Istruzioni per l`uso e l`installazione 2 Instructions for use

Istruzioni per l'uso e l'installazione
Forni elettrici d'incasso
2
Instructions for use and installation
Built-in electric ovens
15
Mode d'emploi et installation
Fours électriques encastrables
28
Instrucciones para el uso y la instalación
Hornos eléctricos empotrables
41
Kullanım ve montaj talimatları
Elektrikli ankastre firinlar
54
Οδηγίες χρήσης και εγκατάστασης
Ηλεκτρικοί εντοιχιζόμενοι φούρνοι
FMXO 86 M
MAM 82 M
67
INDICE
Istruzioni per l'Installazione:
pagina
INSERIMENTO FORNO DA INCASSO NEL MOBILE
CARATTERISTICHE DEL MOBILE
COLLEGAMENTO ELETTRICO DEL FORNO
PULIZIA FORNO
PORTA FORNO
SOSTITUZIONE DELLA LAMPADA FORNO
ASSISTENZA E PARTI DI RICAMBIO ORIGINALI
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
DATI TECNICI DEL FORNO
3
3
3
4
4
4
4
5
6
GUIDA ALL'USO DEL FORNO:
SPIE INDICATORI
PROGRAMMATORE ELETTRONICO
PROGRAMMATORE MANUALE
FUNZIONE SICUREZZA BAMBINI
TERMOSTATO TEMPERATURA FORNO
MANOPOLA PROGRAMMATORE FUNZIONI
UTILIZZO DEL GIRARROSTO
UTILIZZO DEL GRILL
POSIZIONI GRIGLIE INTERNE
INFORMAZIONE AGLI UTENTI
FUNZIONI FORNO (FONTE E CIRCOLO DEL CALORE)
FIGURE, SULL'UTILIZZO E MANUTENZIONE
2
6
7
9
9
9
10
10
10
11
11
12
13 – 14
ISTRUZIONI PER USO E PULIZIA
ATTENZIONE: PER UNA CORRETTA INSTALLAZIONE ED UTILIZZO, CI SI DEVE
RIFERIRE AI DATI TECNICI DEL PROPRIO PRODOTTO. PER CORTESIA,
CONTROLLARE ETICHETTA MATRICOLA PER RILEVARE I DATI DEL VS.
PRODOTTO
ISTRUZIONE PER L'INSTALLAZIONE
INSERIMENTO FORNO DA INCASSO NEL MOBILE:
Il forno può essere installato sia a colonna sia sotto il piano di lavoro di un mobile da cucina.
Le dimensioni dell'apertura da effettuare sul mobile per l'incasso del forno sono indicate nella fig. 1.
Assicurarsi che il mobile nel quale sarà installato il forno sia in grado di sopportare il peso di 45 kg. per DPM
86 M e MAM 82 M. Seguire le rispettive dimensioni del tipo di forno per l'apertura nel mobile, indicate in fig. 1
per FI 90 (90x48).
Nel fondo del mobile o nel ripiano di supporto del forno bisogna fare un'apertura, nella zona posteriore,
vedere fig. 1, per permettere l'entrata d'aria e quindi il riciclo d'aria per il raffreddamento del forno stesso
durante il funzionamento.
Assicurarsi che il forno sia installato in maniera sicura nel mobile. Utilizzare le viti “A”, fig. 2, per il fissaggio
del forno.
CARATTERISTICHE DEL MOBILE: I requisiti tecnici del mobile sono i seguenti;
- Il mobile ed i suoi componenti devono essere in grado di resistere ad una temperatura di 150 °C senza
presentare deformazioni e/o difetti alla superficie.
- Il mobile deve consentire il libero passaggio dei collegamenti elettrici.
COLLEGAMENTO ELETTRICO DEL FORNO
IMPORTANTE.
- Il forno deve essere allacciato soltanto da un elettricista specializzato e/o autorizzato.
- L'allacciamento deve essere eseguito secondo le norme europee vigenti.
- Il collegamento elettrico è del tipo monofase 220 – 230 – 240 V ~ 50/60 Hz. Verificare Etichetta Prodotto
per corretto voltaggio e frequenza di potenza elettrica.
È OBBLIGATORIO IL COLLEGAMENTO A TERRA.
- Se il collegamento alla rete si effettua direttamente, si deve interporre un interruttore bipolare dimensionato
alla potenza del forno con un'apertura dei contatti di almeno 3 mm, secondo quanto richiesto dalle
normative vigenti.
- IL CAVO DI TERRA NON DEVE ESSERE INTERROTTO IN NESSUN CASO DALL'INTERRUTTORE.
IL FORNO DEVE ESSERE SEMPRE SCOLLEGATO DALLA CORRENTE ELETTRICA PRIMA DI
PROCEDERE ALLA MANUTENZIONE E/O REGOLAZIONI VARIE.
Il forno potrebbe essere fornito con cavo elettrico senza spina. In caso d'applicazione della spina, questa
deve essere dimensionata alla potenza massima del forno. Prestare attenzione al corretto collegamento del
filo di terra (giallo/verde) al corrispettivo puntale nella spina.
In caso d'applicazione o sostituzione del cavo elettrico bisogna procedere nel modo seguente:
- Scollegare o togliere la corrente elettrica.
- Aprire il coperchio della morsettiera (fig. 3 and 4).
- Collegare i puntali del cavo elettrico come indicato in figura 4, facendo attenzione che il filo giallo/verde è la
terra. In caso d'utilizzo di una spina da 13A omologata BS. 1363, applicare fusibile da 13 amps.
- Il cavo elettrico deve essere fissato dal blocca - cavo (fig. 4) sulla morsettiera in modo tale che non possa
girarsi e/o staccarsi. In nessun punto deve essere a contatto con temperature superiori al 75 °C.
- La spina per il collegamento elettrico deve essere idonea alla potenza del forno. Inoltre, la spina elettrica
deve essere sistemata per un facile accesso dopo l'installazione del forno. In caso di collegamento diretto
alla rete elettrica, bisogna applicare un interruttore bipolare con apertura per ogni contatto di almeno 3 mm.
ATTENZIONE: utilizzare cavo elettrico flessibile con tre puntali, tipo H05RR-FH 3 x 1.5.
3
PULIZIA FORNO
SICUREZZA PER LA PULIZIA
Spegnere il forno ed aspettare che tutti gli elementi riscaldanti siano freddi prima di toccarli o pulirli. Pulire
l'elettrodomestico con cura.
PULIZIA DELLA SUPERFICIE
Utilizzare un panno umido con detersivo non abrasivo, poi utilizzare un soffice panno asciutto. Su parti in
acciaio inossidabile con incrostazioni di sporco, usare solo spatole di plastica o una spugna con aceto e
acqua tiepida.
Attenzione: Non usare pulitori a vapore per la pulizia di qualsiasi parte del forno.
PORTA FORNO: Per rimuovere e reinserire la Porta del Forno, seguire le istruzioni qui di seguito
riportate.
RIMUOVERE LA PORTA FORNO:
Aprire completamente la porta forno.
- Alzare il gancio cerniera ed inserirlo nel supporto di bloccaggio su entrambe le cerniere, vedere figura 5.
Questo evita la chiusura improvvisa della cerniera durante la rimozione della porta.
- Afferrare la porta dai lati verso il basso.
- Sollevare la porta per alcuni centimetri (ci sarà una certa resistenza della molla causata dal bloccaggio
della cerniera).
- Quando la porta è sufficientemente sollevata, sarà possibile sollevare le cerniere fuori dalla sede.
- Tirare fuori le cerniere dalle aperture della cornice del forno.
REINSERIRE LA PORTA FORNO:
Afferrare la porta dai lati verso il basso ed inserire le cerniere nelle aperture della cornice frontale del forno,
vedere figura 5. Con la porta forno completamente aperta, disinnescare i ganci di bloccaggio. Sollevare la
porta forno ed assicurarsi che sia stata inserita correttamente ed allineata con i bordi laterali.
ATTENZIONE. Non togliere i ganci blocca porta dalla loro sede quando la porta è tolta. Non chiudere le
cerniere senza il peso della porta, altrimenti le potenti molle faranno chiudere violentemente le cerniere.
AVVISO: Non appoggiare eccessivo peso o mettersi in piedi sulla porta. Questo può rompere la porta o
ferire l'utente. Inoltre, non usare il forno fino a che la porta non sia stata rimontata correttamente.
SOSTITUZIONE DELLA LAMPADA FORNO
ATTENZIONE: Per prevenire scosse elettriche e/o danni alla persona, leggere ed attenersi alla seguente
procedura:
Prima di sostituire la lampada forno, assicurarsi che la corrente elettrica sia stata tolta aprendo l'interruttore
generale.
Assicurarsi che il forno e la lampada siano freddi. Puoi, rimuovere la calotta lampada “A” svitandola.
Figura 6.
Non toccare la lampadina calda con un panno umido, può causare la rottura della lampadina stessa.
Sostituire la lampadina con altra appropriata per elettrodomestici di 25 W per 220 - 230 V a.c. Figura 6.
Nel caso in cui la calotta lampada sia danneggiata o rotta, non usare il forno finché la calotta non sia stata
sostituita o reinserita in modo corretto e sicuro.
ASSISTENZA E PARTI DI RICAMBIO ORIGINALI
Per l'assistenza dell'elettrodomestico possono essere utilizzati solo componenti autorizzati. Non riparare o
sostituire alcun componente del forno che non sia stato raccomandato da questo manuale. Tutti gli altri
interventi e riparazioni devono essere effettuati da personale tecnico autorizzato.
Per richiedere un componente di ricambio, bisogna indicare i seguenti dati:
1) Sigla del modello di forno e numero di produzione, che si trovano sull'etichetta prodotto posizionata sulla
parte inferiore frontale della camera di cottura del forno.
2) Descrizione e numero del componente di ricambio, informazione tecnica a disposizione solo del servizio
di assistenza autorizzato.
3) E per ultimo, indicare i dati del distributore che ha venduto il forno, e i dati del centro di assistenza più
vicino a Voi.
4
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
Rivolgersi assolutamente a personale qualificato nei seguenti casi:
Per garantire l'efficienza e la sicurezza di questo elettrodomestico:
- rivolgetevi esclusivamente a centri di assistenza tecnica autorizzati
- richiedete sempre l'utilizzo di parti di ricambio originali
- l'apparecchio è concepito per uso non professionale in abitazioni; non modificatene le caratteristiche
- sulla targa matricola figurano i simboli dei paesi di destinazione per cui le istruzioni sono valide
- soltanto quando l'apparecchio è correttamente collegato ad un efficiente impianto di messa a terra,
come previsto dalle norme vigenti, viene garantita la sicurezza elettrica.
- Fare attenzione a non toccare gli elementi riscaldanti e alcune parti della porta forno durante l'uso,
in quanto diventano molto calde, ed in particolar modo tenere i bambini a distanza.
Evitate che i bambini abbiano contatti con:
- i comandi e l'apparecchio in genere;
- i componenti dell'imballo (sacchetti, polistirolo, punti metallici, ecc.);
- l'apparecchio, durante e subito dopo il funzionamento del forno, visto il surriscaldamento;
- l'apparecchio inutilizzato (in tal caso vanno rese inoffensive le parti che potrebbero risultare
pericolose).
Evitate le seguenti operazioni:
- toccare l'apparecchio con parti del corpo umide;
- usare l'apparecchio quando si è a piedi nudi;
- tirare l'apparecchio o il cavo di alimentazione per staccarli dalla presa di corrente;
- operazioni improprie e pericolose;
- ostruire le aperture di ventilazione o smaltimento calore;
- lasciare il cavo di alimentazione di altri elettrodomestici su parti calde dell'apparecchio;
- l'esposizione ad agenti atmosferici (pioggia, sole);
- l'utilizzo del forno come ripostiglio di oggetti vari;
- l'utilizzo di liquidi infiammabili in prossimità dell'apparecchio;
- l'impiego di adattatori, prese multiple e/o prolunghe;
- installazione o riparazione senza l'intervento di personale qualificato.
Rivolgersi assolutamente a personale qualificato nei seguenti casi:
- installazione (secondo le istruzioni del costruttore);
- nel caso di dubbi sul funzionamento;
- sostituzione della presa in caso di incompatibilità con la spina dell'apparecchio.
5
DATI TECNICI DEL FORNO.
Voltaggio 220 – 230 – 240 V ~ 50/60 Hz
Potenza Totale:
kW
Resistenza Cielo:
kW
Resistenza Grill:
kW
Resistenza Suola:
kW
Resistenza Circolare:
kW
Lampada Forno:
W
Ventilatore Forno:
W
Ventilatore Tangenziale Forno:
W
2,6
0,8
1,8
1,2
2,5
25 x 2
25
25
Dimensioni utili della Camera di Cottura
Altezza
mm
Larghezza
mm
Profondità
mm
Volume Utile
dm³
Superficie di Grigliata
cm²
305
580
410
73
700
Consumo Energetico
per raggiungere 200 °C
per mantenere 200 °C
Potenza Consumo Totale
0,60
0,81
1,41
kW/h
kW/h
kW/h
Dotazione Forno
n. 1 Leccarda
n. 1 Griglia cromata
n. 1 Girarrosto
GUIDA ALL' USO DEL FORNO
IMPORTANTE:
Prima di utilizzare il forno per la prima volta, farlo funzionare a vuoto selezionando il programma Cottura
intensa aria calda per circa 1 ora. Ventilare bene il locale, possibilmente aprendo le finestre della cucina.
Questo permetterà l'evacuazione dei fumi di combustione di residui di produzione quali grassi, oli e resina da
lavorazione.
ON e OFF SPIA INDICATORE DI POTENZA
Qualora sia accesa, indica che il forno è sotto tensione e quindi alimentato elettricamente. Vedere figura 7.
SPIA INDICATORE TERMOSTATO
Indica l'accensione e spegnimento delle resistenze per mantenere la temperatura di cottura prescelta.
Vedere figura 8.
6
ISTRUZIONI PROGRAMMATORE per Mod. FMXO 86 M
SIMBOLOGIA
TIMER (CONTAMINUTI)
FORNO ATTIVO
DECREMENTO NUMERAZIONE
INCREMENTO NUMERAZIONE
A
AUTOMATICO
QUESTO PROGRAMMATORE FUNZIONA CON SISTEMA TUOCH, AGIRE SUI COMANDI SFIORANDO O ESERCITANDO UNA LEGGERA
PRESSIONE NELLA ZONA INDICATA DAI SIMBOLI
ATTIVAZIONE E REGOLAZIONE DELL’ORA
Una volta allacciata la corrente, sul display appaiono il simbolo A e le cifre lampeggianti, per la regolazione
dell’ora procedere come segue:
Agire contemporaneamente sui simboli
per alcuni secondi fino a quando le cifre smettono di
lampeggiare. Agendo sempre sugli stessi simboli regolare l’ora, a impulso singolo o mantenendo la
pressione costante, le cifre scorrono così più velocemente . Passati alcuni secondi l’orario viene fissato.
L’eventuale regolazione dell’ora mentre un programma automatico è attivo, provoca la cancellazione del
programma.
SELEZIONE/ANNULLAMENTO DEI PROGRAMMI
La selezione dei programmi avviene tramite una leggera pressione o sfioramento sul simbolo MODE,
precedentemente attivato tenendolo premuto per alcuni secondi fino a sentire un bip e al lampeggiare del
simbolo . D’ora in avanti l’indicazione “agire sul simbolo MODE” considererà implicita la sua attivazione nel
modo appena descritto.
Il simbolo
illuminato, indica che il forno è pronto per l’utilizzo in manuale o sta eseguendo un programma.
Esso si spegnereà ogniqualvolta un programma termina la sua funzione (eccetto la funzione contaminuti) e
si riaccenderà ad ogni azzeramento.
Per visualizzare lo stato di un programma o modificarne i dati impostati agire su MODE e scorrere il menù
verificando i dati impostati ed eventualmente procedere alla loro modifica.
Per annullare una programmazione agire contemporaneamente sui simboli
per alcuni secondi.
7
FUNZIONAMENTO MANUALE
Per il funzionamento manuale non si deve intervenire sul programmatore (il simbolo
deve comunque
essere illuminato) ma agire tramite le manopole delle funzioni e delle temperature.
Il forno è pronto per una normale cottura senza programmazione. Può essere comunque utilizzata la
funzione CONTAMINUTI.
FUNZIONAMENTO SEMI-AUTOMATICO (CON IMPOSTAZIONE DEL TEMPO DI COTTURA)
Sfiorare il simbolo MODE fino alla comparsa delle cifre 0:00, il simbolo
comincia a lampeggiare.
Impostare la durata di cottura desiderata agendo sui simboli
. Dopo alcuni secondi il simbolo rimane
fisso e ricompare l’ora corrente.
Ruotare le manopole del selettore funzioni e delle temperature sui valori desiderati.
Al termine del tempo impostato il segnale acustico segnala la fine della cottura, il simbolo
comincia a
lampeggiare e il forno si spegne.
Ruotare le manopole nella posizione di spento. Per interrompere il segnalatore acustico sfiorare uno
qualsiasi dei simboli, per annullare la programmazione agire contemporaneamente sui tasti
per alcuni
secondi.
FUNZIONAMENTO SEMI-AUTOMATICO (CON IMPOSTAZIONE DEL TEMPO DI FINE COTTURA)
Agire sul simbolo MODE fino alla comparsa della scritta END alternata all’ora attuale, entrambi lampeggianti
(il simbolo A comincia anch’esso a lampeggiare). Sfiorando il simbolo impostare l’ora di termine cottura.
Dopo alcuni secondi ricompare l’ora dell’orologio e la lettera A rimane fissa. Ruotare ora le due manopole
sulla temperatura e sul tipo di cottura desiderate.
Al raggiungimento dell’ora impostata l’indicatore acustico segnala la fine della cottura, la lettera A comincia a
lampeggiare e il forno si spegne.
Ruotare le manopole nella posizione di spento. Per interrompere il segnalatore acustico sfiorare uno
qualsiasi dei simboli, per annullare la programmazione agire contemporaneamente sui simboli
per
alcuni secondi.
FUNZIONAMENTO AUTOMATICO (CON IMPOSTAZIONE DIFFERITA DI INIZIO COTTURA)
Sfiorare il simbolo MODE fino alla comparsa della scritta DUR (durata) alternata all’ora attuale, entrambi
lampeggianti (il simbolo A comincia anch’esso a lampeggiare). Agendo sul simbolo
impostare il tempo
previsto di durata della cottura. Con MODE passare alla funzione END (fine) che lampeggia alternativamente
all’ora di fine cottura calcolata dal programmatore in base ai dati di durata inseriti. Impostare l’ora di fine
cottura desiderata sempre agendo sul simbolo . Dopo alcuni secondi ricompare l’ora dell’orologio e la
lettera A rimane fissa. Il forno rimarrà spento e si attiverà automaticamente (si illumina il simbolo
) come
da voi impostato.
Al raggiungimento dell’ora impostata l’indicatore acustico segnala la fine della cottura, la lettera A comincia a
lampeggiare e il forno si spegne.
Ruotare le manopole nella posizione di spento. Per interrompere il segnalatore acustico sfiorare uno qualsiasi
dei simboli, per annullare la programmazione agire contemporaneamente sui simboli
per alcuni secondi.
Esempio: sono le ore 11:30, il tempo di cottura necessario è di 30 minuti e si desidera che la cottura termini
alle ore 13:00 impostandolo nel programma. Il forno si accenderà alle 12:30 e si spegnerà alle 13:00.
FUNZIONE CONTAMINUTI
Agire sul simbolo MODE fino al comparire del simbolo
lampeggiante e delle cifre 0:00.
Con il simbolo
impostare il tempo desiderato. Dopo alcuni secondi il simbolo
smette di lampeggiare e
ritorna l’ora dell’orologio. Al raggiungimento del tempo impostato il simbolo
comincia nuovamente a
lampeggiare ed entra in funzione il segnalatore acustico. Sfiorare indifferentemente uno qualsiasi dei simboli
per fermare il segnale acustico.
