of high artistic and
aesthetic value. Flower motifs prevail in the
production of necklaces, brooches and rings. Lace
for adornments is made from cotton thread, but
it can also be combined with beads and metal
elements. These tiny masterpieces of adornment
products were given as a present to the Swedish and
Dutch queens, the Japanese princess as well as to
the wives of the prime ministers of China and Korea.
Die Spitze und der Schmuck aus Lepoglava
sind perfekt zu einer einzigartigen Einheit
hohes künstlerischen und ästhetischen Wertes
verschmolzen. Unabhängig davon, ob es sich
um eine Kette, Brosche oder einen Ring handelt,
überwiegen Blumenmotive. Die Spitze für den
Schmuck wird aus dem Baumwollfaden gemacht,
aber man kombiniert es auch mit kleinen Perlen
und Metallelementen. Diese kleinen Meisterstücke
der Schmuckherstellung schenkte man der
schwedischen und niederländischen Königinnen,
der japanischen Prinzessin und den Frauen der
Premierminister aus China und Korea.
← Operna pjevačica Sandra Bagarić
nosi ogrlicu izrađenu od čipke od
metaliziranoga srebrnog konca,
posrebrene žice i ukrašenu svarovski
kristalima. Ogrlica je dizajn Snježane
Varović.
← Opera singer Sandra Bagarić is
wearing a necklace made of metalized
silver thread lace, silver-plated wire,
and decorated with Swarovski crystals.
The necklace was designed by Snježana
Varović.
← Die Opernsängerin Sandra Bagarić
trägt eine Halskette, die aus Spitze,
metallisiertem Silberfaden, versilberter
Draht und den Swarovski-Kristallen
gemacht ist. Snježana Varović entwarf
die Kette.
90
↑ Ogrlica od bakrene žice, čipke izrađene od metaliziranoga bakrenog
konca te staklenih perla i metalnih elemenata. Poklonjena je opernoj
pjevačici Sandri Bagarić, kao ambasadorici 18. međunarodnog festivala
čipke.
↑ A necklace made from copper wire, metalized copper thread lace, glass
beads and metal elements. It was a gift for opera singer Sandra Bagarić,
the ambassador of the 18th International Lace Festival.
↑ Die Kette aus kupferner Draht und Spitze, die aus metallisiertem
Kupferdraht, Glasperlen und Metallelementen gemacht wurde. Man
schenkte sie der Opernsängerin Sandra Bagarić als der Botschafterin des
18. Internationalen Spitzenfestivals.
→ Ogrlica od zlatnoga i bakrenoga metaliziranog konca, staklenih perla,
svarovski kristala te poludragoga kamena jaspisa pronađenoga na
nalazištu u Lepoglavi, dizajn je Snježane Varović. Ogrlicu na fotografiji
nosi Sandra Šincek.
→ The necklace, made from copper wire, golden and copper metalized
thread lace, glass beads, Swarovski crystals, and half-precious stone
Jasper from a finding site in Lepoglava, was designed by Snježana
Varović. The necklace in the photo is worn by Sandra Šincek.
→ Die Kette aus Kupferdraht und Spitze, die aus goldenem und kupfernem
metallisierten Faden, Swarovski-Kristallen und dem Halbedelstein Jasper
aus der Fundstätte in Lepoglava gemacht und von Snježana Varović
entworfen wurde. Sandra Šincek tragt die Kette auf dem Foto.
GODAR
g o d a r
← Die Kette aus Baumwollfadenspitze, Leder, Metallelementen und
Swarovski-Kristallen entwarf Kristina Ladika für den Verein der Spitze
aus Lepoglava. Sie war eines der Ausstellungsstücke im Paulinerkloster
während des 18. Internationalen Spitzenfestivals 2014, dessen Thema
„Spitze und Schmuck“ war. Ines Šoštarić trägt die Kette auf dem Foto.
↑ Broš od čipke je cvjetni motiv izrađen od metaliziranoga zlatnog konca,
rad je čipkarske Učeničke grupe “Dubravka” iz lepoglavske Osnovne škole
Ante Starčevića.
↑ The lace brooch is a flower motif made from metalized golden thread.
This is a creation of “Dubravka” Students’ Group of Ante Starčević
Elementary School in Lepoglava.
↑ Die Brosche aus Spitze ist ein Blumenmotiv, das aus metallisiertem
Goldfaden gemacht ist. Das ist ein Werk der Spitze-Schülergruppe
„Dubravka“ der Ante-Starčević-Grundschule aus Lepoglava.
GODAR Lepoglava
← The lace necklace, made of cotton thread, leather, metal elements,
and Swarovski crystals, was designed by Kristina Ladika and made for
the Lepoglava Lace Society. It was also one of the exhibits in the Pauline
monastery during the 18th international lace festival in 2014, whose theme
was “lace and adornments”. The necklace in the photo is worn by Ines
Šoštarić.
GODAR Lepoglava
← Ogrlica od čipke od pamučnoga konca, kože, metalnih elemenata
i svarovski kristala, dizajn je Kristine Ladika, izrađena za Zadrugu
lepoglavske čipke te je bila dio izložbenih eksponata u pavlinskom
samostanu za vrijeme 18. međunarodnog festivala čipke 2014. godine,
čija tema je bila „Čipka i nakit”. Ogrlicu na fotografiji nosi Ines Šoštarić.
91
GODAR Lepoglava
Agate
92
Der Achat
GODAR Lepoglava
Ahat
→ Želite li u društvu biti zamijećeni, ukrasite se nakitom
od lepoglavskoga ahata. Nježne boje, raznoliki oblici
i neodoljive šare stvarane milijunima godina privlače
pozornost i najzahtjevnijih ljubitelja kvalitetnoga
nakita.
→ “If you want to be noticed, adorn yourself with the
Lepoglava agate jewellery. Soft colours, different shapes
and irresistible lines, which were created throughout
millions of years, attract attention of the most
demanding lovers of high-quality jewellery.
→ Wenn Sie unter Menschen bemerkt werden möchten,
verschönern Sie sich mit dem Schmuck aus dem Achat
von Lepoglava. Sanfte Farben, verschiedene Formen und
unwiderstehliche Verzierungen, die millionenjahrelang
entstanden sind, ziehen die Aufmerksamkeit von sogar
anspruchsvollsten Liebhabern des Schmucks von
höchster Qualität an.
GODAR
g o d a r
93
Der Achat
Područje Gaveznice, odnosno Kameni vrh kod Lepoglave, predstavlja
prvo nalazište ahata u Hrvatskoj. Ahat je mineral i poludragi kamen
koji se javlja u različitim bojama, a predstavlja nagomilavanje različitih
oblika kvarca, uglavnom kalcedona, koji je mikrokristalizirana silikatna
kiselina.
Gaveznica predstavlja fosilni vulkan koji je nastao prije 22 milijuna
godina. Ubrzo nakon nastanka vulkan je bio prekriven mladim
sedimentima, a na površinu je ponovno izbio u periodu gornjega
pliocena, prije približno dva milijuna godina.
Vjeruje se da su ahat još u srednjemu vijeku poznavali pavlini, ali
postoje i dokazi koji ukazuju da se ahat najvjerojatnije koristio i puno
ranije. Naime, vjerojatno je i pračovjek iz kamenoga doba poznavao
taj poludragi kamen jer su u Vindiji i Velikoj pećini, špiljama na Ravnoj
gori, pronađeni kameni noževi, strugala, sjekire i drugi uporabni
predmeti. U Vindiji su, na primjer, pronađeni i ručni klinovi. Geološkim
istraživanjem širega područja utvrđeno je da u Hrvatskome zagorju
postoji jako malo stijena izgrađenih od kvarca koji bi mogao poslužiti
za izradu takvih predmeta, pa je izgledno da su nađeni predmeti
nastali upravo od dijelova stijena oko Gaveznice.
Lepoglavski ahat ima nijanse od svjetloplave do tamnosive boje.
Osim ahata, po količini pronađenih ostalih kalcedona, izdvajaju se
crveni jaspis, ametist i obični opal. Osim ovoga nalazišta, pronađeno
je još jedno nalazište poludragog kamenja kod Čreta, četiri kilometara
istočno od Gaveznice.
Ahat se, osim u izradi nakita i ukrasa, koristi i u alternativnim
metodama liječenja dragim i poludragim kamenjem, a pomaže u
usmjeravanju i stabiliziranju tjelesne energije.
Ovo nalazište upućuje na činjenicu da je mineralogija odavno
povezana s Lepoglavom, a o toj vezi svjedoči i Belostenčev dvojezični
latinsko-hrvatski rječnik Gazophylacium. Smatra se izvorom hrvatske
mineraloške terminologije jer sadrži, između ostalog, i 270 termina
koji pripadaju području mineralogije. Prvi termin koji se spominje
upravo je Achates, odnosno Akat kamen.
Istraživanjem Gaveznice, promocijom geoloških spoznaja i razvojem
geoturizma, bavi se Udruga Lepoglavski ahat.
The Gaveznica region, i.e. Kameni Vrh (Stone Peak), near Lepoglava
is the first agate site in Croatia. Agate is a mineral and semi-precious
stone which comes in different colours and presents an accumulation of
various forms of quartz, mostly chalcedony, which is micro-crystallized
silicic acid.
Gaveznica is a fossil volcano which was created 22 million years
ago. Soon after its creation, the volcano was covered with young
sediments coming out to the surface in the period of the Upper Pliocene
approximately 2 million years ago.
It is believed that the Paulines knew about agate and there is even
evidence that agate was used even much earlier. Namely, the Stone
Age Neanderthals probably also knew about the semi-precious stone
because in Vindija and Velika Pećina, caves in Ravna Gora mountain,
stone knives, peelers, axes and other tools were found. In Vindija,
for example, hand wedges were found as well. Having conducted
geological explorations of the wide area, it was determined that in
Hrvatsko Zagorje there are a very few quartz rocks which could have
been used to make such objects so that it is evident that the found
objects were made from rock pieces around Gaveznica.
The Lepoglava agate comes in shades of light blue to dark gray. Except
agate, based on the amounts of other found chalcedonies, red jasper,
amethyst and ordinary opal are worth mentioning. Four kilometres east
of Gaveznica, near Čret, another finding site of semi-precious rocks has
been discovered.
Agate is used in the production of jewellery, accessories as well as in
alternative methods of healing with precious and semi-precious stones
and it also helps to focus and balance body energy.
This finding site points to the fact that mineralogy has always
been connected with Lepoglava, which is additionally confirmed in
Belostenec’s bilingual Latin and Croatian dictionary Gazophylacium.
It is considered to be the source of Croatian mineralogical terminology
because it comprises 270 words belonging to the field of mineralogy.
The first technical term being mentioned is precisely Achates, i.e., Akat
kamen (agate stone).
The Lepoglava Agate Society deals not only with explorations of
Gaveznica but also with promotion of geological findings and
development of geo-tourism.
Das Gebiet Gaveznica d.h. Kameni Vrh neben Lepoglava ist der
erste Fundort des Achats in Kroatien. Der Achat ist ein Mineral und
Halbedelstein, der in vielen verschiedenen Farben vorkommt und die
Anhäufung der verschiedenen Quarzsorten, meistens des Chalzedons,
der mikrokristallisierte Säure des Silikats ist, darstellt.
Gaveznica ist ein fossiler Vulkan, der vor 22 Millionen Jahren entstanden
ist. Der Vulkan wurde sehr schnell nach der Entstehung mit jungen
Sedimenten bedeckt und er kam wieder an die Oberfläche im Zeitalter
des Oberpliozäns vor ungefähr zwei Millionen Jahren.
Man glaubt, dass die Pauliner vom Achat noch im Mittelalter wussten
und es gibt sogar Beweise dafür, dass der Achat wahrscheinlich noch
früher benutzt worden war. Nämlich, der Urmensch aus der Steinzeit
kannte wahrscheinlich auch diesen Halbedelstein, weil man in den
Grotten Vindija und Velika Pećina in Ravna Gora Steinmesser, Schäler,
Äxte und andere Anwendungsmittel fand. In Vindija fand man z.B. sogar
Handkeile. Durch geologisches Forschen der breiteren Region stellte
man fest, dass es in Hrvatsko Zagorje sehr wenige Felsen aus Quarz
gibt, den man zur Herstellung solcher Gegenstände anwenden konnte,
sodass die gefundenen Gegenstände wahrscheinlich gerade aus den
Felsenteilen um Gaveznica entstanden sind.
Der Achat von Lepoglava kommt in hellblauen bis dunkelgrauen
Nuancen. Außer dem Achat, je nach der Menge der anderen
gefundenen Chalzedone, kommen noch der rote Jasper, der Amethyst
und der gewöhnliche Opal vor. Außer diesem Fundort gibt es noch eine
Fundstätte der Halbedelsteine neben Čret, vier Kilometer östlich von
Gaveznica entfernt.
Außer bei der Herstellung des Schmucks und Accessoires wird Achat
auch bei den alternativen Heilungsmethoden mittels Edel- und
Halbedelsteine verwendet und es hilft auch bei der Orientierung und
Stabilisierung der Körperenergie.
Dieser Fundort deutet auf die Tatsache hin, dass Mineralogie seit längst
mit Lepoglava verbunden ist, wovon auch das zweisprachige lateinischkroatische Wörterbuch Gazophylacium von Belostenec zeugt. Man
hält es für die Quelle der kroatischen Mineralterminologie, weil es
unter anderem auch 270 Ausdrücke, die dem Bereich der Mineralogie
gehören, enthält. Der erste Ausdruck, der erwähnt wird, ist gerade
Achates d.h. Akat kamen (Achat-Stein).
Der Verein Achat von Lepoglava befasst sich sowohl mit der Forschung
von Gaveznica als auch mit der Veröffentlichung der geologischen
Erkenntnisse und der Entwicklung des Geotourismus.
GODAR
g o d a r
GODAR Lepoglava
Agate
GODAR Lepoglava
94
Ahat
95
GODAR Lepoglava
GODAR Lepoglava
96
97
GODAR
g o d a r
← Jeste li ikad stajali nad grotlom vulkana koji se upravo sprema izbaciti
užarenu lavu? Ako niste, priliku da doživite sličan osjećaj imat ćete
posjetite li vulkanski vrh Gaveznicu kraj Lepoglave koji se nakon milijuna
godina mirovanja ponovno „probudio“. Osim edukativnih ploča na
kojima možete pratiti povijest zemlje kroz milijune godina, na Gaveznici,
na mjestu gdje se nekad nalazio otvor vulkana, sada je uvjerljiva 3D
animacija vulkanskoga grotla. Zauzmete li položaje u njenome središtu,
na trenutak ćete otići na uzbudljivo putovanje kroz Zemljinu prošlost…
← Have you ever stood on a volcanic crater which is about to spew scalding
lava? If not, there is an opportunity to experience something similar if
you visit the Gaveznica volcano top near Lepoglava which, after being
inactive for millions of years, has “woken up” again. On Gaveznica, besides
educational boards on which you can follow the earth’s history throughout
millions of years, at the site where there used to be the volcano’s opening,
now you find a convincing 3D animation of the volcanic crater. If you stand
in its centre, you will briefly go on an exciting journey through the Earth’s
history…
← Haben Sie je an einem Vulkankrater gestanden, der sich gerade
vorbereitet glühende Lava auszustoßen? Wenn nein, gibt es die Möglichkeit
ein solches Gefühl zu erleben, falls Sie die Spitze des Vulkans Gaveznica
neben Lepoglava besuchen, der nach einigen Millionen von Jahren des
Ruhens wieder „aufwachte.“ Neben den Edukationsschildern, auf denen
Sie die Geschichte der Erde durch Millionen Jahre verfolgen können, gibt
es auf Gaveznica, dem Ort wo sich einmal die Vulkanöffnung befand, eine
3D-Animation des Vulkankraters. Wenn Sie in seiner Mitte stehen, werden
Sie für einen Moment auf eine interessante Reise durch die Geschichte der
Erde gehen…
GODAR Lepoglava
GODAR Lepoglava
98
99
GODAR
g o d a r
↑ Udruga Lepoglavski ahat najzaslužnija je za promociju geološke baštine lepoglavskoga kraja. Osnovna uloga Udruge je
istraživanje minerala na pet lokaliteta na lepoglavskome području, ali i na teritoriju cijele Hrvatske, izrada suvenira i nakita,
prezentacija pronađenih minerala kao i popularizacija geoloških istraživanja među najmlađima.
