trecoredci glagoljasi - knjiga sazetaka i program rada.indd

Međunarodni znanstveni skup:
Trećoredska glagoljaška tradicija u europskom kontekstu
(Zagreb, 27. – 29. IX. 2013.)
Raspored rada i sažetci izlaganja
Urednici
Ivan Botica
Tomislav Galović
fra Kristijan Kuhar
Generalni sponzor
Sponzor
Međunarodni znanstveni skup
Trećoredska glagoljaška tradicija u europskom kontekstu
potpomognut je i sredstvima Ministarstva znanosti, obrazovanja i sporta
Republike Hrvatske
ISBN 978-953-175-485-9
CIP zapis dostupan u računalnome katalogu Nacionalne i sveučilišne knjižnice u
Zagrebu pod brojem 855081
PROVINCIJA FRANJEVACA TREĆOREDACA GLAGOLJAŠA
HRVATSKO KATOLIČKO SVEUČILIŠTE
FILOZOFSKI FAKULTET SVEUČILIŠTA U ZAGREBU
FILOZOFSKI FAKULTET SVEUČILIŠTA U SPLITU
INSTITUT ZA POVIJEST UMJETNOSTI
STAROSLAVENSKI INSTITUT
Međunarodni znanstveni skup
Trećoredska glagoljaška tradicija
u europskom kontekstu
RASPORED RADA I SAŽETCI IZLAGANJA
Zagreb, 27. – 29. IX. 2013.
SADRŽAJ
Znanstveni odbor ........................................................................................................................... 6
Organizacijski odbor ..................................................................................................................... 6
Uvod ................................................................................................................................................ 7
Provincija franjevaca trećoredaca glagoljaša .............................................................................. 9
Popis sudionika ............................................................................................................................13
Raspored rada ..............................................................................................................................16
Sažetci izlaganja ..........................................................................................................................21
Znanstveni odbor
doc. dr. sc. Ivan BOTICA
prof. dr. sc. Stjepan ĆOSIĆ
dr. sc. Tomislav GALOVIĆ
doc. dr. sc. Hrvoje KEKEZ
prof. dr. sc. Mirjana MATIJEVIĆ SOKOL
doc. dr. sc. Ines SABOTIČ
dr. sc. Marinka ŠIMIĆ
akademik Radoslav TOMIĆ
prof. dr. sc. Marko TROGRLIĆ
prof. dr. sc. Josip VRANDEČIĆ
dr. sc. Vlasta ZAJEC

Organizacijski odbor
doc. dr. sc. Ivan BOTICA
dr. sc. Tomislav GALOVIĆ
fra Kristijan KUHAR, TOR
7
UVOD
O
ve se godine slavi 1150. obljetnica misije svete Braće u Moravsku. Budući da je
posljedično tomu staroslavenski jezik ušao kroz liturgiju i svetopisamske tekstove u
naše krajeve, prigoda je to da se prisjetimo naše glagoljaške tradicije i da istu predstavimo
Domovini koja zakoračuje preko novoga praga svoje povijesti u Europsku uniju. Hrvatska
ima toliko toga pokazati i ponuditi Europi. Još će se dobro morati potruditi povijesna
znanost u svim svojim vidovima te filološka i teološka znanost da na svjetlo iznesu sve
one detalje naše tradicije koji su nas kroz minula stoljeća povezivali s Europom, a koji se
kroz 20. stoljeće nisu smjeli ili nisu znali predstaviti.
Hrvatska je Provincija franjevaca trećoredaca glagoljaša s glagoljaškim atributom već u
naslovu, danas za mnoge teret povijesti s kojim se nose tek pojedinci zbog nepoznavanja
njezine glagoljaške tradicije, crkvenoslavenskoga kao liturgijskoga jezika te povijesnoga i
drugoga konteksta. Premda širok pojam, glagoljaštvo je živa predaja Provincije franjevaca
trećoredaca glagoljaša, ono jedino po čemu se danas u novom okruženju apostolata,
pastorala i prisutnosti u Crkvi može predstaviti javnosti kao posebna i izvorno hrvatska
odrednica.
S tim motivom želimo obilježiti ovu obljetnicu velikomoravske misije europskih
suzaštitnika sv. Ćirila i Metoda koji su nas zadužili time što su zasijali sjeme slavenske
pismenosti, kulture, liturgije i umjetnosti. Stoga smo se odlučili za znanstveni skup
Trećoredska glagoljaška tradicija u europskom kontekstu na kojem će znanstvenici iz
Hrvatske i inozemstva zaći na bogatu njivu glagoljaške tradicije franjevaca trećoredaca
glagoljaša.
Glavni je organizator skupa Provincija franjevaca trećoredaca glagoljaša, a suorganizatori su Hrvatsko katoličko sveučilište u Zagrebu, Odsjek za povijest Filozofskoga fakulteta
Sveučilišta u Zagrebu, Odsjek za povijest Filozofskoga fakulteta Sveučilišta u Splitu, Institut za povijest umjetnosti u Zagrebu i Staroslavenski institut u Zagrebu.
Međunarodni znanstveni skup Trećoredska glagoljaška tradicija u europskom kontekstu
održava se 27. i 28. IX. 2013. na Hrvatskom katoličkom sveučilištu u Zagrebu.
9
PROVINCIJA FRANJEVACA TREĆOREDACA GLAGOLJAŠA
P
rovincija franjevaca trećoredaca glagoljaša sa sjedištem u Zagrebu ima dugu
višestoljetnu povijest.
Tri je duhovne zajednice svojim životom i primjerom življenja po evanđelju nadahnuo
sv. Franjo Asiški. To su: Prvi franjevački red s trima današnjim granama koje obdržavaju
isto Pravilo, odnosno franjevci opservanti, franjevci konventualci i franjevci kapucini,
Drugi franjevački red ili klarise koje je osnovala Franjina suvremenica sv. Klara Asiška
te Treći franjevački red koji se dijeli na samostanske redovničke zajednice i na bratstva
franjevačkoga svjetovnoga reda u svijetu.
Treći samostanski franjevački red čine danas dvadesetak muških zajednica (redova) i
preko četiri stotine (kongregacija) ženskih redovničkih zajednica.
Hrvatska Provincija franjevaca trećoredaca glagoljaša vuče svoje korijene još iz
vremena sv. Franje Asiškoga. Sam sv. Franjo pripadao je redu pokornika u svijetu, a iz
njegova su početnoga pokorničkoga života nastale netom rečene redovničke zajednice:
prvi, drugi i treći red te sljedbenici u svijetu.
Trećoredci u Hrvata
Prvi sigurni podatak o sljedbenicima sv. Franje u trećem redu u Hrvatskoj je datiran 22.
studenim 1235. godine u Zadru. Godine 1251. u Zadru se spominju eremiti sljedbenici
sv. Franje. Premda Hrvatska spada po tome među najstarije zemlje s franjevačkom
prisutnošću u trećem redu, tijekom 13. stoljeća ipak nije bilo samostanskoga života
franjevaca trećoredaca organiziranoga u muškim redovničkim zajednicama, dok postoje
pokazatelji da je bilo ženskih redovničkih zajednica.
Prve pak sigurne arhivske vijesti o postojanju franjevaca trećoredaca, redovnika
samostanaca, imamo u Splitu početkom druge polovice 14. stoljeća. U istom razdoblju
franjevci trećoredci poslužuju bolesne u nekoliko hospicija – leprozorija u Zadru. Iz
druge polovice 14. stoljeća potječe i prikaz redovnika pokornika ugraviran 1380. godine
na raci sv. Šimuna u Zadru. Krajem 14. i početkom 15. stoljeća postoji nekoliko manjih
zajednica franjevaca trećoredaca na području Zadarske nadbiskupije: Sv. Ivan pokraj
Zadra, eremitorij uz crkvu sv. Križa na ulazu u Zadar, eremitorij kod crkvice Majke Božje
izvan Zadra i kod crkvice sv. Lazara, tj. Sv. Duha u predgrađu Zadra. U prvoj polovici
15. stoljeća postojalo je nekoliko trećoredskih eremitskih staništa na širem zadarskom
području: kod crkvice sv. Grgura na Ugljanu i na otočiću Školjiću. Prve su sigurne vijesti
o franjevcima trećoredcima na Ugljanu i Školjiću iz 1426. godine. Sredinom 15. stoljeća
na zadarskom je području poznat i Sv. Mihovil na Zaglavu na Dugom otoku, a mala
redovnička zajednica nalazila se i na otoku Ižu.
Kao što su se franjevci trećoredci organizirali oko glavnoga mjesta pojedine pokrajine
u Italiji i Njemačkoj, tako je u Hrvatskoj Zadar postao središnji samostan u kojem se
10
nalazila Uprava pokrajinska, tzv. Provincija i stoga Provincijalat. U drugoj polovici 15.
stoljeća sa zadarskim Sv. Ivanom povezane su redovničke zajednice s područja Cresa,
Krka, Istre i Raba, samostani u neposrednoj blizini Zadra i oni južno do Šibenika. Službena
potvrda Crkve o postojanju Provincije potječe iz 1473. godine. Jesu li kuće franjevaca
trećoredaca nastanjenih na Visu (1463.), u Jajcu (1497.) i Omišu (1515.) bile povezane
s matičnom kućom – Provincijalatom u Zadru, nemamo sigurnih potvrda. Svakako su za
turskih prodora i osvajanja u prvoj polovici 16. stoljeća barem tri kuće (samostana) bile
zatvorene. Godine 1579. redovnici šalju pismenu molbu Svetoj Stolici, ističući da su oni,
tj. njihovi prethodnici zdušno radili i na području pod Osmanlijama.
Njegovanje glagoljice
Od samih početaka organizacije franjevci trećoredci služili su se u službi Božjoj glagoljicom
i staroslavenskim jezikom. Otada do najnovijih dana nose časni naslov glagoljaši. Dapače,
prvi je put naziv glagoljaši (glagolae) upotrijebljen 1483. godine za franjevce trećoredce iz
Prvić Luke u Šibenskoj biskupiji.
Krajem 16. stoljeća počinje se sve očitije raditi na pravnom ujedinjenju redovnika
franjevaca trećoredaca glagoljaša u Dalmaciji i Istri s drugim franjevcima trećoredcima
povezanim s generalnom upravom u Sv. Kuzmi i Damjanu u Rimu. To je ujedinjenje
ostvareno 1602. godine.
Provincija franjevaca trećoredaca glagoljaša
Zajednica je i brojčano napredovala tijekom 15. stoljeća pa sve do pred kraj 18. stoljeća
kada zbog političkih zbivanja i društvenih previranja dolazi do stagnacije i do većih
teškoća. Državne vlasti nadziru redovnički život, a uplićući se u njega redovništvo
je gubilo svoju društvenu ulogu i samostalnost. K tomu, trećoredska je samostanska
zajednica početkom 19. stoljeća izgubila nekoliko samostana poput Vižinade, Novigrada
i Kopra u Istri. Nadalje, zatvoreni su samostani u Osoru, Porozini, Sustipancu i Rabu. U
preostalim je samostanima bilo malo redovnika koji su ipak brojčano ojačali u drugoj
polovici 19. stoljeća.
Vrijedi naglasiti da je kroz cijelo ovo vrijeme bilo i istaknutih članova zajednice
koji su se bavili posluživanjem bolesnih, produbljenim duhovnim životom, pisanjem i
prepisivanjem, organizacijom zajednice i građevinskim pothvatima te drugih osobnosti
koje zaslužuju više od spomena. Ovdje ćemo navesti samo neke: fra Fabijan, fra Petar
Bogdanić, fra Stjepan eremit koji su bili krajem 14. stoljeća franjevci trećoredci glagoljaši u
Zadru. U 15. stoljeću uz fra Martina osobito je za obnovu i organizaciju života u zajednici
zaslužan otac fra Matej Mastilić-Bošnjak. Vrijedni su spomena fra Šimun Klimantović,
fra Stjepan Belić, lektor fra Blaž Šibenčanin, profesor fra Pavao Galić, javni bilježnik fra
Martin Knežić i drugi redovnici s kraja 15. i početka 16. stoljeća. Nije istražen ni uzoran
svetački lik fra Marina Rabljanina s kraja 15. i početka 16. stoljeća.
11
Nadalje, ćemo samo navesti nekoliko redovnika koji zaslužuju spomen te svestraniju
obradu i istraživanje. To su: fra Mihovil Nižić († 1622.), fra Petar Bolmarčić († 1794.),
fra Toma Pletikosić († 1699.), fra Antun Juranić († 1799.), fra Matej Šešelja († 1777.),
fra Ivan Šešelja († 1705.), fra Karlo Radić (1769.), fra Ivan Crvarić (1764.), fra Ivan
Caretić († 1695.), fra Pavao Galić († 1678.), fra Benedikt Mihaljević († 1855.), fra Josip
Dujmović († 1884.).
U 20. stoljeću zasigurno su zaslužili ući u biografske leksikone: fra Stjepan Ivančić (†
1925.), fra Danijel Zec († 1935.), fra Pijo Dujmović († 1935.), fra Stanko Dujmović (†
1940.), fra Bono Zec († 1954.), fra Ignacije Radić († 1965.), fra Josip Leonard Tandarić
(† 1986.), fra Nikola Gregov († 1990.), fra Dinko Filipi († 1989.), fra Srećko Badurina (†
1996.), kao i mnogi drugi redovnici koji su se isticali svetačkim, kreposnim življenjem, a
neki i mučeničkim svjedočenjem za vjeru i domovinu: otac fra Stjepan Sorić († 1968.),
fra Dinko Burić († 1993.), fra Roko Sorić († 1987.), otac fra Petar Turkalj († 1948.), otac
fra Rudi Jerak († 1994.), fra Josip Baričević († 1947.), otac fra Karlo Prendivoj († 1987.)
i brojni drugi koji su nam prenijeli dragocjeni amanet vjere, kulture i ljubavi prema Bogu
i rodu.