Dopo alcuni secondi ricomparirà l’ora dell’orologio. Per annullare questa funzione premere il simbolo MODE.
Questa funzione può essere utilizzata per una cottura manuale.
SEGNALE ACUSTICO
Il segnale acustico continua a suonare per circa 6 minuti, per interromperlo agire indifferentemente su uno
qualsiasi dei tre simboli.
È possibile regolare l’intensità del segnale su tre diversi livelli sonori nel seguente modo: agire
contemporaneamente sui simboli
agire sul simbolo MODE fino al comparire della sigla ton sfiorare
poi il simbolo per scegliere il livello desiderato.
8
CANCELLAZIONE DEL PROGRAMMA
Per cancellare un programma impostato basta agire contemporaneamente sui simboli
Il programmatore ritornerà nell’impostazione manuale pronto per un nuovo utilizzo.
.
SICUREZZA BAMBINI O CONTRO CONTATTI ACCIDENTALI
Si tratta di una funzione aggiuntiva che consente di bloccare l'accesso alla funzionalità dei tasti del
programmatore elettronico sia quando il forno è in funzione, sia in via preventiva quando il forno è spento.
Quando attivata, questa funzione evita che i bambini o altre persone sfiorando inavvertitamente i simboli del
programmatore, modifichino il programma precedentemente in essere, oppure che mettano in funzione il
forno spento.
Ogni segnalazione del programmatore che intervenga durante il funzionamento del forno quando è in
funzione questo blocco di sicurezza, può essere eliminata sfiorando uno qualsiasi dei tasti. Il blocco di
sicurezza rimarrà attivato.
Il blocco di sicurezza, si attiva automaticamente se per un tempo di circa 8 secondi non viene premuto
nessun simbolo e viene disattivato con la pressione per più di 2 secondi sul simbolo MODE o agendo
contemporaneamente sui simboli
.
NOTE: - Per la visualizzazione del tempo di cottura rimanente è necessario disattivare il blocco.
PROGRAMMATORE MANUALE: PUSH-PULL per Mod. MAM 82 M
FUNZIONAMENTO MANUALE: Premere la manopola per sollevarla. Girare la manopola in senso antiorario
sul simbolo di manuale “Mano”. Vedere figura 10.
ATTENZIONE: se la manopola è lasciata in funzione Manuale, ed è selezionato un programma di cottura,
il forno resta acceso di continuo.
FUNZIONAMENTO PROGRAMMATO DI COTTURA: Girare la manopola in senso orario e selezionare il
tempo di cottura desiderato. Alla fine del tempo di cottura, il forno si spegne automaticamente ed un segnale
acustico a suono di campana sarà udito.
FUNZIONE SICUREZZA (BLOCCO) BAMBINI – dove previsto
Si tratta di una funzione aggiuntiva che consente di bloccare l'accesso alla funzionalità dei tasti del
programmatore elettronico sia quando il forno è in funzione, sia in via preventiva quando il forno è spento.
Essa è evidenziata dall'apposito simbolo (chiave)
Quando attivata, questa funzione evita che i bambini od altre persone, premendo sui tasti del programmatore,
modifichino il programma precedentemente in essere oppure che mettano in funzione il forno precedentemente
spento.
Ogni segnalazione del programmatore che intervenga durante il funzionamento del forno quando è in
funzione questo blocco di sicurezza, può essere eliminata premendo uno qualsiasi dei tasti. Il blocco di
sicurezza rimarrà attivato
Per attivare o disattivare questa funzione di sicurezza (blocco) bambini procedere come segue:
1) Per attivare: premere il tasto + e tenere premuto per almeno 3 secondi fino a quando appare sullo
schermo del programmatore il simbolo (chiave) che evidenza questa funzione.
2) Per disattivare: premere il tasto + e tenerlo premuto fino a quando il simbolo (chiave) non scompare
dallo schermo del programmatore.
NOTA: Per la visualizzazione del tempo di cottura rimanente è necessario disattivare il blocco.
TERMOSTATO TEMPERATURA FORNO: Vedere figura 11.
Il termostato forno controlla la temperatura desiderata per la cottura, su tutte le selezioni di funzionamento
forno.
Gli elementi riscaldanti s'accendono e spengono per mantenere la temperatura impostata.
Per Mod. MAM 82 M; per attivare la manopola Push-Pull, premere la manopola per sollevarla.
9
MANOPOLA PER LA SELEZIONE DI UN PROGRAMMA DI COTTURA: Vedere figura 12.
Questo commutatore attiva il tipo di funzione desiderata per la cottura. La seguente illustrazione mostra la
fonte e distribuzione del calore per ogni selezione di funzionamento. La resistenza Suola e Circolare sono
interne rispettivamente alla struttura inferiore e posteriore della muffola. Le resistenze si accenderanno e
spegneranno automaticamente per mantenere la temperatura di cottura desiderata.
Per Mod. MAM 82 M; per attivare la manopola Push-Pull, premere la manopola per sollevarla.
LAMPADA FORNO
Utilizzare questa funzione per accendere la lampada forno. La lampada rimane accesa
anche con le altre funzioni.
COTTURA SUPERIORE
Usare questa funzione per arrostire dall'alto. Questo calore intenso è ottimale per cuocere
e dorare.
COTTURA INFERIORE
Usare questa funzione per arrostire dal basso. Questo calore intenso è ottimale per
arrostire carni non particolarmente tenere.
COTTURA NORMALE STATICA
Usare questa funzione per una cottura normale e per arrostire. La resistenza superiore ed
inferiore riscaldano l'aria.
COTTURA INTENSIVA CON ARIA CALDA
Usare questa funzione per arrostire e cuocere con l'ausilio d'aria calda. Cottura superiore
ed inferiore con aria calda per una croccante finitura del cibo.
COTTURA INTENSA AD ARIA CALDA
Usare questa funzione per una cottura uniforme. Cottura ideale per la preparazione di
torte, pane ed altre pietanze di larga dimensione.
SCONGELARE ED ASCIUGARE
Usare questa funzione per accelerare il processo di scongelare e/o asciugare il cibo da
cuocere, con l'utilizzo di aria forzata.
GRILL VENTILATO;
Usare questa funzione per grigliare più aria calda. Cottura intensiva alla griglia con aria
calda. Porta forno chiusa.
GRILL
Usare questa funzione per grigliare. Cottura con il Grill. Leggere capitolo Utilizzo del Grill
per ulteriore informazione. Porta forno aperta.
GRILL CON GIRARROSTO
Usare questa funzione per grigliare con l'ausilio del Girarrosto. Per usare questa funzione
si raccomanda di pre-riscaldare il forno utilizzando il Grill.
UTILIZZO DEL GIRARROSTO
Inserire l'asta girarrosto, con la pietanza, nell'apposito mozzo per poi appoggiarlo sul supporto asta.
Installare la leccarda raccogli sughi sotto la pietanza. Ricordarsi di togliere l'impugnatura dell'asta prima di
iniziare la cottura. Per ulteriori informazioni, leggere il capitolo seguente, Utilizzo del Grill.
UTILIZZO DEL GRILL
Selezionare la funzione Grill nel commutatore e posizionare il termostato a temperatura massima.
Permettere un periodo di preriscaldamento della camera di cottura prima di introdurre la pietanza. Utilizzare il
Grill per un tempo massimo di 15 minuti e sempre con la Porta Forno aperta.
ATTENZIONE: durante l'utilizzo del Grill, le parti accessibili possono surriscaldarsi. Pertanto è
opportuno mantenere i bambini a debita distanza.
10
POSIZIONE GRIGLIE FORNO PER SPECIFICHE COTTURE:
1) Torte surgelate, Arrosti lunghi, Tacchino, Torte, Bistecca Carne ben cotta; posizione n° 1 e 2 dal basso.
2) Torte, Pan carrè, Toast, Casseruola, Pane integrale, Carne; posizione n° 2 dal basso.
3) Biscotti, Carne a taglio fino; posizione n° 2 e 3 dal basso.
Per Dorare col Grill, adoperare la posizione n° 3 dal basso.
ATTENZIONE: Durante l'utilizzo il forno può raggiungere temperature elevate. Prestare attenzione a
non toccare gli elementi riscaldanti o bruciatori dentro il forno.
INFORMAZIONE AGLI UTENTI:
Questo prodotto è conforme alla Direttiva EU 2002/96/EEC.
Il simbolo del cestino barrato riportato sull'apparecchio indica che il prodotto, alla fine della propria vita utile,
dovendo essere trattato separatamente dai rifiuti domestici, deve essere conferito in un centro di raccolta
differenziata per apparecchiature elettriche ed elettroniche oppure riconsegnato al rivenditore al momento
dell'acquisto di una nuova apparecchiatura equivalente.
L'utente è responsabile del conferimento dell'apparecchio a fine vita alle appropriate strutture di raccolta,
pena le sanzioni previste dalla vigente legislazione sui rifiuti.
L'adeguata raccolta differenziata per l'avvio successivo dell'apparecchio dismesso al riciclaggio, al
trattamento e allo smaltimento compatibile con l'ambiente contribuisce ad evitare possibili effetti negativi
sull'ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composto il prodotto.
Per informazioni più dettagliate inerenti i sistemi di raccolta disponibili, rivolgersi al servizio locale di
smaltimento rifiuti, o al negozio in cui è stato effettuato l'acquisto.
IL PRODUTTORE DECLINA OGNI RESPONSABILITÀ CIVILE E PENALE SE L'ALLACCIAMENTO NON
VIENE ESEGUITO SECONDO LE NORME VIGENTI E QUANTO INDICATO DA QUESTO MANUALE
D'ISTRUZIONI.
Questo forno è conforme alle prescrizioni delle direttive comunitarie CEE 87/308; 73/23; 93/68 e 89/336.
11
FUNZIONI FORNO
12
FIGURE
Fig. 1 FORNO INCASSO
Fig. 2
Fig. 3
13
Fig. 4
CERNIERA PORTA
Abbassare gancio
cerniera dopo
inserimento porta.
Alzare gancio cerniera fino
“Sede Bloccaggio” per
rimuovere porta forno.
Gancio cerniera
Fig. 5
Fig. 7
Fig. 6
Fig. 8
Fig. 9
Fig. 9B
Fig. 10
Fig. 11
Fig. 12
14
CONTENTS
Installation instructions:
page
FITTING THE BUILT-IN OVEN IN CABINET
CABINET REQUIREMENTS
OVEN ELECTRICAL CONNECTION
OVEN CLEANING
OVEN DOOR
REPLACING THE OVEN LAMP
ASSISTANCE AND ORIGINAL REPLACEMENT PARTS
SAFETY INSTRUCTIONS
OVEN TECHNICAL DATA
16
16
16
17
17
17
17
18
19
GUIDE TO USING THE OVEN:
INDICATOR LAMPS
ELECTRONIC PROGRAMMER
MANUAL PROGRAMMER
CHILD SAFETY FUNCTION
OVEN TEMPERATURE THERMOSTAT
FUNCTIONS PROGRAMMER KNOB
USING THE ROTISSERIE
USING THE GRILL
POSITIONS OF INSIDE RACKS
INFORMATION FOR USERS
OVEN FUNCTIONS (HEAT SOURCE AND CIRCULATION)
FIGURES, ON USE AND MAINTENANCE
15
19
20
21
21
22
22
23
23
23
24
25
26 – 27
INSTRUCTIONS FOR USE AND CLEANING
IMPORTANT: FOR CORRECT INSTALLATION AND USE, REFER TO THE
TECHNICAL DATA OF YOUR PRODUCT. PLEASE CHECK THE SERIAL
NUMBER LABEL FOR THE DATA RELEVANT TO YOUR PRODUCT
INSTALLATION INSTRUCTIONS
FITTING THE BUILT-IN OVEN IN CABINET:
The oven can be installed in a column unit or under the worktop of a kitchen unit.
The dimensions of the opening to be made in the cabinet for fitting the oven are given in fig. 1. Make sure the
cabinet in which the oven is to be installed can take the weight of 45 kg for DPM 86 M and MAM 82 M.
The respective dimensions of the type of oven for the opening in the cabinet are given in Fig. 1 for FI 90 (90x48).
Make an opening at the bottom of the cabinet or in the oven support shelf, at the back, see fig. 1, to allow air
to enter and therefore the recirculation of air for cooling the oven during use.
Make sure the oven is securely fitted in the cabinet. Use the screws “A”, fig. 2, to fix the oven.
CABINET REQUIREMENTS The cabinet technical requirements are as follows;
- The cabinet and its components must be able to withstand a temperature of 150 °C without any
deformation and/or surface defects.
- The cabinet must allow sufficient room for the electrical connections.
OVEN ELECTRICAL CONNECTION
IMPORTANT.
- The oven must be connected by a specialised and/or authorised electrician.
- Connection must be carried out in compliance with the current European regulations.
- The electrical connection is single-phase 220 – 230 – 240 V ~ 50/60 Hz. Check the Product Label for the
correct electrical power voltage and frequency.
THE EARTH CONNECTION IS COMPULSORY.
- In case of direct connection to the mains, a double-pole switch suitable for the oven power, with contact
opening of at least 3 mm, must be installed in accordance with the current regulations.
- THE EARTH WIRE MUST NOT BE INTERRUPTED BY THE SWITCH.
THE OVEN MUST ALWAYS BE DISCONNECTED FROM THE POWER SUPPLY BEFORE
CARRYING OUT ANY MAINTENANCE AND/OR ADJUSTMENTS.
The oven may come with an electrical cable without a plug. If fitting the plug, it must adequate for the max. oven
power. Ensure correct connection of the earth wire (yellow/green) to the corresponding terminal in the plug.
If fitting or replacing the electrical cable, proceed as follows:
- Switch off or disconnect the power supply.
- Open the terminal block cover (fig. 3 and 4).
- Connect the electrical cable terminals as shown in figure 4, remembering that the yellow/green wire is the
earth. If using a 13A BS. 1363 approved plug, fit a 13 amp fuse.
- The electrical cable must be secured by the cable clamp (fig. 4) on the terminal block so that it cannot turn
and/or become detached. No part must be in contact with temperatures above 75 °C.
- The plug for the electrical connection must be suitable for the power of the oven. Also, the electrical plug
must be arranged for easy access after oven installation. In case of direct connection to the mains, install a
double-pole switch with opening of at least 3 mm for each contact.
IMPORTANT: Use type H05RR-FH 3 x 1.5 flexible electrical cable with three terminals.
16
OVEN CLEANING
CLEANING SAFETY
Switch the oven off and wait until all the heating elements are cold before touching or cleaning them.
Carefully clean the electrical appliance.
CLEANING THE SURFACE
Use a moist cloth with non-abrasive detergent, then dry with a soft rag. Only use plastic spatulas or a sponge
with vinegar and lukewarm water to remove grime from stainless steel parts.
Important: Do not use steam cleaners on any part of the oven.
OVEN DOOR: To remove or refit the Oven Door, carry out the following instructions;
REMOVE THE OVEN DOOR:
Open the oven door completely.
- Lift the hinge hook and insert it in the locking support on both hinges, see figure 5. This will prevent sudden
closing of the hinge during door removal.
- Grip the sides of the door towards the bottom.
- Lift the door a few inches (the spring will offer a certain amount of resistance due to locking of the hinge).
- When the door is raised enough, the hinges can be lifted out of their grooves.
- Pull the hinges out through the openings in the oven trim.
REFIT THE OVEN DOOR:
Grip the sides of the door towards the bottom and insert the hinges in the openings in the front trim of the
oven, see figure 5. With the oven door completely open, release the locking hooks. Lift the oven door and
make sure it was properly fitted and aligned with the side edges.
IMPORTANT. Do not remove the door locking hooks from their grooves when the door is removed. Do not
close the hinges without the weight of the door, otherwise the strong springs will violently close the hinges.
CAUTION: Do not apply excessive weight or stand on the door. This could break the door or injure the user.
Do not use the oven until the door has been properly refitted.
REPLACING THE OVEN LAMP
IMPORTANT: To prevent electric shocks and/or injury, read and carry out the following procedure:
Before replacing the oven lamp, make sure the power is disconnected by turning off the main switch.
Make sure the oven and lamp are cold. Then remove the lamp cover “A” by unscrewing it. Figure 6.
Do not touch the hot lamp with a damp cloth, as it may break.
Replace the lamp with another one suitable for electrical appliances of 25 W for 220 - 230 Vac. Figure 6.
If the lamp cover is damaged or broken, do not use the oven until the cover has been replaced or properly
refitted.
ASSISTANCE AND ORIGINAL REPLACEMENT PARTS
Only authorised components can be used on the electrical appliance. Do not repair or replace any oven
component not recommended in this manual. All other operations or repairs must be carried out by
authorised technical personnel.
When ordering a replacement part, specify the following data:
1) Oven model abbreviation and production number, given on the product label at the bottom front of the
oven cooking compartment.
2) Description and number of replacement part, technical information only available to the authorised aftersales service.
3) Specify the details of the distributor that sold the oven, and the details of your nearest service centre.
17
SAFETY INSTRUCTIONS
Always contact qualified personnel in the following cases:
To ensure safe and efficient operation of this electrical appliance:
- only contact authorised technical service centres;
- always demand the use of original replacement parts;
- the appliance is designed for non-professional domestic use; do not modify its characteristics;
- the dataplate gives the symbols of the countries for which the instructions apply;
- appliance electrical safety is guaranteed only when it is connected to an earthing system in
compliance with the current regulations.
- Do not touch the heating elements or any parts of the oven door during use, as they become very hot,
and in particular keep children away.
Do not allow children to touch:
- the controls and the appliance in general;
- the packing elements (bags, polystyrene, staples, etc.);
- the appliance during and immediately after oven use, since it becomes very hot;
- the appliance when not used (make any potentially hazardous parts safe).
Do not:
- touch the appliance with wet parts of the body;
- use the appliance when barefoot;
- pull the appliance or power cable to unplug it from the socket;
- carry out improper or hazardous operations;
- obstruct the ventilation and cooling openings;
- leave the power cables of other electrical appliances on hot parts of the oven;
- expose the oven to atmospheric agents (rain, sun);
- use the oven to store various objects;
- use flammable liquids near the appliance;
- use adapters, multi-sockets and/or extension leads;
- allow anyone except qualified personnel to install or repair the appliance.
Always contact qualified personnel in the following cases:
- installation (according to the manufacturer's instructions);
- doubts regarding appliance operation;
- replacing the socket if incompatible with the appliance plug.
18
OVEN TECHNICAL DATA
Voltage 220 – 230 – 240 V ~ 50/60 Hz
Total Power:
Roof Heating Element:
Grill Heating Element:
Floor Heating Element:
Circular Heating Element:
Oven Lamp:
Oven Fan:
Oven Tangential Fan:
kW
kW
kW
kW
kW
W
W
W
2.6
0.8
1.8
1.2
2.5
25 x 2
25
25
Useful dimensions of Cooking Compartment
Height
mm
Width
mm
Depth
mm
Useful Volume
dm³
Grill Area
cm²
305
580
410
73
700
Energy Consumption
to reach 200 °C
to maintain 200 °C
Power Total Consumption
0.60
0.81
1.41
kW/h
kW/h
kW/h
Oven equipment
1 Drip-tray
1 Chromed grill
1 Rotisserie
GUIDE TO USING THE OVEN
IMPORTANT:
Before using the oven for the first time, operate it empty, selecting the hot air intense Cooking programme for
approx. 1 hour. Air the room, if possible opening the kitchen windows. This will allow removal of the combustion
fumes of manufacturing residuals such as greases, oils and resins.
POWER ON and OFF INDICATOR
When lit up, it indicates that the oven is on and therefore powered. See figure 7.
THERMOSTAT INDICATOR LAMP
Indicates switching on and off of the heating elements to maintain the selected cooking temperature.