↑ The Lepoglava Agate Society is responsible for the promotion of the geologic heritage of the Lepoglava region. The main role
of the Society is to explore minerals at five locations in the Lepoglava district as well as in the territory of the entire Croatia, to
make souvenirs and jewellery, to present the found minerals and also to popularise geologic explorations among the youngest.
↑ Der Verein Achat von Lepoglava ist am meisten verantwortlich für die Vorstellung des geologischen Erbes der Umgebung von
Lepoglava. Die Hauptrolle des Vereins ist Mineralien an fünf Lokalitäten in der Region Lepoglava aber auch im Territorium ganz
Kroatiens zu erforschen, wie auch die Herstellung von Andenken und Schmuck, die Präsentation der gefundenen Mineralien
und die Popularisierung der geologischen Untersuchungen unter den Jüngsten.
↑ Ahat je mineral i poludragi kamen različitih boja, nastao nagomilavanjem različitih oblika kvarca,
uglavnom kalcedona.
↑ Agate is a mineral and a half-precious stone of various colours formed by layering of different forms of
quartz, primarily of chalcedony.
↑ Der Achat ist ein Mineral und Halbedelstein verschiedener Farben, der durch Anhäufung
unterschiedlicher Formen des Quarzes, meistens des Chalzedons, entstanden ist.
100
GODAR
g o d a r
↑ Crveni jaspis ili kamen ratnika, prema legendama i vjerovanjima, stavljao se u korice mačeva
kako bi ratniku dao posebnu snagu.
↑ Red jasper or a warrior’s stone, according to legends and beliefs, was placed in a sword cower in
order to give special strength to a worrier.
↑ Laut Legenden und Glauben setzte man den roten Jasper oder den Kriegerstein in eine
Schwertscheide, um dem Krieger besondere Kraft zu geben.
GODAR Lepoglava
GODAR Lepoglava
Kaznionica u Lepoglavi
Penitentiary in Lepoglava
Die Strafanstalt in
Lepoglava
101
Die Strafanstalt in Lepoglava
U cijelome nizu zanimljivih povijesnih činjenica o Lepoglavi posebnu
priču čuva i zdanje lepoglavske kaznionice. Nakon što je gotovo četiri
stoljeća služila pavlinima kao samostan, odlukom cara Josipa II.
ukinut je pavlinski red 1786. godine, a samostanska zgrada dodijeljena
je Čazmanskom kaptolu čije je središte tada bilo u Varaždinu. Kaptol
sklapa ugovor s Državnim erarom i predaje mu samostan te odmah
započinje preuređivanje samostana u zatvor koji s radom započinje
1854. godine.
Pred sam početak Prvoga svjetskog rata 1914. godine, uz staru
samostansku zgradu dovršena je izgradnja nove zgrade kaznionice.
Arhitekti su se tijekom izgradnje vodili tada najmodernijim irskim
modelom, pa je novi dio izgrađen u obliku zvijezde uz sjeveroistočni
dio samostana. Tako predstavlja jedan od najranijih primjera
nastojanja humaniziranja izdržavanja kazni za tadašnje zatvorenike u
četiri faze.
Planiralo se izgraditi potpuno nove zatvorske zgrade, ali se propašću
Austro-Ugarske Monarhije odustalo od te ideje, a lepoglavska je
kaznionica 1918. godine, dolaskom starojugoslavenskoga režima,
pretvorena u zloglasni logor za političke protivnike i neistomišljenike.
U razdoblju između dvaju svjetskih ratova u Lepoglavi su kazne zatvora
izdržavali i Josip Broz Tito, Moša Pijade, Rodoljub Čolaković te mnogi
drugi, kasnije istaknuti pripadnici Narodnooslobodilačkoga pokreta i
političari u poslijeratnoj Jugoslaviji.
Nakon pada Kraljevine Jugoslavije 1941. godine, zatvor pada u ruke
pripadnika Nezavisne Države Hrvatske. Kaznionica je 1943. godine
pretvorena u ustaški logor, do kraja rata zatvor je pretrpio dva velika
oštećenja, a zatvorski arhiv je izgorio.
Kad je 1946. godine zatvor ponovno postao omiljeno mjesto u kojem
je politička elita tadašnjeg vremena zatvarala svoje neistomišljenike,
započela je i obnova zdanja.
Potkraj 1946. godine u Lepoglavu je na izdržavanje šestnaestogodišnje
kazne, nakon montiranoga sudskog procesa, doveden zagrebački
nadbiskup Alojzije Stepinac. U lepoglavskom zatvoru proveo je pet
godina, a ćelija u kojoj je kardinal Stepinac služio zatvorsku kaznu i
danas se čuva.
Sedamdesetih godina XX. stoljeća, lepoglavski je zatvor bio mjesto u
kojem su završavali politički nepodobni aktivisti. Među njima su bili i
istaknuti članovi Hrvatskoga proljeća – Dražen Budiša, Šime Đodan,
Marko Veselica, Hrvoje Šošić, Franjo Tuđman i mnogi drugi.
Among many interesting historical facts about Lepoglava, the buiding
of Lepoglava penitentiary keeps a special story. After the Paulines had
used it as a monastery for almost four centuries, according to a decision
of Emperor Joseph II, the Pauline Order was abolished in 1786 so that
the building was assigned to the Čazma Chapter whose centre was in
Varaždin at that time. The Chapter concluded a contract with the State
Treasury by which it got the monastery and immediately turned it into a
prison, which started working in 1854.
Just before the First World War started in 1914, a new penitentiary
building had been finished right next to the monastery building.
During the building process, the architects were inspired by the most
fashionable Irish model, so that the new part, next to the north-east
section of the monastery, was built in a form of a star. This is the way
in which one of the earliest examples of the attempt to humanize
the process of serving time for the then prisoners in four phases was
presented.
There were also plans to build an entirely new prison building,
however, with the collapse of the Austro-Hungarian Monarchy, the idea
was abandoned and due to the old Yugoslavian regime Lepoglava
penitentiary was turned into a notorious camp for political opponents
and non-sympathisers in 1918. During the period between the two world
wars Josip Broz Tito, Moša Pijade, Rodoljub Čolaković and many others,
who were to become prominent members of the National Liberation
Movement and politicians of the post-war Yugoslavia, served their
sentences in Lepoglava. After the collapse of the Kingdom of Yugoslavia
in 1941, the penitentiary came into the hands of the supporters of the
Independent State of Croatia. The penitentiary was turned into an
insurgency camp and by the end of the war the prison suffered two
major demolitions during which the state archive burnt down.
In 1946, the prison became the favourite place of the political elite of
that time for the imprisonment of their non-sympathisers so that they
even initiated the renovation of the building.
At the end of 1946, after a staged court process, the archbishop of
Zagreb, Alojzije (Aloysius) Stepinac was brought to Lepoglava to serve
his six-year sentence. He spent five years in Lepoglava prison and the
cell, where cardinal Stepinac was serving his sentence, is still kept today.
In the 70-s of the 20th century, Lepoglava prison was the place in which
politically unsuitable activists ended up. Eminent members of the
Croatian Spring - Josip Broz Tito, Moša Pijade, Rodoljub Čolaković and
many others were among them.
Von den vielen interessanten Tatsachen über Lepoglava bewahrt das
Strafanstaltsgebäude von Lepoglava auch eine besondere Geschichte
auf. Nachdem es fast vierjahrhundertelang den Paulinern als Kloster
gedient hatte, löste man 1786 den Paulinerorden durch den Beschluss
von Kaiser Joseph II auf, wonach das Klostergebäude dem Kapitel
von Čazma, dessen Sitz damals in Varaždin war, zugeteilt wurde. Das
Kapitel schloss ein Vertrag mit dem Staatsärar ab und übergab ihm das
Kloster, wonach man gleich das Kloster zu einer Strafanstalt umbaute,
die mit ihrer Arbeit 1854 begann.
Gleich zu Beginn des Ersten Weltkrieges 1914 baute man gleich neben
dem alten Klostergebäude die neue Strafanstalt fertig. Die Architekten
ließen sich dabei vom modernsten irischen Baumodell inspirieren,
so dass der neue Teil in Form eines Sterns an den Ostteil des Klosters
angebaut wurde. So stellt es eines der frühsten Beispiele des Bemühens
um die Humanisierung der Strafverbüßung für damalige Häftlinge in
vier Phasen.
Man plante völlig neues Haftgebäude zu erbauen aber mit dem
Verfall der Österreichisch-Ungarischen Monarchie gab man die Idee
auf und die Strafanstalt von Lepoglava wurde mit der Ankunft des
altjugoslawischen Regimes in ein berüchtigtes Lager für politische
Gegner und Ungleichgesinnten umgewandelt. In dem Zeitabschnitt
zwischen den zwei Weltkriegen verbüßten ihre Strafen in Lepoglava auch
Josip Broz Tito, Moša Pijade, Rodoljub Čolaković und viele andere, die
später hervorragende Angehöriger des Nationalbefreiungsbewegung
und Politiker in Nachkriegsjugoslawien geworden sind. Nach dem Fall
des Königreichs Jugoslawien 1941 kam das Gefängnis in die Hände der
Angehörigen des Unabhängigen Staats Kroatien. Die Strafanstalt wurde
1943 in ein Ustascha-Lager umgewandelt. Bis zum Ende des Krieges
erlitt das Gefängnis zwei größere Schäden, während das Haftarchiv bis
zum Boden niederbrannte.
Als 1946 das Gefängnis wider zu einem beliebten Ort wurde, wo die
damalige politische Elite ihre Ungleichgesinnten einsperrte, begann
man mit der Renovierung des Gebäudes.
Gegen Ende des Jahres 1946 nach dem inszenierten Gerichtsprozess
kam Erzbischof Aloizije (Aloisius) Stepinac nach Lepoglava um seine
sechsjährige Strafe zu verbüßen. Fünf Jahre lang blieb er im Gefängnis
von Lepoglava und die Zelle, wo er seine Strafe verbüßte wird auch
heute aufbewahrt.
In den 70er Jahren des XX. Jahrhunderts war das Gefängnis von
Lepoglava ein Ort, wo man politisch ungeeignete Aktivisten einsperrte.
Unter ihnen waren hervorragende Mitglieder des Kroatischen Frühlings
- Dražen Budiša, Šime Đodan, Marko Veselica, Hrvoje Šošić, Franjo
Tuđman und viele andere.
GODAR
g o d a r
↑ Jedna od najčešćih asocijacija na grad Lepoglavu je – lepoglavski zatvor.
Još 1854. godine Lepoglava je postala dom onih koji su zbog različitih razloga lišeni
slobode. Zatvor je otvoren u preuređenome pavlinskom samostanu, dograđen je u
prepoznatljiv, zvjezdasti oblik. Prema stupnju sigurnosti riječ je zatvoru zatvorenoga tipa u
kojem kazne izdržavaju zatvorenici s najtežim presudama i najdužim zatvorskim kaznama.
↑ The town of Lepoglava is most frequently associated with – Lepoglava penitentiary.
Already in 1854 Lepoglava became home to all those who were imprisoned for various
reasons. The prison was opened in the renovated Pauline monastery after it had been
redesigned in a distinguishable form of a star. According to the safety level, this is a closedtype prison, where prisoners with strictest sentences and longest jail-time are imprisoned to
serve their time.
↑ Eine der häufigsten Assoziationen, wenn man an die Stadt Lepoglava denkt, ist –
die Strafanstalt von Lepoglava. Noch 1854 wurde Lepoglava das Zuhause von allen,
die aus verschiedenen Gründen verhaftet wurden. Das Gefängnis eröffnete man im
umgebauten Paulinerkloster, das in einer erkennbaren Sternform erbaut wurde. Nach dem
Sicherheitsgrad handelt es sich um ein Gefängnis geschlossenen Typs, in dem Häftlinge mit
strengsten und längsten Verurteilungen ihre Strafe verbüßen.
GODAR Lepoglava
Penitentiary in Lepoglava
GODAR Lepoglava
102
Kaznionica u Lepoglavi
103
GODAR Lepoglava
← The cell, where Aloysius Stepinac, the
archbishop of Zagreb, served his five-year
sentence, is still kept today.
← Noch wird die Zelle aufbewahrt, in der
auch der Zagreber Erzbischof Aloisius
Stepinac fünf Jahre lang seine Haftstrafe
verbüßte.
GODAR Lepoglava
Purga
← Još se čuva ćelija u kojoj je pet godina
zatvorsku kaznu služio i zagrebački
nadbiskup Alojzije Stepinac.
104
105
GODAR
g o d a r
↓ Ma s koje strane željeli uživati u panoramskom pogledu na lepoglavski kraj, jedan motiv sigurno će uvijek
dominirati – kapelica sv. Jurja u Purgi. Smještena na brežuljku, uzdignuta nad raštrkanim kućama barokna kapelica
skriva jedno od najvećih blaga sakralne likovne umjetnosti – slike pavlinskoga majstora Ivana Krstitelja Rangera koji
je oslikao cijeli unutrašnji prostor. Ranger je s oslikavanjem započeo 1750. godine, samo godinu dana nakon što je
kapelica bila podignuta.
↓ No matter from which side you wish to enjoy the panorama view of the Lepoglava region, it is always dominated
by one motif – St George’s Chapel on Purga. Placed on a hilltop, raised above scattered houses, this Baroque chapel
conceals one of the greatest treasures of sacral art – the painting of the Pauline master, John Ranger the Baptist, who
painted the entire interior. Ranger started with the painting in 1750, only a year after the chapel had been built.
↓ Unabhängig davon, von welcher Seite Sie im Panoramaausblick der Region von Lepoglava genießen wollen,
domminiert bestimmt ein Motiv immer – die Kapelle des Hl. Georg auf Purga. Die barocke Kapelle, die auf einem Berg
loziert und über zerstreute Häuser gehoben ist, verbirgt einen der größten Schätze der sakralen Malereikunst – die
Bilder des Paulinermeisters Johannes Ranger des Täufers, der den gesamten Innenraum bemalte. Ranger fing mit
dem Bemalen 1750 an, nur ein Jahr nach dem Bau der Kapelle.