Djelovanje franjevaca glagoljaša
Gubitkom samostana u priobalnom dijelu Hrvatske, dvadesetih godina 20. stoljeća zajednica otvara nove samostane na jugu i u unutrašnjosti Hrvatske: 1899. Sv. Ante u Herceg
Novom, 1923. Sv. Franjo Ksaverski u Zagrebu, 1938. Sv. Josip u Splitu, 1937. samostan
Krista Kralja u Ogulinu. U drugoj polovici 20. stoljeća zajednica se jako angažirala na pastoralnom planu preuzimanjem novih župa i otvaranjem novih samostana: 1966. Sv. Josip
Radnik u Belišću, 1968. Sv. Franjo u Odri, 1976. Sv. Franjo na Pehlinu u Rijeci, 1974.
Sv. Benedikt u Kloštru Podravskom, 1965. Sv. Leonardo u Kotarima kod Samobora, Bl.
Alojzije Stepinac u Ogulinu. Redovnici su posluživali i po desetak godina pojedine župe u
raznim biskupijama: župu Sali na Dugom otoku, Brbinj na Dugom otoku i župu sv. Roka
u Bibinjama, a Sv. Ivana Krstitelja u Tounju preko četrdeset godina. Treba spomenuti i rad
u raznim crkvenim područjima djelovanja u domovini gdje su se redovnici i cijela zajednica s ljubavlju žrtvovali: župne misije, duhovne obnove, duhovne vježbe i razne druge
duhovne djelatnosti.
Vrijedi spomenuti i zanimanje zajednice za hrvatsko iseljeništvo. Počevši tridesetih
godina prošloga stoljeća nekoliko redovnika svećenika pastoralno je djelovalo u Sjedinjenim Američkim Državama do pred kraj stoljeća. Šezdesetih godina desetak je svećenika
redovnika prihvatilo rad u hrvatskim misijama u Europi brinući se o našim iseljenicima.
Tijekom druge polovice 20. stoljeća mnogi franjevci trećoredci glagoljaši zauzimaju
časna mjesta profesora u gimnazijama, višim učilištima, fakultetima i znanstvenim institucijama u Hrvatskoj. Ovdje navodimo gdje su pojedini redovnici poučavali; gimnazije: Nadbiskupska gimnazija u Splitu, Nadbiskupska gimnazija u Zadru, Nadbiskupska
12
gimnazija na Šalati u Zagrebu, Gimnazija u Pazinu, Gimnazija franjevaca trećoredaca u
Odri; teologije: Teologija u Splitu, Teologija u Zadru, Teološki fakultet u Zagrebu, Teologija u Rijeci, Teologija u Đakovu; Katehetski institut u Zagrebu. Imena profesora: o. fra
Srećko Badurina, o. fra Anđelko Badurina, o. fra Vlatko Badurina, o. fra Josip Baričević, o.
fra Petar Bašić, o. fra Goran Dabić, o. fra Josip Dujmović, o. fra Dinko Filipi, o. fra Nikola
Gregov, o. fra Romildo Hrboka, o. fra Ivo Marcelić, o. fra Josip Marcelić, o. fra Serafin
Mičić, o. fra Marko Mišerda, o. fra Karlo Prendivoj, o. fra Izak Špralja, o. fra Josip Leonard
Tandarić, o. fra Ilija Živković.
Posebno je široko polje ispomoć na župama i pastoralu u raznim područjima.
Iz ovoga kratkoga povijesnoga pregleda čini se da zajednica zaslužuje solidno obrađenu
povijest koja može biti nadahnuće mladima da prihvate vrijedne duhovne novine i
obnove zdravu tradiciju koja je nadahnjivala i prožimala kulturnu glagoljašku i duhovnu
redovničku prošlost.
13
POPIS SUDIONIKA
dr. sc. Olga AKIMOVA
Institut za slavistiku Ruske akademije
znanosti, Moskva
dr. sc. fra Anđelko BADURINA
Institut za povijest umjetnosti, Zagreb;
Samostan franjevaca trećoredaca glagoljaš
sv. Franje Asiškoga, Odra
dr. sc. Vesna BADURINA STIPČEVIĆ
Staroslavenski institut, Zagreb
prof. dr. sc. fra Petar BAŠIĆ
Katolički bogoslovni fakultet Sveučilišta u
Zagrebu, Zagreb
Vera BLAŽEVIĆ KREZIĆ
Filozofski fakultet Sveučilišta Josipa Jurja
Strossmayera u Osijeku, Osijek
prof. dr. sc. Ivan BODROŽIĆ
Katolički bogoslovni fakultet Sveučilišta u
Zagrebu, Zagreb
doc. dr. sc. Ivan BOTICA
Staroslavenski institut, Zagreb
doc. dr. sc. Anton BOZANIĆ
Župa Uznesenja Blažene Djevice Marije,
Omišalj
doc. dr. sc. Marijan BRADANOVIĆ
Filozofski fakultet Sveučilišta u Rijeci,
Rijeka
akademik Stjepan DAMJANOVIĆ
Filozofski fakultet Sveučilišta u Zagrebu,
Zagreb
dr. sc. Marija-Ana DÜRRIGL
Staroslavenski institut, Zagreb
dr. sc. Stella FATOVIĆ-FERENČIĆ
Odsjek za povijest medicine Zavoda
za povijest i filozofiju znanosti HAZU,
Zagreb
mr. sc. Emir O. FILIPOVIĆ
Filozofski fakultet Univerziteta u Sarajevu,
Sarajevo
s. Marija Stela FILIPOVIĆ
Isusovačka klasična gimnazija s pravom
javnosti, Osijek
dr. sc. Tomislav GALOVIĆ
Filozofski fakultet Sveučilišta u Zagrebu,
Zagreb
prof. dr. sc. fra Franjo Emanuel HOŠKO
Teologija u Rijeci Katoličkoga bogoslovnoga fakulteta Sveučilišta u Zagrebu,
Rijeka
prof. dr. sc. Zdenka JANEKOVIĆ-RÖMER
Zavod za povijesne znanosti HAZU, Dubrovnik
Iva JAZBEC
Filozofski fakultet Sveučilišta u Rijeci,
Rijeka
Mateja JERMAN
Filozofski fakultet Sveučilišta u Rijeci,
Rijeka
doc. dr. sc. Hrvoje KEKEZ
Hrvatsko katoličko sveučilište, Zagreb
dr. sc. Ana KOVAČEVIĆ
Staroslavenski institut, Zagreb
dr. sc. Vinko KOVAČIĆ
Filozofski fakultet Sveučilišta u Zagrebu,
Zagreb
prof. dr. sc. Nina KUDIŠ
Filozofski fakultet Sveučilišta u Rijeci,
Rijeka
fra Kristijan KUHAR
Staroslavenski institut, Zagreb
doc. dr. sc. Katarina LOZIĆ KNEZOVIĆ
Filozofski fakultet Sveučilišta u Splitu, Split
prof. dr. sc. Milica LUKIĆ
Filozofski fakultet Sveučilišta Josipa Jurja
Strossmayera u Osijeku, Osijek
doc. dr. sc. Ivan MAJNARIĆ
Hrvatsko katoličko sveučilište, Zagreb
prof. dr. sc. Mirjana MATIJEVIĆ SOKOL
Filozofski fakultet Sveučilišta u Zagrebu,
Zagreb
Ana MIHALJEVIĆ
Osnovna Montessori škola „Barunice
Dedee Vranyczany“, Zagreb
14
prof. dr. sc. Milan MIHALJEVIĆ
Staroslavenski institut, Zagreb
Teo RADIĆ
Filozofski fakultet Sveučilišta u Zagrebu,
Zagreb
Andrea RADOŠEVIĆ
Staroslavenski institut, Zagreb
prof. dr. sc. Johannes REINHART
Institut za slavistiku Sveučilišta u Beču,
Beč
mr. sc. fra Petar RUNJE
Samostan franjevaca trećoredaca glagoljaša sv. Franje Asiškoga, Krk
Damir SABALIĆ
Konzervatorski odjel u Rijeci Ministarstva
kulture Republike Hrvatske, Rijeka
dr. sc. Sandra SUDEC
Staroslavenski institut, Zagreb
dr. sc. Marinka ŠIMIĆ
Staroslavenski institut, Zagreb
doc. dr. sc. Damir TULIĆ
Filozofski fakultet Sveučilišta u Rijeci,
Rijeka
dr. sc. Lucija TURKALJ
Staroslavenski institut, Zagreb
doc. dr. sc. Franjo VELČIĆ
Teologija u Rijeci Katoličkoga bogoslovnoga fakulteta Sveučilišta u Zagrebu,
Rijeka
dr. sc. Svetlana O. VIALOVA
Ruska nacionalna knjižnica, Sankt Peterburg
dr. sc. Jasna VINCE
Staroslavenski institut, Zagreb
dr. sc. Anica VLAŠIĆ-ANIĆ
Staroslavenski institut, Zagreb
Josip VUČKOVIĆ
Staroslavenski institut, Zagreb
dr. sc. Vlasta ZAJEC
Institut za povijest umjetnosti, Zagreb
prof. dr. sc. fra Ilija ŽIVKOVIĆ
Katolički bogoslovni fakultet Sveučilišta u
Zagrebu, Zagreb
15
Ivančićev zbornik, 14./15. st., f. 64
(Arhiv Provincije franjevaca trećoredaca glagoljaša, Zagreb)
16
RASPORED RADA
PETAK, 27. rujna 2013.
Hrvatsko katoličko sveučilište, Zagreb
09,00 – 11,00
Svečano otvaranje Međunarodnoga znanstvenoga skupa:
Trećoredska glagoljaška tradicija u europskom kontekstu
• Uvodna riječ organizatora
• Pozdravni govori
Uvodno izlaganje akademika Stjepana DAMJANOVIĆA:
Tisućljetno hrvatsko glagoljaštvo i njegovi ćirilometodski korijeni
• Domjenak
11,00 – 13,00
Predsjedaju: Franjo Velčić i Tomislav Galović
Kristijan KUHAR
Trećoredska glagolitika
Mirjana MATIJEVIĆ SOKOL
Zbirka isprava u Arhivu Provincije franjevaca trećoredaca glagoljaša
Svetlana O. VIALOVA
Rukopisi franjevaca trećoredaca glagoljaša u Ruskoj nacionalnoj knjižnici
Johannes REINHART
Regula franjevaca samostanskoga III. reda u starohrvatskom prijevodu
• kratka stanka
Teo RADIĆ
Trećoredci u »Franjevačkim izvorima«
Zdenka JANEKOVIĆ-RÖMER
Zajedništvo života trećoredaca Sv. Jeronima i stanovnika Martinšćice na Cresu
(1578. – 1618.)
Hrvoje KEKEZ
Prilog izradi povijesnoga atlasa samostanskoga III. reda svetoga oca Franje na
hrvatskim povijesnim prostorima
• rasprava
17
13,00 – 15,00
• stanka
15,00 – 16,00
Predsjedaju: Stjepan Ćosić i Ivan Botica
Anton BOZANIĆ
Bliska suradnja krčkoga biskupa Antuna Mahnića i trećoredaca
Franjo Emanuel HOŠKO
Svjedočanstvo Ignacija Radića o Hrvatskom katoličkom pokretu
Franjo VELČIĆ
Rukopisna zbirka „Poemata“ i drugi pjesnički radovi Dragutina Antuna Parčića
Marija Stela FILIPOVIĆ
Zastupljenost trećoredske glagoljaške tradicije u nastavi hrvatskoga jezika
• rasprava i stanka
16,15 – 18,15
Predsjedaju: Mirjana Matijević Sokol i Hrvoje Kekez
Marijan BRADANOVIĆ
Specifičnosti arhitekture i dekorativne arhitektonske plastike trećoredskih samostana
na Kvarneru
Nina KUDIŠ
Slikarstvo 17. i 18. stoljeća u samostanima franjevaca trećoredaca na Krku i Cresu
Vlasta ZAJEC
Štuko dekoracija stropa crkve sv. Marije od puka u Novigradu u Istri
Damir TULIĆ
Mramorni oltari i skulptura u samostanima trećoredaca glagoljaša na Cresu i Krku
• stanka
Mateja JERMAN
Liturgijska srebrnina u samostanima franjevaca trećoredaca na Krku i Cresu
Iva JAZBEC
Zbirka liturgijskoga ruha u samostanu sv. Marije Magdalene u Portu na otoku Krku
Damir SABALIĆ
Fra Stanko Dujmović (1866. – 1940.) kao fotograf
• rasprava
18
19,30
• večera i primanje za sudionike i druge goste u Nadbiskupijskom pastoralnom institutu
SUBOTA, 28. rujna 2013.
Hrvatsko katoličko sveučilište, Zagreb
09,00 – 10,30
Predsjedaju: Vlasta Zajec i Ivan Botica
Vesna BADURINA STIPČEVIĆ
Hrvatske srednjovjekovne legende o svetom Jeronimu
Marinka ŠIMIĆ
Leksik Ivančićeva zbornika
Katarina LOZIĆ KNEZOVIĆ
Jezične osobitosti Zbornika fra Šimuna Klimantovića I. iz 1512. godine
Petar BAŠIĆ
Gospin plač u Klimantovićevu zborniku I.