See figure 8.
19
PROGRAMMER INSTRUCTIONS for Model FMXO 86 M
SYMBOLS
TIMER
KILN ACTIVE
NUMBER DECREASE
NUMBER INCREASE
A
AUTOMATIC
THIS PROGRAMMER FUNCTIONS WITH A TOUCH SYSTEM. ACT ON THE CONTROLS BY PRESSING THEM SLIGHTLY IN THE AREA
INDICATED BY THE SYMBOLS
ACTIVATION AND REGULATION OF THE TIME
Once the current s connected, the A symbol appears on the display along with the flashing numbers.
Proceed as follows to regulate the time:
Act on the
symbols simultaneously for a few seconds until the numbers stop flashing. Always act on the
same symbols to regulate the time with a single impulse. Maintaining the pressure constant the numbers run
quicker. After a few seconds the time is fixed.
Any regulation of the time while an automatic program is active will cause the same to be deleted.
PROGRAMS SELECTION/ANNULMENT
The programs are set by lightly pressing or touching the previously-activated MODE symbol, holding it down
for a few seconds until a beep is heard and the
symbol flashes. Herein the “at on the MODE symbol”
indication will consider its activation implicit in the way just described.
The illuminated
symbol indicates that the kiln is ready for use in manual mode or is performing a program.
This will switch off every time a program ends, (except timer function) and will switch back on at every reset.
To display the sate of a program or modify the data set, act on MODE and scroll the menu verifying the data
set and modify it, if necessary.
To annul programming, act on the
symbols simultaneously for a few seconds.
MANUAL FUNCTIONING
For manual functioning, do not intervene on the programmer (the
symbol be illuminated) but act using the
temperature function knobs.
The kiln is ready for normal firing without programming. The TIMER function can however be used
SEMI-AUTOMATIC FUNCTIONING (WITH FIRING TIME SET)
Touch the MODE symbol until 0:00 appears, the
symbol starts to flash. Set the desired firing time by
acting on the
symbols. After a few seconds the symbol remains fixed and the current time re-appears.
Turn the functions and temperatures selector knob onto the desired values.
At the end of the set time, the acoustic signal indicates the end of firing, the symbols starts to flash and the
kiln switches off.
Turn the knobs to the off position. Touch any of the symbols to interrupt the acoustic signal and act on the
keys for a few seconds to annul programming.
SEMI-AUTOMATIC FUNCTIONING (WITH FIRING TIME END SET)
Act on the MODE symbol until END appears alternating with the current time, both flashing (the A symbol also
starts to flash). Touch the symbol to set the firing end time. After a few seconds the time re-appears and
the letter A remains fixed. Now turn the two knobs onto the desires temperature and firing time.
When the set time is reached, the acoustic signal indicates the end of firing, the letter A starts to flash and
the kiln switches off.
20
Turn the knobs to the off position. Touch any of the symbols to interrupt the acoustic signal and act on the
symbols for a few seconds to annul programming.
AUTOMATIC FUNCTIONING (WITH DEFERRED FIRING START SETTING)
Act on the MODE symbol until DUR (duration) appears alternating with the current time, both flashing (the A
symbol also starts to flash). Act on the symbol to set the envisioned firing time duration. With MODE pass to
the END function, which flashes alternately with the firing end time calculated by the programmer on the basis
of the duration data inserted. Set the desired firing end time, by acting on the symbol. After a few seconds
the time re-appears and the letter A remains fixed. The kiln remains off and will re-activate automatically
(the
symbol lights up), as set.
When the set time is reached, the acoustic signal indicates the end of firing, the letter A starts to flash and
the kiln switches off.
Turn the knobs to the off position. Touch any of the symbols to interrupt the acoustic signal and act on the
symbols for a few seconds to annul programming.
Example: it is 11:30, the firing time necessary is 30 minutes and firing must end at 13:00 by setting it in the
program. The kiln will switch on at 12:30 and switch off at 13:00.
TIMER FUNCTION
Act on the MODE symbol until the flashing symbol and 0:00 appears.
Set the desired time, using the symbol. After a few seconds the
symbol stops flashing and the clock
returns. When the set time is reached, the
symbol starts to flash again and the acoustic signal starts.
Touch any of the symbols indifferently to stop the acoustic signal.
After a few seconds, the clock will re-appear. Press the MODE symbol to annul this function.
This function can be used for manual firing.
ACOUSTIC SIGNAL
The acoustic signal starts to ring for 6 minutes, to interrupt it, act indifferently on one of the three symbols.
The intensity of the signal can be regulated on three different sound levels in the following way: act
simultaneously on the
symbols, act on the MODE symbol until ton appears, touch the
symbol to
select the desired level.
DELETING THE PROGRAM
To delete a program set, act on the symbols to delete a program set, just act on the
simultaneously. The programmer will return to the manual setting ready for new use.
symbols
SAFETY FOR CHILDREN OR AGAINST ACCIDENTAL CONTACTS
It is an additional function that allows to block access to the functionality of the electronic programmer keys
both when the kiln is running and as prevention with the kiln is off.
When activated, this function prevent children or other persons touching the programmer symbols
accidentally, thus modifying the previous program or from starting the kiln.
Every programmer signal that intervenes firing kiln functioning when the safety lock is activated can be
eliminated by acting on any of the keys. The safety lock will remain active.
The safety lock is activated automatically if, no symbol is pressed for about 8 seconds and is deactivated by
pressing the MODE symbol for more than 2 seconds or acting on the
symbols simultaneously.
NOTES: - The lock must be deactivated to display the remaining firing time.
MANUAL PROGRAMMER: PUSH-PULL for Model MAM 82 M
MANUAL OPERATION: Press the knob to raise it. Turn the knob anticlockwise to the “Hand” manual
symbol. See figure 10.
IMPORTANT: If the knob is left on Manual mode and a cooking programme is selected, the oven stays on
continuously.
COOKING PROGRAMME OPERATION: Turn the knob clockwise and select the required cooking time.
At the end of the cooking time the oven switches off automatically and a ringer sounds.
CHILD SAFETY FUNCTION (LOCK) – when provided for
This additional function is used to lock the electronic programmer buttons, when the oven is operating and as
a preventive measure when it is off. It is shown by the special symbol (key).
When activated, this function prevents children or others from modifying the previously set programme or
switching on the oven, if off, by pressing the programmer buttons.
21
When this safety lock is activated, any signalling by the programmer during oven operation can be eliminated
by pressing any of the buttons. The safety lock will remain activated.
To activate or deactivate this child safety function (lock), proceed as follows:
1) To activate: press the + button and hold it down for at least 3 seconds until the symbol (key) showing
this function appears on the programmer screen.
2) To deactivate: press the + button and hold it down until the symbol (key) disappears from the
programmer screen.
NOTE: To display the remaining cooking time it is necessary to deactivate the lock.
OVEN TEMPERATURE THERMOSTAT: See figure 11.
The oven thermostat controls the required cooking temperature, with all oven operation selections.
The heating elements switch on and off to maintain the set temperature.
For Model MAM 82 M; to activate the Push-Pull knob, press the knob to raise it.
KNOB FOR SELECTING A COOKING PROGRAMME: See figure 12.
This switch activates the type of function required for cooking. The following illustration shows the source and
distribution of heat for each operation selection. The Floor and Circular heating elements are respectively
inside the lower and rear structure of the muffle. The heating elements will switch on and off automatically to
maintain the required cooking temperature.
For Model MAM 82 M; to activate the Push-Pull knob, press the knob to raise it.
OVEN LAMP;
Use this function to switch on the oven lamp. The lamp remains on even with the other
functions.
TOP COOKING;
Use this function to roast from above. This intense heat is ideal for cooking and browning.
BOTTOM COOKING;
Use this function to roast from below. This intense heat is ideal for roasting not particularly
tender meat.
CONVENTIONAL NORMAL COOKING;
Use this function for normal cooking and for roasting. The top and bottom heating
elements heat the air.
INTENSIVE COOKING WITH HOT AIR;
Use this function for roasting and cooking with the aid of hot air. Top and bottom cooking
with hot air for crisp finish of food.
INTENSE HOT AIR COOKING;
Use this function for uniform cooking. Ideal for preparing cakes, bread and other largesize dishes.
DEFROST AND DRY;
Use this function to speed up defrosting and/or drying food to be cooked, with the use of
forced air.
TURBOGRILL;
Use this function for grilling plus hot air. Intensive grilling with hot air. Oven door closed
22
GRILL;
Use this function for grilling. Cooking with the Grill. Read the section Use of Grill for
further information. Oven door open.
GRILL WITH ROTISSERIE;
Use this function to grill with the aid of the Rotisserie. To use this function, make sure to
preheat the oven using the Grill.
USING THE ROTISSERIE
Insert the rotisserie rod, with the food, in the special hub then place it on the rod support. Install the drip-tray
under the food. Remember to remove the rod grip before starting cooking. For further information, read the
following section, Using the Grill.
USING THE GRILL
Select the Grill function on the switch and set the thermostat to max. temperature. Allow a cooking compartment
preheat period before putting the food in the oven. Use the Grill for not more than 15 minutes and always with
the Oven Door open.
CAUTION: During Grill use, the accessible parts can become very hot. Therefore keep children away.
POSITION OF OVEN RACKS FOR SPECIFIC COOKING:
1) Frozen cakes, long Roasts, Turkey, Cakes, well-done Steak and Meat; position 1 and 2 from the bottom.
2) Cakes, Loaf, Toast, Casserole, Wholemeal bread, Meat; position 2 from the bottom.
3) Biscuits, thin Meat cuts; position 2 and 3 from the bottom.
To Brown with the Grill, use position 3 from the bottom.
CAUTION: During use, the oven can reached high temperatures. Make sure not to touch the heating
elements or burners inside the oven.
23
INFORMATION FOR USERS:
This product complies with European Directive 2002/96/EEC.
The barred dustbin symbol on the appliance indicates that at the end of its useful life the product must be
collected separately from domestic waste and taken to a special centre for differentiated collection of
electrical and electronic equipment or returned to the dealer when purchasing an equivalent new appliance.
The user is responsible for taking the appliance to a suitable collection centre at the end of its service life,
otherwise the penalties provided for by the current law on waste disposal shall apply.
Adequate differentiated collection of the scrapped appliance for recycling, treatment and environmentallyfriendly disposal will help prevent possible negative effects for the environment and the health of people and
favours recycling the materials of which the product is made.
For more detailed information on the available collection systems, contact the local waste disposal service or
the shop where the product was purchased.
THE MANUFACTURER DECLINES ANY CIVIL AND PENAL LIABILITY IF THE CONNECTION IS NOT
CARRIED OUT IN ACCORDANCE WITH THE CURRENT REGULATIONS AND THAT INDICATED IN THIS
INSTRUCTION MANUAL.
This oven complies with the requirements of European Directives EEC 87/308; 73/23; 93/68 and 89/336.
24
OVEN FUNCTIONS
25
FIGURES
Fig. 1 BUILT-IN OVEN
Fig. 2
Fig. 3
26
Fig. 4
DOOR HINGE
Lower the hinge hook
after fitting the door.
Lift the hinge hook up to
the “Locking Groove” to
remove the oven door.
Fig. 7
Hinge hook
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 8
Fig. 9
Fig. 10
Fig. 11
Fig. 12
27
INDEX
Instructions pour l'installation
page
INTRODUCTION DU FOUR ENCASTRABLE DANS LE MEUBLE
CARACTÉRISTIQUES DU MEUBLE
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE DU FOUR
NETTOYAGE DU FOUR
PORTE DU FOUR
REMPLACEMENT DE LA LAMPE DU FOUR
SERVICE APRÈS VENTE ET PIÈCES DÉTACHÉES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
29
29
29
30
30
30
30
31
32
GUIDE POUR L'UTILISATION DU FOUR
VOYANTS INDICATEURS
PROGRAMMATEUR ÉLECTRONIQUE
PROGRAMMATEUR MANUEL
FONCTION SÉCURITÉ ENFANTS
THERMOSTAT DE TEMPÉRATURE DU FOUR
BOUTON PROGRAMMATEUR DE FONCTIONS
UTILISATION DU TOURNEBROCHE
UTILISATION DU GRIL
POSITIONS DES GRILLES INTERNES
INFORMATIONS DESTINÉES AUX UTILISATEURS
FONCTIONS DU FOUR (SOURCE ET CIRCULATION DE LA CHALEUR)
FIGURES POUR MODE D'EMPLOI ET ENTRETIEN
28
32
33
35
35
35
36
36
36
37
37
38
39 – 40
MODE D'EMPLOI ET NETTOYAGE
ATTENTION POUR RÉALISER UNE BONNE INSTALLATION ET UTILISER
CORRECTEMENT LE FOUR, SE RÉFÉRER AUX DONNÉES TECHNIQUES DE
L'APPAREIL. CONTRÔLER LA PLAQUETTE PORTANT LE NUMÉRO DE SÉRIE
POUR RELEVER LES RÉFÉRENCES DE L'APPAREIL.
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION
INTRODUCTION DU FOUR ENCASTRABLE DANS LE MEUBLE
Le four doit être placé dans un meuble colonne ou sous le plan de travail d'un meuble de cuisine.
Les dimensions de l'ouverture à pratiquer dans le meuble pour encastrer le four sont indiquées sur la fig. 1.
Vérifier que le meuble peut supporter un poids de 45 kg pour DPM 86 M et MAM 82 M. Respecter les
dimensions correspondant à chaque type de four pour calculer l'ouverture du meuble d'après les indications
de la Fig. 1 pour FI 90 (90x48).
Sur le fond du meuble ou sur le plan de support du four, pratiquer une ouverture à l'arrière, voir fig. 1,
pour l'arrivée d'air et le recyclage de la ventilation de refroidissement du four.
Vérifier que le four est installé de façon stable dans le meuble. Utiliser les vis « A », fig. 2, pour fixer le four.
CARACTÉRISTIQUES DU MEUBLE Les caractéristiques techniques du meuble sont les suivantes.
- Le meuble et ses composants doivent pouvoir supporter une température de 150 °C sans que sa surface
présente des déformations et/ou défauts.
- Le meuble doit permettre le passage des connexions électriques.
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE DU FOUR
IMPORTANT
- Le raccordement du four doit être réalisé exclusivement par un électricien spécialisé et/ou agréé.
- Le raccordement doit être réalisé conformément aux normes européennes en vigueur.
- L'alimentation du four est monophasée 220 – 230 – 240 V ~ 50/60 Hz. Vérifier le voltage et la fréquence de
la puissance électrique sur la plaquette de l'appareil.
LE RACCORDEMENT À LA TERRE EST OBLIGATOIRE.
- Si le raccordement au secteur est direct, interposer un interrupteur bipolaire adapté à la puissance du four,
ayant une ouverture des contacts d'au moins 3 mm conformément aux normes en vigueur.
- LE CÂBLE DE TERRE NE DOIT PAS ÊTRE INTERROMPU PAR L'INTERRUPTEUR.
LE FOUR DOIT TOUJOURS ÊTRE DÉCONNECTÉ DE L'ALIMENTATION AVANT L'ENTRETIEN
ET/OU LES RÉGLAGES.
Le four peut être livré avec un cordon électrique sans fiche. La fiche doit être adaptée à la puissance
maximale du four. Veiller à connecter correctement le fil de terre (jaune/vert) à l'extrémité correspondante de
la fiche.
Pour poser ou remplacer le cordon électrique, procéder de la façon suivante :
- Déconnecter ou couper l'alimentation électrique.
- Ouvrir le couvercle du bornier (fig. 3 et 4).
- Connecter les extrémités du cordon électrique comme le montre la figure 4. Veiller à ce que le fil jaune/vert
soit relié à la terre. Avec une fiche de 13A homologuée BS. 1363, utiliser un fusible 13 ampères.
- Le cordon électrique doit être fixé avec le guide - câble (fig. 4) sur le bornier. Il ne doit ni pivoter ni se détacher.
Aucun point du câble ne doit être en contact avec des surfaces dont la température dépasse 75 °C.
- La fiche du branchement électrique doit être adaptée à la puissance du four. Positionner la fiche électrique
de façon à ce qu'elle soit facilement accessible après l'installation du four. En cas de branchement direct
sur le secteur, poser un interrupteur bipolaire ayant une ouverture des contacts supérieure à 3 mm.
ATTENTION : Utiliser un cordon électrique souple à trois brins de type H05RR-FH 3 x 1.5.
29
NETTOYAGE DU FOUR
SÉCURITÉ PENDANT L'ENTRETIEN
Éteindre le four et attendre que les éléments chauffants aient refroidi avant de les toucher ou de les nettoyer.
Nettoyer l'appareil avec soin.
NETTOYAGE DES SURFACES
Utiliser un chiffon humide et un détergent non abrasif puis un chiffon doux et sec. Sur les pièces en acier
inoxydable où la saleté s'est incrustée, utiliser uniquement une spatule en plastique ou une éponge
imprégnée de vinaigre et d'eau tiède.
Attention: Ne pas utiliser de nettoyeurs à vapeur sur les pièces du four.
PORTE DU FOUR Pour enlever et remettre la porte du four, suivre les instructions ci-dessous.
DÉMONTAGE DE LA PORTE DU FOUR
Ouvrir complètement la porte.
- Soulever le crochet de la charnière et l'introduire dans le support de blocage des deux charnières,
voir figure 5. Cette mesure évite la fermeture involontaire de la charnière pendant le démontage de la porte.
- Saisir la porte par le bas des deux côtés.
- Soulever la porte de quelques centimètres (la résistance du ressort est due au blocage de la charnière).
- Quand la porte est suffisamment haute, soulever les charnières de leur siège.
- Sortir les charnières de leurs ouvertures sur le cadre du four.
REMONTAGE DE LA PORTE DU FOUR
Tirer la porte par le bas des deux côtés et introduire les charnières dans leurs ouvertures sur le cadre de la
partie frontale du four, voir figure 5. La porte du four étant complètement ouverte, ouvrir les crochets de
blocage. Soulever la porte du four et s'assurer qu'elle a été enclenchée correctement et alignée avec les
bords latéraux.
ATTENTION : Ne pas sortir les crochets de verrouillage de leur siège quand la porte est démontée. Ne pas
refermer les charnières si elles ne sont pas stabilisées par le poids de la porte car la puissance des ressorts
pourrait les refermer violemment.
ATTENTION : Ne pas poser de poids excessif ni se mettre debout sur la porte. Elle pourrait se rompre ou
blesser l'utilisateur. Ne pas utiliser le four tant que la porte n'a pas été remontée correctement.
REMPLACEMENT DE LA LAMPE DU FOUR
ATTENTION : Pour prévenir l'électrocution et/ou les dommages aux personnes, lire et suivre la procédure
suivante.
Avant de remplacer la lampe du four, s'assurer que l'alimentation électrique a été coupée et ouvrir
l'interrupteur général.
S'assurer que le four et la lampe ont refroidi. Ôter la calotte de la lampe « A » et la visser. Figure 6.
Ne pas toucher la lampe chaude avec un chiffon humide sous peine de la casser.
Remplacer la lampe par un modèle adapté aux appareils électroménagers 25 W pour 220 - 230 V c.a.
Figure 6.
Si la calotte de la lampe est abîmée ou cassée, ne pas utiliser le four jusqu'à ce que la calotte ait été
remplacée et la réintroduire de façon correcte et sure.
SERVICE APRÈS VENTE ET PIÈCES DÉTACHÉES
Pour le service après-vente électroménager, n'utiliser que les composants agréés. Ne réparer ni remplacer
aucun composant du four qui ne soit recommandé dans ce manuel. Les autres interventions et réparations
doivent être effectuées par du personnel technique agréé.
Pour commander un composant de remplacement, indiquer les données suivantes.
1) Sigle du modèle de four et numéro de fabrication. Ils se trouvent sur la plaquette de l'appareil, en bas de
la partie frontale de la cavité du four.