→ Zatvorska kapelica u kojoj se služe misna slavlja
za zatvorenike.
→ The penitentiary chapel where masses for prisoners
are served.
→ Die Gefängniskapelle, in der Messen für Häftlinge
gehalten werden.
Purga
Posebni doživljaj likovnoga izražaja u sakralnome ambijentu pruža
unutrašnjost kapelice sv. Jurja u Purgi. Kapelicu je dao podići
lepoglavski superior Karlo Lorer 1749. godine, a samo godinu dana
kasnije predana je u ruke pavlinskome slikaru Ivanu Rangeru koji je
dobio zadatak oslikati njezinu unutrašnjost. Nastala djela smatraju se
vrhuncem Rangerova stvaralaštva.
Kapelica sv. Jurja primjer je suvremenoga baroknog prostora koji se
pojavljuje u Hrvatskoj u 18. stoljeću, a Ranger je svojim iluzionističkim
slikama dao privid daleko većega prostora nego što on i zaista
jest. Ranger je s radom započeo 1750. godine, a oslikao je cijelu
unutrašnjost kapelice, uključivši i dva svoda u brodu i svetištu, mali
svodni nadvoj pri ulazu ispod pjevališta i kalotu apside.
Posebno do izražaja dolazi središnja slika s motivom sv. Jurja koji
ubija zmaja. Zanimljivo je da Ranger ideje za oslikavanje kapelice u
Purgi nije pronašao samo u Bibliji, već je inspiraciju dobio i iz rimske
mitologije što se može vidjeti na slici Flore, rimske božice cvijeća.
Tolika različitost motiva vjerojatno proizlazi iz činjenice da je Ranger
dobio rijetku priliku u potpunosti osmisliti i oslikati tek podignutu
kapelicu, čime su na površinu isplivale njegove ideje i ogromno
slikarsko umijeće.
Upravo zato brojni dobri poznavatelji Rangerova stvaralaštva tvrde
da je ovaj lepoglavski pavlin bio posebno vezan uz kapelu sv. Jurja u
Purgi te mu je želja bila da nakon smrti u njoj bude i sahranjen.
The interior of the chapel of St Gorge in Purga offers a special experience
of artistic expression in a sacral ambience. The chapel was built by the
superior-principal of Lepoglava, Karlo Lorer, in 1749 and only a year
after it was given into the hands of the Pauline painter, Ivan (John)
Ranger, who was given the task to paint its interior. These works of art
are considered to be the peak of Ranger’s creativity.
The Chapel of St George is an example of a modern Baroque space,
which appeared in the 18th century in Croatia, and due to Ranger’s
illusionistic images it appears to be more spacious than it really is.
Ranger started his work in 1950 and painted the entire interior of the
chapel including two nave ceilings in the sanctuary, a small arch lintel
at the entrance under the chorus area, and an apse calotte.
The central painting with the motif of St George killing a dragon stands
out. It is interesting that Ranger did not find his ideas, while painting
the chapel in Purga, only in the Bible but also in the Roman mythology
which can be seen in the painting of Flora – the Roman goddess of
flowers.
Such diversity of motifs probably originates from the fact that Ranger
received a rare opportunity to decorate and paint a chapel, which had
just been built, which brought his ideas and immense painting skills to
surface.
This is the reason why many connoisseurs of his creations claim that this
Lepoglava Pauline was especially keen on the chapel of St George as his
wish also was to be buried in it after his death.
Spezielles Erlebnis des malerischen Ausdrucks im Sakralambiente
bietet das Innere der Kapelle des Hl. Georg in Purga an. Die Kapelle
ließ der Superior von Lepoglava, Karlo Lorer, 1749 errichten und nur ein
Jahr später übergab man sie in die Hände des paulinischen Malers Ivan
(Johannes) Ranger, der ihren Innerraum bemalte. Die entstandenen
Werke werden als der Höhepunkt der Schaffenskraft von Ranger
betrachtet.
Die Kapelle des Hl. Georg ist ein Beispiel des modernen barocken
Raumes, der in Kroatien im 18. Jh. erschien, und Ranger gelang es in
seinen Bildern die Illusion zu schaffen, dass der Raum viel größer wirkt
als er wirklich ist. Ranger fing 1950 mit der Arbeit an und bemalte den
ganzen Innenraum der Kapelle, zwei Wölbungen im Kirchenschiff und
Sanktuarium, eine kleinere gewölbte Decke am Eingang unter dem
Chor und die Apsiskalotte.
Das Zentralgemälde mit dem Motiv des Hl. Georg, der einen Drachen
tötet, kommt besonders zum Ausdruck. Es ist interessant, dass Ranger
die Ideen und Inspiration für das Bemalen der Kapelle in Purga nicht
nur in der Bibel fand, sondern auch in der römischen Mythologie, was
man auf dem Bild der römischen Blumengöttin Flora sehen kann.
Solche Variation der Motive beruht wahrscheinlich auf der Tatsache,
dass Ranger eine seltene Gelegenheit bekam die ganze erst erbaute
Kapelle zu bemalen, wodurch seine Ideen und enormes malerisches
Talent an die Oberfläche kamen.
Gerade deswegen behaupten viele angesehene Fachmänner der
Schaffenskraft von Ranger, dass dieser Pauliner aus Lepoglava
besonders an die Kapelle des Hl. Georg gebunden war, da sein letzter
Wunsch es auch war, nach dem Tod dort begraben zu sein.
GODAR
g o d a r
↓ Ranger u oslikavanju kapelice nije bio inspiriran samo sakralnom tematikom i
legendom o Jurjevoj smrti, već je prikazivao i svjetovne likove.
↓ While painting the chapel, Ranger was not just inspired by sacral themes and the legend
of George’s death but he also depicted worldly characters.
↓ Beim Bemalen der Kapelle inspirierte sich Ranger nicht nur mit der sakralen Thematik
und der Legende über den Tod von Georg sondern auch mit weltlichen Charakteren.
GODAR Lepoglava
Purga
GODAR Lepoglava
106
Purga
107
GODAR Lepoglava
GODAR Lepoglava
108
109
→ Iluzionistički Rangerovi radovi daju privid daleko
većega unutrašnjeg prostora kapelice nego što uistinu
jest. Ranger je oslikao kompletnu kapelicu, zidove, dva
svoda u brodu i svetištu, svodni nadvoj kod ulaza i kalotu
apside.
→ Ranger’s illusionist work creates the image of a far larger
interior space than it really is. Ranger painted the entire
chapel, walls, two ceilings of the nave and sanctuary, an
arch lintel at the entrance and the apse calotte.
→ Dank den illusionistischen Werken von Ranger scheint
der Innenraum der Kapelle weit größer zu sein, als er
wirklich ist. Ranger bemalte die ganze Kapelle, Wände,
zwei Decken des Kirchenschiffes und des Sanktuariums,
gewölbte Decke am Eingang und die Apsiskalotte.
GODAR
g o d a r
↑ Prostorom dominira središnja slika s motivom sv. Jurja koji ubija zmaja. Slika je djelomično zaklonjena oltarom.
↑ The space is dominated by the central painting with the motif of St George killing a dragon. The painting is partially sheltered by the altar.
↑ Der Raum wird durch das Zentralbild mit dem Motiv des Hl. Georg, der einen Drachen tötet, dominiert. Das Bild ist teilweise durch den Altar
verhüllt.
GODAR Lepoglava
GODAR Lepoglava
110
111
GODAR
g o d a r
↑ Kapelica svoju veliku vrijednost skriva i u odlično sačuvanome, u cijelosti kompletnom baroknome inventaru. Prostor krase glavni oltar te dva bočna oltara, propovjedaonica i sakristijski
ormari.
↑ The chapel hides its great value in the perfectly preserved and complete Baroque inventory. The space is decorated with the main altar, two side altars, a pulpit and sacristy cabinets.
↑ Die Kapelle verbirgt ihren großen Wert auch im ausgezeichnet und komplett erhaltenen barocken Inventar. Der Raum wird durch den Hauptaltar, zwei Seitenaltare, den Predigerstand und die
Schränke der Sakristei schöner gemacht.
← Na tornju iznad ulaza u kapelicu nalazi se sunčani sat.
← Am Turm über dem Eingang in die Kapelle befindet sich eine Sonnenuhr.
GODAR Lepoglava
GODAR Lepoglava
← On the tower above the entrance to the chapel there is a sundial.
112
113
GODAR
g o d a r
↓ Izrezbareni motivi u drvu na kućama nisu služili samo za ukras, već su
imali i praktičnu namjenu – koristili su se kao zračnici na tavanima za
sušenje mesa.
↓ The carved wooden motifs on the houses were not just an ornament,
they also had a practical purpose – they were used as vents on attics to
dry meat.
↓ Die ausgeschnitzten Motive im Holz an den Häusern dienten nicht nur
als Dekoration, sondern sie hatten auch eine praktische Anwendung – sie
wurden auf dem Dachboden als Luftanlagen für das Fleischtrocknen
benutzt.
→ Kapelica sv. Jurja danas je važan dio naselja u potpunosti na raspolaganju
mještanima. Prostor oko kapelice omiljeno je mjesto na kojem se djeca igraju
loptom ili se zabavljaju na ljuljačkama.
→ Today, St George’s chapel is an important part of the settlement which is
completely at the disposal of local people. The space around the chapel is
children’s favourite place to play with a ball or have fun on the swings.
→ Die Kapelle des Hl. Georges ist heute ein wichtiger Teil der Siedlung und steht
den Bewohnern ganz zur Verfügung. Der Raum um die Kapelle ist ein beliebter
Platz der Kinder für Ballspiele oder den Spaß auf den Schaukeln.
114
→ Crkva sv. Bartola podignuta je 1640. godine u kasnobaroknoklasicističkom stilu i nezaobilazna je postaja na marijanskome
hodočasničkom putu.
→ The Church of St Bartol was erected in 1640 in the late baroque and
classicist style and is a compelling station on the Marian pilgrimage path.
→ Die Kirche des Hl. Bartol errichtete man 1640 im spätbarocken
und klassizistischen Stil und sie ist eine Pflichtstation auf dem
Marienpilgerweg.
GODAR
g o d a r
↑ Slikovit pogled na Kamenicu iz zraka.
↑ A picturesque view of Kamenica from the air.
↑ Bildhafter Ausblick auf Kamenica aus der Luft.
← Unter der weißen Schneedecke scheint
der ganze Ort in einen tiefen Winterschlaf
versunken zu sein, gleich wie die
wunderschöne Natur – die Berge und
Wälder der Umgebung von Kamenica.
↓ Križ kao orijentir hodočasniku ili
običnom putniku namjerniku.
↓ A cross as a visual signpost for a
pilgrim or a mere passer-by.
↓ Das Kreuz als Wegweiser für einen
Pilger oder einen zufälligen Reisenden.
GODAR Lepoglava
← Under a white snow cover the entire
place seems to have fallen into a winter
sleep, the same as the beautiful nature –
hills and woods of the Kamenica region.
← Pod bijelim snježnim pokrivačem kao
da je cijelo mjesto utonulo u zimski san,
baš kao i predivna priroda – brežuljci i
šume kameničkoga kraja.
GODAR Lepoglava
Kamenica
115
Kamenica
Mjesto Kamenica prvi se put spominje u pisanim dokumentima 1334.
godine u Statutu zagrebačkoga Kaptola. No, sigurno je da je mjesto
i ranije postojalo s obzirom na to da je kamenička tvrđava, prema
pretpostavkama, sagrađena još sredinom XIII. stoljeća. Tvrđava se
prvi put spominje u darovnici kralja Žigmunda Hermanu Celjskome.
Utvrda je razorena 1463. godine, a njezini ostaci još se i danas nalaze
u mjestu, stotinjak metara od središta s lijeve strane ceste koja vodi
prema Ravnoj gori.
Nakon izumiranja loze grofova Celjskih, Kamenica dolazi u ruke Jana
Vitovca koji ubrzo ostaje bez posjeda kad je Matijaš Korvin zagorsku
grofoviju, u sklopu koje se nalazila i Kamenica, dao svom nezakonitom
sinu Ivanišu Korvinu, koji je pak prenosi na Ivana Gyulayu. Kamenica
ostaje u vlasništvu ove obitelji sve do 1568. godine. Nakon smrti Ivaniša
Korvina njegova udovica Beatrica Frankopan darovala je Kamenicu
lepoglavskim pavlinima, no oni je nisu mogli preuzeti jer darovnicu
nije potpisao kralj. Nakon što su Trakošćan i Kamenica dodijeljeni
Jurju II. Draškoviću, pavlini su sudskim putem pokušali vratiti svoje
pravo nad ovim posjedom. Sud je trajao dugih 130 godina, a 1730.
godine Banski stol je odlučio da Kamenica pripada Draškovićima kao
nedjeljiv dio vlastelinstva Trakošćan.
U Kamenici se nalazi župna crkva svetog Bartola Apostola. Podignuta
je 1640. godine u kasnobarokno-klasicističkome stilu. Orgulje su
postavljene 1844. godine, a naručio ih je varaždinski majstor Ignac
Petter. Toranj je sagrađen 1850. godine kada crkva dobiva današnji
izgled.
U Kamenici je postojala i stara crkva Svih Svetih. Smatra se da je bila
izgrađena u renesansnome ili čak romaničkome stilu. Srušena je 1726.
godine i na njenome je mjestu sagrađena današnja sakristija. Ispred
stare crkve stajao je gotički toranj koji je srušen 1823. godine.
The place of Kamenica was first mentioned in the written documents
in the statutes of the Zagreb Chapter in 1334. However, the place must
have existed even earlier as it is assumed that the Kamenica fortress was
build around the middle of the 8th century. The fortress was mentioned
for the first time in a document as a gift of King Žigmund (Sigismund) to
Hermann of Cilli. The fortress was demolished in 1463 and its remains
can be seen even today at the site one hundred meters away from the
centre on the left side of the road leading to Ravna Gora.
After the extinction of the line of the counts of Cilli, Kamentica came
into the hands of Jan Vitovac who soon lost his property when Matthias
Corvinus gave the Zagorje county including Kamenica to his illegitimate
son John Corvinus who passed it on to John Gyulay. Kamenica remained
in the ownership of this family until 1568. After the death of John
Corvinus, his widow Beatrice Frankopan decided to give Kamenica
as a present to the Paulines of Lepoglava but they could not take
it over because the document had not been signed by the king. After
Trakošćan and Kamenica had been assigned to George II Drašković, the
Paulines tried to gain back their right over the property at court. The
court lasted 130 years and in 1730 the Tabula Banalis passed a decision
that Kamenica belongs to the Draškovićs as an inseparable part of the
Trakošćan estate.
In Kamenica there is a parish church of St Apostle Bartholomew. It was
erected in 1640 in the late Baroque and Classicist style. The organ,
which was ordered by master craftsman Ignac Petter from Varaždin,
was set up in 1844. A tower was built in 1850 when the church received
its present appearance.