Andrea RADOŠEVIĆ
Heroltovi egzempli u Besjedama Matije Divkovića
• rasprava i stanka
10,30 – 12,30
Predsjedaju: Ines Sabotič i Marinka Šimić
Ana KOVAČEVIĆ
Žena, majka, kraljica: sv. Elizabeta Ugarska u hrvatskoglagoljskim brevijarima
Lucija TURKALJ
Apokrif O krsnom drvetu u Žgombićevu zborniku
Josip VUČKOVIĆ
Amulet Od muke Isukrstove. Prinos utvrđivanju žanrovskoga repertoara glagoljske
književnosti stavljene u službu pučke pasionske religioznosti
Marija-Ana DÜRRIGL – Stella FATOVIĆ-FERENČIĆ
Medicinska marginalija u molitveniku fra Ivana Čeperića
Jasna VINCE
Franjevac trećoredac Stipan Ludovik Baus i njegov rukopisni glagoljični Bukvar iz
1823. godine
19
Ana MIHALJEVIĆ – Milan MIHALJEVIĆ
Brevis grammatica Slavica fra Benedikta Mihaljevića
• rasprava i stanka
14,30 – 15,30
Predsjedaju: Mirjana Matijević Sokol i Tomislav Galović
Sandra SUDEC
Inventar samostana sv. Marije Magdalene u Portu na otoku Krku (1734. – 1878.)
kao jezični izvor
Olga AKIMOVA
Glagoljske knjige u zbirci Aleksandra Čertkova
Milica LUKIĆ – Vera BLAŽEVIĆ KREZIĆ
Prinosi Dragutina Antuna Parčića obnovi liturgijskih knjiga u 19. stoljeću (o jezičnoj
koncepciji D. A. Parčića prije Misala)
Anđelko BADURINA
Datja i prijatja trećoredskih samostana kao izvori za povijest gospodarskih i društvenih
odnosa na Kvarneru i Dalmaciji od 16. do 20. stoljeća
• rasprava i stanka
16,00 – 18,30
Predsjedaju: Ines Sabotič i Hrvoje Kekez
Ivan MAJNARIĆ
Zaglavska zadužbina Sv. Mihovila iz rakursa Grgura Mrganića
Emir O. FILIPOVIĆ
Bosanska kraljica Katarina kao trećoredica
Petar RUNJE
Fra Stjepan Belić – priređivač Baromićeva glagoljskog brevijara 1493. godine u Veneciji?
Vinko KOVAČIĆ
Dokumenti na talijanskom jeziku u prvom svesku Bartolijeva zbornika
Anica VLAŠIĆ-ANIĆ
Prvi istraživački susret s Arhivom Provincijalata franjevaca trećoredaca u Zagrebu
• stanka
Ivan BOTICA
Glagoljica i glagoljaštvo kroz život Ante Nižića
20
Ilija ŽIVKOVIĆ
Pastoralna, socijalna, kulturna i politička djelatnost franjevaca trećoredaca glagoljaša
u Sjedinjenim Američkim Državama
Ivan BODROŽIĆ
Srećko Badurina, biskup trećoredac, znak vjere i svjedok vremena
Tomislav GALOVIĆ
Fra Stjepan M. Ivančić kao povjesničar
• rasprava
18,30
• službeno zatvaranje skupa
19,00
• misno slavlje na crkvenoslavenskom jeziku u crkvi sv. Franje Ksaverskoga na Ksaveru
21
SAŽETCI IZLAGANJA
a
Olga AKIMOVA
Institut za slavistiku Ruske akademije znanosti, Moskva
Glagoljske knjige u zbirci Aleksandra Čertkova
Aleksandr Čertkov (1789. – 1858.) bio je ruski povjesničar, numizmatičar, arheolog,
bibliograf, predsjednik Carskoga društva ruske povijesti i starine. Najveću je slavu stekao
zahvaljujući svojoj zbirci knjiga na različitim jezicima, uglavnom o povijesti i kulturi Rusije
i drugih slavenskih zemalja. Ova je zbirka postala temelj prve ruske Narodne knjižnice
(sada u sastavu Državne knjižnice za povijest u Moskvi). Važan dio Čertkove zbirke sastoji
se od knjiga dalmatinskih pisaca renesansnoga i baroknoga doba. Od velikoga su mu
interesa bile knjige pisane glagoljicom. U izlaganju na temelju arhivske građe o djelatnosti
Čertkovа i sastavu zbirke razmotrit će se glagoljski dio knjižnice, način stjecanja tiskanih
knjiga i rukopisa, pogledi Čertkova na formiranje i razvoj hrvatske glagoljske kulture u
kontekstu znanstvenih ideja i razumijevanja prve polovice 19. stoljeća.
b
Anđelko BADURINA
Institut za povijest umjetnosti, Zagreb
Samostan franjevaca trećoredaca glagoljaša sv. Franje Asiškoga, Odra
Datja i prijatja trećoredskih samostana kao izvori za povijest gospodarskih i
društvenih odnosa na Kvarneru i Dalmaciji od 16. do 20. stoljeća
Datja i prijatja zapravo su blagajnički dnevnici koje su od sredine 16. do kraja 20. stoljeća
vodili svi trećoredski samostani u Provinciji franjevaca trećoredaca glagoljaša (Dalmacija,
Kvarner i Istra), a sadrže primitke i izdatke samostana koje se obračunavaju na kraju
svakoga mjeseca. Te su knjige trećoredski samostani vodili zbog jedinstvenoga instituta
koji je vladao u trećoredskim samostanima, a to je peculium privatum, privatno vlasništvo
22
pokretnih dobara pojedinih redovnika, koji ovdje nije bio abusus pravila, nego usus koji
je šutke ozakonjen. Ove nam knjige daju iscrpne i dragocjene podatke važne ne samo za
život samostana, nego i za povijest, gospodarstvo i društvene odnose cijele ove regije pa
i šire.
Tako npr. u prosincu 1636. u Martinšćici piše: Dah za 5 stotin puži za poslat u Bneci,
lir 5. Te godine Badasare d’Anna slika sliku glavnog oltara. Fratri sve kupuju i plaćaju. Nema
iskorištavanja radne snage. Nalazimo tu u prvom redu cijene za pojedine robe i cijene
za pojedine poslove i usluge kao i cijene nadnica za pojedine kategorije radnika: meštar,
manovali, muški, ženske, djeca. Daleko je veća nadnica za kopanje vinograda, nego za
berbu grožđa. Ženska je nadnica za trećinu manja od muške, doduše ne za isti posao.
Nadalje doznajemo o ishrani što se sve sadi i sije, lijekovima koji se kupuju, odjevnim
materijalima, vrsti tekstila te pokućstvu. Osobito su vrijedni nazivi za pojedine kućanske,
ratarske i ribarske predmete. Jasno se što se iz promjene cijena za određenu robu može
pratiti gospodarski rast i kriza uslijed ratnih, klimatskih ili drugih nepogoda. Možemo
pratiti i inflaciju. Samostanski pak prihodi bili su od donacija, prodaje vina i druge
prehrambene robe te od vjerskih usluga (mise, propovijedi). Milostinja se skuplja samo
na velike blagdane i dobivalo se veoma malo. Rashodi i prihodi uglavnom su jednaki.
Za gospodarsku su povijest važne i druge knjige, kao što su Žitne knjige (urod žitarica)
i Liveli (popis dužnika i najma zemljišta).
v
Vesna BADURINA STIPČEVIĆ
Staroslavenski institut, Zagreb
Hrvatske srednjovjekovne legende o svetom Jeronimu
Suvremena hagiotopografska istraživanja potvrđuju da je u Hrvatskoj, osobito u Dalmaciji,
bio vrlo razvijen kult svetoga Jeronima. Hrvatski su glagoljaši štovali Jeronima kao autora
glagoljice i osnivača hrvatskoga glagoljaštva. U starijoj hrvatskoj književnoj i liturgijskoj
tradiciji sačuvane su mnoge i raznovrsne legende o svetom Jeronimu. Hrvatski tekstovi,
potvrđeni u više pisama i jezika, pisani glagoljicom i latinicom, sadrže najpoznatije motive
Jeronimove hagiografije. U ovom ću radu pregledno prikazati hrvatske srednjovjekovne
Jeronimove legende.
23
g
Petar BAŠIĆ
Katolički bogoslovni fakultet Sveučilišta u Zagrebu, Zagreb
Gospin plač u Klimantovićevu zborniku I.
Čovjeku urođeni osjećaj za dramatsko u kultu nalazi plodno tlo da se izrazi i razvije. U
srednjem vijeku znatan prostor zauzimaju pasionske teme. Jedna od njih je Gospin plač,
dandanas vrlo omiljen pjesnički oblik hrvatske pasionske baštine, kao izričaj Gospine
duševne i tjelesne boli nad nevino osuđenim Sinom. Danas je on u svojim brojnim
hrvatskim inačicama uglavnom dobro proučen. Njegovo pak proučavanje u Klimantovićevu
zborniku može donijeti nova saznanja o toj glasovitoj pasionskoj pjesmi, a možda još više
o samome Klimantovićevu zborniku.
d
Ivan BODROŽIĆ
Katolički bogoslovni fakultet Sveučilišta u Zagrebu, Zagreb
Srećko Badurina, biskup trećoredac, znak vjere i svjedok vremena
Prije svega ovom temom želim ocrtati lik biskupa Srećka u konkretnom povijesnom
kontekstu i okolnostima u kojima je živio, najprije kao redovnik trećoredac, a potom i
kao šibenski biskup. Zato ovo istraživanje i prikaz ne bježi ni od iznošenja biografskih
detalja, koji se mogu razmatrati kroz tri razdoblja Badurinina života. Prvo razdoblje je
razdoblje od rođenja (1930.) do izbora za biskupa (1987.), obilježeno prije svega duhom
redovničkoga života u zajednici franjevaca trećoredaca glagoljaša, u kojem se očituje
njegov osobni izbor za Krista Gospodina i svjedočanstvo vjere u kontekstu bezbožnoga
sustava u kojem je živio. Drugo je razdoblje bilo njegovo svjedočenje u vremenu od izbora
za biskupa (1987.) do razdoblja hrvatske neovisnosti. U tom je vremenu, polazeći od istih
pretpostavki sada u drugoj ulozi, naviještao iste kršćanske ideale i vrijednosti na kojima
se mogao temeljiti život i budućnost jednoga naroda kao i suživot u multikulturalnom
i multietničkom društvu. Treće je razdoblje njegova života ono od izborene državne
samostalnosti pa do smrti (1996.), obilježeno njegovim mirotvorskim zalaganjem i
inicijativama u vrijeme rata, kao i skrbi za obnovu društva, liječenje rana i pomirenje.
Polazeći, dakle, od tih temeljnih životopisnih činjenica i informacija cilj je dati i
teološku procjenu vrijednosti Badurinina života i rada. Namjera je to učiniti pod prizmom
24
dviju teoloških sintagmi: svjedok vjere i znak vremena. Prva ukazuje na kontinuitet i
autentičnost života biskupa Srećka, koji bitno odgovara životu Gospodinovih sljedbenika
još iz vremena prve Crkve. Druga pak sintagma naznačuje aktualizaciju i konkretizaciju
o kojoj je govorio Drugi vatikanski sabor kad je tražio od vjernika da čitaju znakove
vremena. U tom smislu valja istaknuti da je biskup Srećko znao čitati znakove vremena
te da je i sam postao znakom vremena u svim onim različitim situacijama i razdobljima u
kojima je živio dane svoga vremena.
e
Ivan BOTICA
Staroslavenski institut, Zagreb
Glagoljica i glagoljaštvo kroz život Ante Nižića
U radu će se iznijeti što je o glagoljici i glagoljaštvu u svojim dnevničkim knjigama zapisao
Ante Nižić. Taj je franjevac trećoredac glagoljaš rodom iz Preka bio do 1920. godine
svećenik glagoljaš Zadarske nadbiskupije. U pastoralnom je radu po ravnokotarskim i
otočnim župama bio neumoran u podizanju obrazovanja, kulture i gospodarstva seoskoga
stanovništva. S istim je žarom kao redovnik promicao Franjevački svjetovni red, Počasnu
stražu te izdanja Hrvatskoga književnoga društva sv. Jeronim do 1935. kada kao misionar
odlazi u Ameriku.
Ante Nižić zanimljiv je po tome što je sve i svašta zapisivao u brojne svoje bilježnice
i dnevničke knjige. U franjevačkom je samostanu na Ksaveru pronađeno pet takvih.
One, između ostaloga, otkrivaju svijet glagoljice i glagoljaštva u svakodnevnom životu
hrvatskih svećenika prve polovice 20. stoljeća.
ž
Anton BOZANIĆ
Župa Uznesenja Blažene Djevice Marije, Omišalj
Bliska suradnja krčkoga biskupa Antuna Mahnića i trećoredaca
Dolazak biskupa Antuna Mahnića na Krk bio je u ono vrijeme znakovit jer je u očima
javnosti ponajprije promatran u vidu daljnjega opstanka staroslavenskoga bogoslužja u
Krčkoj biskupiji. Mahniću, čovjeku jasnih stavova i pronicljiva duha, bilo je razumljivo
da, ukoliko se želi suživjeti s biskupijom u koju je poslan, treba odmah pretresti zatečenu
25
liturgiju i glagoljicu. Stoga je sasvim logično da je u franjevcima trećorecima glagoljašima
našao bliske suradnike. Dragutin Parčić, vrsni poznavatelj glagoljice i izdavač glagoljskoga
misala te donedavni trećoredac, stvorio je preduvjete za osnivanje Staroslavenske
akademije na Krku.