2) Description et numéro du composant en pièces détachées, information technique disponible uniquement
auprès du service après-vente agréé.
3) Indiquer les références du distributeur qui a vendu le four et celles du service après-vente le plus proche
de chez vous.
30
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
S'adresser impérativement à des professionnels qualifiés dans les cas suivants.
Pour garantir l'efficacité et la sécurité de cet appareil électroménager :
- S'adresser exclusivement à un service après-vente agréé.
- Exiger toujours des pièces détachées d'origine.
- Il est conçu pour un usage domestique non professionnel. Ne pas modifier ses caractéristiques.
- La plaquette signalétique porte le symbole du pays de destination auquel se réfèrent les instructions.
- La sécurité électrique de l'appareil n'est assurée que s'il est relié à une installation de mise à la terre
efficace, conforme aux normes en vigueur.
- Ne pas toucher les éléments chauffants ni aucune partie de la porte du four pendant le fonctionnement
car ils atteignent des températures élevées. Tenir les enfants à l'écart.
Éviter que les enfants puissent accéder :
- aux commandes et à l'appareil en général ;
- aux composants de l'emballage (sachets, polystyrène, clous, etc.) ;
- à l'appareil pendant le fonctionnement et tout de suite après l'arrêt du four qui est encore très chaud ;
- à l'appareil inutilisé (dans ce cas, rendre inoffensives les parties susceptibles de présenter un danger).
Éviter les opérations suivantes :
- toucher l'appareil avec une partie humide du corps ;
- utiliser l'appareil pieds nus ;
- tirer sur l'appareil ou sur le cordon d'alimentation pour le débrancher ;
- les opérations impropres ou dangereuses ;
- obstruer les bouches d'aération ou d'évacuation de la chaleur ;
- laisser le cordon d'alimentation d'autres appareils électroménagers sur les parties chaudes de
l'appareil ;
- l'exposition aux agents atmosphériques (pluie, soleil) ;
- l'utilisation du four comme « vide-poches » ;
- l'utilisation de liquides inflammables à proximité de l'appareil ;
- l'utilisation d'adaptateurs, de prises multiples et/ou de rallonges ;
- l'installation ou la réparation effectuée par des personnes non qualifiées.
S'adresser impérativement à des professionnels qualifiés dans les cas suivants :
- installation (suivre les instructions du fabricant) ;
- doute sur le fonctionnement ;
- remplacement de la prise pour incompatibilité avec la fiche de l'appareil.
31
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
220-230-240 V ~ 50-60Hz Voltage
Puissance totale :
Résistance voûte :
Résistance gril :
Résistance sole :
Résistance circulaire :
Éclairage du four :
Ventilateur four :
Ventilateur tangentiel four :
kW
kW
kW
kW
kW
W
W
W
2,6
0,8
1,8
1,2
2,5
25 x 2
25
25
Dimensions utiles de la cavité
Hauteur
Largeur
Profondeur
Volume utile
Surface gril
mm
mm
mm
dm³
cm²
305
580
410
73
700
Consommation énergétique
Montée à 200 °C
Montée à 200 °C
Puissance consommation totale
kW/h
kW/h
kW/h
0,60
0,81
1,41
Dotation four
n° 1 Lèchefrite
n° 1 Gril chromé
n° 1 Tournebroche
GUIDE POUR L'UTILISATION DU FOUR
IMPORTANT
Avant d'utiliser le four pour la première fois, le faire fonctionner à vide. Sélectionner le programme Chaleur
intense à air pulsé pendant1 heure. Bien ventiler le local et ouvrir les fenêtres de la cuisine afin d'évacuer les
fumées de combustion des résidus de graisses, d'huiles ou de résine d'usinage.
ON et OFF VOYANTS INDICATEURS DE PUISSANCE
Si le voyant est allumé, le four est sous tension. Voir figure 7.
VOYANT INDICATEUR THERMOSTAT
Indique que les résistances sont allumées ou éteintes pour conserver la température de cuisson
sélectionnée. Voir figure 8.
32
INSTRUCTIONS POUR LE PROGRAMMATEUR pour Mod. FMXO 86 M
SYMBOLES
MINUTERIE (TIMER)
FOUR ALLUMÉ
DIMINUTION
AUGMENTATION
A
AUTOMATIQUE
CE PROGRAMMATEUR FONCTIONNE PAR SYSTÈME TACTILE. AGIR SUR LES COMMANDES EN EFFLEURANT OU EN APPUYANT
LÉGÈREMENT SUR LA ZONE INDIQUÉE PAR LES SYMBOLES
VALIDATION ET RÉGLAGE DE L’HEURE
Une fois que l'appareil est sous tension, le symbole A s'affiche et les chiffres se mettent à clignoter ; pour régler
l'heure, procédez comme suit :
Appuyez simultanément quelques secondes sur les symboles
jusqu'à ce que les chiffres cessent de
clignoter. Réglez l'heure en appuyant sur les mêmes symboles. Pour faire défiler les chiffres plus ou moins
vite, gardez le doigt sur le symbole ou n'appuyez qu'une fois. Après quelques secondes, l'heure est fixée.
Le réglage éventuel de l'heure, alors qu'un programme automatique est en cours, efface le programme.
SÉLECTION/ANNULATION DES PROGRAMMES
Pour sélectionner les programmes, il suffit d'appuyer légèrement ou d'effleurer le symbole MODE, après l'avoir
validé et de garder le doigt dessus quelques secondes jusqu'au bip et jusqu'à ce que le symbole
clignote.
Dorénavant, l’indication « appuyez sur le symbole MODE » sous-entend l'opération décrite ci-dessus.
Le symbole
s'allume pour indiquer que le four est prêt à fonctionner en mode manuel ou qu'un programme
a été validé. Il s'éteindra chaque fois qu'un programme cesse (à l'exception de la fonction minuterie) et se
rallumera après chaque remise à zéro.
Pour afficher l'état d'un programme ou en modifier les données configurées, appuyez sur MODE et faites
défiler le menu en vérifiant les données configurées et en les modifiant si nécessaire.
Pour annuler une programmation, appuyez simultanément quelques secondes sur les symboles
.
FONCTIONNEMENT MANUEL
Pour le fonctionnement en mode manuel, il n'est pas nécessaire d'intervenir sur le programmateur
(le symbole
doit être allumé) mais il faudra utiliser les boutons des fonctions et des températures.
Le four est prêt pour une cuisson normale sans programmation. La fonction MINUTERIE est disponible
33
FONCTIONNEMENT SEMI-AUTOMATIQUE (AVEC RÉGLAGE DU TEMPS DE CUISSON)
Effleurez le symbole MODE jusqu'à ce que les chiffres 0:00 s'affichent, le symbole
commence à clignoter.
Programmez la durée de cuisson en appuyant sur les symboles
. Au bout de quelques secondes,
le symbole
reste allumé et l'heure s'affiche à nouveau.
Tournez les boutons de sélection des fonctions et des températures sur les valeurs désirées.
À la fin du temps programmé, un signal sonore indique la fin de la cuisson, le symbole
se met à clignoter
et le four s'éteint.
Tournez les boutons sur la position initiale. Pour interrompre le signal sonore, effleurez indifféremment l'un des
symboles, pour annuler la programmation, appuyez simultanément quelques secondes sur les touches
.
FONCTIONNEMENT SEMI-AUTOMATIQUE (AVEC RÉGLAGE DU TEMPS DE FIN DE CUISSON)
Appuyez sur le symbole MODE jusqu'à ce que END clignote en alternant l'heure (le symbole A se met lui
aussi à clignoter). Programmez l'heure de la fin de cuisson en effleurant le symbole . Après quelques
secondes, l'heure de l'horloge réapparaît et la lettre A reste allumée. Tournez les deux boutons sur la
température et sur le type de cuisson désirés.
Dès que l'heure programmée a été atteinte, l'indicateur sonore signale la fin de cuisson, la lettre A se met à
clignoter et le four s'éteint.
Tournez les boutons sur la position initiale. Pour interrompre le signal sonore, effleurez indifféremment un
symbole, pour annuler la programmation, appuyez simultanément quelques secondes sur les symboles
.
FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE (AVEC RÉGLAGE DU DÉBUT DE CUISSON DIFFÉRÉ)
Effleurez le symbole MODE jusqu'à ce que DUR (durée) clignote en alternant l'heure (le symbole A se met
lui aussi à clignoter). Appuyez sur le symbole
pour régler le temps de cuisson. MODE permet de passer à
la fonction END (fin) qui clignote en alternant l’heure de fin de cuisson calculée par le programmateur en
fonction des données saisies. Programmez l'heure de fin de cuisson en appuyant sur le symbole . Après
quelques secondes, l'heure de l'horloge réapparaît et la lettre A reste allumée. Le four restera éteint et
s'allumera automatiquement (le symbole
s'allume) selon votre programmation.
Dès que l'heure programmée a été atteinte, l'indicateur sonore signale la fin de cuisson, la lettre A se met à
clignoter et le four s'éteint.
Tournez les boutons sur la position initiale. Pour interrompre le signal sonore, effleurez indifféremment l'un des
symboles, pour annuler la programmation, appuyez simultanément quelques secondes sur les symboles
.
Exemple : il est 11h30, le temps de cuisson nécessaire est de 30 minutes et vous voulez que la cuisson
termine à 13h00 ; réglez le programme de sorte que le four s'allume à 12h30 et s'éteigne à 13h00.
FONCTION MINUTERIE
Appuyez sur le symbole MODE jusqu'à ce que le symbole
clignote et que les chiffres 0:00 s'affichent.
Programmez le temps désiré à l'aide du symbole . Après quelques secondes, le symbole
cesse de
clignoter et l'heure de l'horloge réapparaît. Dès que le temps programmé a été atteint, le symbole se remet
à clignoter et le signal sonore retentit. Effleurez indifféremment l'un des symboles pour interrompre le signal
sonore.
Après quelques secondes, l'heure de l'horloge réapparaît. Pour annuler cette fonction, appuyez sur le
symbole MODE.
Cette fonction peut être utilisée pour la cuisson manuelle.
SIGNAL SONORE
Le signal sonore continue à retentir pendant 6 minutes, pour l'interrompre, appuyez indifféremment sur l'un
des trois symboles.
L'intensité du signal peut être réglée sur trois niveaux de la façon suivante : appuyez simultanément sur les
symboles
, appuyez sur le symbole MODE jusqu'à ce que ton s'affiche puis effleurez le symbole pour
choisir le niveau.
EFFACEMENT DU PROGRAMME
Pour effacer un programme configuré, appuyez simultanément sur les symboles
.
Le programmateur se remettra en mode manuel, prêt pour la prochaine programmation.
34
SÉCURITÉ ENFANTS OU CONTRE TOUT CONTACT ACCIDENTEL
Cette fonction supplémentaire permet de verrouiller l'accès aux touches du programmateur électronique
quand le four fonctionne ou préventivement quand le four est éteint.
Quand cette fonction est validée, elle évite que les enfants ou d'autres personnes ne modifient le programme
prédéfini en effleurant les symboles du programmateur ou ne mettent en marche le four accidentellement.
Les signaux du programmateur qui se déclenchent pendant le fonctionnement du four quand le verrouillage
de sécurité est en marche peuvent être supprimés en effleurant n'importe quelle touche. Le verrouillage de
sécurité reste actif.
Le verrouillage de sécurité se déclenche automatiquement si vous n'appuyez sur aucun symbole dans les
8 secondes qui suivent ; il sera désactivé en appuyant plus de 2 secondes sur le symbole MODE ou en
appuyant simultanément sur les symboles
.
NOTES : Pour afficher le temps de cuisson restant, désactivez le verrouillage.
PROGRAMMATEUR MANUEL PUSH-PULL pour Mod. MAM 82 M
FONCTIONNEMENT MANUEL Appuyer sur la touche pour la relever. Tourner le bouton dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre sur le symbole du mode manuel « La main ». Voir figure 10.
ATTENTION : Si le bouton est laissé en mode Manuel alors qu'un programme de cuisson est sélectionné,
le four reste allumé en continu.
CUISSON PROGRAMMÉE Tourner le bouton dans le sens des aiguilles d'une montre et sélectionner le
temps de cuisson souhaité. À la fin du temps de cuisson, le four s'éteint automatiquement et un signal
sonore retentit (cloches).
FONCTION SÉCURITÉ VERROUILLAGE ENFANTS (selon les modèles)
Cette fonction supplémentaire permet de verrouiller l'accès aux touches du programmateur électronique
quand le four fonctionne ou préventivement quand le four est éteint. Elle est mise en évidence par le
symbole de la (clé).
Quand cette fonction est activée, elle évite que les enfants ou d'autres personnes ne modifient le programme
prédéfini en appuyant sur les touches du programmateur ou ne mettent en marche le four accidentellement.
Les signaux du programmateur qui se déclenchent pendant le fonctionnement du four quand le verrouillage
de sécurité est en marche peuvent être supprimés en appuyant sur n'importe quelle touche. Le verrouillage
de sécurité reste actif.
Pour activer ou désactiver cette fonction de sécurité (verrouillage) enfants procéder comme suit.
1) Pour activer Appuyer sur la touche + et maintenir la pression pendant au moins 3 secondes jusqu'à
ce que le symbole de la clé qui représente cette fonction s'affiche sur l'écran du programmateur.
2) Pour désactiver Appuyer sur la touche + et maintenir la pression jusqu'à ce que le symbole de la clé
disparaisse de l'écran du programmateur.
REMARQUE Pour afficher le temps de cuisson restant, désactiver le verrouillage.
THERMOSTAT DE TEMPÉRATURE DU FOUR Voir figure 11
Le thermostat du four commande la température de cuisson pour toutes les fonctions.
Les éléments chauffants s'allument et s'éteignent pour maintenir la température programmée.
Pour Mod. MAM 82 M ; pour activer le bouton Push-Pull, appuyer dessus pour le relever.
35
BOUTON DE SÉLECTION DES PROGRAMMES DE CUISSON : Voir figure 12.
Ce commutateur active le type de fonction désirée pour la cuisson. Les illustrations suivantes montrent la
source de chaleur et son mode de distribution pour chaque sélection. Les résistances sole et circulaire sont
internes par rapport à la structure inférieure et postérieure de la moufle. Les résistances s'allument ou
s'éteignent automatiquement pour conserver la température de cuisson sélectionnée.
Pour Mod. MAM 82 M ; pour activer le bouton Push-Pull, appuyer dessus pour le relever.
LAMPE DU FOUR
Utiliser cette fonction pour allumer la lampe du four. La lampe reste allumée même avec
les autres fonctions.
CUISSON SUPÉRIEURE
Utiliser cette fonction pour rôtir d'en haut. Cette chaleur intense est optimale pour cuire et
dorer.
CUISSON INFÉRIEURE
Utiliser cette fonction pour rôtir d'en bas. Cette chaleur intense est optimale pour rôtir des
viandes peu tendres.
CUISSON NORMALE STATIQUE
Utiliser cette fonction pour une cuisson normale ou pour rôtir. Les résistances inférieures
et supérieures chauffent l'air.
CHALEUR INTENSE À AIR PULSÉ
Utiliser cette fonction pour rôtir et cuire à l'air pulsé. Cuisson croquante à air pulsé
supérieure et inférieure.
CHALEUR INTENSE À AIR PULSÉ
Utiliser cette fonction pour obtenir une cuisson uniforme. Cuisson idéale pour les tartes, le
pain et autres aliments larges.
DÉCONGELER ET SÉCHER
Utiliser cette fonction pour accélérer la décongélation et/ou sécher les aliments à l'air pulsé.
TURBOGRIL
Utiliser cette fonction pour une cuisson au gril et à l'air pulsé. Chaleur intense et gril à air
pulsé. Porte du four fermée.
GRIL
Utiliser cette fonction pour griller. Cuisson au gril Lire le chapitre Utilisation du gril pour de
plus amples informations. Porte du four ouverte.
GRIL ET TOURNEBROCHE
Utiliser cette fonction pour griller au tournebroche. Pour utiliser cette fonction, il est
recommandé de préchauffer le four avec le gril.
UTILISATION DU TOURNEBROCHE
Introduire le support du tournebroche avec les aliments dans le moyeu spécial et le poser sur le support de
la broche. Installer la léche frite pour recueillir le jus des aliments. Ne pas oublier d'ôter la poignée de la
broche avant de commencer la cuisson. Pour de plus amples informations, lire le chapitre suivant,
Utilisation du gril.
UTILISATION DU GRIL
Sélectionner la fonction Gril avec le commutateur et positionner le thermostat sur la température maximale.
Préchauffer la cavité du four avant d'introduire les aliments. Utiliser le Gril au maximum pendant 15 minutes
et toujours avec la Porte du four ouverte.
ATTENTION : Pendant l'utilisation du gril, les parties accessibles sont très chaudes. Il est préférable
d'éloigner les enfants.
36
POSITION DES GRILLES DU FOUR POUR LES CUISSONS SPÉCIFIQUES
1) Tartes surgelées, rôtis longs, dinde, tourtes, beefsteak bien cuit position n° 1 et 2 en bas.
2) Tartes, pain de mie, toast, tourte, pain intégral, viande position n° 2 en bas.
3) Biscuits, viandes en tranches fines position n° 2 et 3 en bas.
Pour dorer avec le Gril, adopter la position n° 3 en bas.
ATTENTION Pendant l'utilisation, le four peut atteindre une température élevée. Veiller à ne pas
toucher les éléments chauffants ni les brûleurs à l'intérieur du four.
INFORMATIONS DESTINÉES AUX UTILISATEURS
Cet appareil est conforme à la Directive EU 2002/96/EEC.
Le symbole apposé sur l'appareil représentant un conteneur barré indique qu'en fin de vie, il doit faire l'objet
d'une collecte séparée. L'utilisateur doit remettre l'appareil à un centre spécialisé chargé de la collecte des
déchets électriques et électroniques, ou à son revendeur lors de l'achat d'un nouvel appareil de même type.
L'utilisateur doit remettre l'appareil en fin de vie à un centre spécialisé sous peine des sanctions prévues par
la législation en vigueur.
Le tri sélectif en vue du recyclage, du traitement et de la mise au rebut éco-compatible contribue à préserver
l'environnement et la santé, et favorise en outre le recyclage des matériaux.
Pour toute information sur le tri sélectif s'adresser au service local de mise au rebut des déchets ou au
magasin qui a vendu l'appareil.
LE FABRICANT DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ CIVILE ET PÉNALE SI LE BRANCHEMENT N'EST
PAS EXÉCUTÉ CONFORMÉMENT AUX NORMES EN VIGUEUR ET AUX CONSIGNES DONNÉES DANS
LE MANUEL D'INSTRUCTIONS.
Cet appareil est conforme aux directives communautaires suivantes CEE 87/308; 73/23; 93/68 et 89/336.
37
FONCTIONS DU FOUR
38
FIGURES
Fig. 1 FOUR ENCASTRABLE
Fig. 2
Fig. 3
39
Fig. 4
CHARNIÈRE PORTE
Abaisser les crochets de
la charnière après avoir
inséré la porte.
Soulever le jusqu'au « point de blocage »
puis enlever la porte du four.