There was also an old church of All Saints in Kamenica. It is believed
that it was built in the Renaissance or even Roman style. It was pulled
down in 1726 and on its site the today’s sacristy was built. In front of the
church there was an old Gothic tower which was pulled down in 1823.
Even though many aristocratic families competed over the possession
of Kamenica, so that it repeatedly changed its owners, today this small
place is a constituent part of the Town of Lepoglava.
Der Ort Kamenica wurde zum ersten Mal 1334 in den geschriebenen
Dokumenten im Statut des Zagreber Kapitels erwähnt. Aber es ist sicher,
dass es den Ort schon früher gab, weil laut Vermutungen die Festung
von Kamenica noch in der Mitte des XIII. Jahrhunderts erbaut wurde.
Die Festung erwähnte man zum ersten Mal in der Schenkungsurkunde
des Königs Žigmund (Sigismund) an Hermann von Cilli. Die Befestigung
wurde 1463 zerstört und ihre Trümmer befinden sich noch heute im Ort
ein hundert Meter vom Zentrum entfernt auf der linken Seite der Straße,
die nach Ravna Gora führt.
Nachdem die Familienlinie der Grafen von Cilli ausgestorben war, kam
Kamenica in die Hände von Jan Vitovac, der schnell ohne den Besitz
blieb, als Mattias Corvin die Grafschaft Zagorje, die auch Kamenica
umfasste, seinem unehelichen Sohn Johann Corvin schenkte, der
Kamenica dann wieder an Ivan Gyulay übergab. Nach dem Tode von
Johann Corvin schenkte seine Witwe Beatrice Frankopan Kamenica
den Paulinern von Lepoglava, aber sie konnten es nicht annehmen,
weil die Schenkungsurkunde nicht vom König unterschrieben wurde.
Nachdem Trakošćan und Kamenica Georg Drašković II zugeteilt worden
waren, versuchten die Pauliner vor Gericht ihr Recht auf das Besitz
wiedezubekommen. Das Gericht dauerte 130 Jahre lang und im Jahre
1730 entschloss die Banaltafel, dass Kamenica der Familie Drašković
als unteilbarer Teil des Großgrundbesitzes Trakošćan gehört.
In Kamenica befindet sich die Pfarrkirche des Hl. Apostels Bartholomeus.
Sie wurde im Jahre 1640 im spätbarocken und klassizistischen Stil
errichtet. Die Orgel, die der Varaždiner Meister Ignac Petter bestellte,
stellte man 1844 auf. Den Turm erbaute man 1850, als die Kirche ihr
heutiges Aussehen bekam.
In Kamenica gab es auch die Kirche Aller Heilligen. Man vermutet,
dass sie im Renaissance- oder sogar Romanistikstil aufgebaut wurde.
Man riss sie 1726 nieder und an ihrer Stelle erbaute man die heutige
Sakristei. Vor der alten Kirche stand ein gotischer Turm, der im Jahre
1823 niedergerissen wurde.
Obwohl die Adelsfamilien durch die stürmische Geschichte ständig um
den Besitz von Kamenica stritten, sodass es immer wieder ihre Besitzer
auswechselte, ist heute dieser kleine Ort ein unerlässlicher Teil der Stadt
Lepoglava.
GODAR
g o d a r
Iako su se za vlasništvo nad Kamenicom kroz burnu povijest stalno
nadmetale plemićke obitelji pa je neprestano mijenjala vlasnike,
danas je ovo malo mjesto neizostavni dio grada Lepoglave.
GODAR Lepoglava
Kamenica
GODAR Lepoglava
116
Kamenica
117
GODAR Lepoglava
GODAR Lepoglava
118
119
GODAR
g o d a r
← Nekad je bilo teško zamisliti seosko domaćinstvo bez njih, a sad su prava
rijetkost. Danas se krave u Kamenici mogu vidjeti samo još u staji obitelji
Borovec. Posljednje tri krave Borovcima svakodnevno daju svježe mlijeko.
Mužnja se obavlja ručno, baš kao i sve pripreme za proizvodnju sira i drugih
mliječnih proizvoda za njihovu obitelj i prijatelje. Ljetne mjesece obitelj
Borovec koristi kako bi osigurala dovoljno hrane, posebno sijena, za duge
hladne zime.
← Odlučite li se na otkrivanje najskrivenijih kutaka kameničkoga kraja, naići ćete i
na stare seoske kuće. Građane samo od drva i blata prkose zubu vremena i pričaju
nam neke davno zaboravljene priče.
← If you decide to discover the most secluded parts of Kamenica, you will come
across old village houses. Having been built only from wood and mud, they defy the
tooth of time and tell us some stories, forgotten about a long time ago.
← Falls Sie sich entscheiden, die geheimsten Ecken der Region von Kamenica zu
entdecken, werden Sie auch auf alte Dorfhäuser stoßen. Nur aus Holz und Schlamm
gebaut wiederstehen sie dem Zahn der Zeit und erzählen uns manche schon längst
vergessene Geschichten.
← Long time ago, it was difficult to imagine a village household without them,
and today they are a true rarity. In Kamenica, today, you can see cows only in
the barn of the Borovec family.
The last three cows provide fresh milk for the Borovecs daily. The milking is
performed by hand as well as all the preparations for the production of cheese
and other dairy products for their family and friends. The Borovec family use
their summer months to provide enough food, especially hay, for long winter
months.
← Früher konnte man sich einen Dorfhaushalt ohne sie schwer vorstellen, aber
heute sind sie eine echte Rarität. Heute kann man Kühe in Kamenica nur noch
im Stall der Familie Borovec sehen.
Die letzten drei Kühe geben den Borovecs täglich frische Milch. Das Melken
erledigt man per Hand, gleich wie alle Vorbereitungen für die Produktion des
Käses und anderer Milchprodukte für die Familie und Freunde. Die Familie
Borovec nutzt die Sommermonate, um genug Nahrung, insbesondere Heu, für
die langen kalten Winter zu versorgen.
GODAR Lepoglava
GODAR Lepoglava
120
121
GODAR
g o d a r
↑ Buđenje u kameničkome jutru uz glasno kukurikanje pijetla.
↑ Waking up to a loud crowing of a rooster in Kamenica in the morning.
↑ Das Aufwachen durch lautes Krähen eines Hahns an einem Morgen in Kamenica.
↑ Noć uoči Uskrsa u kameničkome kraju uistinu je posebna. Njegujući dugu tradiciju, mještani Kamenice, a posebno Kameničkoga Podgorja, rade velike vuzmenke ili vuzemnice. Naslagana
kalana drva sežu i do 15 metara u visinu, a kad se na Veliku subotu spusti mrak, pali se vatra koja proguta vuzemnicu. Postoji vjerovanje da se sjajem svjetla i toplinom tjera mrak i pobjeđuje
tama, odnosno tjera se zima i priziva se dolazak proljeća. Izrada vuzemnica prerasla je i u svojevrsno natjecanje pa se iste večeri u kameničkom kraju plamen uzdiže visoko prema nebu na
nekoliko mjesta. Pripreme traju više dana, a baš svi žele da upravo njihova vuzemnica bude najveća. No, svi moraju biti na oprezu jer susjedi će im vrlo rado pomrsiti račune i prije vremena
potpaliti vatru.
↑ In the Kamenica region, the night before Christmas is special indeed. Following a long tradition, the people of Kamenica, especially those of Kameničko Podgorje, make large “vuzmenke” or
“vuzemnice” (bonfires). Piles of chopped wood can be even 15 meters high and when it gets dark on Holy Saturday, fire is lit to swallow a “vuzemnica” up. There is a belief that by bright light and
warmth you can scare the dark away and conquer the darkness, i.e., chase away the winter and call on the spring. The making of bonfires has turned into a competition so you can see flames
rising high up to the sky at several locations in Kamenica. The preparations last for several days and everyone wishes that their “vuzemnica” is the largest. However, everyone needs to be careful as
neighbors love to spoil the fun and light the fire ahead of time.
↑ In Kamenica ist die Osternacht echt besonders. Die Bewohner von Kamenica, insbesondere die von Kameničko Podgorje, pflegen eine lange Tradition, indem sie große „Vuzmenke“ oder
„Vuzemnice“ (Höhenfeuer) bauen. Aufgeschichtetes und gespaltenes Holz reicht bis zu einer Höhe von 15 Meter, und wenn es am Karsamstag dunkel wird, zündet man das Feuer an, das dann
die Höhenfeuer verschlingt. Es gibt einen Glauben, dass man mit dem Schein des Feuers und mit der Wärme die Finsternis wegtreibt und die Dunkelheit besiegt, d.h., man treibt den Winter
weg und ruft den Frühling her. Der Höhenfeuerbau wurde zu einer Art des Wettbewerbs, sodass am gleichen Abend die Flammen in der Gegend von Kamenica an ein paar Stellen bis in den
Himmel reichen. Die Vorbereitungen dauern mehrere Tage und alle wollen, dass gerade ihr Höhenfeuer am größten ist. Aber alle müssen auch vorsichtig sein, weil die Nachbarn gerne die Pläne
verderben, indem sie das Feuer früher anzünden.
→ Sumnjičavi pogledi crnoga mačka upućeni nepoznatome strancu.
→ A black cat’s suspicious looks directed towards an unfamiliar foreigner.
→ Verdächtige Blicke des schwarzen Katers sind auf den unbekannten Fremden gerichtet.
← The Chapel of God’s Mother of Snow was erected around the middle
of the 18th century, and its greatest value is concealed in the entirely
preserved interior with valuable objects.
← Die Kapelle der Muttergottes vom Schnee errichtete man um die
Mitte des 18. Jahrhunderts und ihr größter Wert verbirgt sich im ganz
erhaltenen Innenraum und kostbaren Gegenständen.
GODAR Lepoglava
← Kapela Majke Božje Snježne podignuta je sredinom 18. stoljeća, a
njezina najveća vrijednost krije se u potpuno očuvanoj unutrašnjosti i
u vrijednim predmetima.
GODAR Lepoglava
Žarovnica
122
123
GODAR
g o d a r
↑ U smiraj dana, smiješeći se posljednjim zrakama sunca, zvonik kapele kao da svojim mještanima poručuje – Miran vam i blagoslovljen san.
↑ At dusk, smiling to the last rays of the sun, the bell-tower of the chapel seems to be telling its dwellers – Have a peaceful and blessed dream.
↑ Am Abend, den letzten Sonnenstrahlen zulächelnd, scheint der Glockenturm seinen Bewohnern mitzuteilen – Einen ruhigen und gesegneten Schlaf.
124
GODAR
g o d a r
←Der bemalte monumentale illusionistische Altar, ein
Werk von Johannes Ranger, dominiert den inneren
Raum der Kapelle. Der paulinische Fresko-Maler bemalte
1751 den Altar um die Nische mit der Statue der Maria,
die den Jesus hält. Neben der Nische bemalte man
auch vier Heiligenskulpturen, während man an ihren
Attributen erkennt, dass es sich um die ungarischen
heiligen Könige Stjepan und Ladislav, und um die
jungen Prinzen Emerik und Kazimir handelt.
→Tema oslikane kupole svetišta je čašćenje
Marijina imena. U prvome je planu pet
biljaka – bijele ruže (simbol ćudoredne
čistoće), maslina (simbol mira), cedar
(simbol ljepote i dostojanstva), čempres
(simbol smrti) i palma (znak pobjede).
Kasnije su prihvaćene kao Marijini atributi.
→The theme of the painted sanctuary cupola
is the honouring of Mary’s name. There are
five plants in the centre – white roses (symbol
of purity), an olive tree (symbol of peace),
a cedar-tree (symbol of duty and dignity),
a cypress (symbol of death) and a palm-tree
(symbol of victory). Later, they were accepted
as Mary’s attributes.
→Das Thema der bemalten Kuppel ist die
Verehrung des Namens Maria. Im ersten
Plan stehen fünf Pflanzen – weiße Rosen
(das Symbol der sittlichen Reinheit), der
Olivenbaum (das Symbol des Friedens), die
Zeder (das Symbol der Schönheit und Würde),
die Zypresse (das Symbol des Todes) und
die Palme (das Symbol des Sieges). Später
wurden sie als Attribute von Maria anerkannt
GODAR Lepoglava
←The interior of the chapel is dominated by a painted
monumental illusionistic altar, which is the work of John
Ranger. In 1715, the Pauline fresco-painter adorned the
altar around a niche with a statue of Mary holding Jesus.
Besides the niche, another four sculptures of saints
were painted, while, based on their attributes, we can
recognise that they are Hungarian holly kings Stjepan
and Ladislav and young princes Emerik and Kazimir.
GODAR Lepoglava
←Unutarnjim prostorom kapele dominira naslikani
monumentalni iluzionistički oltar, djelo Ivana Rangera.
Pavlinski fresko-slikar oltar je naslikao 1751. godine oko
niše s kipom Marije koja drži Isusa. Uz nišu su naslikane
i četiri skulpture svetačkih likova, a po njihovim
atributima razaznaje se da se radi o ugarskim svetim
kraljevima Stjepanu i Ladislavu te mladim kraljevićima
Emeriku i Kazimiru.
125
126
GODAR
g o d a r
← Na imanju obitelji Maček iz Žarovnice uvijek je živo. Zaigrana trka
mladih jelena lopatara i užurbano geganje jata patki daju naslutiti
kako s ovim zanimljivim stanovnicima seoskoga domaćinstva nikada
nije dosadno. To najbolje zna vlasnik Predrag Maček kojem najveću
pomoć, posebno tijekom hranjenja životinja, pruža sin Marko.
← It is always lively on the farm of the Maček family from Žarovnica.
Young deer playfully running and swarms of ducks speedily waggling give
us a hint that it is never boring with these dwellers of the village household.
The owner, Predrag Maček, whose greatest help, especially during the
process of feeding animals, is his son Marko, knows this best.
← Auf dem Bauernhof der Familie Maček ist es immer lebendig. Verspieltes
Rennen dieser kleinen Schaufler und eiliges Wackeln des Entenschwarmes
lassen ahnen, dass es mit diesen interessanten Bewohnern des Bauernhofs
nie langweilig ist. Am besten weiß das der Besitzer, Predrag Maček, dessen
größte Hilfe, besonders beim Tierfüttern, sein Sohn Marko ist.
← Dem Geruch des Brotes aus dem Steinofen kann niemand
wiederstehen. Marica und Tomo Držaić wissen das sehr gut,
sodass sie auf ihren Touristenbauernhof den Gästen und zufälligen
Besuchern, außer dem hausgemachten Brot, auch anderes
Traditionsessen der Gegend von Lepoglava anbieten.
GODAR Lepoglava
← Nobody can resist the smell of home-made bread from a stone
oven. Marica and Tomo Držaić know that well, so on their rural
tourism farm, besides home-made bread, they also offer their guests
and passers-by other traditional dishes of the Lepoglava region.
GODAR Lepoglava
← Mirisu domaćega kruha iz krušne peći nitko ne može odoljeti.
Marica i Tomo Držaić to jako dobro znaju pa u svojem seoskom
turizmu gostima i putnicima namjernicima, osim domaćega kruha,
nude i druga tradicijska jela lepoglavskoga kraja.