Suradnja krčkoga biskupa s trećoredcima se nastavila i još više produbila. Sretna
je okolnost ta što je u to doba bilo nekoliko fratara vještih peru u Krku i oduševljenih
Mahnićevim vizijama stvaranja Hrvatskoga katoličkoga pokreta koji je crkvenim i
društvenim gibanjima te organizacijama obilježio prvu polovicu 20. stoljeća. Uključili
su se u biskupove izdavačke pothvate. O. Ignacije Radić, pisac brojnih članaka u
časopisu Hrvatska straža, postao je jedan od najbližih Mahnićevih suradnika. Prelaskom
trećoredaca na kopno nastavila se suradnja. I nakon Mahnićeve smrti o. Ignacije piše o
njemu, a u povodu 20. obljetnice smrti objavljuje njegov životopis. Ne začuđuje činjenica
da je mrtvo tijelo biskupa Mahnića, najprije položeno u kanoničku grobnicu na Mirogoju,
nakon devet godina preneseno s Mirogoja na Ksaver te je u trećoredskoj crkvi sv. Franje
Ksaverskoga ostalo sve do 2002. godine.
ă
Marijan BRADANOVIĆ
Filozofski fakultet Sveučilišta u Rijeci, Rijeka
Specifičnosti arhitekture i dekorativne arhitektonske plastike trećoredskih
samostana na Kvarneru
Niz trećoredskih samostana na kvarnerskim otocima, odražavajući burno vrijeme postanka kao i posebnost svojih naručitelja, odlikuje se nekim elementima arhitektonskoga
oblikovanja koji se ne mogu isključivo pripisivati skromnošću i otvorenošću pučkim
oblicima pobožnosti. Crkva na rapskom Komrčaru, nekoć trećoredska, odavno je prepoznata kao vrlo inovativna u dijelu primijenjenih arhitektonskih i dekorativnih rješenja,
no manje je poznato da je slične elemente sadržavala i crkva glavotočkoga samostana.
Jednom usvojene odjeke primijenjenih koncepcija nalazimo i kod samostana u Portu
i Martinšćici. Crkva sv. Marije na osorskom Bijaru primjer je najbolje sačuvanosti
arhitektonske faze prije dolaska trećoredaca, dok porozinski samostan sv. Nikole
izvrsno predstavlja funkciju kontrole komunikacija, koju su imali trećoredski samostani
na Kvarneru. Uzore pri stvaranju specifičnoga stila trećoredskih crkava na Kvarneru
nalazimo na širem jadranskom području od Venecije do Osora i Šibenika, no neke
sličnosti primijenjenih graditeljskih rješenja uočili smo i na istovremenoj arhitekturi
istarsko-primorskih pavlina.
26
Raspravlja se o karakterističnom smještaju trećoredskih samostana na kvarnerskim
otocima, zatim pojavi fortifikacijskih elemenata i drugim posebnostima njihove arhitekture, uresu pročelja i ponutrice, osobito zone svetišta, o izvornom izgledu nekih naknadno mijenjanih detalja arhitektonskih cjelina, kiparima i klesarima koji su ukrašavali
trećoredske crkve te ukratko o specifičnom povijesnom trenutku koji je iznjedrio ove
dragocjene spomenike kvarnerskoga kulturnoga krajolika.
Zaključno se raščlanjuje samostan sv. Franje u Krku iako prvotno nije pripadao
kvarnerskom trećoredskom korpusu. Ondje se upozorava na iznimnu slojevitost, ponajprije značajne preostatke arhitekture i skulpture romaničkoga sloja benediktinske
crkve sv. Ivana, zatim važnu ulogu prvotne franjevačke crkve u pronošenju elemenata
gotičkoga sloga na području Kvarnera, epizodu produljenja crkve u razdoblju uspostave
mletačke vlasti na Krku, primjerke renesansnoga klesarstva te oblikovanje klaustra.
z
Stjepan DAMJANOVIĆ
Filozofski fakultet Sveučilišta u Zagrebu, Zagreb
Tisućljetno hrvatsko glagoljaštvo i njegovi ćirilometodski korijeni
Najstariji sačuvani hrvatski glagoljični tekstovi iz jedanaestoga su stoljeća, ali povijesni
dokumenti (posebice papinska pisma) svjedoče da ih je bilo i u desetom stoljeću. Hrvatska
je filologija (Eduard Hercigonja) razdoblje do kraja 13. stoljeća nazvala „vremenom
fragmenata“ jer nam se nije sačuvao ni jedan cjeloviti kodeks, ni liturgijski ni neliturgijski.
Fragmenti koji su do nas došli nerijetko su dijelovi velikih kodeksa (po formatu i po
broju stranica) „s kojima je propao vrlo obilat sadržaj“ (Stjepan Ivšić). U svim tekstovima
toga vremena, bez obzira na njihovu funkcionalnu usmjerenost, nalazimo isti jezični
idiom – hrvatsku redakciju staroslavenskoga jezika (hrvatskostaroslavenski, hrvatski
crkvenoslavenski), što znači da je taj idiom služio kao književni jezik.
Četrnaesto i petnaesto stoljeće zovu se zlatnim dobom hrvatskoga glagoljaštva. Iz
toga vremena imamo sačuvano tridesetak cjelovitih brevijara, dvadesetak misala i tri
psaltira te još puno fragmenata. U 13. stoljeću, točnije 1248. godine papa Inocent IV.
dopustio je senjskomu biskupu Filipu da se u obavljanju liturgijskih čina izjednači sa
svojim vjernicima, tj. da može misiti i obavljati druge obrede na hrvatskostaroslavenskom
jeziku iz knjiga pisanih glagoljicom, a četiri godine kasnije (1252.) dopustio je to i
benediktincima u Omišlju na otoku Krku. Ta su papinska dopuštenja signali popustljivije
rimske politike prema nelatinskim liturgijskim jezicima pa je taj blaži stav dobro djelovao
i na razvoj hrvatskoglagoljske tradicije. Dopuštenja su se poklopila sa zaživljavanjem
plenarnih misala i brevijara koje je pokretljivi franjevački red raznio i po Hrvatskoj.
U tom razdoblju hrvatskocrkvenoslavenski jezik nalazimo uglavnom u liturgijskim
tekstovima, posebnu mješavinu toga jezika i hrvatskih jezičnih idioma (najviše čakavštine,
27
ali i kajkavštine pa onda i štokavštine) nalazimo u beletrističkim tekstovima, a najviše
stranica pisanih „čistim narodnim jezikom“ nalazimo u pravnim tekstovima.
Glagoljična će se sastavnica hrvatske pismenosti iz središta hrvatskih kulturnih događanja u 16. stoljeću pomalo seliti na periferiju i prepuštati glavnu ulogu latiničnomu bilježenju hrvatskih jezičnih idioma, ali nipošto ne treba misliti da se proizvodnja glagoljičnih
rukopisa i tiskovina smanjila u odnosu na korpus iz „zlatnoga doba glagoljaštva“. Štoviše,
riječ je o znatnom korpusu koji je hrvatska filologija istražila samo u malom dijelu pa se o
jeziku tih tekstova može danas govoriti samo u naznakama. Taj znatan korpus ne ostvaruje
se na sve manjem prostoru i sa smanjenim funkcijama, kako se to u našoj filološkoj literaturi kadšto tvrdi kada se piše da je glagoljica svedena na crkvenu uporabu. Takve tvrdnje
previđaju velik broj glagoljičnih zbornika iz 16. stoljeća i vrlo mnogo glagoljičnih tekstova
administrativno – pravnoga i drugih neliturgijskih usmjerenja.
Kraj 16. stoljeća doista je kraj prirodnoga razvitka hrvatskoga glagoljaštva jer će u 17.
i 18. stoljeću nastupiti proces rusifikacije/ukrajinizacije hrvatskoglagoljskih liturgijskih
knjiga, što je bitno pomoglo da glagoljaštvo preseli na periferiju hrvatskoga kulturnoga
života pa ni nastojanja hrvatskih ćirilometodijanaca u 19. stoljeću nisu oživjela tu tradiciju.
Hrvatsko glagoljaštvo napajalo se iz više izvora, u njemu se, osobito u najstarijem razdoblju, susreću utjecaji s Istoka i sa Zapada. Jedan od bitnih izvora je ćirilometodsko djelo, ne samo za tekstovnu tradiciju, nego još i više kao trajno nadahnuće i uporište gledištu
da se čovjek Bogu i čovjek čovjeku najprirodnije obraća na materinskom jeziku, da ljubav
prema svojem nipošto ne treba miješati ni s neprijateljstvom prema drugomu i drukčijemu, ni s nepotrebnim zatvaranjima koja vode u izolaciju. Izraslo na djelu Svete solunske
braće, hrvatsko se glagoljaštvo opiralo latinskomu kao jedinomu književnom i liturgijskom jeziku, ali od 14. stoljeća dalje izvori tekstova su uglavnom zapadni (glagoljaši su
preveli sve najvažnije i najpopularnije tekstove razvijenih europskih književnosti). Stoga
se u njihovim tekstovima može pronaći gledište da su, usprkos odbijanju latinskoga, pravi
sinovi Rimske crkve.
ï
Marija-Ana DÜRRIGL
Staroslavenski institut, Zagreb
Stella FATOVIĆ-FERENČIĆ
Odsjek za povijest medicine Zavoda za povijest i filozofiju znanosti HAZU, Zagreb
Medicinska marginalija u molitveniku fra Ivana Čeperića
U molitveniku fra Ivana Čeperića s Krka iz 17./18. stoljeća (Zagreb, Arhiv HAZU, sign.
III a 1) zapisano je nekoliko medicinskih recepata za kamik. Premda opsegom malen, to
je zanimljiv izvor za interdisciplinarno proučavanje hrvatskoglagoljske baštine.
28
Koliko je dosad poznato, posrijedi je jedina glagoljska zbirčica recepata posvećena
samo jednoj bolesti, mokraćnim kamencima. Analiza medicinske marginalije u molitveniku pokazuje da oni zrcale nazore i shvaćanja srednjovjekovne samostanske medicine.
Čeperićevi medicinski zapisi pokazuju se kao jedinstven interkulturalni spomenik jer u
sebi povezuju odjeke magijsko-demonističkoga cijeljenja s iskustvenim, empirijskim metodama liječenja. Oni su zanimljivi s gledišta filologije jer pokazuju da su popovi glagoljaši
i franjevci trećoredci glagoljaši bilježili i medicinske sadržaje te omogućuju uvid u razvojne stadije terapije izvan krugova učene medicine. S povijesnomedicinskoga pak gledišta
pridonose retrospektivnomu epidemiološkom kontekstu izučavanja pojavnosti kamenaca na našem području.
i
Emir O. FILIPOVIĆ
Filozofski fakultet Univerziteta u Sarajevu, Sarajevo
Bosanska kraljica Katarina kao trećoredica
U franjevačkoj tradiciji i historiografskoj literaturi bosanska je kraljica Katarina († 1478.)
već odavno prepoznata kao trećoredica. Tijekom izgnanstva iz svoga Kraljevstva koje
je nakon 1463. godine provodila u Rimu, kraljica je često boravila uz dvojicu dvorskih
kapelana koji su potjecali iz reda bosanskih franjevaca. Katarina se po dolasku u Rim
okrenula franjevačkomu redu i crkvi sv. Marije Aracoeli u kojoj je pronašla i konačno
počivalište. Koliki je značaj franjevački red imao u rimskom periodu njezina života
svjedoči i činjenica da su čak šestorica od ukupno sedam svjedoka navedenih u tekstu
njezine oporuke pripadala franjevcima. Nije poznato je li Katarina možda i u Bosni postala
franjevačka trećoredica, a o velikom značaju koji je uživala u franjevaca govori i kasnija
njezina beatifikacija. Cilj je ovoga priloga da se na jednom mjestu skupi i prezentira sve
o vezi kraljice Katarine i franjevaca s namjerom da se ponudi novi pogled na taj aspekt
njezina života i djelovanja.
j
Marija Stela FILIPOVIĆ
Isusovačka klasična gimnazija s pravom javnosti, Osijek
Zastupljenost trećoredske glagoljaške tradicije u nastavi hrvatskoga jezika
Rad donosi rezultate istraživanja zastupljenosti trećoredske glagoljaške tradicije u nastavnim priručnicima 19. i 20. st., točnije u čitankama književnosti i u udžbenicima jezika.
29
Franjevci trećoredci glagoljaši zadužili su hrvatsku znanost i kulturu te su time zavrijedili da pojam trećoredske glagoljaške tradicije uđe u nastavničke priručnike. Kao dokaz
tomu bit će navedene osobe i djela značajnih franjevaca trećoredaca glagoljaša.