Crochet de la charnière
Fig.5
Fig. 7
Fig.6
Fig. 9
Fig. 8
Fig. 10
Fig. 11
Fig. 12
40
ÍNDICE
Instrucciones de instalación:
página
INSTALACIÓN DEL HORNO EMPOTRABLE EN EL MUEBLE
CARACTERÍSTICAS DEL MUEBLE
CONEXIÓN ELÉCTRICA DEL HORNO
LIMPIEZA DEL HORNO
PUERTA DEL HORNO
SUSTITUCIÓN DE LA BOMBILLA DEL HORNO
ASISTENCIA Y RECAMBIOS ORIGINALES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
DATOS TÉCNICOS DEL HORNO
42
42
42
43
43
43
43
44
45
GUÍA DE USO:
PILOTOS
PROGRAMADOR ELECTRÓNICO
PROGRAMADOR MANUAL
BLOQUEO DE SEGURIDAD PARA NIÑOS
TERMOSTATO DE TEMPERATURA DEL HORNO
SELECTOR PROGRAMADOR DE FUNCIONES
ASADOR ROTATIVO
GRILL
NIVELES DE LAS PARRILLAS
INFORMACIÓN PARA USUARIOS
FUNCIONES DEL HORNO (TIPOS DE FUENTE Y DISTRIBUCIÓN DEL CALOR)
FIGURAS, UTILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO
41
45
46
48
48
48
49
49
49
50
50
51
52 – 53
INSTRUCCIONES DE USO Y LIMPIEZA
ATENCIÓN: PARA INSTALAR Y UTILIZAR CORRECTAMENTE EL PRODUCTO,
DEBERÁ CONSULTAR LOS DATOS TÉCNICOS RELATIVOS AL MODELO
ADQUIRIDO. PARA CONOCER LOS DATOS TÉCNICOS DE SU PRODUCTO,
CONSULTE LA ETIQUETA DEL NÚMERO DE SERIE.
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
INSTALACIÓN DEL HORNO EMPOTRABLE EN EL MUEBLE:
El horno se puede instalar en un mueble de columna o debajo de la encimera de un mueble de cocina.
Las dimensiones del hueco para la instalación del horno en el mueble se indican en la fig. 1.
Hornos DPM 86 M y MAM 82 M: asegúrese de que el mueble puede soportar un peso de 45 kg. Respete las
dimensiones del hueco de instalación relativas al tipo de horno, indicadas en la Fig. 1 para FI 90 (90x48).
En el fondo del mueble o en la parte posterior del estante de soporte del horno, se deberá realizar una
abertura de ventilación y recirculación del aire (fig. 1) para permitir la refrigeración del horno durante el
funcionamiento.
Asegúrese de que el horno esté instalado en el mueble de manera segura. Utilice los tornillos de fijación “A”,
fig. 2.
CARACTERÍSTICAS DEL MUEBLE: Requisitos técnicos del mueble:
- El mueble y sus componentes deben soportar una temperatura de 150 °C y las superficies no deben estar
deformadas ni dañadas.
- El mueble debe permitir el acceso a las conexiones eléctricas.
CONEXIÓN ELÉCTRICA DEL HORNO
IMPORTANTE
- La conexión eléctrica del horno sólo puede ser efectuada por un electricista cualificado y/o autorizado.
- La conexión debe cumplir los requisitos de las normas europeas vigentes.
- Conexión eléctrica monofásica 220 – 230 – 240 V ~ 50/60 Hz. Compruebe el voltaje y la frecuencia de
potencia eléctrica indicados en la etiqueta de producto.
LA CONEXIÓN A TIERRA ES OBLIGATORIA.
- Para efectuar la conexión directa a la red de suministro eléctrico, se deberá instalar un interruptor bipolar
compatible con la potencia del horno, con una apertura entre los contactos de al menos 3 mm como
establecen las normas vigentes.
- EL CABLE DE TIERRA NO DEBE CONECTARSE A DICHO INTERRUPTOR.
DESCONECTE EL HORNO ANTES DE INICIAR CUALQUIER OPERACIÓN DE
MANTENIMIENTO Y/O REGULACIÓN.
Es posible que el cable eléctrico en dotación con el horno no incluya enchufe. Instale un enchufe con
capacidad suficiente para soportar la potencia máxima del horno. Conecte correctamente el conductor de
tierra (amarillo/verde) al borne específico del enchufe.
Para instalar o cambiar el cable eléctrico:
- Desconecte el aparato o corte la corriente eléctrica.
- Abra la tapa de la regleta (figs. 3 y 4).
- Conecte los conductores del cable eléctrico como muestra la figura 4, teniendo en cuenta que el conductor
de tierra es amarillo/verde. Si utiliza un enchufe de 13 A homologado BS 1363, aplicar fusible de 13 A.
- Bloquee el cable eléctrico con la presilla (fig. 4) para que no pueda girarse ni desconectarse. El cable no
deberá entrar en contacto con superficies cuya temperatura supere los 75 °C.
- Utilice un enchufe compatible con la potencia del horno. Conecte el enchufe en una toma a la que se
pueda acceder con facilidad incluso después de instalar el horno. Para efectuar la conexión directa a la red
de suministro eléctrico, instale un interruptor bipolar con apertura entre los contactos de al menos 3 mm.
ATENCIÓN: utilice un cable eléctrico flexible con tres conductores, tipo H05RR-FH 3 x 1.5.
42
LIMPIEZA DEL HORNO
CÓMO LIMPIAR EL HORNO CON SEGURIDAD
Apague el horno y espere a que todos sus componentes se hayan enfriado antes de tocarlos o limpiarlos.
Limpie el aparato con cuidado.
CÓMO LIMPIAR LA SUPERFICIE
Utilice un paño húmedo con detergente no abrasivo y seguidamente pase un paño suave y seco. Para limpiar
la suciedad incrustada sobre las parte de acero inoxidable, utilice una espátula de plástico o una esponja
humedecida en vinagre y agua templada.
ATENCIÓN: No utilice aparatos de vapor para limpiar el horno.
PUERTA DEL HORNO: Para desmontar y volver a montar la puerta del horno siga estas
instrucciones:
CÓMO DESMONTAR LA PUERTA DEL HORNO:
Abra la puerta del horno completamente.
- Levante el gancho de ambas bisagra e introdúzcalo en el soporte de bloqueo (fig. 5). Este dispositivo evita
que la bisagra se cierre al desmontar la puerta.
- Sujete la puerta por la parte inferior de ambos lados.
- Levante la puerta unos centímetros (el resorte ejercerá una ligera resistencia debido al bloqueo de la
bisagra).
- Levante la puerta hasta que pueda extraer las bisagras de la sede.
- Extraiga las bisagras a través de las ranuras del marco del horno.
CÓMO MONTAR LA PUERTA DEL HORNO:
Sujete la puerta por la parte inferior de ambos lados e introduzca las bisagras en las ranuras del marco
frontal del horno (fig. 5). Con la puerta del horno completamente abierta, libere los ganchos de bloqueo.
Levante la puerta del horno y asegúrese de que encaje correctamente y esté alineada con los bordes
laterales.
ATENCIÓN. No extraiga los ganchos de bloqueo de la sede al quitar la puerta. No cierre las bisagras
cuando la puerta esté desmontada porque se cerrarán con violencia debido a la tracción de los muelles.
AVISO: No apoye objetos pesados sobre la puerta ni se suba en ella. Podría romperse y causar daños
personales graves. No utilice el horno hasta que la puerta no esté montada correctamente.
SUSTITUCIÓN DE LA BOMBILLA DEL HORNO
ATENCIÓN: Para evitar descargas eléctricas y/o daños personales, lea y respete las siguientes
instrucciones:
Antes de sustituir la bombilla del horno, asegúrese de haber apagado el interruptor general de corriente.
Compruebe que el horno y la bombilla estén fríos. A continuación, desenrosque la tapa de la bombilla “A”
(Fig. 6).
No toque la bombilla caliente con un paño húmedo, podría romperse.
Utilice una bombilla de recambio para electrodomésticos de 25 W y 220 - 230 V ca (Fig. 6).
Sustituya la tapa de la bombilla si está dañada o rota. Antes de utilizar el horno, asegúrese de que la tapa
esté montada correctamente y de manera segura.
ASISTENCIA Y RECAMBIOS ORIGINALES
Utilice exclusivamente recambios autorizados. No repare ni sustituya ningún componente del horno que no
haya sido mencionado en este manual. Todas las operaciones y reparaciones deben ser efectuadas por
personal técnico autorizado.
Para solicitar un recambio deberá indicar los siguientes datos:
1) Sigla del modelo y número de serie indicados en la etiqueta de producto situada en la parte inferior de la
cámara de cocción.
2) Descripción y número de recambio (información a disposición exclusiva del Servicio de Asistencia
Técnica Autorizado).
3) Datos del distribuidor y del Centro de Asistencia Técnica más cercano.
43
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Póngase en contacto con personal cualificado en los siguientes casos:
Para garantizar la eficacia y la seguridad de este electrodoméstico:
- diríjase exclusivamente a centros de asistencia técnica autorizados;
- solicite recambios originales;
- el aparato está destinado al uso doméstico; no modifique sus características;
- en la placa de características figuran los símbolos de los países de destino para los que son válidas
las instrucciones;
- se garantiza la seguridad eléctrica solamente cuando el aparato está correctamente conectado a
tierra, de acuerdo con lo previsto por las normas vigentes;
- no toque los elementos que generan calor, ni las partes de la puerta del horno que se calientan
durante el uso. Mantenga a los niños alejados de ellas.
Evite que los niños toquen:
- los selectores y el aparato en general;
- los componentes del embalaje (bolsas, poliestireno, puntos metálicos, etc.);
- el horno mientras está funcionando y una vez apagado mientras está caliente;
- el horno inutilizado (en este caso, proteja las partes que puedan ser peligrosas).
Evite:
-
tocar el aparato con partes del cuerpo húmedas;
usar el aparato con los pies descalzos;
arrastrar el aparato o tirar del cable de alimentación eléctrica para desconectarlo;
operaciones impropias y peligrosas;
obstruir los orificios de ventilación o eliminación del calor;
dejar el cable de alimentación de otros electrodomésticos en contacto con las partes calientes del
aparato;
la exposición a agentes atmosféricos (lluvia, sol);
el uso del horno para guardar todo tipo de objetos;
el uso de líquidos inflamables cerca del aparato;
el uso de adaptadores, tomas múltiples y/o alargadores;
instalaciones o reparaciones efectuadas por personal no cualificado.
Póngase en contacto con personal cualificado en los siguientes casos:
- instalación (según las instrucciones del fabricante);
- dudas sobre el funcionamiento;
- sustitución de la toma si es incompatible con el enchufe del aparato.
44
DATOS TÉCNICOS DEL HORNO.
Voltaje 220 – 230 – 240 V ~ 50/60 Hz
Potencia total:
Resistencia superior:
Resistencia del grill:
Resistencia inferior:
Resistencia circular:
Bombilla del horno:
Ventilador del horno:
Ventilador tangencial del horno:
kW
kW
kW
kW
kW
W
W
W
2,6
0,8
1,8
1,2
2,5
25 x 2
25
25
Dimensiones útiles de la cámara de cocción
Altura
mm
Anchura
mm
Profundidad
mm
Volumen útil
dm³
Superficie de la parrilla
cm²
305
580
410
73
700
Consumo energético
Para alcanzar 200 °C
Para mantener 200 °C
Potencia consumo total
0,60
0,81
1,41
kW/h
kW/h
kW/h
Accesorios del horno
N.1 Grasera
N.1 Rejilla cromada
N.1 Asador rotativo
GUÍA DE USO
IMPORTANTE:
Antes de utilizar el horno por primera vez, seleccione el programa de cocción intensa por ventilación forzada
y manténgalo en funcionamiento vacío durante 1 hora. Ventile la cocina, abriendo las ventanas si es posible,
para eliminar los humos de combustión y otros residuos como las grasas, el aceite y las resinas.
ON y OFF PILOTO DE POTENCIA
Se enciende cuando el horno recibe corriente (Fig. 7).
PILOTO DEL TERMOSTATO
Indica el encendido y apagado de las resistencias que mantienen la temperatura de cocción (Fig. 8).
45
INSTRUCCIONES DEL PROGRAMADOR para Mod. FMXO 86 M
SÍMBOLOS
TEMPORIZADOR (MINUTERO)
HORNO ACTIVADO
DISMINUCIÓN DEL VALOR NUMÉRICO
AUMENTO DEL VALOR NUMÉRICO
A
AUTOMÁTICO
ESTE PROGRAMADOR DISPONE DE UN SISTEMA TÁCTIL, ROCE LOS MANDOS O PULSE LEVEMENTE LA ZONA INDICADA POR LOS
SÍMBOLOS
ACTIVACIÓN Y REGULACIÓN DE LA HORA
Al efectuar la conexión eléctrica, el símbolo A y las cifras parpadean en el visor. Para ajustar la hora:
Pulse al mismo tiempo los símbolos
durante unos segundos hasta que las cifras se enciendan de modo
fijo. Vuelva a pulsar los símbolos una vez para cambiar las cifras de la hora de una en una o manténgalos
presionados para cambiar las cifras rápidamente. La hora se memoriza transcurridos unos segundos.
El ajuste de la hora mientras hay programa automático en curso, provoca la interrupción del programa.
SELECCIÓN/CANCELACIÓN DE PROGRAMAS
Active el símbolo MODE presionándolo durante unos segundos (se oye un bip y el símbolo
parpadea).
Para seleccionar el programa, vuelva a pulsar levemente o roce el símbolo. En adelante, con la indicación
“pulse el símbolo MODE” se considerará implícita su activación como descrito anteriormente.
El símbolo
se ilumina para indicar que la modalidad de uso manual está activada o que hay un programa
en curso. Dicho símbolo se apaga cuando el programa termina su función (excepto la función minutero) y se
vuelve a encender con cada puesta a cero.
Para ver el estado de un programa o modificar los datos programados, pulse MODE, recorra el menú para
controlar los datos y modifíquelos si es necesario.
Para borrar un programa, pulse al mismo tiempo los símbolos
durante unos minutos.
FUNCIONAMIENTO MANUAL
En modalidad de funcionamiento manual no es necesario utilizar el programador (el símbolo
debe estar
encendido), sino que se deben usar los selectores de función y temperatura.
El horno está preparado para la cocción normal sin programación. En cualquier caso, es posible utilizar la
función MINUTERO.
46
FUNCIONAMIENTO SEMI-AUTOMÁTICO (CON PROGRAMACIÓN DEL TIEMPO DE COCCIÓN)
Roce el símbolo MODE hasta que aparezcan las cifras 0:00 y el símbolo
empiece a parpadear.
Programe el tiempo de cocción deseado pulsando los símbolos
. Transcurridos unos segundos, el
símbolo
permanece encendido de manera fija y aparece nuevamente la hora actual.
Gire los selectores de función y temperatura hasta alcanzar los valores deseados.
Al cumplirse el tiempo final de cocción programado, se activará la señal acústica, el símbolo parpadeará y
el horno se apagará.
Gire los selectores hasta la posición de apagado. Para interrumpir la señal acústica, roce uno de los símbolos;
para borrar la programación, pulse al mismo tiempo las teclas
durante unos segundos.
FUNCIONAMIENTO SEMI-AUTOMÁTICO (CON PROGRAMACIÓN DEL TIEMPO FINAL DE COCCIÓN)
Pulse el símbolo MODE hasta que el mensaje END y la hora actual parpadeen de manera alterna en el visor
(también empezará a parpadear el símbolo A). Roce el símbolo para programar la hora final de cocción.
A los pocos segundos, aparecerá nuevamente la hora del reloj y la letra A dejará de parpadear. Gire los dos
selectores para programar la temperatura y el tipo de cocción deseados.
Al cumplirse la hora final de cocción programada, se activará la señal acústica, la letra A empezará a parpadear
y el horno se apagará.
Gire los selectores hasta la posición de apagado. Para interrumpir la señal acústica, roce uno de los símbolos;
para borrar la programación, pulse al mismo tiempo los símbolos
durante unos segundos.
FUNCIONAMIENTO AUTOMÁTICO (CON PROGRAMACIÓN DIFERIDA DEL INCIO DE COCCIÓN)
Roce el símbolo MODE hasta que el mensaje DUR (duración) y la hora actual parpadeen de manera alterna
en el visor (también empezará a parpadear el símbolo A). Pulse el símbolo
para programar el tiempo de
cocción deseado. Pulse MODE para pasar a la función END (fin) que parpadeará de manera alterna con la
hora final de cocción calculada por el programador en función de los tiempos introducidos. Programe la hora
final de cocción deseada pulsando el símbolo . A los pocos segundos, aparecerá nuevamente la hora del
reloj y la letra A dejará de parpadear. El horno permanecerá apagado y se activará automáticamente
(el símbolo
se enciende) a la hora programada.
Al cumplirse la hora final de cocción programada, se activará la señal acústica, la letra A empezará a parpadear
y el horno se apagará.
Gire los selectores hasta la posición de apagado. Para interrumpir la señal acústica, roce uno de los símbolos;
para borrar la programación, pulse al mismo tiempo los símbolos
durante unos segundos.
Ejemplo: son las 11:30 h, se requiere un tiempo de cocción de 30 minutos y el programa se ha configurado
de manera que el ciclo de cocción termine a las 13:00. El horno se encenderá a las 12:30 y se apagará a las
13:00.
Función minutero
Pulse el símbolo MODE hasta que el símbolo
parpadee y se visualicen las cifras 0:00.
Programe el tiempo deseado con el símbolo . A los pocos segundos, el símbolo
dejará de parpadear y
aparecerá nuevamente la hora del reloj. Al cumplirse el tiempo programado, el símbolo
empezará a
parpadear de nuevo y se activará la señal acústica. Roce uno de los símbolos para desactivar la señal
acústica.
A los pocos segundos aparecerá la hora del reloj. Para cancelar esta función, pulse el símbolo MODE.
Esta función se puede utilizar para la cocción manual.
Señal acústica
La señal acústica suena durante 6 minutos; para desactivarla, pulse uno de los tres símbolos.
Si lo desea puede regular la intensidad de la señal seleccionando uno de los tres niveles posibles del
siguiente modo; pulse los símbolos
al mismo tiempo, pulse el símbolo MODE hasta que aparezca la
sigla ton y, a continuación, roce el símbolo para elegir el nivel deseado.
CÓMO BORRAR EL PROGRAMA
Para borrar un programa ya configurado, pulse los símbolos
al mismo tiempo.
El programador regresará a la programación manual preparado para su uso.
47
BLOQUEO DE SEGURIDAD PARA NIÑOS O CONTRA CONTACTOS INVOLUNTARIOS
Esta función auxiliar bloquea las teclas del programador electrónico tanto con el horno encendido como
apagado.
Cuando está activada, impide que los niños y las personas no autorizadas utilicen los símbolos del
programador, modifiquen el programa en curso o enciendan el horno cuando está apagado.
Para eliminar los avisos del programador durante el funcionamiento cuando el bloqueo de seguridad está
activado, roce una de las teclas. El bloqueo de seguridad seguirá activado.
El bloqueo de seguridad se activa en automático si no se pulsa ningún símbolo durante 8 segundos
aproximadamente y se desactiva presionando el símbolo MODE durante al menos 2 segundos o pulsando al
mismo tiempo los símbolos
.
Notas: - Para ver el tiempo de cocción restante, es necesario desactivar el bloqueo.
PROGRAMADOR MANUAL: PUSH-PULL para Mod. MAM 82 M
FUNCIONAMIENTO MANUAL: Pulse el selector para levantarlo. Gire el selector hacia la izquierda hasta
el símbolo de funcionamiento manual “Mano” (Fig. 10).
ATENCIÓN: si selecciona la función Manual y existe un programa de cocción en curso, el horno permanecerá
encendido de forma continua.
FUNCIONAMIENTO PROGRAMADO: Gire el selector hacia la derecha y seleccione el tiempo de cocción
deseado. Al cumplirse el tiempo de cocción, el horno se paga automáticamente y se oye una campana de
aviso.
BLOQUEO DE SEGURIDAD PARA NIÑOS – sólo en algunos modelos
Esta función auxiliar bloquea las teclas del programador electrónico tanto con el horno encendido como
apagado. Al seleccionarla, se enciende el símbolo de la llave.
Cuando está activada, impide que los niños y las personas no autorizadas utilicen las teclas del
programador, modifiquen el programa en curso o enciendan el horno cuando está apagado.