127
GODAR Lepoglava
GODAR Lepoglava
128
129
GODAR
g o d a r
← Pečena patka, fino spremljena
svinjetinja i krvavice uz
nezaobilazne žgance i krumpir.
← Roast duck, deliciously prepared
pork and blood sausages with everpresent polenta and potatoes.
← Gebratene Ente, fein zubereitetes
Schweinefleisch und Blutwurste
mit unerlässlicher Polenta und
Kartoffeln.
→ Tradicionalni štrukli sa sirom.
→ Traditional “štrukli” (rolled dough) with fresh cheese.
→ Traditionelle „Štrukli“ (Teigtaschen) mit Käse.
← The inhabitants of Žarovnica have learned how to live
in harmony with surrounding nature, how to share all
the good and bad things and enjoy the gifts it repeatedly
gives them every year. Gathering and drying self-grown
rose hips, which are rich in vitamin C, and storing them
to make tee in cold months – is a regular autumn ritual.
← Faul wie eine Schlange schleppt sich zwischen den
Berghängen von Ravna Gora eine große Engpassstraße.
Sie ist von beiden Seiden durch einen dicken Wald, der die
Orte Žarovnica und Donja Višnjca verbindet, gefangen.
GODAR
g o d a r
← Die Bewohner von Žarovnica sind es gewohnt, im
Einklang mit der umkreisenden Natur zu leben, mit ihr
Gutes und Schlechtes zu teilen, aber auch in den Früchten,
mit denen sie die Natur jedes Jahr immer wieder belohnt,
zu genießen. Das Sammeln und Trocknen der Früchte
urwüchsiger Hagebutte, die reich an Vitamin C ist, und das
Vorbereiten der getrockneten Früchte für den Tee in kalten
Monaten – ist ein übliches Herbstritual.
→ Zemlja vraća onoliko koliko ste vi spremni dati njoj.
Znaju to jako dobro težaci lepoglavskoga kraja.
→ The earth gives as much back as you are prepared to give to
it. The fieldworkers of the Lepoglava region know this very well.
→ Die Erde gibt soviel zurück, wie Sie bereit sind ihr zu geben.
Die Feldarbeiter der Region von Lepoglava wissen das sehr gut.
← Lazy as a snake, a great defile road drags along
between the hillsides of Ravna Gora. From both sides, it
is caught by a thick wood, which joins the settlements of
Žarovnica and Donja Višnjica together.
GODAR Lepoglava
← Lijeno poput zmije, među obroncima Ravne gore, vuče
se velika sutinska cesta. Zarobljena s obje strane gustom
šumom spaja mjesta Žarovnicu i Donju Višnjicu.
GODAR Lepoglava
130
← Mještani Žarovnice naučeni su živjeti s okolišem koji
ih okružuje, dijeliti s njim sve dobro i zlo, ali i uživati
u darovima kojima ih priroda svake godine iznova
nagradi. Skupljanje i sušenje plodova samonikloga šipka,
bogatoga vitaminima te spremanje posušenih plodova
za čaj u hladnim mjesecima – uobičajeni je jesenski
ritual.
131
GODAR Lepoglava
GODAR Lepoglava
Višnjica
132
133
GODAR
g o d a r
↑ Bogato oslikana unutrašnjost župne crkve pohođenja Blažene Djevice Marije s retablom glavnoga oltara.
↑ The richly painted interior of the church of Blessed Virgin Mary’s Visitation with the main altar’s retabla.
↑ Der reichbemalte Innenraum der Kirche der Visitation der Segneten Jungfrau Maria mit dem Retabel des Hauptaltars.
Višnjica
Među najstarije dijelove lepoglavskoga kraja svakako spada područje
Višnjice. Samu Višnjicu čine sela Donja Višnjica, Gornja Višnjica,
Zlogonje, Zalužje, Bednjica i Višnjička Jazbina. Prvi pisani trag iz ovoga
kraja datira još iz davne 1244. godine, a spominje se u povelji kralja
Bele IV. kojom su varaždinskome županu Mihajlu darovani Zlogonje,
Klenovnik, Lobor i Velika. Gornja i Donja Višnjica te Bednjica prvi se
put spominju 1417. godine u Potvrdi biskupskih statuta.
Župna crkva pohođenja Blažene Djevice Marije sagrađena je u
razdoblju od 1640. do 1666. godine. Višnjička je crkva sve do 1705.
godine bila filijalna kapela Župe Kamenica, a tada je odvojena te je
postala župna crkva. No, da je i prije izgradnje višnjičke crkve u tom
mjestu postajala neka vrsta sakralne građevine, potvrđuje pisani trag
iz 1483. godine o svećeniku Emeriku iz Višnjice, koji je podmirivao
desetinu Kaptolu. Kako je kamenička župa površinom bila izuzetno
velika, vjerojatno nije mogla djelovati samo s jednim svećenikom.
Višnjička župna crkva produljena je kod svetišta i pročelja u razdoblju
od 1722. do 1725. godine. Već 1738. godine crkvi je dozidana i kapela
sv. Josipa sa zapadne strane, a 1751. godine sagrađen je i novi toranj.
Istočna kapela sv. Valentina sagrađena je 1754. godine, dok je 1794.
godine dograđeno predvorje i time crkva dobiva konačan izgled.
Posebna vrijednost crkve u Višnjici su freske, rad Rangerove slikarske
radionice. Freske prikazuju biblijske motive – mučenike i svece – a
nastale su u razdoblju od 1768. do 1796. godine.
The area of Višnjica definitely belongs to the oldest parts of the Lepoglava
region. Višnjica itself consists of the villages of Donja Višnjica, Gornja
Višnjica, Zlogonje, Zalužje, Bednjica and Višnjička Jazbina. The first
written trace of this region dates back from 1244, being also mentioned
in the charter of King Béla IV in which he gave Zlogonje, Klenovnik,
Lobor and Velika to Varaždin prefect Mihajl as a present. Gornja (Upper)
and Donja (Lower) Višnjica, including Bednjica, were mentioned for the
first time in the Certificate of Bishops’ Statutes in 1417.
The parish church of Blessed Virgin Mary’s Visitation was built in the
period between 1640 and 1666. The church of Višnjica was a branch
chapel of Kamenica Parish up to 1705 when it was separated to become
a parish church. However, there is written evidence dating from 1483
about a priest named Emerick from Višnjica who had to pay tithes to the
Chapter, so that there must have been some kind of a sacral building
even before the church of Višnjica was built. Due to the fact that the
parish of Kamenica has large surface, it probably could not have
functioned with only one priest.
The sanctuary and forepart of the parish church of Višnjca were made
longer in the period from 1722 to 1725. Already in 1738 St Joseph’s
Chapel was additionally build on the west side and in 1751 a new tower
was built as well. The east Chapel of St Valentine was erected in 1754
while in 1794 a new forecourt was additionally built, giving the church
its final appearance.
The special value of the church is in its frescoes which are the work of
Ranger’s painting workshop. The frescoes depicting biblical motifs –
martyrs and saints – were created in the period from 1768 and 1796.
Das Gebiet Višnjca gehört auf jeden Fall zu den ältesten Teilen der Region
von Lepoglava. Višnjca selbst besteht aus den folgenden Dörfern: Donja
(Unter-) Višnjica, Gornja (Ober-) Višnjica, Zlogonje, Zalužje, Bednjica und
Višnjička Jazbina. Die erste geschriebene Spur dieses Gebiets datiert
aus dem Jahr 1244 und befindet sich in der Urkunde des Königs Bella
IV, durch die er dem Varaždiner Gespan Mihajl Zlogonje, Klenovnik,
Lobor und Velika schenkte. Ober- und Unter-Višnjca, wie auch Bednjica,
wurden zum ersten Mal 1417 in der Bescheinigung der Bischofsstatuten
erwähnt.
Die Pfarrkirche der Visitation der Seligen Jungfrau Maria erbaute man
im Zeitraum von 1640 bis 1666. Die Kirche von Višnjica war bis 1705 die
Filialkapelle der Pfarre Kamenica, als sie getrennt und zur Pfarrkirche
erhoben wurde. Aus dem Jahre 1483 stammt ein geschriebener Hinweis
auf den Priester Emerik aus Višnjica, der den Zenten an das Kapitel
bezahlte, was davon zeugt, dass es an dieser Stelle vor dem Bau der
Kirche von Višnjca eine Art vom Sakralgebäude geben musste. Da die
Pfarre von Kamenica besonders groß war, konnte sie wahrscheinlich
nicht nur mit einem Priester wirken.
Die Pfarrkirche von Višnjica wurde von 1722 bis 1725 im Bereich des
Sanktuariums und der Vorderseite verlängert. Schon 1738 baute man
an die Kirche die Kapelle des Hl. Joseph von der Westseite an und in
1751erbaute man einen neuen Turm. Die Ostkapelle des Hl. Valentin
errichtete man im Jahre 1754 und der Vorsaal wurde 1794 angebaut,
womit die Kirche ihr endgültiges Aussehen bekam.
Der besondere Wert der Kirche in Višnjica sind die Fresken - das Werk der
Werkstatt von Ranger. Die Fresken, die im Zeitraum von 1768 bis 1796
entstanden sind, schildern die Bibelmotive – Märtyrer und Heiliger.
GODAR
g o d a r
↑ Pogled na višnjički kraj iz zraka otkriva sliku idiličnoga suživota čovjeka i prirode.
↑ A view of the Višnjica region from the air reveals a picture of an idyllic coexistence of man
and nature.
↑ Der Ausblick auf die Gegend von Višnjica entdeckt ein Bild vom idyllischen
Zusammenleben zwischen Mensch und Natur.
GODAR Lepoglava
Višnjica
GODAR Lepoglava
134
Višnjica
135
GODAR Lepoglava
GODAR Lepoglava
136
137
GODAR
g o d a r
← Višnjička crkva sagrađena je u razdoblju od 1640. do 1666. godine, a
unutrašnjost je oslikana freskama u duhu Rangerove slikarske škole.
← The church in Višnjca was built in the period from 1640 to 1666 and
the interior was adorned with frescoes in the style of Ranger’s painting
school.
← Die Kirche von Višnjica wurde im Zeitabschnitt von 1640 bis 1666 erbaut,
während der Innenraum mit den Fresken im Stil Rangers Malerschule
bemalt ist.
→ Tako su to radili naši stari – moto
je učenika višnjičke Osnovne škole
Izidora Poljaka koji u sklopu učeničke
Zadruge Višnja uče izrađivati predmete
od komušine. Njegovanjem tradicije
višnjičkoga kraja, osnovnoškolci skupljaju
i obrađuju komušinu, ali i izrađuju cekere,
ukrase za boce, podmetače…
→ This is the way our elderly did it – is the
motto of students from Izidor Poljak’s
Elementary School in Višnjca, who
within the students’ Višnja (sour cherry)
Society learn how to make objects from
maize husks. By following the tradition
of the Višnjica region, elementary school
students gather and process maize husks,
make bags, bottle decorations, mats...
→ So haben es unsere Alten gemacht
– ist das Motto der Schüler der IzidorPoljak- Grundschule in Višnjica, die
im Schülerverein Višnja (Sauerkirche)
lernen, wie man Sachen aus Maisblättern
herstellt. Durch das Pflegen der
Tradition der Gegend Višnjca lernen die
Grundschüler, wie man Tragtaschen,
Flaschendekorationen, Untersetzer usw.
herstellt.
← Freska sv. Valentina na stropu višnjičke crkve.
← St Valentine’s fresco on the ceiling of the church of Višnjica.
← Das Fresko vom Hl. Valentin an der Kirchendecke von Višnjica.
GODAR Lepoglava
GODAR Lepoglava
← Najmlađi mještani Gornje i Donje
Višnjice bude vjeru u očuvanje života
na ovom području.
← The youngest inhabitants of Gornja
and Donja Višnjica bring back faith in
the preservation of life in this region.
← Die jüngsten Bewohner von Gornja
und Donja Višnjca wecken den Glauben
an die Erhaltung des Lebens in dieser
Gegend.
138
139
GODAR
g o d a r
←Großmutter Jaga Butko ist eine der wenigen Bewohnerinnen
von Višnjica, die die Tradition der Herstellung der Tragentaschen
aus Maisblättern aktiv erhält. Auf ihrem Bauernhof züchtet sie
eine spezielle Sorte weißen Maises, der ziemlich größere Blätter
hat und deshalb auch viel mehr für die Tragebeutelherstellung
geeignet ist. Ihr Wissen überträgt sie auf ihre Enkeltochter
Nikolina.
GODAR
g o d a r
↑ Od komušine se ne izrađuju samo cekeri raznih veličina, već i brojni drugi uporabni predmeti. Pletene zdjele i
korpe, stoljećima su sastavni dio svakoga kućanstva lepoglavskoga kraja, a svoju su uporabnu namjenu zadržali
do današnjih dana.
↑ Different-size bags are not the only things made from maize husks - there are also many other useful objects. For
centuries, wicker bowls and baskets have been an essential part of every household in the Lepoglava region, being
used even today.
↑ Aus Maisblättern stellt man nicht nur Tragebeutel verschiedener Größen her, sondern auch viele andere nutzbare
Gegenstände. Geflochtene Schüssel und Körbe sind jahrtausendelang Bestandteil jedes Haushalts der Region
Lepoglava, während sie ihren Anwendungszweck bis heute erhalten haben.
GODAR Lepoglava
←Grandmother Jaga Butko is one of the rare female inhabitants
of Višnjica who still actively keeps the tradition of making bags
from maize husks alive. On her farm she also grows a special race
of white corn, which has a much larger husk and is more suitable
for the production of bags. She passes her knowledge down to her
granddaughter Nikolina.
← Žetva kukuruza i njegovo spremanje posao
je kojem se vesele članovi svih uzrasta u
obitelji Đuka iz Gornje Višnjice. Naučeni živjeti s
prirodom, Višnjičani su svaki slobodni prostor
zemlje između šuma i brežuljaka pretvorili u
plodno tlo i vlastite male posjede, pogodne za
neintezivnu poljoprivrednu proizvodnju.
← Harvesting and storing maize is an activity
which brings joy to all the members of the Đuka
family from Gornja Višnjica. Being used to living
with nature, inhabitants of Višnjica have turned
every piece of free space between the woods
and hills into a fertile soil and their own tiny
properties, which are convenient for low-intensity
agricultural production.
← Die Ernte und Lagerung von Mais ist eine
Arbeit, die sehr viel Freude allen Mitgliedern
der Familie Đuka aus Gornja Višnjica macht.
Da sie es gewohnt sind mit der Natur zu leben,
wandelten die Bewohner von Višnjca jede
freie Erdoberfläche zwischen den Wäldern
und Bergen in fruchtbaren Boden und
kleinere Eigentumsbesitze um, die für das
landwirtschaftliche Herstellung von niedriger
Intensivität geeignet sind.
GODAR Lepoglava
140
← Baka Jaga Butko jedna je od rijetkih Višnjičanki koja još
uvijek aktivno održava tradiciju izrade cekera od komušine ili
komušinja. Na svojemu imanju uzgaja i posebnu vrstu bijeloga
kukuruza koji ima znatno veću komušinu te je pogodniji za
izradu cekera. Svoje znanje prenosi i na unuku Nikolinu.