Budući da je glagoljaštvo neprekinuta tradicija franjevaca trećoredaca od 15. stoljeća do
danas, franjevci su trećoredci glagoljaši neizostavan dio te tradicije te je gotovo nemoguće
govoriti o tradiciji glagoljaštva, a ne spomenuti trećoredsku glagoljašku tradiciju.
k
Tomislav GALOVIĆ
Filozofski fakultet Sveučilišta u Zagrebu, Zagreb
Fra Stjepan M. Ivančić kao povjesničar
Koncem 19. i početkom 20. stoljeća među povjesničarima i kroničarima franjevaštva zaslužno mjesto zauzima franjevac trećoredac o. Stjepan Marija Ivančić (Cres, 28. kolovoza
1852. – Zadar, 8. travnja 1925.). Iako bez formalnoga povjesničarskoga obrazovanja, istakao se kao predani povjesničar redovničke zajednice kojoj je i sam pripadao – franjevcima
trećoredcima glagoljašima (Tertius Ordo Regularis S. Francisci) te ćirilometodske baštine
uopće. Objavio je brojne radove, publicirao diplomatička i druga vrela te sastavio Imenik preminulih redovnika samostanskog III. reda S. O. P. redodržave s. Jerolima u Dalmaciji,
Kvarneru i Istri (1910.) i životopise trećoredskih autora koji su djelovali od 15. do 19.
stoljeća (Nešto o hrvatsko-glagolskim piscima samostanskih Trećoredaca, 1911.). Kao krunu
svoga dugogodišnjega rada objavio je iznimno vrijedno i temeljito djelo Povjestne crte o
samostanskom III. Redu sv. O. Franje po Dalmaciji, Kvarneru i Istri i poraba glagolice u istoj
redodržavi (Zadar, 1910.).
U ovom će se radu iznijeti i vrednovati njegovi manje poznati i obrađeni rukopisi i spisi koji se čuvaju u Arhivu Provincije franjevaca trećoredaca glagoljaša u Zagrebu i drugdje.
Posebno će se prikazati njegovo rukopisno djelo Cronologium seu Historica monumenta
Tertii Regularis Ordinis de Poenitentia Sancti Patris Francisci koje se čuva u Arhivu Generalne kurije franjevačkoga Trećega reda u Rimu (Archivio della Curia Generalizia TOR).
l
Franjo Emanuel HOŠKO
Teologija u Rijeci Katoličkoga bogoslovnoga fakulteta Sveučilišta u Zagrebu, Rijeka
Svjedočanstvo Ignacija Radića o Hrvatskom katoličkom pokretu
Ignacij Radić (Sv. Vid kraj Malinske, 28. VIII. 1876. – Porat, 30. VII. 1965.), franjevac
samostanski trećoredac i glagoljaš, postao je svećenikom 1899. godine te je najprije
30
djelovao kao vjeroučitelj u Velom Lošinju, a potom kao profesor u gimnazijama svoje
redovničke zajednice na Galevcu i Krku. Od samih početaka Mahnićeva Hrvatskoga
katoličkoga pokreta 1897. godine, Radić mu se pridružio i bio jedan od najaktivnijih
suradnika u časopisu Hrvatska straža (1903.). Kad je došao u Krk, Mahnić ga je izabrao
za osobnoga ispovjednika i prihvatio njegovu pomoć u uređivanju listova Hrvatska straža
i Svećenička zajednica. Dosljedan Mahnićevu načelu da Crkva mora pratiti cjelokupnu
ljudsku djelatnost te vjernicima davati evanđeoske smjernice za život i formiranje
kršćanskog nazora, proučavao je društvena kretanja u zemlji i svijetu, pisao je tekstove
filozofske, socijalne i asketske tematike. Njegova bliskost Mahniću došla je do izražaja
u teškim danima za Hrvatski katolički pokret u vrijeme Prvoga svjetskoga rata. Posve
je podržavao Mahnića i dijelio njegove tjeskobe ne samo nad sudbinom pokreta već i
katolištva i narodne samobitnosti pri rasapu Austro-Ugarske i stvaranju Države Srba,
Hrvata i Slovenaca. Radićeva knjiga Antun Mahnić, biskup krčki (Slavonska Požega, 1940.)
pruža vrijedno svjedočanstvo o Mahnićevoj ulozi u nastanku i djelovanju Hrvatskoga
katoličkoga pokreta, osobito u spomenutom kriznom razdoblju, sve do biskupove smrti
1920. godine.
m
Zdenka JANEKOVIĆ-RÖMER
Zavod za povijesne znanosti HAZU, Dubrovnik
Zajedništvo života trećoredaca Sv. Jeronima i stanovnika Martinšćice na Cresu
(1578. – 1618.)
Jedan od triju trećoredskih samostana na Cresu, Sveti Jeronim u Martinšćici utemeljen je
oporukom creske vlastelinke Urse de Colombis, rođene de Bocchina (1474.) te njezina
muža Blaža (1479.). Redovnici su u još nedovršeni samostan u uvali Tiha uselili 1482.
godine. Gradnja je dovršena oko 1520., a crkva sv. Jeronima posvećena je 1525. godine.
O životu u ovom samostanu svjedoče sačuvane knjige „datja“ i „prijatja“ u rasponu od
1578. do 1920. godine kada je samostan i otok potpao pod talijansku vlast. U ovom će se
radu koristiti knjige iz razdoblja od 1578. do 1618. koje je objavio A. Badurina. Naizgled
šture bilješke o prihodima i rashodima otkrivaju mnogo o redovničkoj zajednici u samostanu sv. Jeronima, o drugim trećoredskim samostanima i o ljudima s Cresa koji su živjeli
zajedno s franjevcima trećoredcima glagoljašima. Uz podatke važne za treći franjevački
samostanski red i gospodarsku povijest otoka Cresa i bliskih krajeva, knjige primitaka i izdataka otkrivaju i mnogo drugih zanimljivosti. Pripovijedaju o prehrani, proizvodnji, medicini, odjeći, pokućstvu i posuđu, oruđu, životinjama, o brodu, ribarenju, a i o susjedima,
slugama, prijateljima i nadređenima, o susretima i putovanjima, o berbi i žetvi, o oskudici
31
i blagdanskim gozbama, o crkvi, obredima, inventaru i ruhu te o gradnji i unapređenju
imanja. Knjige slikaju samostansku svakodnevicu i suživot trećoredaca s mještanima
Martinšćice, creskim seljacima i građanima, plemićima i vlastima i s drugom subraćom
trećoredcima. Braća Sv. Jeronima živjela su u zajedništvu sa stanovnicima Martinšćice, u
svakodnevnom vidu međusobne pomoći i duhovne skrbi redovnika nad vjernicima. Svojom specifičnom evangelizacijom utemeljenom na vrijednostima siromaštva, pokajanja i
života s ljudima, trećoredci su se usadili među puk, rasli zajedno s njime, poučavali ga, ali
i ostajali dijelom pučke kulture.
n
Iva JAZBEC
Filozofski fakultet Sveučilišta u Rijeci, Rijeka
Zbirka liturgijskoga ruha u samostanu sv. Marije Magdalene u Portu na otoku Krku
U samostanima franjevaca trećoredaca glagoljaša koji se nalaze na otocima Krku i Cresu,
sačuvano je sveukupno jedanaest predmeta liturgijskoga tekstila izrađenih prije 19.
stoljeća. Svi se nalaze u Muzeju samostana sv. Marije Magdalene u Portu. Ovakva situacija
je, nažalost, uobičajena za većinu župnih i samostanskih crkava Sjevernoga Jadrana. Stoga
se zbirka liturgijskoga tekstila u Portu ističe brojem, a što je mnogo važnije, i kvalitetom
pojedinih predmeta.
Zbirku čine dvije misnice, dva pluvijala, manipula, štole, veluma, pale te tri burse.
Navedeni predmeti mogu se datirati u razdoblje od kraja 16. do kraja 18. stoljeća. Komplet
koji čine misnica, stola i manipul izrađen je od fine svilene tkanine s elegantnim cvjetnim
uzorkom, a nastao je krajem 17. odnosno početkom 18. stoljeća. Druga misnica iz zbirke,
vrlo vjerojatno iz prve polovice 18. stoljeća, pripada skupini bizarnih tkanina s obzirom
na egzotične i pomalo nadrealne elemente arhitektonskih motiva koji se na njoj nalaze.
Izuzetno je dobro sačuvan pluvijal od tkanine impresivne kompozicije „naturalistički“
izvedenoga cvjetnoga uzorka karakteristična za sredinu 18. stoljeća. Istomu razdoblju kao
i tipologiji uzorka pripada i velum. Skupini paramenata iz 18. stoljeća možemo pribrojiti i
dvije burse od damasta kao i komplet pale i burse s vezenim uzorkom.
Konačno, najznačajniji tekstilni predmet ove zbirke je pluvijal izveden od svilene
tkanine tipa klasičnoga damasta ljubičastih niti osnove i potke. Moguće ga je datirati u kraj
16. stoljeća, a kao moguće područje proizvodnje odrediti mu regiju Veneto. Najpoznatija
tkanina s kojim se pluvijal iz Porta može usporediti je impozantna bala damasta pronađena
u olupini venecijanske galije potopljene krajem 16. stoljeća kod otočića Gnalića blizu
Biograda, a koja je konstrukcijski i tipološki vrlo slična onoj od koje je načinjen pluvijal
iz Porta.
32
o
Mateja JERMAN
Filozofski fakultet Sveučilišta u Rijeci, Rijeka
Liturgijska srebrnina u samostanima franjevaca trećoredaca na Krku i Cresu
Samostani franjevaca trećoredaca na otocima Krku i Cresu čuvaju više vrijednih
liturgijskih predmeta od plemenitih metala koji se mogu datirati u razdoblje od 16. do
19. stoljeća. S obzirom na njihov način izrade i stilske karakteristike, svi su ovi predmeti
nastali u venecijanskim zlatarskim radionicama. Kako je riječ o radovima umjetničkoga
obrta koji dosad nisu sustavno znanstveno ni istraženi ni prezentirani, izlaganje će se baviti
njihovom datacijom, pripisivanjem radionicama ili majstorima te smještanjem u kontekst
tadašnje proizvodnje liturgijskih predmeta od plemenitih metala u Veneciji. Posebna
će pažnja biti posvećena usporedbi i povezivanju najvažnijih liturgijskih predmeta iz
samostana franjevaca trećoredaca na Krku i Cresu sa sličnim djelima iz sakralnih objekata
i zbirki u Hrvatskoj i inozemstvu. Analiza natpisa na pojedinim predmetima, upotpunit će
sliku o podrijetlu, naručiteljima i njihovim običajima, točnije dat će precizniju obavijest
o kulturnom, povijesnom i gospodarskom kontekstu nastanka nekih djela umjetničkoga
obrta u samostanima franjevaca trećoredaca u Martinšćici, Portu, Glavotoku i Krku.
p
Hrvoje KEKEZ
Hrvatsko katoličko sveučilište, Zagreb
Prilog izradi povijesnoga atlasa samostanskoga III. reda svetoga oca Franje
na hrvatskim povijesnim prostorima
Kao prilog svojoj knjizi Prema izvorima (1990.) fra Petar Runje priredio je povijesnu kartu samostana i spominjanja franjevaca trećoredaca na hrvatskim povijesnim prostorima.
Kako je u međuvremenu objavljeno nekoliko znanstvenih radova o hrvatskim franjevcima
trećoredcima s novim podatcima, među njima i nezaobilazna fra Petrova Prema izvorima
II. (2012.), pojavila se potreba izrade novoga povijesnoga atlasa na kojemu će se jasnije
predstaviti prostorna rasprostranjenost zajednice franjevaca trećoredaca glagoljaša te dinamika povijesne mijene njihove prostorne prisutnosti na hrvatskim povijesnim prostorima. Stoga će se na osnovi postojećih historiografskih spoznaja temeljenih na monografijama o. fra Stjepana Marije Ivančića i fra Petra Runje te drugim znanstvenim i stručnim
33
radovima, prikazati prostorna prisutnost franjevaca trećoredaca nizom povijesnih karata.
Na ukupno 9 karata bit će prikazana razdoblja od prvoga spomena samostanskoga III. reda
svetoga oca Franje na hrvatskim prostorima sredinom 13. stoljeća, pa sve do današnjih
samostana i župa o kojima se skrbi hrvatska Provincija franjevaca trećoredaca glagoljaša.
r
Ana KOVAČEVIĆ
Staroslavenski institut, Zagreb
Žena, majka, kraljica: sv. Elizabeta Ugarska u hrvatskoglagoljskim brevijarima
Najslavnija žena njemačkoga srednjovjekovlja, prva kanonizirana žena franjevačke
duhovnosti i zaštitnica Trećega reda – sve su to atributi svete Elizabete Ugarske (1207.
– 1231.) koja je kao imućna i udana plemkinja, unatoč kratkomu ovozemaljskom životu,
ostavila svevremeno i uvijek izazovno svjedočanstvo pomirenja i prožimanja bogatstva i
siromaštva, majčinstva i djevičanstva, svjetovnoga i duhovnoga, ljudskoga i božanskoga.
Uz svetu Klaru Asišku, sveta je Elizabeta Ugarska jedina žena među franjevačkim
svecima koji se nalaze u kalendarima hrvatskoglagoljskih misala, brevijara i zbornika.