Para eliminar los avisos del programador durante el funcionamiento cuando el bloqueo de seguridad está
activado, pulse una de las teclas. El bloqueo de seguridad seguirá activado.
Para activar o desactivar esta función de seguridad:
1) Activación: pulse la tecla + durante al menos 3 segundos, hasta que en el display del programador
se encienda el símbolo (llave) asociado a esta función.
2) Desactivación: pulse la tecla + hasta que el símbolo (llave) del display del programador se apague.
NOTA: Para ver el tiempo de cocción restante, es necesario desactivar el bloqueo.
TERMOSTATO DE TEMPERATURA DEL HORNO (Fig. 11):
El termostato controla la temperatura de cocción en cualquier programa de funcionamiento seleccionado.
Los elementos de cocción se encienden y apagan para mantener la temperatura programada.
Mod. MAM 82 M: para activar el selector Push-Pull, deberá pulsarlo y levantarlo.
48
SELECTOR DEL PROGRAMA DE COCCIÓN (Fig. 12):
Este conmutador activa el tipo de cocción deseado. A continuación se describen los símbolos que identifican
el tipo de fuente y distribución del calor en cada modalidad de funcionamiento. Las resistencias inferior y
circular se encuentran en la parte interior de la estructura inferior y posterior de la cámara respectivamente.
Las resistencias se encienden y apagan automáticamente para mantener la temperatura de cocción deseada.
Mod. MAM 82 M; para activar el selector Push-Pull, deberá pulsarlo y levantarlo.
LUZ:
Utilice esta función para encender la luz del horno. La bombilla permanece encendida
incluso cuando se activan otras funciones.
COCCIÓN SUPERIOR:
Utilice esta función para encender la resistencia superior. El calor intenso en la parte
superior es ideal para asar y dorar.
COCCIÓN INFERIOR:
Utilice esta función para encender la resistencia inferior. El calor intenso en la parte
inferior es ideal para asar carnes no muy tiernas.
COCCIÓN NORMAL ESTÁTICA:
Utilice esta función para cocciones normales o asados. Las resistencias superior e
inferior calientan el aire.
COCCIÓN INTENSIVA CON VENTILACIÓN FORZADA:
Utilice esta función para asar y cocinar con ventilación forzada. Cocción superior e
inferior con ventilación forzada para dar un toque crujiente a los alimentos.
COCCIÓN INTENSA POR VENTILACIÓN FORZADA:
Utilice esta función para obtener una cocción uniforme. Cocción ideal para preparar
tartas, pan y platos de gran tamaño.
DESCONGELACIÓN Y SECADO:
Utilice esta función de ventilación forzada para acelerar el proceso de descongelación y/o
secar los alimentos antes de cocinarlos.
TURBOGRILL:
Utilice esta función para asar a la parrilla con ventilación forzada. Cocción intensiva a la
parrilla con ventilación forzada. La puerta del horno debe estar cerrada.
GRILL:
Utilice esta función para asar a la parrilla. Cocción con Grill. Para más información,
consulte el capítulo GRILL. La puerta del horno debe estar abierta.
GRILL CON ASADOR ROTATIVO:
Utilice esta función para asar en el asador rotativo. Antes de seleccionar esta función,
se aconseja precalentar el horno con el grill.
ASADOR ROTATIVO
Inserte el alimento en el ast, coloque el cubo y apóyelo sobre el soporte. Coloque la grasera en la parte
inferior para recoger los jugos de cocción. No se olvide de quitar la empuñadura del asta antes de iniciar la
cocción. Para más información, consulte el capítulo GRILL.
GRILL
Seleccione la función grill con el conmutador y la temperatura máxima con el termostato. Precaliente la
cámara de cocción antes de introducir los alimentos. Utilice el grill durante un tiempo máximo de 15 minutos,
siempre con la puerta del horno abierta.
ATENCIÓN: cuando se utiliza el grill, los componentes del horno se calientan. No permita que los
niños se acerquen al horno.
49
NIVELES DE LAS PARRILLAS SEGÚN EL TIPO DE COCCIÓN:
1) Tartas congeladas, asados de cocción prolongada, pavo, tartas, bistec muy hecho nivel 1 y 2
(de abajo arriba).
2) Tartas, pan de molde, emparedado, pan integral, carne; nivel 2 (de abajo arriba).
3) Galletas, carne en lonchas; nivel 2 y 3 (de abajo arriba).
Para dorar al grill, utilice el nivel 3 (de abajo arriba).
ATENCIÓN: El horno puede alcanzar elevadas temperaturas durante el uso. No toque los elementos
que generan calor ni los quemadores interiores.
INFORMACIÓN PARA USUARIOS:
Este producto cumple los requisitos de la Directiva EU 2002/96/EEC.
El símbolo del contenedor de basura tachado, que hay sobre el aparato, indica que no puede ser eliminado
con los desechos domésticos al finalizar su vida útil. Se ha de llevar a un punto de recogida selectiva para
aparatos eléctricos o electrónicos o entregar al proveedor durante la compra de un aparato equivalente.
El usuario deberá llevar el aparato a un punto de recogida selectiva para su eliminación, de lo contrario se
aplicarán las sanciones previstas por las normas sobre eliminación de desechos.
La recogida selectiva para la reutilización, tratamiento y eliminación respetuosa con el medio ambiente del
aparato, ayuda a evitar los efectos sobre el medio ambiente y la salud y favorece el reciclaje de los
materiales que componen el producto.
Para más información sobre los sistemas de eliminación disponibles, contactar con el servicio local de
eliminación de desechos o con la tienda que vendió el aparato.
EL FABRICANTE DECLINA TODA RESPONSABILIDAD CIVIL Y PENAL SI LA CONEXIÓN NO CUMPLE
LAS NORMAS VIGENTES Y LAS INSTRUCCIONES DE ESTE MANUAL.
Este horno es conforme con las Directivas Comunitarias CEE 87/308; 73/23; 93/68 y 89/336.
50
FUNCIONES DEL HORNO
51
FIGURAS
Fig. 1 HORNO EMPOTRADO
Fig. 2
Fig. 3
52
Fig. 4
BISAGRA DE LA PUERTA
Levantar el gancho de la
bisagra hasta la “Sede de
Bloqueo” para desmontar
la puerta del horno.
Fig. 7
Gancho de
la bisagra
Bajar el gancho de la
bisagra después de
introducir la puerta.
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 9
Fig. 8
Fig. 10
Fig. 11
Fig. 12
53
İÇİNDEKİLER
Montaj talimatları:
sayfa
ANKASTRE FIRININ MOBİLYA İÇERİSİNE MONTAJI
MOBİLYA ÖZELLİKLERİ
FIRININ ELEKTRİK BAĞLANTISI
FIRININ TEMİZLİĞİ
FIRIN KAPAĞI
FIRIN LAMBASININ DEĞİŞTİRİLMESİ
TEKNİK SERVİS VE ORİJİNAL YEDEK PARÇALAR
GÜVENLİK UYARILARI
FIRINLA İLGİLİ TEKNİK VERİLER
55
55
55
56
56
56
56
57
58
FIRIN KULLANMA KILAVUZU:
GÖSTERGE LAMBALARI
ELEKTRONİK PROGRAMLAYICI
MANUEL PROGRAMLAYICI
ÇOCUK EMNİYETİ FONKSİYONU
FIRIN SICAKLIK TERMOSTATI
FONKSİYON PROGRAMLAYICI DÜĞMESİ
DÖNER-ŞİŞ'İN KULLANIMI
IZGARANIN KULLANIMI
DAHİLİ IZGARALARIN KONUMU
KULLANICILARA YÖNELİK BİLGİLER
FIRIN FONKSİYONLARI (ISI KAYNAKLARI VE DEVRİ DAİMİ)
KULLANIM VE BAKIM İLE İLGİLİ ŞEKİLLER
54
58
59
61
61
61
62
62
62
63
63
64
65 – 66
KULLANIM VE TEMİZLİK TALİMATLARI
DİKKAT: DOĞRU KURULUM VE KULLANIM İÇİN, ÜRÜNÜN TEKNİK VERİLERİNE
BAKINIZ. ÜRÜN VS VERİLERİNİ EDİNMEK İÇİN LÜTFEN VERİ ETİKETİNİ
KONTROL EDİNİZ
KURULUM TALİMATLARI
ANKASTRE FIRININ MOBİLYA İÇERİSİNE MONTAJI:
Fırın, bir sütun ya da modüler bir mutfak mobilyası tezgahının altına yerleştirilebilir.
Mobilyada açılması gereken ankastre fırın boşluğu boyutları şekil 1'de verilmiştir. Fırının yerleştirileceği
mobilyanın DPM 86 M ve MAM 82 M modelleri için 45 kg ağırlığı kaldırabileceğinden emin olunuz.
Mobilyada açılacak boşluk için Şek. 1'de FI 90 (90x48) için verilen ilgili boyutlara riayet ediniz.
Çalışması esnasında fırını soğutmak için hava girişine ve devri daimine olanak sağlamak bakımından,
arka tarafa, mobilyanın taban kısmına veya fırının destek yüzeyi içerisine bir boşluk açmanız gereklidir,
bkz. şek. 1.
Fırının mobilya içerisine emniyetli bir şekilde yerleştirildiğinden emin olunuz. Fırını sabitlemek için “A”
vidalarını kullanınız, şek. 2.
MOBİLYA ÖZELLİKLERİ: Mobilyanın sahip olması gereken teknik özellikler aşağıdaki gibidir;
- Mobilyanın ve bileşenlerinin yüzeyde deformasyona ve/veya hasara uğramadan 150 °C sıcaklığa dayanıklı
olmaları gerekir.
- Mobilya, elektrik bağlantılarının serbestçe geçişini sağlayacak şekilde olmalıdır.
FIRININ ELEKTRİK BAĞLANTISI
ÖNEMLİ.
- Fırının elektrik şebekesine bağlantısı sadece uzman ve/veya yetkili bir elektrik teknisyeni tarafından
yapılmalıdır.
- Elektriksel bağlantı yürürlükteki Avrupa yönetmeliklerine ve normlarına uygun olarak yapılmalıdır.
- Elektrik bağlantısı 220 – 230 – 240 V ~ 50/60 Hz tek faz tipindedir. Doğru elektrik voltajı ve frekansı için
Ürün Etiketini Kontrol Ediniz.
TOPRAK BAĞLANTISI YAPILMASI ZORUNLUDUR.
- Eğer şebekeye bağlantı direk olarak yapılıyorsa, yürürlükteki yönetmelikler uyarınca, fırının gücüne uygun
şekilde boyutlandırılmış, en az 3 mm kontak açıklığına sahip iki kutuplu bir devre kesici takılmalıdır.
- HİÇBİR DURUMDA, TOPRAK KABLOSUNUN BAĞLANTISI DEVRE KESİCİ TARAFINDAN
KESİLMEMELİDİR.
ÇEŞİTLİ BAKIM VE AYARLAMA İŞLEMLERİNDEN ÖNCE, FIRININ FİŞİ DAİMA PRİZDEN
ÇEKİLMİŞ OLMALIDIR.
Fırın fişsiz bir elektrik kablosu ile verilmiş olabilir. Bir fiş takılması halinde, fişin boyutları maksimum güç için
uygun olmalıdır. Toprak telinin (sarı/yeşil) fişin karşılık gelen ucuna düzgün bağlanmasına dikkat ediniz.
Elektrik kablosunu takmak veya değiştirmek için aşağıdakileri uygulayınız:
- Cihazın fişini prizden çekiniz veya elektriği kesiniz.
- Terminal kapağını açınız (şek. 3 ve 4).
- Elektrik kablosunun uçlarını şekil 4'te belirtildiği gibi bağlayınız, sarı/yeşil telin toprak olduğuna dikkat ediniz.
BS 1363 onaylı 13 Amperlik bir fişin kullanılması halinde 13 amp'lik sigorta kullanınız.
- Elektrik kablosu dönmeyecek ve/veya çıkmayacak şekilde kablo tutucu ile terminale sabitlenmelidir (şek. 4).
Hiç bir noktası 75 °C üzeri sıcaklığa maruz kalmamalıdır.
- Fırının elektrik bağlantısı için kullanılan fiş fırının gücüne uygun olmalıdır. Ayrıca, fırının kurulumundan
sonra elektrik fişi kolay ulaşılabilir konumda olmalıdır. Elektrik şebekesine direk bağlantı durumunda, 3 mm
kontak açıklığına sahip iki kutuplu bir devre kesici takılmalıdır.
DİKKAT: üç uçlu H05RR-FH 3 x 1.5 tipinde esnek elektrik kablosu kullanınız.
55
FIRININ TEMİZLİĞİ
TEMİZLİK ESNASINDA EMNİYET
Fırını kapatınız ve dokunmadan veya temizlemeden önce fırının tüm sıcak bileşenlerin soğumasını
bekleyiniz. Elektrikli cihazı dikkatle temizleyiniz.
YÜZEYLERİN TEMİZLİĞİ
Yumuşak bir deterjan ve nemli bir bez kullanınız, daha sonra yumuşak bir bez kullanarak kurutunuz.
Paslanmazçelikaksamlar üzerindeki katı kirleri çıkarmak için sadece plastik spatula veya ılık su ve sirkeye
batırılmış bir sünger kullanınız.
Dikkat: Fırının hiçbir kısmında buharlı temizleyiciler kullanmayınız.
FIRIN KAPAĞI: Fırın kapağını çıkarmak ve yeniden takmak için aşağıda verilen talimatları uygulayınız;
FIRIN KAPAĞINI ÇIKARMA:
Fırın kapağını tamamen açınız.
- Menteşe kancasını kaldırınız ve her iki menteşe üzerindeki kilit desteğine takınız, bkz. Şekil 5. Bu şekilde
kapağın çıkarılması esnasında menteşenin kazara kapanması engellenir.
- Kapağı yanlarından aşağı kısımdan tutunuz.
- Kapağı birkaç santimetre yukarı kaldırınız (menteşenin kilitlenmesi nedeniyle bir yay direnci olacaktır).
- Kapak yeterli derecede yukarıya kaldırıldığında, menteşeleri yuvalarının dışına çıkarmak mümkün olacaktır.
- Menteşeleri fırın çerçevesi açıklığından dışarıya çıkarınız.
FIRIN KAPAĞINI YENİDEN TAKMA:
Kapağı yanlarından, aşağıdan kavrayınız ve menteşeleri fırının ön çerçevesindeki açıklıklara takınız, bakınız
şekil 5. Kapak tamamen açıkken, kilitleme kancalarını çıkarınız. Fırın kapağını çıkarınız ve yan kenarlara
düzgün şekilde takıldığından ve hizalandığından emin olunuz.
DİKKAT. Kapak çıkarıldığında, kapak kilitleme kancalarını yuvalarından çıkarmayınız. Kapağa ağırlık
vermeden menteşeleri kapatmayınız, aksi takdirde güçlü yaylar menteşelerin şiddetli bir şekilde
kapanmasına yol açabilir.
UYARI: Kapağın üzerine aşırı yük koymayınız veya kapağın üzerine basmayınız. Bu, kapağın kırılmasına
veya kullanıcının yaralanmasına yol açabilir. Ayrıca, kapak düzgünce takılmadan fırını kullanmayınız.
FIRIN LAMBASININ DEĞİŞTİRİLMESİ
DİKKAT: Elektrik çarpmasını ve/veya insanların yaralanmasını önlemek için, aşağıdaki prosedürleri
okuyunuz ve uygulayınız:
Fırının lambasını değiştirmeden önce, genel şalteri açmak suretiyle elektrik akımının kesildiğinden emin
olunuz.
Fırının ve lambasının soğuk olduğundan emin olunuz. Daha sonra, lambanın kapağını “A” çevirerek
çıkarınız. Şekil 6.
Sıcak lambaya nemli bezle dokunmayınız, lambanın çatlamasına yol açabilir.
Lambayı, elektrikli cihazlara uygun 25 W ve 220 - 230 V bir lambayla değiştiriniz. Şekil 6.
Lamba kapağının kırık veya hasarlı olması halinde, lamba kapağı düzgün ve emniyetli bir şekilde
değiştirilinceye veya yerine takılıncaya kadar fırını kullanmayınız.
TEKNİK SERVİS VE ORİJİNAL YEDEK PARÇALAR
Elektrikli cihazların teknik servisinde sadece onaylanmış bileşenler kullanılabilir. Bu kılavuzda önerilmediği
takdirde, fırının hiçbir bileşenini tamir etmeyiniz veya değiştirmeyiniz. Diğer tüm müdahaleler ve tamir
işlemleri yetkili teknik personel tarafından yapılmalıdır.
Bir yedek parça istemek için aşağıdaki bilgilerin verilmesi gereklidir:
1) Fırının pişirme bölgesinin alt ön kısmındaki ürün etiketinin üzerinde bulunan fırın modelinin baş harfleri
ve üretim numarası.
2) Sadece yetkili servise verilecek yedek parça açıklaması ve numarası ve teknik bilgiler.
3) Son olarak, fırını satan distribütör bilgilerini ve size en yakın teknik servis bilgilerini belirtiniz.
56
GÜVENLİK UYARILARI
Aşağıdaki durumlarda kesinlikle kalifiye kişilere başvurunuz:
Bu elektrikli ev-içi kullanım cihazının verimli ve güvenli olmasını temin için:
- Sadece yetkili teknik yardım merkezlerine başvurunuz.
- Daima orijinal yedek parça kullanılmasını talep ediniz.
- Cihaz, evlerde kullanım için tasarlanmış olup profesyonel kullanım amaçlı değildir; bu özelliklerini
değiştirmeye çalışmayınız.
- Cihazın veri etiketinde, ürünlerin gideceği ve kullanım talimatlarının geçerli olduğu ülkelerin sembolleri
bulunmaktadır.
- Cihazın elektrik sistemi, sadece ürünün yasalarca öngörülen bir toprak bağlantısının yapılması
halinde garanti kapsamına girmektedir.
- Kullanım sırasında fırının ısıtıcı rezistanslarına ve kapağın bazı noktalarına değmemeye dikkat ediniz,
zira çok sıcak olabilirler, özellikle de çocukları uzak tutmaya özen gösteriniz.
Çocukların dokunmaması gereken aksamlar:
- genel anlamda cihazın tamamı ve kumandaları;
- ambalaj malzemeleri (plastik torbalar, polistirol köpük, metal kısımlar, vs.);
- kullanım sırasında ve kullanımdan hemen sonra çok sıcak olabileceğinden cihazın kendisi;
- kullanım dışı bırakılmış cihaz (böyle bir durumda, tehlike yaratabilecek aksamlara karşı önlem
alınmalıdır).
Aşağıdaki hareketlerden kaçınınız:
- cihaza vücudunuzun nemli noktalarıyla dokunmak;
- cihazı yalın ayak haldeyken kullanmak;
- cihazın prizle bağlantısını kesmek için fırının kendisini yada kabloyu tutarak çekmek;
- uygun olmayan ve tehlikeli işlemler yapmak;
- havalandırma ya da dış tahliye kanallarını tıkamak;
- diğer elektrikli cihazlara ait kabloları cihazın sıcak kısımlarıyla temas halinde bırakmak;
- cihazı atmosferik etkenlere maruz bırakmak (yağmur, güneş);
- fırını muhtelif eşyaların konulduğu bir saklama yeri gibi kullanmak;
- cihaz yakınında alev alıcı sıvılar kullanmak;
- adaptörler, priz çoğaltıcılar ve/veya uzatma kabloları kullanmak;
- kalifiye olmayan kişilere montaj ve onarımını yaptırmak.
Aşağıdaki durumlarda kesinlikle kalifiye kişilere başvurunuz:
- montaj (imalatçı talimatlarına göre);
- çalışma şekli hakkında emin olunmaması halinde;
- cihazın fişine uymaması halinde prizin değiştirilmesi.
57
FIRINLA İLGİLİ TEKNİK VERİLER.