141
← Verborgen im hohem Grass der Weinund Obstgärten und den Augen der
zufälligen Passanten unsichtbar stehen
still alte Häuser als Zeugen der langen
und reichen Geschichte der Region von
Lepoglava.
142
GODAR
g o d a r
↓ Sigurnost u toplini višnjičkoga doma
pronašla je i ova mačka.
↓ This cat has found safety in the warmth
of its home in Višnjica.
↓ Auch diese Katze fand Sicherheit in der
Wärme des Heimes in Višnjica.
↑ Livade i pašnjaci na obroncima Ravne gore pogodni su
i za uzgoj koza.
↑ Meadows and grazing lands on the slopes of Ravna Gora
are suitable for the farming of goats.
↑ Die Wiesen und Weideplätze auf den Berghängen von
Ravna Gora sind sehr vorteilhaft für die Zucht der Ziegen.
←Colourful meadows and intact blossoming
woods are a desirable environment for beefarming. The region of Lepoglava is suitable
for bee-keeping because during a good year
apiarists produce up to 40 kilograms of honey
per beehive. In spring apiarists produce locust
and chestnut honey, while in autumn honey
is made thanks to goldenrod and ground-ivy.
More than 700 beehives in this region confirm
the interest of people in bee-farming although
the number could be twice as high due to
the locust-tree resources. Ivan Dukariić from
Bednjica, who owns 115 beehives, has been an
apiarist for more than 40 years.
← Bunte Wiesen, unberührte und aufgeblühte
Wälder sind eine wünschenswerte Umgebung
für Bienenzucht. Die Region von Lepoglava
ist für die Imkerei geeignet, weil es fest steht,
dass die Imker während günstiger Jahre bis 40
Kilogramm Honig per Bienenkorb bekommen.
Dank Akazie und Kastanienbäumen schleudert
man Honig im Frühling und wegen Goldrutte
und Efeu ist es auch im Herbst möglich Honig
herzustellen. Mehr als 700 Bienenkörbe zeugen
vom Interesse der Leute in dieser Region an
der Imkerei, obwohl diese Zahl wegen der
Akazienressourcen auch doppelt so hoch sein
könnte. Ivan Dukarić aus Bednjica, mit seinen
115 Bienenkörben, beschäftigt sich mit der
Bienenzucht seit mehr als 40 Jahren.
GODAR Lepoglava
← Hidden by tall grass of vineyards and
orchards, invisible to the eye of mere
passers-by, old wooden houses stand
quietly as witnesses of the long and rich
history of the Lepoglava region.
← Šarene livade, netaknute i rascvjetane
šume poželjno su okruženje za bavljenje
pčelarstvom. Lepoglavski kraj pogodan je
za pčelarenje jer je u povoljnim godinama
pčelarima osigurano i do 40 kilograma meda
po košnici. Paše za vrcanje su proljetne,
zahvaljujući bagremu i kestenu, ali i jesenske
zbog zlatošipka i bršljana. Više od 700 košnica
u ovome kraju svjedoči o zanimanju ljudi
za pčelarstvo iako bi ta brojka, najviše zbog
resursa bagrema, mogla biti i dvostruko veća.
Više od 40 godina, sa svojih 115 košnica,
pčelarstvom se bavi i Ivan Dukarić iz Bednjice.
GODAR Lepoglava
← Skrivene u visokoj travi vinograda i
voćnjaka, nevidljive oku tek slučajnih
prolaznika, stare drvene kuće šutljivo
stoje kao svjedoci duge i bogate prošlosti
lepoglavskoga kraja.
143
GODAR
g o d a r
← Die altertümlichen Häuser aus Holz und Schlamm,
die die Hände der Feldarbeiter aus Lepoglava
gebaut haben, zeugen von der Lebensweise der
Menschen aus dieser Region. Durch den Zahn der Zeit
angegriffen sind diese wunderschönen Bauwerke
dem Erneuerungswillen und -möglichkeiten
ihrer Besitzer überlassen. Sehr wenige, die
erneuert wurden, sind heute mit alten nützlichen
Gegenständen - Laternen, Holzwagenrädern …
verziert.
GODAR Lepoglava
← Old-style houses testify about the way of life of the
people in this region as they were built only from
wood and mud with the hands of fieldworkers from
Lepoglava. Damaged by the tooth of time, these
wonderful structures are left to the will and means of
their owners to restore them. Today, the ones which
have been restored are ornamented with old objects
of everyday usage – lanterns, wooden cart wheels...
GODAR Lepoglava
144
← Starinske kuće građene samo od drva i blata,
podignute rukama lepoglavskih težaka, svjedoče
o načinu života ljudi ovoga kraja. Načete zubom
vremena ove predivne građevine prepuštene su
volji i mogućnostima njihovih vlasnika za obnovu.
One rijetke koje su dočekale novo ruho danas
su ukrašene i starim, uporabnim predmetima –
fenjerima, drvenim kolskim kotačima…
145
146
GODAR Lepoglava
GODAR Lepoglava
Ravna gora
GODAR
g o d a r
← U koje god doba dana dođete, planina će vas uvijek nagraditi
drugačijim i nezaboravnim pogledom. Onim jutarnjim kad izgleda kao
da okolna brda plesom kroz maglu prizivaju prve zrake sunca ili onim
večernjim, kad se nebom razlome jarke nijanse crvene boje.
← No matter which part of the day you choose to arrive, the mountain
always rewards you with a different and unforgettable view. In the
morning it looks as if the surrounding hills call upon the first rays of light
by dancing through fog or in the evening when bright shades of red
colour disperse in the sky.
← Unabhängig von der Jahreszeit belohnt Sie das Gebirge immer mit
einem anderen und unvergesslichen Ausblick. Mit dem Morgenausblick,
wenn es so aussieht, als ob die umliegenden Berge mit dem Tanz
durch die Nebel die ersten Sonnenstrahle herrufen würden oder mit
dem Abendausblick, wenn sich am Himmel grelle Nuancen roter Farbe
zerbrechen.
→ Maglom zarobljena šuma u svojoj potpunoj
tajnovitosti ispraća posljednje tople dane i
upućuje dobrodošlicu zimi.
→ Trapped by fog in its complete secrecy,
the wood is seeing off the last warm days and
welcoming the winter.
→ Im Nebel gefangener Wald verabschiedet sich
in seiner vollständigen Rätselhaftigkeit von den
letzten warmen Tagen und heißt den Winter
willkommen.
147
Ravna Gora
Ravna gora zeleni je krov lepoglavskoga kraja. Ova najsjevernija
planina Hrvatskoga zagorja pruža se u smjeru jugozapad-sjeveroistok
s najvišom točkom na 686 metara. Zbog svoga blagog uspona
poželjno je odredište za izletnike i planinare-rekreativce.
Do vrha Ravne gore vodi nekoliko planinarskih staza iz smjera Višnjice,
Kamenice, Trakošćana i Cvetlina. Svaki uspon na Ravnu goru, neovisno
o godišnjemu dobu, izletnicima i planinarima nudi poseban doživljaj.
Bogatstvo biljnog i životinjskog svijeta, šarenilo boja i prirodnih
ljepota nikoga ne može ostaviti ravnodušnim.
Ravna gora mjesto je najvećeg broja različitih biljnih vrsta u ovome
dijelu Hrvatske, a na njoj su svoj dom pronašle i mnoge vrste životinja.
Krenete li u osvajanje vrha u toplim proljetnim ili ljetnim mjesecima,
nezaobilazno društvo bit će vam razni šareni leptiri, dok će iz krošanja
drveća dopirati umirujući cvrkut ptica. Ništa manje očaravajuća
nije Ravna gora ni u zimskim mjesecima, kad prekrivena bijelim
pokrivačem odiše tajnovitošću, kao da i sama zajedno sa svojim
životinjskim stanovnicima spava zimski san.
Uspijete li stići do vrha planine, priroda će vas nagraditi prekrasnim
pogledom. S južne strane Ravne gore pogled seže prema Hrvatskome
zagorju pa se kao na dlanu nađu – Lepoglava sa svojim naseljima,
šumoviti gorski dijelovi isprekidani uređenim vinogradima, nizine
išarane obrađenim oranicama te pogledu nezaobilazni dvorac
Trakošćan.
Ravna gora nije omiljena samo planinarima. Zbog uređenih
makadamskih cesta i šumskih staza, osvajanje vrha predstavlja izazov
i zaljubljenicima u brdski biciklizam. Mnoštvo okomitih prirodnih
stijena privuklo je ljubitelje slobodnoga penjanja, dok se na vrhu
planine (s južne i sjeverne strane) nalaze dva poletišta za paraglajdere.
Ravna Gora is the green roof of the Lepoglava region. The most northern
mountain of Hrvatsko Zagorje stretches in the direction of southwest
and northeast, having its highest point at 686 metres. Due to its mild
ascent it is an attractive destination for travellers and recreational
climbers.
There are a couple of hiking paths leading to the top of Ravna Gora
from the direction of Višnjica, Kamenica, Trakošćan and Cvetlin. Every
attempt to climb Ravna Gora, regardless of the season, travellers and
climbers, is a unique experience. The richness of plant and animal
species, variety of colours and natural beauty do not leave anybody
indifferent.
Ravna gora is the place with the largest number of different plant
species in this region of Croatia, and many animal species have found
their home here, too. If you set out to reach the top in warm spring or
summer months, various colourful butterflies will keep you company
for sure, while a soothing bird warble from the crowns of the trees will
find its way to you. It is not less fascinating in the winter months when,
under a snow cover, it exudes mystery as if it hibernated together with
its animal inhabitants.
If you manage to reach the top of the mountain, the nature will reward
you with a wonderful view. The south side of Ravna Gora offers the view
of Hrvatsko Zagorje so that in your sight there are – Lepoglava with its
villages, mountain parts, woods intermitted with vineyards, valleys with
cultivated plough-fields and Trakošćan Castle, which especially attracts
the eye.
Ravna Gora is not only popular with climbers. Due to its maintained
macadam roads and paths in the woods, reaching the top presents a
challenge to mountain cycling lovers, as well. Many natural sheer cliffs
attract free climbing fans, while on the top of the mountain (from the
south and north side) there are two paragliding strips.
For all persistent nature lovers there are two mountain homes with
some hundred beds – Filićev Dom and Pusti Duh (Filić’s Home and
Desolate Spirit). Halfway between the homes, there is the Chapel of St
Three Kings.
Ravna Gora is not the highest or the most demanding mountain to
climb but everybody who decides to take part in the adventure to the
top can count on an unforgettable experience.
Das Gebirge Ravna Gora ist das grüne Dach der Region von Lepoglava.
Das nördlichste Gebirge von Hrvatsko Zagorje streckt sich in der
Richtung Süd-Ost und ihr höchster Punkt liegt bei 686 Meter. Wegen ihres
sanften Aufstiegs ist es bei Ausflugsfans und Rekreationsbergsteiger
sehr beliebt.
Bis zum Gipfel von Ravna Gora führen mehrere Pfade aus der Richtung
von Višnjica, Kamenica, Trakošćan und Cvetlin. Jeder Aufstieg auf
Ravna Gora, unabhängig von der Jahreszeit, bietet Ausflugsfans und
Bergaufsteigern ein besonderes Erlebnis an. Der Reichtum des Pflanzund Tierlebens, die Buntheit der Farben und die Naturschönheiten
können niemanden gleichgültig lassen.
Auf Ravna Gora gibt es die größte Zahl der verschiedenen Pflanzsorten
in diesem Teil Kroatiens, sodass hier auch viele Tierarten ihr Zuhause
gefunden haben. Falls Sie den Gipfel in warmen Frühling- oder
Sommermonaten erreichen wollen, werden Ihnen bestimmt bunte
Schmetterlinge Gesellschaft leisten und von den Baumkrönen wird
Sie beruhigendes Zwitschern der Vögel erreichen. Im Winter ist Ravna
Gora, wenn sie unter weißer Decke nach Rätselhaftigkeit riecht und
zusammen mit ihren Tierbewohner den Winterschlaf zu halten scheint,
keineswegs weniger bezaubernd.
Falls es Ihnen gelingt, den Gebirgsgipfel zu erreichen, wird Sie die Natur
mit einem wunderschönen Ausblick belohnen. Von der Südseite von
Ravna Gora reicht der Blick nach Hrvatsko Zagorje, sodass man dann
wie auf dem Hand Lepoglava mit seinen Siedlungen, eingerichteten
Weingärten, Waldgebirgen, seinen bebauten Ackerfeldern im Tal und
dem Auge unerlässlichem Schloss Trakošćan hat.
Ravna Gora ist nicht nur unter Bergsteigern beliebt. Dank den
gepflegten Schotterwegen und Waldpfaden stellt das Gipfelbesteigen
auch eine Herausforderung für die Liebhaber des Bergradfahrens dar.
Viele vertikale Naturfelsen ziehen auch die Fans des Freikletterns an,
während es auf dem Gebirgsgipfel (von der Süd- und Westseite) zwei
Startbahnen für Gleitschirme gibt.
Für alle ausdauernden Naturliebhaber warten auf dem Gipfel zwei
Berghäuser mit etwa einhundert Betten – Filićev Dom und Pusti Duh
(Filićs Heim und Wüster Geist). Irgendwo halbwegs zwischen den
Berghäusern befindet sich die Kapelle der Hl. Drei Könige.
Ravna Gora ist weder das höchste noch das aufwendigste Gebirge aber
diejenigen, die sich auf das Abenteuer des Gipfelbesteigens einlassen,
können mit einem unvergesslichen Erlebnis rechnen.
GODAR
g o d a r
Sve ustrajne zaljubljenike u prirodu na vrhu čekaju dva planinarska
doma sa stotinjak ležajeva – Filićev dom i Pusti duh. Negdje na pola
puta između domova je i kapelica sv. Tri kralja.
Ravna gora nije ni najviša ni najzahtjevnija planina za osvajanje, ali oni
koji se odvaže na pustolovinu do vrha, mogu računati na nezaboravan
doživljaj.
GODAR Lepoglava
Ravna Gora
GODAR Lepoglava
148
Ravna gora
149
150
GODAR
g o d a r
← On the top of the mountain, halfway between the two mountain chalets,
there is the Chapel of St Three Kings. This is an early-baroque building,
which was built by Count Ivan II Drašković in 1619. Next to the main altar,
there are two side altars, consecrated to St Stjepan and St Ladislav. In the
chapel, the mass is held three times a year: on Three Kings Day, on Easter
Monday and on the day after Whit Sunday, i.e., on Pentecost Monday.
← Auf der Gebirgsspitze halbwegs zwischen den beiden Bergsteigerheimen
befindet sich die Kapelle der Hl. Drei Könige. Es handelt sich um ein
frühbarockes Gebäude, das im Jahre 1619 Graf Ivan II Drašković erbauen
ließ. Neben dem Hauptaltar gibt es noch zwei Seitenaltäre, die dem Hl.
Stjepan und Hl. Ladislav geweiht sind. Die Messe wird in der Kapelle drei
Mal pro Jahr gehalten: am Feiertag der Allen Drei Könige, am Ostermorgen
und am Tag nach Pfingsten, am s.g. Pfingstmontag.