U brevijarima se nalazi i služba na blagdan svete Elizabete Ugarske, 19. studenoga,
čiji je središnji dio sugestivan hagiografski prikaz njezine duhovnosti i svetosti. Ta će
srednjovjekovna hrvatska crkvenoslavenska služba, kao potvrda višestoljetne tradicije
štovanja svete Elizabete Ugarske na narodnom idiomu i kao poticaj njegovanja trećoredske
karizme među Hrvatima, ovim radom biti raščlanjena i jezično i sadržajno. Usporedno će
biti obuhvaćeni svi poznati hrvatskoglagoljski spomenici u kojima se služba sačuvala, a
istražit će se i odnos s latinskom inačicom.
s
Vinko KOVAČIĆ
Filozofski fakultet Sveučilišta u Zagrebu, Zagreb
Dokumenti na talijanskom jeziku u prvom svesku Bartolijeva zbornika
U samostanu franjevaca trećoredaca glagoljaša u Krku pohranjena je rukopisna zbirka
prepisanih dokumenata od 13. do 19. stoljeća koja se u literaturi obično naziva Bartolijevim
zbornikom. Taj je zbornik, naime, većim dijelom sastavio fra Feliks Marija Bartoli od
1741. do 1743., a kasnije su drugi nastavili. Sastoji se od dva sveska koji ukupno broje
preko četiristo obostrano ispisanih listova papira. U prvome svesku nalaze se dokumenti
34
na latinskom i talijanskom jeziku, a u drugome ima i onih na hrvatskom, zapisanih
glagoljicom. U izlaganju će se iznijeti opis dokumenata napisanih na talijanskom jeziku,
koji zauzimaju četvrtinu opsega prvoga sveska zbornika, pri čemu će se dati naznake
njihova sadržaja, a ukazat će se i na neke jezične osobitosti.
t
Nina KUDIŠ
Filozofski fakultet Sveučilišta u Rijeci, Rijeka
Slikarstvo 17. i 18. stoljeća u samostanima franjevaca trećoredaca na Krku i Cresu
U samostanima franjevaca trećoredaca što se nalaze na otocima Krku i Cresu postoji veći
broj slika koje možemo datirati između 1600. i 1800. godine. Riječ je o palama načinjenim
za oltare u crkvama, slikama manjih dimenzija što su bile namijenjene privatnoj pobožnosti
fratara, odnosno smještaju u redovničke sobe te djelima koja su ukrašavala zajedničke
samostanske prostorije ili crkvenu opremu, poput refektorija ili parapeta pjevališta. No,
krčki i creski franjevci trećoredci i njihovi donatori su se tijekom navedenoga razdoblja
radije obraćali skromnim, odnosno manje skupim, ili lokalnim majstorima. Čak i kada
naručuju pale za glavne oltare svojih crkava, biraju stilski konzervativne, a s njihova
motrišta provjerene majstore – baš kao što su to činili i njihovi prethodnici u 16. stoljeću.
U ovoj skupini djela kvalitetom se ističu slike na glavnom oltaru franjevačkih crkava
u Glavotoku i Martinšćici, ona na desnom bočnom oltaru krčke crkve te ona u lijevoj
kapeli creske crkve. Njima valja pridružiti i nekoliko djela manjih dimenzija što se čuvaju
u samostanima u Glavotoku i Krku te ciklus od šest slika iz Martinšćice koji prikazuje
apostole, a nastao je prema dosad neutvrđenim grafičkim predlošcima. Za kulturnu su
povijest izuzetno zanimljive dvije slike što se danas također nalaze u samostanu franjevaca
trećoredaca na Cresu, a prikazuju donatore koji se obraćaju svojim zaštitnicima. Ova su
djela prikladno opremljena natpisima koji nam omogućuju da saznamo imena naručitelja,
godinu nastanka, pa čak i ime slikara.
u
Kristijan KUHAR
Staroslavenski institut, Zagreb
Trećoredska glagolitika
Franjevci trećoredci glagoljaši izravni su nasljednici ćirilometodske glagoljaške tradicije
u Hrvatskoj. Od svojih početaka u kasnom srednjovjekovlju, ova redovnička zajednica u
35
liturgijskoj i upravnoj uporabi za crkvenoslavenski i hrvatski jezik rabi isključivo glagoljicu.
Brojni sačuvani glagoljski spomenici u arhivima trećoredskih samostana u Hrvatskoj
svjedok su neprekinute petstoljetne glagoljaške tradicije među franjevcima trećoredcima
glagoljašima. Ovim će se izlaganjem prikazati raznolikost sadržaja trećoredske glagolitike
– sačuvane kulturne baštine pisane glagoljicom.
f
Katarina LOZIĆ KNEZOVIĆ
Filozofski fakultet Sveučilišta u Splitu, Split
Jezične osobitosti Zbornika fra Šimuna Klimantovića I. iz 1512. godine
Fra Šimun Klimantović, jedan od najistaknutijih trećoredskih pisara sa statusom književnika, za sobom je ostavio ukupno pet rukopisa. Prvi i najopsežniji među njima je Klimantovićev zbornik I. iz 1512. godine (RitKlim), koji je većim dijelom ritual s različitim
obredima, a čuva se u samostanu franjevaca trećoredaca glagoljaša na Ksaveru u Zagrebu.
U radu se proučavaju jezične osobitosti Klimantovićeva zbornika. Među osobitostima
koje se odnose na pismo i fonološki sustav zapažamo primjere u kojima je vidljivo da se
slovo i na početku riječi obično nije čitalo kao [ji]. To potvrđuju primjeri kao npr. ĵisti,
ĵizdêĉi, za razliku od onih koje počinju s [i] napisanih samo s i (igrati, iže), mada se i tu
javljaju udvojeni slučajevi kao kod primjera ime i ĵime. Zanimljivo je i bilježenje odraza
na mjestu praslavenske skupine *dj, gdje se javlja slovo i kao npr. kod: roistvo, podai, a
izgovaralo se kao [j]. U rukopisu je najčešći čakavski odraz j, neoznačen u grafiji, kao
npr. kod: roenь, roeniê, a rijetka je starocrkvenoslavenska skupina `d kao npr. kod: prêžde,
v’raždênici.
Od morfoloških osobina primjećujemo nedosljedno provođenje 2. palatalizacije glasa
k ispred i u N mn. imenica kao što je vidljivo u primjerima ist’toč’niki, naslêd’niki te grešniki
~ grêšnici / grišnici / g’reš’nici, pravedniki ~ pravednici.
Na sintaktičkoj razini, rečenične negacije u RitKlim uglavnom su tvorene karakterističnim niječnim slaganjem kao npr. i ne čuû nied’ne muke ni bolez’ni, ne ukradi nied’ne
riči isk’rn’nemu. Međutim, zabilježeni su i primjeri sa samo jednim niječnim morfemom u
rečenici kao npr. azže niĉь esmь i ubogь, g(ospod)ь paset’ me i ničesože me lišit’, v’sa têm’ biše
bêž negože ničtože bist’.
Na području leksika zamjetna je prisutnost stranih riječi među kojima je, unutar
praslavenskoga sloja, najviše moravizama, kao npr. balii, kniž’nikь, odnosno talijanizama
unutar posuđenica iz kasnijega razdoblja kao npr. adur, vižitaturь. Također su prisutni
crkvenoslavenski i hrvatski kontaktni sinonimi kao npr. aĉe ~ ako, iže ~ ki, inь ~ drugi.
36
h
Milica LUKIĆ
Filozofski fakultet Sveučilišta Josipa Jurja Strossmayera u Osijeku, Osijek
Vera BLAŽEVIĆ KREZIĆ
Filozofski fakultet Sveučilišta Josipa Jurja Strossmayera u Osijeku, Osijek
Prinosi Dragutina Antuna Parčića obnovi liturgijskih knjiga u 19. stoljeću
(o jezičnoj koncepciji D. A. Parčića prije Misala)
U radu se razmatraju društveno-političke i crkvene prilike (stasanje hrvatske Cyrillomethodiane kao znanosti i kao pokreta, istočnoslavenizacija liturgijskih knjiga u 17. i 18.
stoljeću i obnova liturgijskih knjiga, osnivanje odbora za uređivanje liturgijskih knjiga
1867., enciklika Grande munus, Konkordat između Svete Stolice i Kneževine Crne Gore
1886. itd.) koje su, u okviru ćirilometodskih nastojanja 19. stoljeća, dovele do objelodanjivanja temeljne jezično i pismovno obnovljene staroslavenske liturgijske knjige – misala
Dragutina Antuna Parčića Rimьski Misalь slavênьskimь ezikomь presv. G. N. Urbana Papi
VIII povelêniemь izdanь • Missale Romanum slavonico idiomate ex decreto sacrosancti Concilii Tridentini (Rim: Congregatio de Propaganda Fide, 1893.).
S obzirom na dosad jasno istaknute i u literaturi utvrđene značajke o jezičnoj politici
i primijenjenoj jezičnoj praksi u obnovi liturgijskih knjiga i glagoljaške tradicije u
19. stoljeću, cilj je rada ustvrditi obujam i kvalitetu doprinosa D. A. Parčića u njezinu
oblikovanju i provedbi. Istaknuti se cilj najprije ima postići analizom jezika izdanja Ivana
Berčića (koja funkcioniraju kao prva poluga obnove istočnoslaveniziranih liturgijskih
izdanja) u priređivanju kojih je sudjelovao i Parčić (Chrestomathia linguae veteroslovenicae
charactere glagolitici, Prag 1859.; Ulomci sv. Pisma, Prag 1865. − 1971.) te Parčićevih
prvih samostalnih izdanja do Misala 1893 (npr. Mrtvačka misa s koralnim napjevom
1860., Čin i Pravilo misi ošće že i molitvi prêžde i po misê iz Rimskog misala 1881. i dr).
Želi se ispitati u kojoj mjeri unutrašnja analiza jezika (odabrani problemi fonološke i
morfološke razine) prvih Berčićevih i Parčićevih izdanja pokazuje jezičnu „obnovljenost“
primjenom poredbene metodologije utvrđivanja staroslavenskih, istočnoslavenskih i
hrvatskostaroslavenskih jezičnih elemenata.
37
ō
Ivan MAJNARIĆ
Hrvatsko katoličko sveučilište, Zagreb
Zaglavska zadužbina Sv. Mihovila iz rakursa Grgura Mrganića
U ožujku 1452. Grgur Mrganić, imućni zadarski trgovac, darovao je franjevcima trećoredcima glagoljašima netom sagrađenu crkvu sv. Mihovila u Zaglavu na Dugom otoku.
Ta privatna zadužbina, posvećena 1458. te utvrđena Mrganićevim oporučnim legatom iz
1460., djeluje i danas. Imala je između 1843. i 1888. godine tek kraći prekid. Premda je
povijest izgradnje crkve i osnivanje zajednice u polovici 15. stoljeća uglavnom poznata,
samo se usputno motrio kontekst koji je Mrganića vodio k tom pothvatu te se uglavnom,
doduše ispravno, svodio u okvire interpretacija Mrganićeva dobročinstva, imućnosti i
brige za onozemaljski život. U izlaganju će se stoga posvetiti pozornost širemu kontekstu
Mrganićeva čina, koji će se motriti s obzirom na njegovo podrijetlo, društveni položaj te
upravne prilike u Zadru oko polovice 15. stoljeća.
ć
Mirjana MATIJEVIĆ SOKOL
Filozofski fakultet Sveučilišta u Zagrebu, Zagreb
Zbirka isprava u Arhivu Provincije franjevaca trećoredaca glagoljaša
U Arhivu Provincije franjevaca trećoredaca glagoljaša na Ksaveru u Zagrebu čuva se zbirka pergamena, odnosno diplomatičkih dokumenata sastavljenih latinskim i talijanskim
jezikom. Isprave su iz dugoga vremenskoga razdoblja od 14. do kraja 18. stoljeća. Na temelju uvida u arhivsko pomagalo, odnosno njihov inventar, kao i u samo gradivo procijenit će se ova diplomatička zbirka koja, čini se – kako su istaknuli sastavljači inventara
– odražava na određeni način povijest same Provincije. Važno je ovu zbirku valorizirati i
upoznati znanstvenu javnost s njome da bi postala predmet istraživanja povjesničara koji
se bave prostorima i vremenima na kojemu se rasprostirala Provincija.
38
c
Ana MIHALJEVIĆ
Osnovna Montessori škola „Barunice Dedee Vranyczany“, Zagreb
Milan MIHALJEVIĆ
Staroslavenski institut, Zagreb
Brevis grammatica Slavica fra Benedikta Mihaljevića
Fra Benedikt Mihaljević (1768. – 1855.), franjevac trećoredac glagoljaš, bio je profesor
staroslavenskoga i hrvatskoga jezika u zadarskome sjemeništu. Za svoje je učenike
priredio na latinskome jeziku kratku gramatiku crkvenoslavenskoga jezika. U arhivu
samostana franjevaca trećoredaca na Školjiću nađen je treći, posljednji dio te rukopisne
gramatike u kojemu je obrađena sintaksa, točnije rekcija i red riječi. Posrijedi je opis
novocrkvenoslavenskoga jezika koji se u to vrijeme upotrebljavao u rusificiranim
izdanjima hrvatskih glagoljaša. U referatu će se opisati taj dio gramatike, upozoriti na
karakteristike jezika koji opsuje, ali i latinskoga jezika kojim je pisana. Nastojat će se
također, što je točnije moguće, odrediti vrijeme nastanka gramatike te njezine odnose s
dotad postojećim gramatikama (Meletija Smotrickoga i Josefa Dobrovskoga).