Voltaj 220 – 230 – 240 V ~ 50/60 Hz
Toplam Güç:
kW
Üst Rezistans:
kW
Izgara Rezistansı:
kW
Alt Rezistans:
kW
Dairesel Rezistans:
kW
Fırın Lambası:
W
Fırın Fanı:
W
Fırın Teğetsel Fanı:
W
Pişirme bölgesinin kullanılabilir
boyutları
Yükseklik
Genişlik
Derinlik
Kullanılabilir Hacim
Izgara Yüzeyi
Enerji Tüketimi
200° C'ye ulaşmak için
200° C'yi muhafaza etmek için
Toplam Tüketim Gücü
2,6
0,8
1,8
1,2
2,5
25 x 2
25
25
mm
mm
mm
dm³
cm²
305
580
410
73
700
kW/sa
kW/sa
kW/sa
0,60
0,81
1,41
Fırınla Birlikte Verilen Malzemeler
n. 1 Tepsi
n. 1 Krom Izgara
n. 1 Döner Şiş
FIRIN KULLANMA KILAVUZU
ÖNEMLİ:
Fırını ilk kez kullanmadan önce, yoğun sıcak havalı Pişirme programını seçerek yaklaşık 1 saat içi boş
olacak şekilde çalıştırınız. Mümkünse mutfak penceresini açarak ortamı iyice havalandırınız. Bu şekilde katı
yağ, sıvı yağ ve işlemede kullanılan reçine gibi üretim artıklarının yanması ile meydana gelen dumanların
dışarıya çıkması sağlanacaktır.
ON ve OFF GÜÇ BELİRTECİ LAMBASI
Açık olduğunda, fırında gerilim, yani elektrik beslemesi olduğunu belirtir. Bakınız şekil 7.
TERMOSTAT BELİRTECİ LAMBASI
Önceden seçilmiş sıcaklığı muhafaza etmek için rezistansın açıldığını veya kapatıldığını belirtir. Bakınız şekil 8.
58
Mod. FMXO 86 M için PROGRAMLAYICI TALİMATLARI
SİMGELER
ZAMANLAYICI (DAKİKA SAYACI)
FIRIN AKTİF
SAYI AZALTMA
SAYI ARTIRMA
A
OTOMATİK
BU PROGRAMLAYICI DOKUNMATİK SİSTEMİ İLE ÇALIŞIR, KUMANDALARI SİMGELERLE İŞARET EDİLEN BÖLGEYE DOKUNARAK VEYA
HAFİFÇE BASARAK KULLANIN
SAATİ AKTİVE ETME VE AYARLAMA
Elektrik bağlantısı sağlandığında, göstergede A simgesi ve yanıp sönen sayılar görünür, saat ayarı için
aşağıdaki işlemleri uygulayın:
Sayılar yanıp sönmeyi bırakana kadar
simgelerine aynı anda birkaç saniyeliğine basın. Aynı simgelere
tekli vuruşlarla veya sabit şekilde basmak (sayılar bu şekilde daha hızlı kayar) suretiyle saati ayarlayın.
Birkaç saniye sonra saat ayarlanmış olacaktır.
Saatin otomatik bir program aktif iken ayarlanması programın iptal edilmesine neden olur.
PROGRAM SEÇME/İPTAL ETME
Program seçimi bir bip sesi duyulana ve
simgesi yanıp sönene kadar basılı tutulmak suretiyle önceden
aktive edilen MODE simgesine dokunularak veya hafifçe basılarak yapılır. Bu andan itibaren “MODE
simgesine basın” talimatında aktivasyon işlemini açıklandığı şekilde yapacağınız dikkate alınacaktır.
Yanık haldeki
simgesi, fırının manuel kullanıma hazır olduğunu veya bir programın sürdürülmekte olduğunu
işaret eder. Bu, her defasında bir program işlevini tamamlayınca sönecek (dakika sayacı fonksiyonu hariç)
ve her sıfırlama sonrasında yeniden yanacaktır.
Programın durumunu görüntülemek veya ayarlı değerleri değiştirmek için MODE simgesine basın, menüyü
kaydırarak ayarlı değerleri kontrol edin ve gerekirse bunları değiştirin.
Bir programlamayı iptal etmek için
simgelerine aynı anda birkaç saniyeliğine basın.
MANUEL ÇALIŞMA
Manuel çalışmada programlayıcıyı kullanmamanız (
simgesi yine de yanık halde olmalıdır), fonksiyonlar
ve sıcaklıklara ilişkin düğmeleri kullanmanız gerekmektedir.
Fırın, programlanmamış normal pişirme için hazırdır. DAKİKA SAYACI fonksiyonu kullanılabilir durumda
kalacaktır.
59
YARI OTOMATİK ÇALIŞMA (PİŞİRME SÜRESİ AYARLANARAK)
MODE simgesine 0:00 sayıları gözden kayboluncaya kadar dokunun, simgesi yanıp sönmeye başlayacaktır.
simgelerine basarak istenilen pişirme süresini ayarlayın. Birkaç saniye sonra simgesi sabit halde kalır
ve güncel saat yeniden görünür.
Fonksiyon seçicinin ve sıcaklık seçicinin düğmesini döndürerek istenilen değerlere getirin.
Ayarlı süre sona erdiğinde sesli bir sinyal pişirme sonunu işaret eder,
simgesi yanıp sönmeye başlar ve
fırın kapanır.
Düğmeyi döndürerek kapalı konumuna getirin. Sesli sinyal aygıtını durdurmak için herhangi bir simgeye
dokunun, programlamayı iptal etmek için
tuşlarına aynı anda birkaç saniyeliğine basın.
YARI OTOMATİK ÇALIŞMA (PİŞİRME SONU SAATİ AYARLANARAK)
MODE simgesine END yazısı güncel saatle dönüşümlü olarak, her ikisi de yanıp söner halde görünene kadar
basın, (A simgesi de yanıp sönmeye başlar).
simgesine dokunarak pişirme bitiş saatini ayarlayın.
Birkaç saniye sonra saat zamanı ve A harfi sabit hale gelir. Şimdi iki düğmeyi döndürerek, istenilen sıcaklık
ve pişirme tipine getirin.
Ayarlı saate ulaşıldığında sesli sinyal pişirme sonunu işaret eder, A harfi yanıp sönmeye başlar ve fırın kapanır.
Düğmeyi döndürerek kapalı konumuna getirin. Sesli sinyal aygıtını durdurmak için herhangi bir simgeye
dokunun, programlamayı iptal etmek için
simgelerine aynı anda birkaç saniyeliğine basın.
OTOMATİK ÇALIŞMA (GECİKMELİ PİŞİRME BAŞLATMA AYARI İLE)
MODE simgesine DUR (süre) yazısı güncel saatle dönüşümlü olarak, her ikisi de yanıp söner halde görünene
kadar dokunun, (A simgesi de yanıp sönmeye başlar).
simgesine basarak öngörülen pişirme süresini
ayarlayın. MODE simgesini kullanarak, programlayıcının girilen süre değerlerini baz alarak hesapladığı pişirme
sonu saatiyle dönüşümlü olarak yanıp sönen END (son) fonksiyonuna geçin. Yine
simgesine basarak,
istenilen pişirme sonu saatini ayarlayın. Birkaç saniye sonra saat zamanı ve A harfi sabit hale gelir. Fırın kapalı
halde kalacak ve ayarladığınız şekilde otomatik olarak aktive olacaktır (
simgesi yanar).
Ayarlı saate ulaşıldığında sesli sinyal pişirme sonunu işaret eder, A harfi yanıp sönmeye başlar ve fırın
kapanır.
Düğmeyi döndürerek kapalı konumuna getirin. Sesli sinyal aygıtını durdurmak için herhangi bir simgeye
dokunun, programlamayı iptal etmek için
simgelerine aynı anda birkaç saniyeliğine basın.
Örnek: saat 11:30, gereken pişirme süresi 30 dakika ve ayarlanmış olan istenilen pişirme bitiş saati 13:00.
Fırın 12:30'da çalışmaya başlayacak ve 13:00'da kapanacaktır.
DAKİKA SAYACI FONKSİYONU
MODE simgesine yanıp sönen
simgesi ve 0:00 sayısı görünene kadar basın.
simgesini kullanarak, istenilen süreyi ayarlayın. Birkaç saniye sonra
simgesi yanıp sönmeyi bırakır ve
tekrar saat zamanı görünür. İstenilen süreye ulaşıldığında
simgesi yeniden yanıp sönmeye başlar ve sesli
sinyal aygıtı devreye girer. Sesli sinyali durdurmak için herhangi bir simgeye dokunun.
Birkaç saniye sonra yeniden saat zamanı görünür. Bu fonksiyonu iptal etmek için MODE simgesine basın.
Bu fonksiyon manuel bir pişirme işleminde kullanılabilir.
SESLİ SİNYAL
Sesli sinyal yaklaşık 6 dakika süreyle çalmaya devam eder, durdurmak içim üç simgeden herhangi birine
basın.
Sinyalin ses yoğunluğu aşağıda açıklandığı şekilde üç farklı ses seviyesine ayarlanabilir: aynı anda
simgelerine basın, MODE simgesine ton kısaltması görünene kadar dokunun, ardından istenilen seviyeyi
seçmek için simgesine dokunun.
PROGRAMI İPTAL ETME
Ayarlı bir programı iptal etmek için
simgelerine aynı anda basmak yeterlidir.
Programlayıcı yeniden kullanıma hazır manuel ayara geri dönecektir.
60
ÇOCUK EMNİYETİ VEYA KAZARA TEMAS ÖNLEYİCİ
Elektronik programlayıcı tuş fonksiyonlarına erişimin gerek fırın çalışırken gerekse tedbir amacıyla fırın kapalı
iken engellenmesini sağlayan bir ek fonksiyondur.
Aktive edildiğinde, bu fonksiyon çocukların veya diğer kişilerin programlayıcı simgelerine farkında olmadan
dokunarak önceki programı değiştirmelerini veya kapalı haldeki fırını çalıştırmalarını önler.
Programlayıcı tarafından fırının çalışması esnasında veya bu emniyet kilidi aktif halde iken verilen tüm
sinyaller herhangi bir tuşa dokunmak suretiyle devre dışı bırakılabilir. Emniyet kilidi aktif şekilde kalacaktır.
Emniyet kilidi, yaklaşık 8 saniye süresince herhangi bir simgeye basılmaması halinde otomatik olarak aktive
edilir ve MODE simgesine 2 saniyeden uzun süre basılarak ya da
simgelerine aynı anda basılarak devre
dışı bırakılır.
NOT: - Kalan pişirme süresini görüntülemek için kilidin devre dışı bırakılması gerekir.
MANUEL PROGRAMLAYICI: PUSH-PULL (İT-ÇEK) Mod. MAM 82 M
MANUEL ÇALIŞMA: Yukarıya çıkması için düğmeye basınız. Düğmeyi saatin tersi yönde çevirerek “El”
sembolünün üzerine getiriniz. Bakınız şekil 10.
DİKKAT: Düğmenin Manuel fonksiyonda bırakılmış ve bir pişirme programının seçilmiş olması halinde,
fırın sürekli olarak çalışır halde kalır.
PROGRAMLI PİŞİRME FONKSİYONU: Düğmeyi saatin tersi yönde çeviriniz ve istenilen pişirme süresini
seçiniz. Pişirme süresi sonunda, fırın otomatik olarak kapanır ve zil sesli bir sinyal verilir.
ÇOCUK EMNİYETİ (KİLİDİ) FONKSİYONU – varsa
Fırının çalışması esnasında veya kapalı halde iken, elektrik programlayıcı tuşlarının fonksiyonlarına erişimi
önlem amacıyla engelleyen bir ek fonksiyondur. Bu sembolle belirtilir (anahtar).
Aktive edildiğinde, bu fonksiyon çocukların veya diğer kişilerin programlayıcı tuşlarına basarak önceki
programı değiştirmelerini veya kapalı haldeki fırını çalıştırmalarını önler.
Fırının çalışması esnasında veya bu emniyet kilidi aktif halde iken verilen tüm sinyaller herhangi bir tuşa
basmak suretiyle devre dışı bırakılabilir. Emniyet kilidi aktif şekilde kalacaktır.
Bu çocuk emniyeti (kilidi) fonksiyonunu aktive etmek veya devre dışı bırakmak için aşağıdaki işlemleri
yapınız:
1) Aktive etmek için: + tuşuna basınız ve programlayıcı ekranında bu fonksiyonu belirten (anahtar)
sembolü gözükünceye kadar en az 3 saniye basılı tutunuz.
2) Devre dışı bırakmak için: + tuşuna basınız ve (anahtar) sembolü programlayıcı ekranından
kayboluncaya kadar basılı tutunuz.
NOT: Kalan pişirme süresini görüntülemek için kilidin devre dışı bırakılması gerekir.
FIRIN SICAKLIK TERMOSTATI: Bakınız şekil 11.
Fırın termostatı fırının çalışması ile ilgili tüm seçimlerde, pişirme işlemi için gerekli sıcaklığı kontrol eder.
Ayarlı sıcaklığı muhafaza etmek için ısıtma elemanları açılır ve kapanırlar.
Mod. MAM 82 M; Push-Pull düğmesini aktive etmek için , düğmeye basarak yukarıya kaldırınız.
61
BİR PİŞİRME PROGRAMI SEÇMEDÜĞMESİ: Bakınız şekil 12.
Bu komütatör pişirme için gerekli fonksiyon tipini aktive eder. Aşağıdaki gösterim her işletim seçimi için ısı
kaynağını ve dağıtımını gösterir. Alt ve Dairesel rezistanslar sırasıyla muflanın alt ve arka yapısına dahildirler.
İstenilen pişirme sıcaklığını muhafaza etmek için rezistanslar otomatik olarak açılır veya kapanırlar.
Mod. MAM 82 M; Push-Pull düğmesini aktive etmek için , düğmeye basarak yukarıya kaldırınız.
FIRIN LAMBASI;
Fırın lambasını yakmak için bu fonksiyonu kullanınız. Lamba, diğer fonksiyonlarda da açık
kalır.
ÜST PİŞİRME;
Bu fonksiyonu üst kısmı kızartmak için kullanınız. Bu yoğun sıcaklık, pişirme ve yüzey
kızartma işlemi için idealdir.
ALT PİŞİRME;
Bu fonksiyonu alt kısmı kızartmak için kullanınız. Bu yoğun sıcaklık, özellikle yumuşak
etleri kızartmak için idealdir.
NORMAL STATİK PİŞİRME;
Bu fonksiyonu normal pişirme veya kızartma işlemi için kullanınız. Üst ve alt rezistans
havayı ısıtır.
SICAK HAVA İLE YOĞUN PİŞİRME;
Bu fonksiyonu sıcak hava yardımıyla kızartma veya pişirme yapmak için kullanınız.
Yiyeceğin gevrekleştirilmesi için sıcak hava ile üstten ve alttan pişirme.
SICAK HAVADA YOĞUN PİŞİRME;
Bu fonksiyonu yiyeceği eşit şekilde pişirmek için kullanınız. Turta, ekmek ve diğer geniş
boyutlu yiyecekleri hazırlamak için ideal bir pişirme yöntemidir.
BUZ ÇÖZME VE KURUTMA;
Bu fonksiyonu fanlı hava kullanmak suretiyle pişirilecek yiyeceği çözdürmek ve/veya
kurutmak için kullanınız.
FANLI IZGARA;
Bu fonksiyonu daha sıcak hava ile ızgara yapmak için kullanınız. Izgarada sıcak hava
ile yoğun pişirme. Fırın kapağı kapalı.
IZGARA;
Bu fonksiyonu ızgara yapmak için kullanınız. Izgara ile pişirme. Daha fazla bilgi için
Izgaranın Kullanımı bölümünü okuyunuz. Fırın kapağı açık.
DÖNER ŞİŞ İLE IZGARA
Bu fonksiyonu Döner Şiş kullanarak kızartma veya pişirme yapmak için kullanınız.
Bu fonksiyonu kullanmak için, Izgara fonksiyonunu kullanarak fırına ön ısıtma
uygulamanız tavsiye edilir.
DÖNER-ŞİŞ'İN KULLANIMI
Döner şiş çubuğunu yiyecekle birlikte yerine takınız ve çubuk desteğinin üzerine dayayınız. Yiyeceğin altına
yemek suyu toplama kabını yerleştiriniz. Pişirme işlemine başlamadan önce çubuğun tutma kolunu çıkarmayı
unutmayınız. Daha fazla bilgi için müteakip Izgaranın Kullanımı bölümünü okuyunuz.
IZGARANIN KULLANIMI
Kumanda panelinden Izgara fonksiyonunu seçiniz ve termostatı maksimum sıcaklığa getiriniz.
Yiyeceği yerleştirmeden önce pişirme bölmesinin ısınması için bir süre bekleyiniz. Izgarayı daima Fırın
Kapağı açık olacak şekilde en fazla 15 dakika kullanınız.
DİKKAT: Izgara fonksiyonunun kullanımı esnasında erişilebilir kısımlar çok sıcak olabilir; Bu nedenle
çocukların yeterli mesafede tutulmaları tavsiye edilir.
62
ÖZEL PİŞİRME İŞLEMLERİ İÇİN FIRIN IZGARALARININ KONUMU:
1) Dondurulmuş turtalar, Uzun süreli kızartmalar, Hindi, Turtalar, İyi pişmiş Biftek Etler; konum n° 1 ve 2
(alttan).
2) Turtalar, Pan carrè, Tost, Kasserol, Kepek Ekmeği, Et; konum n° 2 (alttan).
3) Bisküviler, ince kesilmiş Et; konum n° 1 ve 3 (alttan).
Izgara fonksiyonu ile Yüzey Kızartmak için, konum n° 3'ü (alttan) kullanınız.
DİKKAT: Fırın kullanımı esnasında yüksek sıcaklıklara ulaşabilir. Fırın içerisindeki sıcak veya yakıcı
elemanlara dokunmaktan kaçınınız.
KULLANICILARA YÖNELİK BİLGİLER:
Bu ürün, Avrupa Birliği 2002/96/EC Direktifine uygundur.
Ürünün üzerinde bulunan üstü çapraz işaretli bu çöp kutusu sembolü, ürünün kullanım ömrü sona erdiğinde
yerel ev atıklarından farklı olarak, elektrikli ve elektronik ekipmanlar için tahsis edilmiş olan bir ayrı toplama
merkezine verilmesi gerektiğini veya yeni bir benzer cihazı satın alacağınız zaman ürün satıcısına iade
etmeniz gerektiğini ifade etmektedir.
Kullanıcı, kullanım ömrü sona erdiğinde yürürlükte bulunan ilgili imha/atık kanunları uyarınca bu ürünü uygun
toplama tesislerine vermekle yükümlüdür.
Ürünün, geri dönüşüm amacıyla tahsis edilmiş ayrı toplama tesislerine teslim edilmesi, çevreyle uyumlu bir
şekilde işlenmesi ve elden çıkarılması, çevreye ve insan sağlığına gelebilecek olumsuz etkilerin önlenmesine
yardımcı olmakla birlikte ürünün yapımında kullanılan malzemelerin geri dönüştürülebilmesini sağlar.
Bu toplama sistemleri hakkında mevcut daha ayrıntılı bilgi için, yerel atık imha servislerine başvurunuz veya
ürünü satın almış olduğunuz satıcınıza danışınız.
CİHAZIN BAĞLANTISININ BU TALİMAT KILAVUZUNDA BELİRTİLDİĞİ GİBİ VE YÜRÜRLÜKTEKİ
YÖNETMELİKLERE UYGUN ŞEKİLDE YAPILMAMASI HALİNDE, ÜRETİCİ FİRMA HİÇBİR YASAL VE
CEZAİ SORUMLULUK ÜSTLENMEZ.
Bu fırın Avrupa Birliği direktiflerinin EC 87/308; 73/23; 93/68 ve 89/336 sayılı yönetmeliklerine uygundur.