↓ Na vrhu Velikih pećina nalazi se raspelo.
↓ On the top of Velike Pećine (Great Caves) there is a crucifix.
↓ Auf dem Gipfel von Veilke Pećine (Großgrotten) befindet sich
ein Kruzifix.
← Na vrhu planine dva su planinarska doma – Filićev dom i Pusti duh.
Planinarima, izletnicima i avanturistima pružaju tako potreban prostor
za odmor i osvježenje na putu do njihovih odredišta.
← On the top of the mountain, there are two mountain chalets – Filićev
Dom and Pusti Duh. To mountain climbers, hikers and adventurists they
provide much needed space for rest and refreshments on the way to their
destination.
← Auf der Gebirgsspitze gibt es zwei Bergsteigerheime – Filićev Dom und
Pusti Duh. Den Bergsteigern, Ausflugsfans und Abenteurern bieten sie so
notwendigen Raum für Erholung und Erfrischung auf dem Weg zu ihren
Bestimmungsorten.
GODAR Lepoglava
← Der Ausblick aus der Luft auf die Ravna-Gora-Spitze mit den
Bergsteigerheimen Pusti Duh, Filićev Dom und der Kapelle der
Hl. Drei Könige.
← Na vrhu planine, na pola puta između dva planinarska doma, smjestila
se kapelica sv. Tri kralja. Riječ je o ranobaroknoj građevini koju je 1619.
godine dao izgraditi grof Ivan II. Drašković. Uz glavni oltar nalaze se i dva
bočna, posvećena sv. Stjepanu i sv. Ladislavu. Misa se u kapelici održava
tri puta godišnje: na blagdan Sveta Tri kralja, na Uskrsni ponedjeljak te
na dan iza Duhova, tzv. trojački ponedjeljak.
← A view from the air of the top of Ravna Gora and mountain
chalets Pusti Duh and Filićev Dom, including the Chapel of
St Three Kings.
GODAR Lepoglava
← Pogled iz zraka na vrh Ravne gore s planinarskim domovima
Pusti duh i Filićev dom te kapelicom sv. Tri kralja.
151
GODAR Lepoglava
GODAR Lepoglava
152
153
GODAR
g o d a r
↑ Bajkovit pogled s Ravne gore na dvorac Trakošćan.
↑ A fairytale view of Trakošćan Castle from Ravna Gora.
↑ Märchenhafter Ausblick aus Ravna Gora auf das Schloss Trakošćan.
↑ Penjući se na Ravnu goru možete uživati u slapovima kaskadnih oblika na potoku kraških obilježja zvanom Kamenica.
↑ Climbing up Ravna Gora, you can enjoy the cascading waterfalls on Kamenica Stream, which has karst features.
↑ Wenn Sie Ravna Gora besteigen, können Sie stufenförmige Wasserfälle am Bach Kamenica, der Karsteigenschaften hat, bewundern.
GODAR Lepoglava
← No matter from which direction you wish to reach the
top of Ravna Gora – whether you start this adventure
on a mountain path or (if you are more courageous and
experienced) over steep cliffs armed with rock-climbing
equipment, it always presents a new challenge.
← Es ist nicht wichtig, wie Sie die Spitze von Ravna Gora
erreichen wollen – ob sie sich auf ein Abenteuer auf
dem Gebirgsweg (oder falls Sie tapferer und erfahrener
sind) oder über die steilen Felsen mit der alpinistischen
Ausrüstung bewaffnet einlassen, stellt es immer eine
Herausforderung dar.
GODAR Lepoglava
154
← Osvajanje vrha Ravne gore, s kojeg god smjera se
zaputili do njega, uvijek je nov izazov – bilo da u ovu
avanturu krenete planinarskom stazom (ili ako ste hrabriji
i iskusniji) preko strmih stijena naoružani alpinističkom
opremom.
GODAR
g o d a r
↑ Mačkova špilja poznat je arheološki i paleontološki lokalitet, mjesto nalazišta kostiju čovjekova pretka Homo sapiensa, kostiju životinja, oruđa…
↑ Mačkova Špilja (Tomcat’s Cave) is a well-known archaeological and paleontological site where bones of human ancestor Homo sapiens, including animal bones, tools etc. were found.
↑ Die Grotte Mačkova Špilja (Katers Grotte) ist eine bekannte archäologische und paläontologische Stätte und der Fundort von Knochen des Menschenvorfahren Homo sapiens, wie auch von
Tierknochen, Werkzeugen…
155
GODAR Lepoglava
GODAR Lepoglava
156
157
GODAR
g o d a r
↑ Vrh Ravne gore može se osvojiti i na biciklima. Kvalitetne i redovito održavane
planinske staze poželjne su za ljubitelje brdskoga biciklizma. Nakon kratkoga
odmora na vrhu, uživanja u predivnome pogledu i okrepi slijedi jednako toliko
atraktivni i izazovni spust u podnožje.
↑ Ravna gora omiljeno je okupljalište paraglajdera. Na južnome startu na Zupcima pogled
pada prema dvorcu Trakošćan, dok je sjeverni start okrenut prema Višnjici.
↑ You can reach the top of Ravna Gora even by bike. The mountain paths of high
quality are frequently maintained, which is appreciated by lovers of mountain
biking. After a short brake on the top, having enjoyed the view and refreshments,
it is time for an attractive and challenging adventure down the mountain.
↑ Ravna Gora ist ein beliebter Treffpunkt der Gleitschirmflieger. Am Südstart auf Zupci reicht der
Blick bis zum Schloss Trakošćan, während der Nordstart nach Višnjca gerichtet ist.
↑ Den Gipfel von Ravna Gora kann man auch mit Fahrrädern erreichen. Die
Fans von Bergradfahren mögen die regelmäßig gepflegten Gebirgswege guter
Qualität. Nach einer kleinen Pause auf der Spitze, wie auch nach dem Genießen
des wunderschönen Ausblickes und der Erfrischung, folgt genauso attraktive
Abfahrt bis zum Fuß des Gebirges.
↑ Ravna gora is a popular meeting-place of paragliders. From the southern start on Zupci you
can see Trakošćan castle, while the north start faces Višnjica.
GODAR
g o d a r
↑ Obronci Ravne gore dom su još samo rijetkima. Stare drvene kuće podignute na kamenim
temeljima, stopljene s prirodom, desetljećima prkose vremenu i okolini.
↑ The slopes of Ravna Gora are home to few people. The old wooden houses were built on stone
foundations. Merged with the nature, they defy the weather and environmental influences.
↑ Auf den Berghängen von Ravna Gora leben nur noch wenige Leute. Alte Holzhäuser, die auf
Steinfundamenten erbaut und mit der Natur verschmolzen sind, wiederstehen jahrzehntelang dem
Wetter und der Umgebung.
↑ Botanička poučna staza na Ravnoj gori s označim biljnim vrstama.
↑ A botanic educational path on Ravna Gora with marked plant species.
↑ Botanischer Lehrweg auf Ravna Gora mit markierten Pflanzsorten.
GODAR Lepoglava
← Sve najvažnije informacije o Ravnoj gori
možete saznati na detaljnome panou koji
se nalazi uz planinarski dom – Filićev dom.
←You can find the most important
information about Ravna Gora on a
detailed pinboard, placed next to the
mountain chalet – Filićev Dom.
←Alle wichtigsten Informationen
über Ravna Gora können Sie an einer
Detailpinnwand herausfinden, die sich am
Bergsteigerheim – Filićev Dom befindet.
GODAR Lepoglava
158
← Ova planina savršeno je mjesto i za vježbe pripadnika
Hrvatske gorske službe spašavanja. Srećom, potreba za
njihovim pravim intervencijama spašavanja na Ravnoj gori
nije česta, ali dobro je znati da netko cijelo vrijeme pazi na
vas. Poštujete li planinu i pridržavate li se pravila planinarenja
i odlaska u prirodu, bit ćete sigurni. Dogodi li se ipak neka
nezgoda, dovoljno je nazvati broj 112.
← This mountain is a perfect place for exercises of the Croatian
Mountain Rescue Service. Fortunately, their true interventions on
Ravna Gora are not frequently needed but it is good to know that
there is somebody looking after you all the time. If you respect the
mountain and follow mountain-climbing and hiking rules, you
will be safe. However, if an accident does happen, it is enough to
dial 112.
← Dieses Gebirge ist ein perfekter Platz für die Übungen des
Kroatischen Bergrettungsdienstes. Glücklicherweise braucht
man ihre Interventionen auf Ravna Gora nicht oft aber es ist gut
zu wissen, dass jemand die ganze Zeit auf Sie aufpasst. Wenn Sie
ein Gebirge respektieren und sich an die Regeln des Bergkletterns
und der Naturwanderungen halten, werden Sie sicher sein.
Wenn trotzdem ein Unfall passiert, ist es genug die Nummer 112
anzurufen.
159
GODAR Lepoglava
GODAR Lepoglava
160
161
GODAR
g o d a r
↑ Planinarima i izletnicima tijekom toplih mjeseci nezaobilazno su društvo
brojni šareni leptiri. Žurno obilazeći cvjetove biljaka uz planinarske staze,
čini se kao da čitava planina diše u ritmu rada njihovih raznobojnih krila.
↑ During warm months, numerous colourful butterflies always keep
company to mountain climbers and hikers. As they swiftly go round flowers
along mountain paths it seems as if the entire mountain is breathing to the
rhythm of their colourful wings.
↑ Šumska ciklama, gospina trava, pasja ruža, naduta pušina, mošusni sljez,
obična lisičina… tek je dio bogatoga biljnog svijeta Ravne gore koja je poznata
kao mjesto na kojem raste najveći broj različitih biljaka u ovom dijelu Hrvatske.
↑ Wild Cyclamen, St John’s Wort, Dog Rose, Bladder Champion, Musk Mallow,
Viper’s Bugloss… are just part of the rich plant life in Ravna Gora, which is
known as a place where you can find the largest number of plants in this part of
Croatia.
↑ Die Wald-Zyklame, Echtes Johanniskraut, die Hundrose, das TraubenkropfLeimkraut, die Moschusmalve, Blauer Natternkopf… sind nur ein Teil reicher
Pflanzenwelt von Ravna Gora, das als der Ort mit der größten Zahl verschiedener
Pflanzen in diesem Teil Kroatiens bekannt ist.
↑ Zahlhafte Schmetterlinge leisten Gesellschaft den Bergklettern und
Ausflugsfans während warmer Monate. Es scheint, als ob das ganze Gebirge
im Rhythmus ihrer arbeitenden farbreichen Flügel atmen würde, während
sie schnell um die Blumen entlang den Gebirgswegen herumgehen.
GODAR Lepoglava
GODAR Lepoglava
← Bogatstvo biljnoga i životinjskoga svijeta privlači i veliki broj fotografa
koji na Ravnoj gori imaju priliku ovjekovječiti nezaboravne kadrove
netaknute prirode.
← The richness of plant and animal life attracts numerous photographers,
who on Ravna Gora have the opportunity to eternalize unforgettable
snapshots of intact nature.
← Der Reichtum an Pflanz- und Tierwelt zieht auch eine Großzahl der
Fotografen an, die auf Ravna Gora die Gelegenheit haben, unvergessliche
Aufnahmen der unberührten Natur zu verewigen.
162
163
GODAR
g o d a r
Poskok, zmija iz porodice ljutica, prepoznatljiva
po karakterističnoj trokutastoj plosnatoj glavi i
roščiću na vrhu njuške, svoje je stanište pronašla
i na Ravnoj gori. Iako otrovnica, poskok kao da
se stopio s pitomom ravnogorskom prirodom
u kojoj je našao svoje mjesto pod suncem. Ne
živi u blizini puteva kojima se kreću ljudi niti je
zabilježen ijedan napad na čovjeka.
↑ Ravna gora postala je domom brojnih životinjskih vrsta. Nemojte se
čuditi budete li prilikom osvajanja vrha ili istraživanja najskrivenijih
dijelova Ravne gore privukli znatiželjne poglede srne, gušterice,
crvenoglavoga djetlića, velike zelene žabe ili pjegavoga daždevnjaka.
↑ Ravna Gora is home to many numerous animal species. Don’t be
surprised if you attract the attention of a curious doe, a lizard, a red-headed
woodpecker, a large green frog or a spotted salamander while you are
climbing to the top or exploring the most secluded areas of Ravna Gora.
↑ Ravna Gora wurde das Zuhause von vielen Tiersorten. Sie sollten sich nicht
wundern, falls Sie beim Gipfelbesteigen oder beim Entdecken geheimster
Teile von Ravna Gora neugierige Blicke von Rehen, Bergeidechsen,
Rotkopfspechten, eines großen Frosches oder Feuersalamanders anziehen.
Ravna Gora is the habitat of the horned viper
belonging to the Vipera ammodites family
of snakes, which is recognisable due to a
characteristic triangular flat head and a horn on
the snout top. Although it is a poisonous snake, it
has merged with the tamed nature of Ravna Gora
finding its place in the sun there. It neither lives
near paths used by people nor have there been
records of attacks on humans.
← Die Hornviper, eine Schlange aus der
Giftschlangenfamilie, die man an dreieckigem
flachen Kopf und kleinem Horn an der Spitze
der Schnauze erkennt, fand ihr Zuhause auch
in Ravna Gora. Obwohl es eine Giftschlange ist,
scheint die Hornviper mit der Natur von Ravna
Gora, wo sie ihre Stelle an der Sonne gefunden
hat, verschmolzen zu sein. Die Schlange lebt
weder in der Nähe der Wege, auf denen es
Menschen gibt, noch wurde ein Angriff auf den
Menschen notiert.
← Lovačko društvo Srnjak brine o divljači na
području Ravne gore. Za srne, divlje svinje,
jelene, fazane, divlje zečeve, divlje patke i
prepelice, osigurano je sedamdeset hranilišta.
Za potrebe zimskih hranilišta lovci svake
godine osiguraju 45 tona kukuruza u klipu.
Na lepoglavskome području je 7200 hektara
lovnoga područja na kojemu marljivi lovci
redovito održavaju hranilišta, ali i organiziraju
brojne akcije čišćenja šuma.
← “Srnjak” (Roe-buck) Hunting Club takes care
of game in the area of Ravna Gora. There are
more than seventy feeding site for does, wild pigs,
deer, pheasants, wild rabbits, wild ducks and
quails. Every year, hunters provide more than 45
tons of corncobs for the needs of feeding sites. In
the Lepoglava region, there are more than 7200
hectares of hunting lands, where hard-working
hunters regularly maintain the feeding sites and
organise numerous activities of cleaning woods.
← Der Jägerverein Srnjak (Rehbock) kümmert
sich um das Wild im Gebiet von Ravna Gora.
Es gibt etwa siebzig Futterraufen für Rehe,
Wildschweine, Fasanen, Hirsche, Wildhasen,
Wildenten und Wachteln. Für die Bedürfnisse der
Winterfutterraufen versichern die Jäger jedes Jahr
mehr als 45 Tonnen Maiskolben. In der Region von
Lepoglava gibt es 7200 Hektar des Jagdgebietes,
wo fleißige Jäger regelmäßig die Futterraufen
erhalten und zahlhafte Waldreinigungen
organisieren.