č
Teo RADIĆ
Filozofski fakultet Sveučilišta u Zagrebu, Zagreb
Trećoredci u »Franjevačkim izvorima«
Plod se Franjina nauka, kako ističe jedan od brojnih njegovih biografa, najviše očituje u
trima redovima koje je osnovao. Pored prvih dvaju Franjinih redova, u »Franjevačkim
izvorima« (Fontes Franciscani) – monumentalnu djelu što sadržava sve temeljne spise
osamstogodišnje franjevačke tradicije, odnedavna dostupnu i u cjelovitu hrvatskom
prijevodu – znatan prostor zaslužuje i Treći red (Ordo poenitentiae S. Francisci). O ovom
se redu sustavno i iscrpno izlaže u osmom dijelu »Franjevačkih izvora«, naslovljenu
„Zakonodavni tekstovi reda braće i sestara od pokore“, gdje se Treći red promatra kao
cjelina, jedinstven pokret što će se istom poslije razviti u svjetovni i samostanski, te u
pripadajućim „Dodatcima“, koji donose kasnija pravila obaju tih odvjetaka. Ovdje se
nalaze tekstovi Memoriale propositi (1221.) i bula Supra montem pape Nikole IV. (1289.)
te, pored nekoliko drugih spisa, kasnija pravila što su ih za svjetovni red objelodanili
39
pape Leon XIII. (1883.) i Pavao VI. (1978.), a za redovnički Leon X. (1521.) i Pio
XI (1927.). Uz rečene najznatnije normativne tekstove Trećega reda zanimljivi su i
kraći sporadični osvrti na razne aspekte nastanka i života Reda, koje, u drugom dijelu
»Franjevačkih izvora«, nalazimo u nekoliko Franjinih životopisa (npr. Vita s. Francisci
Julijana Špajerskoga, De inceptione vel fundamento Ordinis Ivana Peruđinskoga, Legenda
trium sociorum te Liber de laudibus b. Francisci Bernarda Beskoga).
š
Andrea RADOŠEVIĆ
Staroslavenski institut, Zagreb
Heroltovi egzempli u Besjedama Matije Divkovića
U samostanu franjevaca trećoredaca glagoljaša na Ksaveru čuva se jedno od izdanja
Besjeda franjevca opservanta Matije Divkovića. Besjede (Venecija 1616.), kao i ostala djela
Matije Divkovića, bile su vrlo popularne ne samo na području franjevačke provincije
Bosne Srebrene (sav teritorij pod osmanskom vlašću u jugoistočnoj Europi), nego i u
svim hrvatskim krajevima pod habsburškom i mletačkom vlašću. Dokaz tomu su i rečene
Besjede iz trećoredske biblioteke.
Sastavljajući svoje didaktične tekstove Divković je često posezao za stranim autorima
popularnih religiozno-didaktičnih djela, među kojima je istaknuto mjesto imao njemački
dominikanac Johannes Herolt (†1468.). Poznato je kako je Divkovićevo djelo Sto čudesa
aliti zlamenja blažene i slavne Bogorodice Divice Marije (Venecija, 1611.) zapravo prijevod
Heroltove zbirke Marijinih mirakula, o čemu je više puta u vrlo iscrpnim studijama pisala
Ivanka Petrović. S namjerom da svoje Besjede ukrasi popularnim poučnim pripovjednim
oblicima, Divković je u propovjedni tekst unio više Heroltovih egzempla (Š. Urlić).
Divković nije bio prvi koji se na ovim prostorima u dobrom dijelu oslanjao na Heroltovu
latinsku zbirku Sermones Discipuli de tempore et de sanctis cum Promptuario exemplorum
et de miraculis beatae Mariae Virginis. Prije tiskanoga izdanja Divkovićevih Zlamenja i
Besjeda, točnije u prvoj polovici 16. stoljeća nastaje jedan od glagoljskih prijepisa Disipula,
tj. hrvatski prijevod u izboru njemačkoga dominikanca Johannesa Herolta.
U ovom se radu uspoređuje prijevod Heroltovih egzempla u glagoljskim Disipulima s
Divkovićevim prijevodom istih egzempla u njegovim Besjedama. Svrha je rada na temelju
utvrđivanja sličnosti i razlika među dvama prijevodima Heroltova teksta, pokušati
zaključiti je li se Divković osim Heroltovim latinskim tekstom mogao barem povremeno
služiti nekim prijepisom Disipula koji je potekao iz iste matice kao i glagoljski Disipuli.
40
ⱜ
Johannes REINHART
Institut za slavistiku Sveučilišta u Beču, Beč
Regula franjevaca samostanskoga III. reda u starohrvatskom prijevodu
Franjevačku regulu samostanskoga III. reda je 18. kolovoza 1289. izdao papa Nikola IV.
(Inc.: Supra montem Catholicae Fidei). Latinski tekst regule bio je preveden na starohrvatski
jezik vjerojatno u Zadru onda kada je zaživjela prva zajednica samostanskoga III. reda
u Hrvatskoj. Hrvatski je prijevod pravila posvjedočen tek u trima hrvatskoglagoljskim
zbornicima iz ranoga novoga vijeka. Dva su prijepisa sačuvana u zbornicima Šimuna
Klimantovića, prvi u zborniku nastalom između 1501. i 1512. (Klimantovićev zbornik,
Zagreb: Arhiv Provincijalata franjevaca trećoredaca), a drugi u zborniku iz 1509. godine
(Berčićeva zbirka, Sankt Peterburg: Ruska nacionalna knjižnica, br. 2). Treći je prijepis iz
Glavićeva zbornika, osobnoga priručnika franjevca trećoredca Šimuna Glavića, u koji je
između 1529. i 1557. godine upisivao tekstove potrebne redovnicima samostana (Zagreb:
Arhiv HAZU, sign. HAZU I a 25).
Cilj je ovoga priloga tekstološko istraživanje triju prijepisa i pokušaj utvrđivanja
vremena prijevoda.
ě
Petar RUNJE
Samostan franjevaca trećoredaca glagoljaša sv. Franje Asiškoga, Krk
Fra Stjepan Belić – priređivač Baromićeva glagoljskog brevijara
1493. godine u Veneciji?
Fra Stjepan Belić, redovnik, franjevac trećoredac, glagoljaš živio je u zadnjim desetljećima
15. i prvim desetljećima 16. stoljeća, u vrijeme iznašašća tiska, otkrića Amerike i vrhunskih
dostignuća rascvjetanoga humanizma. To je upravo istaknuto razdoblje zlatnoga doba
glagoljaške kulture. Fra Stjepan Belić, osim različitih i važnih službi koje je vršio u svojoj
redovničkoj zajednici, imenovan je 23. travnja 1494. javnim učiteljem staroslavenskoga
jezika. Dopis o tome potpisao je službeni delegat fra Gabrijel Bruni.
U radu će se iznijeti dosad nepoznati podatci o fra Gabrijelu Bruniju koji je uz obveze
službe gvardijana, profesora, propovjednika, pisca i prepisivača sudjelovao u ranoj fazi
hrvatskoga tiskarstva, a u osobi fra Stjepana Belića prepoznat će se priređivača Baromićeva
glagoljskoga brevijara iz 1493. godine u Veneciji.
41
û
Damir SABALIĆ
Konzervatorski odjel u Rijeci Ministarstva kulture Republike Hrvatske, Rijeka
Fra Stanko Dujmović (1866. – 1940.) kao fotograf
Stanko Dujmović (1866. – 1940.), franjevac trećoredac glagoljaš rodom iz Porta na
Krku, tijekom dugogodišnje službe obnašao je neke od najviših dužnosti u provinciji i
redu, a kao iznimno spretan organizator i poliglot u tri je navrata boravio u SAD-u. U
svijet fotografije ulazi rano, već osamdesetih godina 19. stoljeća, u vrijeme školovanja u
glavotočkom samostanu gdje je zatekao fotografsku opremu Dragutina Parčića.
Zasad poznatu fotografsku ostavštinu ovoga, po vlastitim riječima, strastvenoga fotografa amatera čini pet fotografskih albuma i nekoliko bilježaka u dva sveska memoarskih
zapisa te nekoliko fotografskih kamera raznih tipova i formata.
Najviše dosege postiže u kategoriji portreta koji čine i većinu opusa, nastalih u duhu
tada dominantnoga piktorijalizma. Među ovima, značajan je broj autoportreta. Dokumentarističkim zapisima mjesta u kojima obitava i ljudi koje susreće, vedutama američkoga sela i domaćih ambijenata te žanr-scenama pristupa pak znatno ležernije.
Posebnu pažnju, kao zasebna zaokružena cjelina, zaslužuje fotografski album popraćen
rukopisnom kronikom, nastao tijekom prvoga boravka u SAD-u između 1907. i 1911.
prilikom osnivanja škole i zavoda u Spaldingu, država Nebraska.
a
Sandra SUDEC
Staroslavenski institut, Zagreb
Inventar samostana sv. Marije Magdalene u Portu na otoku Krku (1734. – 1878.)
kao jezični izvor
Inventar poratskoga samostana sv. Marije Magdalene (A. Badurina 2013.), nastao u 18. i
19. stoljeću, u prvom je redu povijesni izvor. Njegove sažete bilješke, svedene uglavnom
na imenovanje predmeta, ipak nude i građu za istraživanje povijesti hrvatskoga jezika i dijalektologije. Kako su inventar popisivali različiti pisari (najčešće gvardijani samostana) u
razmjerno kratku vremenu, jezične su razlike u njihovim zapisima više horizontalne (prostorne) nego vertikalne (vremenske). Cilj je izlaganja da se te razlike identificiraju i kontekstualiziraju, što bi između ostaloga pridonijelo određivanju podrijetla pojedinoga pisara.
42
b
Marinka ŠIMIĆ
Staroslavenski institut, Zagreb
Leksik Ivančićeva zbornika
Leksik je hrvatskoglagoljskih rukopisa višeslojan, posebice neliturgijskih zborničkih
tekstova, u kojima se u crkvenoslavensku osnovu unose čakavsko-kajkavski elementi
kao pokušaj da se oblikuje književni jezik prihvatljiv na što širem području. Udio je ovih
sastavnica različit od teksta do teksta čak u istom zborniku.
Ivančićev zbornik glagoljski je rukopis 14./15. st. raznovrsnoga religiozno-moralnoga
sadržaja. Ime je dobio po Stjepanu Ivančiću, franjevcu trećoredcu glagoljašu koji ga
je pronašao u franjevačkom samostanu u Glavotoku na otoku Krku, a danas se čuva
u franjevačkom samostanu na Ksaveru. Jezik je rukopisa, kao što je ustanovljeno
jezikoslovnim istraživanjima, prilično neujednačen, tj. u nekim je dijelovima više
crkvenoslavenski, a u drugima više narodni. To se odnosi na sve jezične razine.
U ovom se radu istražuje leksik Ivančićeva zbornika na temelju čega se nastoji odgovoriti
na pitanje kakav je omjer crkvenoslavenskih i narodnih leksema u pojedinim tekstovima.
Posebice će se obratiti pozornost na odnos prema unošenju kajkavskih leksema, tj. jesu li
oni u svim dijelovima rukopisa podjednako raspoređeni.
v
Damir TULIĆ
Filozofski fakultet Sveučilišta u Rijeci, Rijeka
Mramorni oltari i skulptura u samostanima trećoredaca glagoljaša na Cresu i Krku
U franjevačkim samostanima na otocima Krku i Cresu mramorni su se oltari počeli
podizati u 18. stoljeću. Taj je običaj stigao iz Venecije koja je bila najznačajnije umjetničko
središte na Jadranu i politička prijestolnica kojoj su pripadali kvarnerski otoci. Dok su još
početkom 18. stoljeća nastali najstariji oltari podignuti u krčkom samostanu franjevaca
trećoredaca glagoljaša, nabava je mramorne skulpture kasnila pa tek nekoliko desetljeća
kasnije dolaze prvi kipovi.
Cilj je izlaganja kritički promotriti i analizirati mramorna umjetnička djela u samostanima u Krku, Glavotoku i Portu na Krku te u Martinšćici na Cresu. Uz dosad poznata
imena dokumentiranih altarista, Giuseppea Cavalierija i Giuseppea Bissona bit će pred-
43
stavljeni radovi dosad nespominjanih majstora poput riječkoga altarista i kipara Antonija
Michelazzija i još uvijek slabo istraženoga Sebastijana Petruzzija.
U izlaganju će se razmotriti i pitanja vezana uz naručitelje, majstore, stil, vrijednosti
te kvalitetu sačuvanih spomenika ove vrste u samostanima trećoredaca glagoljaša na
Krku i Cresu, a s ciljem razumijevanja širega povijesnoga, sociološkoga, ekonomskoga i
kulturnoga okvira u kojem su ona nastala.
g
Lucija TURKALJ
Staroslavenski institut, Zagreb
Apokrif O krsnom drvetu u Žgombićevu zborniku
Žgombićev zbornik, neliturgijski kodeks iz 16. stoljeća nastao vjerojatno u istočnoj Istri,
jedan je od najvažnijih izvora za istraživanje srednjovjekovne hrvatske književnosti i jezika.
Ime je dobio po nekadašnjem vlasniku fra Benku Žgombiću, gvardijanu trećoredskoga
samostana sv. Marije Magdalene u Portu na otoku Krku. Među raznolikim, uglavnom
duhovnim, štivima nalazi se i apokrif O krsnom drvetu (O drvetu križa), pretpovijest
čudotvornoga drva Isusove muke i raspeća, potekloga od stabla koje je kralj Salomon dao
posjeći i prenijeti u Jeruzalem za gradnju hrama. Inače, apokrif O krsnom drvetu potvrđen
je i u Oksfordskome i Grškovićevu zborniku, ali u drukčijoj verziji od one u Žgombićevu.