GODAR Lepoglava
GODAR Lepoglava
164
165
GODAR
g o d a r
↑ Šuma kao kameleon mijenja boje svojih krošanja. Proljetno i ljetno zelenilo u tren
oka zamijeni jesenska zaigranost šarenila. Ova vječna igra boja prvi je vjesnik šumskim
stanovnicima za pripremu za zimski san.
↑ The wood changes the colours of its tree crowns like a chameleon. The greenery of summer
and spring is replaced by playful colours of autumn in a moment. This eternal play of colours
is the first sign to inhabitants of woods it is high time to prepare for the winter.
↑ Der Wald wechselt die Farben seiner Baumkronen wie ein Chamäleon. Das Frühlings- und
Sommergrüne wird im Augenblick durch die verspielte Buntheit des Herbstes ersetzt. Dieses
ewige Farbenspiel ist der erste Vorbote für die Waldbewohner, dass es Zeit ist, sich auf den
Winterschlaf vorzubereiten.
↑ Planina pod snijegom spava zimski san zajedno s većinom svojih životinjskih stanovnika. Tek povremeno umirujuću tišinu ovoga bijelog prostranstva prekine zvuk lomljenja stare i
umorne grane drveta pod težinom snijega.
↑ The mountain, covered under the snow, is in a deep sleep together with the majority of its animal inhabitants. Now and then, the sound of an old branch braking under snow weight
interrupts the soothing silence of this wide white space.
↑ Das Gebirge unter dem Schnee hält zusammen mit der Mehrheit seiner Tierbewohner Winterschlaf. Nur ab und zu wird die beruhigende Stille dieser weißen Geräumigkeit vom Geräusch des
Brechens eines alten und unter dem Schneegewicht ermüdeten Zweiges unterbrochen.
Emil Gluhak
GODAR
g o d a r
Zoran Ivanušić
Marijo Musulin
Ivica Sever
Ivan Štefičar
Dubravko Šincek
HGSS Stanici Varaždin | HGSS Varaždin Station | HGSS-Stätte Varaždin
Dobrim ljudima lepoglavskoga kraja | Good people from Lepoglava region | Gute Menschen der Region Lepoglava
GODAR Lepoglava
Damir Lesar
GODAR Lepoglava
166
POSEBNA ZAHVALA
Special thanks to
Besonderen Dank an
167
Drugačije viđenje Lepoglave – stoljećima stvarana kulturna baština, nježna čipka,
bogatstvo boja ahata, očaravajuća priroda, dragi i topli ljudi – razlog su zašto je
Darko Gorenak svojim objektivom putovao lepoglavskim krajem. Jer Lepoglava
je nešto posebno, nešto više. Lepoglava je kolijevka znanosti, umjetnosti i kulture
koju su stvarali pavlini, bijeli fratri, još od 1400. godine.
ÜBER DEN AUTOR
To capture a moment which will not happen again, to record a detail which escapes
an ordinary eye, to eternalize an event, seems to be a simple and easy task for
everybody who loves photography. However, there are those in whose hands a
camera is not just a means, but an instrument which transfers an emotion and some
different, special view of things, events and phenomena. Darko Gorenak is exactly
such a photographer.
Lepoglava from another point of view – cultural heritage created through centuries,
soft lace, agate’s richness of colours, enchanting nature, nice and warm people –
are the reason why Darko Gorenak travelled with his camera across the Lepoglava
region. Lepoglava is something special, something more. Lepoglava is the cradle of
science, art and culture created by the Paulines, the white monks, since 1400.
The photos of Darko Gorenak not only tell stories of some past times but also witness
the present events. Each snapshot captured in a moment is a story for itself. Through
his camera lens, Gorenak reported thousands of such moments and on this occasion
he is revealing only one selected part to the broad public, especially to those, who
come to Lepoglava but do not have time to discover its beauties and secrets on
their own. Lepoglava is the town where you have much to discover. Here, tradition,
culture and modern values have merged successfully. This is the town which values
its history, cares about its present and meticulously plans its future. Lepoglava is a
town of inestimable historical heritage.
Darko Gorenak (1966) has been one of the most prominent photographers of
Varaždin for quite many years. Having had his first newspaper photos published
when he was just fifteen years old, he started sharing his passion to record details
with others. Soon, his hobby became his profession so he started working in the
reporter bureau of the “Večernji List” (Evening Paper) in Varaždin from 1987 until
2010, when he specialised in advertisement and industry photography and started
working in his own photo-studio.
As a professional photographer he was always equally interested in documentary,
art, portrait and advertisement photography, which he published in domestic and
foreign papers. He also worked for the Swiss daily newspaper “Der Bund”, recorded
for the needs of UNICEF, took photographs even of Tanzania and Kilimanjaro. During
the Homeland War, he worked as an associate to international photo-agencies,
publishing his war photographs in world’s leading daily newspapers. Gorenak is
the long-term photographer of the Croatian National Theatre in Varaždin and the
official photographer of the Varaždin Arena.
The self-published photo-monograph, “Istina jednog vremena” (The Truth about
a Period of Time) - photographs from the Homeland War, which made him finalist
in the prestigious competition “Photodays” in Rovinj in 2012, must be added to
the portrait draft Darko Gorenak, the photographer. Photo-monographVaraždin
was also self-published in 2014. His photos were also published in the following
photo-monographs: “Varaždin – putovanje u prošlost”, (Varaždin - A Journey into
History), “Let iznad vremena”, (Flight above Time), “Leteći vremeplov” (Flying
Time Machine) and others. His photographical contribution to monographs of the
following companies is also worth mentioning: Zagreb Airport, Radnik Križevci,
Zagorje Tehnobeton, Varkom and Parkovi from Varaždin and many others. He
has participated in the production of numerous catalogues, brochures and other
publications, as well as he participated in many individual and group exhibitions.
He is a member of the Croatian Press Photographers Association and of “Sloboda”
Photo Club from Varaždin.
Einen Moment, der nie wieder passieren wird, einzufangen, ein Detail, das einem
gewöhnlichen Auge entgeht, zu fotografieren, oder ein Ereignis zu verewigen, scheint
eine einfache und leichte Aufgabe für jeden zu sein, der die Fotografie mag. Doch es
gibt diejenigen, in deren Händen ein Fotoapparat nicht nur ein Mittel ist, sondern zu
einem Instrument wird, das Emotionen übermittelt und eine andere, spezielle, Sicht
der Sachen, Ereignisse und Erscheinungen darstellt. Genau ein solcher Fotograf ist
Darko Gorenak.
Eine andere Sicht von Lepoglava – jahrhundertaltes Kulturerbe, sanfte Spitze,
farbenreicher Achat, bezaubernde Natur, liebe und warme Menschen – sind der
Grund, weswegen Darko Gorenak mit seinem Fotoobjektiv durch die Regierung von
Lepoglava reiste. Lepoglava ist zwar etwas Besonderes. Lepoglava ist die Krippe der
Wissenschaft, der Kunst und der Kultur, die von den Paulinern, den weißen Mönchen,
seit 1400 geschaffen wurden.
Die Fotos von Darko Gorenak erzählen Geschichten aus irgendwelchen vergangenen
Zeiten aber sie zeugen auch davon, was heute passiert. Jede in einem Moment
gefangene Aufnahme ist eine Geschichte für sich selbst. Gorenak dokumentierte mit
seinem Fotoobjektiv tausend solche Augenblicke und bei dieser Gelegenheit entdeckt
er der breiten Öffentlichkeit, in erster Linie, denjenigen, die Lepoglava besuchen und
keine Zeit haben selbst ihre Geheimnisse und Schönheiten zu entdecken, ein Teilchen
davon. Lepoglava ist eine Stadt, wo man viel zu entdecken hat. Hier bringt man
erfolgreich Tradition, Kultur und moderne Werte zusammen. Das ist eine Stadt, die ihre
Geschichte schätzt, sich um ihre Gegenwart kümmert und ihre Zukunft sorgfältig plant.
Lepoglava ist eine Stadt des unschätzbaren historischen Wertes.
Darko Gorenak (1966) ist seit vielen Jahren einer der hervorragendsten Fotografen von
Varaždin. Schon mit fünfzehn Jahren, als er seine ersten Zeitungsfotos veröffentlichte,
fing er an, seine Leidenschaft für Details mit anderen zu teilen. Sein Hobby wurde
schnell zu seiner Profession, sodass er im Fern-Büro der Zeitung „Večernji list“
(Abendzeitung) in Varaždin von 1987 bis 2010 arbeitete, wonach er sich für Werbungund Industriefotografie spezialisierte und heute arbeitet er in seinem eigenen
Fotostudio.
Als professioneller Fotoreporter interessiert er sich seit immer wie für Dokumentarund Kunstfotos, so auch für Porträt- und Werbungfotos, die er in heimischen und
ausländischen Zeitungen veröffentlichte. Er arbeitete bei der Schweizer Tageszeitung
„Der Bund“, machte Aufnahmen für die Bedürfnisse von UNICEF und fotografierte
sogar Tansania und den Kilimandscharo. Er war Mitarbeiter bei verschiedenen
ausländischen Fotoagenturen während des Vaterlandskrieges, als seine
Kriegsfotografien in führenden weltlichen Tageszeitungen veröffentlicht wurden. Er ist
langzeitiger Fotograf des Kroatischen Nationaltheaters in Varaždin und der offizielle
Fotograf der Arena Varaždin.
Der Porträtskizze des Fotografen Darko Gorenak muss man die 2011 im eigenen
Verlag veröffentliche Fotomonografie „Istina jednog vremena“ (Die Wahrheit einer
Zeit) – die Fotografien aus dem Vaterlandskrieg zufügen, womit er Finalist des
Prestigewettbewerbes „Photodays“ 2012 in Rovinj wurde. Die Fotomonografie Varaždin
wurde auch im eigenen Verlag 2014 publiziert. Er ist unter anderem auch Autor der
Fotografien in den Monografien: „Varaždin – putovanje u prošlost“ (Varaždin – Eine
Reise in die Vergangenheit), „Let iznad vremena“ (Ein Flug über die Zeit), und „Leteći
vremeplov“ (Fliegende Zeitmaschine). Sehr wichtig ist sein fotografischer Beitrag zu
den Monografien einzelner Unternehmen, wie: Zagreber Flughafen, Radnik Križevci,
Zagorje Tehnobeton, Varkom und Parkovi aus Varaždin und andere. Er war Mitarbeiter
beim Erstellen mehrerer Kataloge, Broschuren und anderer Publikationen, während
er auch an vielen Einzel- und Gruppenausstellungen teilnahm. Er ist Mitglied von der
Gesellschaft kroatischer Bildjournalisten und des Fotoclubs „Sloboda“ aus Varaždin.
GODAR
g o d a r
foto: Dora Gorenak
168
ABOUT THE AUTHOR
Fotografije Darka Gorenaka pričaju priče iz nekih minulih vremena, ali i svjedoče
o onome što se zbiva danas. Svaki kadar zarobljen u trenutku priča je za sebe.
Gorenak je svojim objektivom bilježio tisuće takvih trenutaka, a ovom prilikom
otkriva jedan birani dio i široj javnosti, ponajprije onima koji dolaze u Lepoglavu i
ne stignu sami otkriti njezine tajne i ljepote. Jer Lepoglava je grad u kojem se ima
što tražiti. U njoj se uspješno sažimlju tradicija, kultura i suvremene vrijednosti. To
je grad koji cijeni svoju prošlost, brine za svoju sadašnjost i pomno planira svoju
budućnost. Lepoglava je grad neprocjenjivoga povijesnog nasljeđa.
Darko Gorenak (1966.) jedan je od najistaknutijih varaždinskih fotografa već duži
niz godina. Svoju strast prema bilježenju detalja već je oko petnaeste počeo dijeliti
s drugima objavivši svoje prve novinske fotografije. Hobi uskoro postaje njegov
posao pa u dopisništvu Večernjega lista u Varaždinu radi od 1987. do 2010. godine
nakon
čega se specijalizira za reklamnu i industrijsku fotografiju i radi u vlastitome
fotografskom studiju.
Kao profesionalnoga fotoreportera oduvijek su ga podjednako zanimale
dokumentarne i umjetničke fotografije kao i portretne i reklamne, a njih je
objavljivao u domaćim i stranim listovima. Radio je i u švicarskome dnevnom
listu Der Bund te snimao za potrebe UNICEF-a, a fotografirao je Tanzaniju i
Kilimandžaro. Bio je i suradnik inozemnih fotoagencija za vrijeme Domovinskoga
rata kada su mu ratne fotografije
objavljivane u vodećim svjetskim, dnevnim novinama. Dugogodišnji je fotograf
HNK-a u Varaždinu te službeni fotograf Arene Varaždin.
U prilog skici za portret fotografa Darka Gorenaka treba dodati i fotomonografiju
Istina jednog vremena – fotografije iz Domovinskoga rata koju je u vlastitoj nakladi
tiskao 2011. godine i kojom je postao finalist prestižnoga natjecanja Photodays
u Rovinju 2012. godine. Fotomonografija Varaždin objavljena je 2014. godine,
također u vlastitoj nakladi. Njegove fotografije objavljene su u monografijama:
Varaždin – putovanje u prošlost, Let iznad vremena, Leteći vremeplov i druge.
Značajan je i njegov fotografski doprinos u monografijama pojedinih tvrtki
kao što su: Zračna luka Zagreb, Radnik Križevci, Zagorje Tehnobeton, Varkom
i Parkovi iz Varaždina i druge. Surađivao je i u izradi više kataloga, prospekata i
drugih publikacija te izlagao na više samostalnih i skupnih izložaba. Član je Zbora
fotoreportera Hrvatske i Fotokluba Sloboda iz Varaždina.
GODAR Lepoglava
GODAR Lepoglava
Zabilježiti trenutak koji se više neće ponoviti, snimiti detalj koji promiče običnome
oku ili ovjekovječiti neki događaj – čini se jednostavnom i lakom zadaćom za
svakoga tko voli fotografirati. Ipak, ima onih u čijim rukama fotoaparat nije samo
puko sredstvo, već postaje nešto poput glazbala koje prenosi emociju i donosi
neko drugačije, posebno viđenje stvari, događaja ili pojava. Upravo takav fotograf
je Darko Gorenak.
O AUTORU
169
GODAR Lepoglava
170
Sadržaj | Content | Inhalt
Predgovor Foreword Vorwort GODAR
g o d a r
Povijest Lepoglave History of Lepoglava Die Geschichte von Lepoglava 5
8
Lepoglava danas Lepoglava today Lepoglava heute 10
Crkva i samostan Church and monastery Die Kirche und das Kloster 43
Pavlini Paulines Die Pauliner 63
Ivan Ranger 70
Lepoglavska čipka Lepoglava Lace Die Spitze von Lepoglava 75
Ahat Agate Der Achat 92
Kaznionica u Lepoglavi Penitentiary in Lepoglava Die Strafanstalt in Lepoglava 101
Purga 105
Kamenica Žarovnica Višnjica Ravna gora 114
122
132
146
GODAR
g o d a r
GODAR d.o.o.
Kneza Trpimira 61a
HR - 42000 Varaždin
[email protected]
www.godarphoto.com