Ona će se pak u ovome radu opisati sadržajno i jezično, a njezin tekst usporediti sa sličnim
tekstovima iz Petrisova zbornika i Pazinskih fragmenata.
d
Franjo VELČIĆ
Teologija u Rijeci Katoličkoga bogoslovnoga fakulteta Sveučilišta u Zagrebu, Rijeka
Rukopisna zbirka „Poemata“ i drugi pjesnički radovi Dragutina Antuna Parčića
U arhivskoj ostavštini Staroslavenske akademije u Krku, pohranjenoj u Biskupijskom arhivu
u Krku (BAK), čuva se i mala rukopisna zbirka Poemata vrsnoga jezikoslovca i glagoljaša
Dragutina Antuna Parčića (1832. – 1902.). Ova bilježnica ručne tvorevine sadrži 20
Parčićevih pjesama. Sve su napisane u duhu vremena, za razne svečarske prigode, kao npr.
u čast austrijskoga cara Ferdinanda, Parčićeva zadarskoga učitelja Urbana Stanića i slično.
Posebnost njegove zbirke jest u tome što je pisao pjesme na čak tri jezika: talijanskome,
latinskome i grčkome. Premda su uglavnom posrijedi školski primjerci njegovih uradaka,
44
napisani u šesnaestoj ili sedamnaestoj godini života, oni nam otkrivaju solidnost i vrsnost
tadašnjega načina učenja stranih jezika, ali i Parčićevu nadarenost. Veće pak značenje među
njegovim pjesničkim radovima imaju one pjesme ispjevane na hrvatskome i staroslavenskome jeziku. Tu spadaju i neka njegova pisma pisana u lirskom slogu. U njima otkrivamo
neke manje poznate biografske podatke o Parčiću, kao i njegovu ljubav i odanost papi Lavu
XIII. koji je pokazao posebnu naklonost prema slavenskim narodima, njihovoj staroslavenskoj kulturi, uzdignuvši štovanje svete braće Ćirila i Metoda na razinu opće Crkve.
U Parčićevo pjesničko stvaralaštvo ubrajamo i njegov probni pokušaj prevođenja
Danteove Božanske komedije. Nju je on, kako sam bilježi, ponašio za pokus, tj. preveo na
hrvatski jezik, te 1875. godine eksperimentalno tiskao u svojoj tiskari u trećoredskom
samostanu u Glavotoku na otoku Krku.
e
Svetlana O. VIALOVA
Ruska nacionalna knjižnica, Sankt Peterburg
Rukopisi franjevaca trećoredaca glagoljaša u Ruskoj nacionalnoj knjižnici
Nije velik broj glagoljskih pisaca čija su imena ušla u hrvatsku književnost i koji su po tome
kriteriju uključeni u enciklopedije i biografske leksikone. Među njima su i franjevci III.
samostanskoga reda sv. Franje: Šimun Klimantović/Klementović (1460./?/ – 1544./?/),
Rabljanin Petar Milutinić (Rab, kraj 15. ili početak 16. st. – /?/, poslije 25. XI. 1559.),
Andrija Čučković (16. st.) i Juraj Černić/Črnić (kraj 16. ili poč. 17. st. Bribir /Vinodol/ –
poslije 21. I., no ne kasnije od 21. IX. 1662., Bribir /?/). Njih četvorica pisci su poznatih
zbornika – Klimantović dva (1509. i 1514.), te po jedan Milutinić (1556.) i Čučković
(1529.), a Juraj Černić/Črnić javnobilježničke isprave sastavljene 25. XI. 1635. Sve je to
danas pohranjeno u Ruskoj nacionalnoj knjižnici u Sankt Peterburgu.
ž
Jasna VINCE
Staroslavenski institut, Zagreb
Franjevac trećoredac Stipan Ludovik Baus i njegov rukopisni glagoljični Bukvar
iz 1823. godine
Tema je ovoga priloga jezična raščlamba početnice koju je franjevac trećoredac Ludovik Baus sastavio 1823. godine u Prviću. Osnovne podatke o Bukvaru ispisanom lijepom
45
uglatom glagoljicom iznosi Franjo Velčić u članku Rukopisna ostavština „Staroslavenske
akademije“ koja se čuva u Krku (rad je objavljen u zborniku Glagoljica i hrvatski glagolizam
što su ga 2004. godine zajednički izdali Staroslavenski institut u Zagrebu i Krčka biskupija). Uz podulji naslov te iscrpni sadržaj knjižice koja obasiže 21 stranicu Velčić donosi i
jedan tekst u latiničnom prijepisu: Deseto slovie (Deset Božjih zapovijedi).
Početnica ponajprije svjedoči o stupnju obrazovanosti svojega autora – franjevca trećoredca glagoljaša, a potom i o školskoj praksi na glagoljaškom području. Ona je „izvrstan
pokazatelj razvoja crkvenih i pučkih molitava jednoga kraja i franjevačke zajednice u njemu“ (Velčić). Knjižica je zanimljiva i jezično, jer se u njoj tekstovi na čistom pučkom idiomu izmjenjuju s onima pisanima hrvatskocrkvenoslavenski, sa zamjetnim elementima
rusifikacije. Jezičnu raznolikost autorica opisuje na pismovnoj, glasovnoj, morfološkoj i
leksičkoj razini.
ă
Anica VLAŠIĆ-ANIĆ
Staroslavenski institut, Zagreb
Prvi istraživački susret s Arhivom Provincijalata franjevaca trećoredaca u Zagrebu
Zahvaljujući znanstvenoj suradnji s fra Kristijanom Kuharom, franjevcem trećoredcem
glagoljašem i znanstvenim novakom Staroslavenskoga instituta, tijekom kolovoza 2012.
godine ostvaren je prvi autoričin istraživački susret s Provincijskim arhivom franjevaca
trećoredaca glagoljaša na Ksaveru u Zagrebu. Autorica će se u svome izlaganju osvrnuti
na neke inspirativne aspekte rada u Arhivu koji produbljuju njezino svekoliko zanimanje
za rukopisne fragmente nerijetko sačuvane kao ukoričeni dio starih knjiga. Također će
iznijeti paralele s dosad provedenim istraživanjima u kapucinskim knjižnicama u Hrvatskoj i Europi.
z
Josip VUČKOVIĆ
Staroslavenski institut, Zagreb
Amulet Od muke Isukrstove. Prinos utvrđivanju žanrovskoga repertoara glagoljske
književnosti stavljene u službu pučke pasionske religioznosti
U izlaganju se opisuju sadržaj, struktura i funkcija neobjavljivanoga glagoljskoga teksta
Od muke Isukrstove koji se pod signaturom 163 čuva u Arhivu Provincijalata franjevaca
46
trećoredaca u Zagrebu. Riječ je o tekstu koji se predstavlja kao Isusovo očitovanje o broju pretrpljenih udaraca i prolivenih kaplji krvi u muci, za koje se tvrdi da je potaknuto
upornim molitvama svetih Elizabete, Brigite i Matilde te pronađeno na Kristovu grobu u
Jeruzalemu. Uz obećanja o milostima koje se mogu postići svakodnevnim molitvama u
slavu muke, u tekstu se donosi i niz tvrdnji o apotropejskim svojstvima ovoga rukopisa,
a tragovi višestrukoga presavijanja lista mogli bi biti indicija da je on doista bio upotrebljavan kao amulet. Srodni su tekstovi potvrđeni na drugim europskim jezicima i još su
uvijek u optjecaju u ponešto izmijenjenoj varijanti. Nastanak je teksta Od muke Isukrstove
ponajprije motiviran praktičnom namjenom i vjerojatno oblikovan bez naglašenijih estetskih namjera, no povjesničarima bi književnosti mogao biti važan zbog proširivanja
uvida u žanrovski repertoar glagoljske književnosti stavljene u službu pučke pasionske
religioznosti.
ï
Vlasta ZAJEC
Institut za povijest umjetnosti, Zagreb
Štuko dekoracija stropa crkve sv. Marije od puka u Novigradu u Istri
Tijekom 18. stoljeća crkva sv. Marije od puka (Madonna del popolo) u Novigradu u Istri
pripadala je fratrima trećoredcima glagoljašima koji su poduzeli više obnoviteljskih zahvata
na crkvi i samostanu. Fragmentarno sačuvana štuko dekoracija stropa lađe s prikazom
stigmatizacije sv. Franje Asiškoga kronološki se može dovesti u vezu s obnovom u sklopu
koje je, uz popravak krova i otvaranje polukružnih prozora na brodu, crkva dobila fasadu
klasicističkih obilježja. U radu se prikazuju obilježja i razmatra značaj štuko dekoracije
stropa crkve sv. Marije od puka u kontekstu srodne produkcije na području šire regije.
i
Ilija ŽIVKOVIĆ
Katolički bogoslovni fakultet Sveučilišta u Zagrebu, Zagreb
Pastoralna, socijalna, kulturna i politička djelatnost franjevaca trećoredaca
glagoljaša u Sjedinjenim Američkim Državama
Ovaj rad nudi sažetak sedamdeset osmogodišnjega rada i djelovanja franjevaca trećoredaca
glagoljaša u Americi. Ponajprije se daje uvid u povijesnu odluku franjevaca trećoredaca
glagoljaša da pođu za svojim narodom u Sjedinjene Američke Države u emigraciju. Do
47
te je odluke došlo između dva svjetska rata nakon drugoga po redu jačega vala iseljavanja
hrvatskoga stanovništva. Odluka je imala dva cilja: poći za svojim narodom kako bi ga
održali u vjeri i kulturi iz koje je podrijetlom te pomoći Provinciji pri gradnji samostana u
Zagrebu. Potom se govori o pastoralnim aktivnostima franjevaca trećoredaca u povjerenim
im župama. Trećoredci su od svoga dolaska u Ameriku pa do odlaska djelovali na tri župe
u Pittsburghu i okolici: župi sv. Nikole u sjevernom dijelu Pittsburgha, župi sv. Nikole u
Millvaleu te župi Presvetoga Srca Isusova u McKeesportu. Ponuđen je povijesni osvrt
gradnji i uređivanja crkava te duhovne, socijalne i kulturne aktivnosti u župama.
U drugom dijelu ovoga rada govori se o najvažnijim kulturnim i prosvjetiteljskim
aktivnostima franjevaca trećoredaca, koji su ostavili značajnijega traga u Pittsburghu
i okolici. Ponajprije se opisuju slike hrvatskoga slikara Maksimilijana Vanke koje je
napravio u crkvi sv. Nikole u Millvaleu. Unutrašnjost te crkve, koja je ušla u nacionalni
registar povijesnih mjesta u Americi, oslikana je različitim motivima iz Hrvatske, a
oslikana je i teška sudbina hrvatskoga emigranta u Americi. Drugi kulturni odnosno
prosvjetiteljski doprinos trećoredaca jesu dva mjesečnika koje je godinama objavljivao
o. Dobroslav Sorić. Jedan mjesečnik je izlazio na hrvatskom jeziku pod imenom „Ave
Maria“, a drugi na engleskome „Immaculate Conception“. Oba su časopisa bila vjerske
naravi. „Ave Maria“ bio je namijenjen Hrvatima prve generacije u Americi, a „Immaculate
Conception“ ponajprije djeci naših iseljenika koji su se slabije služili hrvatskim. U ovom
se radu nudi prikaz poteškoća s kojima se susretao urednik i izdavač ovih mjesečnika,
zahvaljujući povremenim kritikama komunističkoga režima u Jugoslaviji. Budući da
su franjevci trećoredci u Americi udruženi u crkvenu teritorijalnu jedinicu nazvanu
„Komesarijat“ bili mecene koje su financijski omogućavali i podupirali određene projekte
koje Provincija nije bila u stanju financirati, u ovom se radu daje uvid u američku potporu
jednom od najvećih dostignuća franjevaca trećoredaca u Rimu, a to je dobivanje dozvole
za provincijski Kolegij „pro Oriente Slavo“ ili „Glagoljaški dom Parčić“.
U trećem dijelu ovoga rada autor se pozabavio prikazom trećoredske kuće u Washingtonu koja je najprije bila kupljena da bi bila sjemenište, ali je početkom 1980-tih poslužila kao okosnica za Hrvatsku katoličku misiju. U radu se daje prikaz prvih deset godina
djelovanja misije u Washingtonu od pastoralnih, kulturnih i socijalnih aktivnosti, pa do
aktivnosti povezanih s uspostavom slobodne Hrvatske.
Nakladnici
Provincija franjevaca trećoredaca glagoljaša, Zagreb
Hrvatsko katoličko sveučilište, Zagreb
Filozofski fakultet Sveučilišta u Zagrebu, Zagreb
Filozofski fakultet Sveučilišta u Splitu, Split
Institut za povijest umjetnosti, Zagreb
Staroslavenski institut, Zagreb
Za nakladnike
fra Niko BARUN
prof. dr. sc. Željko TANJIĆ
prof. dr. sc. Damir BORAS
prof. dr. sc. Marko TROGRLIĆ
prof. dr. sc. Milan PELC
dr. sc. Marica ČUNČIĆ
Uredili
Ivan BOTICA
Tomislav GALOVIĆ
fra Kristijan KUHAR
Grafički uredio
Boris BUI, FF-press, Zagreb
Dizajn naslovnice i plakata
Marta PUNTIJAR
Lektor i korektor
Ivan BOTICA
Tekst
“Provincija franjevaca trećoredaca glagoljaša” preuzet je iz knjige fra Petra RUNJE
Prema izvorima II. Rasprave i članci o hrvatskim franjevcima trećoredcima glagoljašima,
Krk – Zagreb, 2012., str. 15-17.
Naklada
300 primjeraka
Tisak
Tiskara Rotim i Market, Lukavec, rujan 2013.