63
FIRIN FONKSİYONLARI
64
ŞEKİLLER
Şek. 1 ANKASTRE FIRIN
Şek. 2
Şek. 3
65
Şek. 4
KAPAK MENTEŞESİ
Kapağı taktıktan sonra
menteşe kancasını indiriniz.
Fırın kapağını çıkarmak için,
Kilit Yuvasına kadar kaldırınız.
Menteşekancasını
Şek. 5
Şek. 7
Şek. 6
Şek. 8
9
Şek. 10
Şek. 11
Şek. 12
66
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
Οδηγίες εγκατάστασης:
σελίδα
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΕΝΤΟΙΧΙΖΟΜΕΝΟΥ ΦΟΥΡΝΟΥ ΣΤΟ ΕΠΙΠΛΟ
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΕΠΙΠΛΟΥ
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝ∆ΕΣΗ ΦΟΥΡΝΟΥ
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΦΟΥΡΝΟΥ
ΠΟΡΤΑ ΦΟΥΡΝΟΥ
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΑΜΠΤΗΡΑ ΦΟΥΡΝΟΥ
ΤΕΧΝΙΚΗ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ ΚΑΙ ΓΝΗΣΙΑ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΦΟΥΡΝΟΥ
68
68
68
69
69
69
69
70
71
Ο∆ΗΓΟΣ ΧΡΗΣΗΣ ΤΟΥ ΦΟΥΡΝΟΥ:
ΕΝ∆ΕΙΚΤΙΚΕΣ ΛΥΧΝΙΕΣ
ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΟΣ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΤΗΣ
ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΟΣ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΤΗΣ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΠΑΙ∆ΙΑ
ΘΕΡΜΟΣΤΑΤΗΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ ΦΟΥΡΝΟΥ
∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΩΝ
ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΟΥΒΛΑΣ
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΓΚΡΙΛ
ΘΕΣΕΙΣ ΕΣΩΤΕΡΙΚΩΝ ΣΧΑΡΩΝ
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΧΡΗΣΤΕΣ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΦΟΥΡΝΟΥ (ΠΗΓΗ ΚΑΙ ΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑ ΘΕΡΜΟΤΗΤΑΣ)
ΕΙΚΟΝΕΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΤΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
67
71
72
74
74
74
75
75
75
76
76
77
78 – 79
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ
ΠΡΟΣΟΧΗ: ΓΙΑ ΝΑ ∆ΙΑΣΦΑΛΙΣΤΕΙ Η ΣΩΣΤΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗ,
ΑΝΑΤΡΕΞΤΕ ΣΤΑ ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ. ΕΛΕΓΞΤΕ ΤΗΝ
ΕΤΙΚΕΤΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΩΝ ΓΙΑ ΤΑ ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΕΝΤΟΙΧΙΖΟΜΕΝΟΥ ΦΟΥΡΝΟΥ ΣΤΟ ΕΠΙΠΛΟ:
Ο φούρνος μπορεί να τοποθετηθεί είτε σε στήλη είτε κάτω από τον πάγκο της κουζίνας.
Οι διαστάσεις της εσοχής στο έπιπλο για τον εντοιχισμό του φούρνου αναφέρονται στην εικ. 1. Βεβαιωθείτε
ότι το έπιπλο στο οποίο θα τοποθετηθεί ο φούρνος μπορεί να υποστηρίξει βάρος 45 kg για τα μοντέλα DPM
86 M και MAM 82 M. Τηρείτε τις διαστάσεις για την εσοχή του επίπλου ανάλογα με τον τύπο του φούρνου,
όπως αναφέρονται στην εικ. 1 για το μοντέλο FI 90 (90x48).
Στο κάτω μέρος του επίπλου ή στην επιφάνεια στήριξης του φούρνου πρέπει να δημιουργήσετε μια εσοχή,
στο πίσω τμήμα, βλ. εικ. 1, ώστε να είναι δυνατή η είσοδος και η ανακυκλοφορία του αέρα για την ψύξη του
φούρνου κατά τη λειτουργία.
Βεβαιωθείτε ότι ο φούρνος έχει τοποθετηθεί με ασφάλεια στο έπιπλο. Χρησιμοποιήστε τις βίδες «A», εικ. 2,
για τη στερέωση του φούρνου.
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΤΟΥ ΕΠΙΠΛΟΥ: Τα απαιτούμενα τεχνικά χαρακτηριστικά για το έπιπλο είναι τα εξής:
- Το έπιπλο και τα διάφορα εξαρτήματά του πρέπει να είναι ανθεκτικά σε θερμοκρασία 150 °C χωρίς να
παρουσιάζουν παραμορφώσεις ή/και ελαττώματα στην επιφάνειά τους.
- Το έπιπλο δεν πρέπει να παρεμποδίζει την ελεύθερη διέλευση των ηλεκτρικών συνδέσεων.
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝ∆ΕΣΗ ΦΟΥΡΝΟΥ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ.
- Η σύνδεση του φούρνου πρέπει να πραγματοποιείται μόνο από εξειδικευμένο ή/και εξουσιοδοτημένο
ηλεκτρολόγο.
- Η σύνδεση πρέπει να εκτελείται σύμφωνα με τους ισχύοντες ευρωπαϊκούς κανονισμούς.
- Η ηλεκτρική σύνδεση είναι μονοφασική 220 – 230 – 240 V ~ 50/60 Hz. Ελέγξτε την ετικέτα χαρακτηριστικών
του προϊόντος για τη σωστή τάση και συχνότητα της ηλεκτρικής ισχύος.
Η ΓΕΙΩΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΕΙΝΑΙ ΥΠΟΧΡΕΩΤΙΚΗ.
- Εάν ο φούρνος συνδεθεί απευθείας στο δίκτυο, πρέπει να τοποθετηθεί ενδιάμεσα ένας διπολικός διακόπτης
κατάλληλος για την ισχύ του φούρνου, με άνοιγμα επαφών τουλάχιστον 3 mm, όπως απαιτείται από τους
ισχύοντες κανονισμούς.
- ΤΟ ΚΑΛΩ∆ΙΟ ΓΕΙΩΣΗΣ ΑΠΟ ΤΟ ∆ΙΑΚΟΠΤΗ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΠΑΝΤΑ ΣΥΝΕΧΕΣ.
Ο ΦΟΥΡΝΟΣ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΑΠΟΣΥΝ∆ΕΕΤΑΙ ΠΑΝΤΑ ΑΠΟ ΤΟ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ∆ΙΚΤΥΟ ΠΡΙΝ ΑΠΟ
ΤΗΝ ΕΚΤΕΛΕΣΗ ΕΡΓΑΣΙΩΝ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ Ή/ΚΑΙ ΡΥΘΜΙΣΕΩΝ.
Ο φούρνος μπορεί να παρέχεται με ηλεκτρικό καλώδιο χωρίς φις. Εάν χρησιμοποιηθεί φις, πρέπει να είναι
κατάλληλο για τη μέγιστη ισχύ του φούρνου. Απαιτείται ιδιαίτερη προσοχή για τη σωστή σύνδεση του
καλωδίου γείωσης (κίτρινο/πράσινο) στον αντίστοιχο ακροδέκτη του φις.
Για τη σύνδεση ή την αντικατάσταση του ηλεκτρικού καλωδίου, ακολουθήστε την παρακάτω διαδικασία:
- Αποσυνδέστε ή διακόψτε την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος.
- Ανοίξτε το κάλυμμα του πίνακα ακροδεκτών (εικ. 3 και 4).
- Συνδέστε τους ακροδέκτες του ηλεκτρικού καλωδίου, όπως φαίνεται στην εικόνα 4, λαμβάνοντας υπόψη ότι
το κίτρινο/πράσινο καλώδιο είναι η γείωση. Σε περίπτωση χρήσης φις 13A με έγκριση BS. 1363,
τοποθετήστε μια ασφάλεια 13 amp.
- Το ηλεκτρικό καλώδιο πρέπει να στερεωθεί με έναν σφιγκτήρα καλωδίου (εικ. 4) στον πίνακα ακροδεκτών,
ώστε να μην περιστρέφεται ή/και αποσυνδέεται. ∆εν πρέπει να εκτίθεται σε θερμοκρασία άνω των 75 °C.
- Το φις για την ηλεκτρική σύνδεση πρέπει να είναι κατάλληλο για την ισχύ του φούρνου. Επίσης, η πρόσβαση
στο ηλεκτρικό φις πρέπει να είναι εύκολη μετά την εγκατάσταση του φούρνου. Σε περίπτωση απευθείας
σύνδεσης στο ηλεκτρικό δίκτυο, πρέπει να τοποθετήσετε έναν διπολικό διακόπτη με άνοιγμα τουλάχιστον
3 mm για κάθε επαφή.
ΠΡΟΣΟΧΗ: χρησιμοποιείτε εύκαμπτο ηλεκτρικό καλώδιο με τρεις ακροδέκτες τύπου H05RR-FH 3 x 1,5.
68
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΦΟΥΡΝΟΥ
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΚΑΤΑ ΤΟΝ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ
Σβήστε το φούρνο και περιμένετε μέχρι να κρυώσουν όλα τα θερμαντικά στοιχεία πριν από την επαφή ή τον
καθαρισμό. Καθαρίστε την ηλεκτρική οικιακή συσκευή με προσοχή.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΕΠΙΦΑΝΕΙΑΣ
Χρησιμοποιήστε ένα υγρό πανί με μη λειαντικό καθαριστικό και, στη συνέχεια, σκουπίστε την επιφάνεια με
μαλακό, στεγνό πανί. Για τις επιφάνειες από ανοξείδωτο ατσάλι με επικαθίσεις ακαθαρσιών, χρησιμοποιήστε
πλαστική σπάτουλα ή σφουγγάρι με ξίδι και χλιαρό νερό.
Προσοχή: Μη χρησιμοποιείτε καθαριστικά με ατμό για τον καθαρισμό κανενός μέρους του φούρνου.
ΠΟΡΤΑ ΦΟΥΡΝΟΥ: Για την αφαίρεση και την επανατοποθέτηση της πόρτας του φούρνου,
ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες.
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΠΟΡΤΑΣ ΦΟΥΡΝΟΥ:
Ανοίξτε τέρμα την πόρτα του φούρνου.
- Ανασηκώστε το άγκιστρο του μεντεσέ και τοποθετήστε το στο στήριγμα ασφάλισης και στους δύο
μεντεσέδες, βλ. εικόνα 5. Με τον τρόπο αυτό, αποφεύγεται το τυχαίο κλείσιμο του μεντεσέ κατά την
αφαίρεση της πόρτας.
- Συγκρατήστε την πόρτα από τα πλαϊνά τμήματα, στο κάτω μέρος.
- Ανασηκώστε την πόρτα κατά μερικά εκατοστά (θα αισθανθείτε κάποια αντίσταση από το ελατήριο που
οφείλεται στην ασφάλιση του μεντεσέ).
- Όταν η πόρτα έχει ανυψωθεί επαρκώς, μπορείτε να ανασηκώσετε τους μεντεσέδες από την υποδοχή τους.
- Αφαιρέστε τους μεντεσέδες από τα ανοίγματα του πλαισίου του φούρνου.
ΕΠΑΝΑΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΠΟΡΤΑΣ ΦΟΥΡΝΟΥ:
Συγκρατήστε την πόρτα από τα κάτω πλαϊνά τμήματα και τοποθετήστε τους μεντεσέδες στα ανοίγματα του
μπροστινού πλαισίου του φούρνου, βλ. εικόνα 5. Με την πόρτα τέρμα ανοικτή, αποσυνδέστε τα άγκιστρα
ασφάλισης. Ανασηκώστε την πόρτα του φούρνου και βεβαιωθείτε ότι έχει τοποθετηθεί σωστά και
ευθυγραμμιστεί με τα πλαϊνά άκρα.
ΠΡΟΣΟΧΗ. Μη βγάζετε τα άγκιστρα ασφάλισης της πόρτας από την υποδοχή τους όταν η πόρτα έχει
αφαιρεθεί. Μην κλείνετε τους μεντεσέδες όταν η πόρτα έχει αφαιρεθεί, καθώς οι μεντεσέδες μπορεί να
κλείσουν απότομα με την πίεση των ελατηρίων.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: Μην τοποθετείτε υπερβολικά μεγάλο βάρος και μην ανεβαίνετε πάνω στην πόρτα.
Μπορεί να προκληθεί θραύση της πόρτας ή τραυματισμός του χρήστη. Επίσης, μη χρησιμοποιείτε το φούρνο
εάν η πόρτα δεν έχει επανατοποθετηθεί σωστά.
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΑΜΠΤΗΡΑ ΦΟΥΡΝΟΥ
ΠΡΟΣΟΧΗ: Για την αποφυγή ηλεκτροπληξίας ή/και τραυματισμών, διαβάστε και ακολουθήστε την παρακάτω
διαδικασία:
Πριν από την αντικατάσταση του λαμπτήρα του φούρνου, βεβαιωθείτε ότι έχει διακοπεί η παροχή ηλεκτρικού
ρεύματος ανοίγοντας το γενικό διακόπτη.
Βεβαιωθείτε ότι ο φούρνος και ο λαμπτήρας έχουν κρυώσει. Στη συνέχεια, ξεβιδώστε και αφαιρέστε το
καπάκι του λαμπτήρα «A». Εικόνα 6.
Μην αγγίζετε το λαμπτήρα όταν είναι ζεστός με υγρό πανί, καθώς μπορεί να προκληθεί θραύση του λαμπτήρα.
Αντικαταστήστε τον με λαμπτήρα κατάλληλο για ηλεκτρικές συσκευές 25 W για 220 - 230 V a.c. Εικόνα 6.
Εάν το καπάκι έχει υποστεί ζημιά ή θραύση, μη χρησιμοποιείτε το φούρνο μέχρι το καπάκι να αντικατασταθεί
ή επανατοποθετηθεί με σωστό και ασφαλή τρόπο.
ΤΕΧΝΙΚΗ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ ΚΑΙ ΓΝΗΣΙΑ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ
Για την επισκευή της ηλεκτρικής οικιακής συσκευής πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο γνήσια εξαρτήματα.
Μην επισκευάζετε και μην αντικαθιστάτε εξαρτήματα του φούρνου που δεν αναφέρονται στο παρόν
εγχειρίδιο. Όλες οι υπόλοιπες εργασίες και επισκευές πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένο τεχνικό
προσωπικό.
Για την παραγγελία ανταλλακτικών, πρέπει να δηλώσετε τα παρακάτω στοιχεία:
1) Μοντέλο του φούρνου και αριθμό παραγωγής - τα στοιχεία αυτά αναγράφονται στην ετικέτα
χαρακτηριστικών του προϊόντος στο κάτω μπροστινό μέρος του θαλάμου του φούρνου.
2) Περιγραφή και αριθμό ανταλλακτικού - τεχνικές πληροφορίες που παρέχονται μόνο από το
εξουσιοδοτημένο τμήμα τεχνικής υποστήριξης.
3) Τέλος, δηλώστε τα στοιχεία του διανομέα από τον οποίο αγοράσατε το φούρνο και τα στοιχεία του
πλησιέστερου κέντρου τεχνικής υποστήριξης.
69
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
Απευθυνθείτε σε εξειδικευμένο προσωπικό στις ακόλουθες περιπτώσεις:
Για να διασφαλιστεί η σωστή λειτουργία και η ασφάλεια αυτής της ηλεκτρικής οικιακής συσκευής:
- Απευθύνεστε μόνο στα εξουσιοδοτημένα κέντρα τεχνικής υποστήριξης.
- Ζητάτε πάντα τη χρήση γνήσιων ανταλλακτικών.
- Η συσκευή προορίζεται για μη επαγγελματική, οικιακή χρήση. Μην τροποποιείτε τα χαρακτηριστικά της.
- Στην πινακίδα με τον αριθμό σειράς αναγράφονται τα σύμβολα των χωρών προορισμού για τις
οποίες ισχύουν οι οδηγίες.
- Η ηλεκτρική ασφάλεια μπορεί να διασφαλιστεί μόνο όταν η συσκευή είναι σωστά συνδεδεμένη σε
αποτελεσματική εγκατάσταση γείωσης σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς.
- Αποφεύγετε την επαφή με τα θερμαντικά στοιχεία και με ορισμένες επιφάνειες της πόρτας του φούρνου
και κρατάτε τα παιδιά σε απόσταση ασφαλείας όταν είναι αναμμένος, καθώς τα σημεία αυτά αποκτούν
πολύ υψηλή θερμοκρασία.
Τα παιδιά δεν πρέπει να έρχονται σε επαφή με:
- τους διακόπτες και τη συσκευή γενικότερα,
- τα στοιχεία της συσκευασίας (σακούλες, πολυστερίνη, μεταλλικά σημεία κ.λπ.),
- τη συσκευή όταν είναι αναμμένη και αμέσως μετά τη χρήση του φούρνου, καθώς υπερθερμαίνεται,
- τη συσκευή όταν δεν χρησιμοποιείται (στην περίπτωση αυτή πρέπει να εξαλείψετε τυχόν κινδύνους).
Αποφεύγετε τις ακόλουθες ενέργειες:
- μην αγγίζετε τη συσκευή με βρεγμένα μέρη του σώματος,
- μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν έχετε γυμνά πόδια,
- μην τραβάτε τη συσκευή ή το ηλεκτρικό καλώδιο για να τα αποσυνδέσετε από την πρίζα,
- αποφεύγετε εσφαλμένες και επικίνδυνες ενέργειες,
- μην καλύπτετε τα ανοίγματα αερισμού ή απαγωγής της θερμότητας,
- μην αφήνετε το ηλεκτρικό καλώδιο άλλων συσκευών σε επαφή με θερμές επιφάνειες της συσκευής,
- μην αφήνετε τη συσκευή εκτεθειμένη σε ατμοσφαιρικούς παράγοντες (βροχή, ήλιο),
- μη χρησιμοποιείτε το φούρνο ως αποθηκευτικό χώρο για διάφορα αντικείμενα,
- μη χρησιμοποιείτε εύφλεκτα υγρά κοντά στη συσκευή,
- μη χρησιμοποιείτε αντάπτορες, πολύπριζα ή/και προεκτάσεις,
- μην επιχειρήσετε να εγκαταστήσετε ή να επισκευάσετε τη συσκευή χωρίς τη βοήθεια εξειδικευμένου
προσωπικού.
Απευθυνθείτε σε εξειδικευμένο προσωπικό στις ακόλουθες περιπτώσεις:
- εγκατάσταση (σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή),
- σε περίπτωση αμφιβολιών σχετικά με τη λειτουργία,
- αντικατάσταση της πρίζας σε περίπτωση ασυμβατότητας με το φις της συσκευής.
70
ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΦΟΥΡΝΟΥ.
Τάση 220 – 230 – 240 V ~ 50/60 Hz
Συνολική ισχύς:
Πάνω αντίσταση:
Αντίσταση γκριλ:
Κάτω αντίσταση:
Κυκλική αντίσταση:
Λαμπτήρας φούρνου:
Ανεμιστήρας φούρνου:
Ανεμιστήρας φούρνου εγκάρσιας ροής:
kW
kW
kW
kW
kW
W
W
W
2,6
0,8
1,8
1,2
2,5
25 x 2
25
25
Ωφέλιμες διαστάσεις θαλάμου
Ύψος
Πλάτος
Βάθος
Ωφέλιμος όγκος
Επιφάνεια γκριλ
mm
mm
mm
dm³
cm²
305
580
410
73
700
Κατανάλωση ενέργειας
για επίτευξη 200 °C
για διατήρηση 200 °C
Συνολική κατανάλωση ισχύος
kW/h
kW/h
kW/h
0,60
0,81
1,41
Εξοπλισμός φούρνου
1 δίσκος συλλογής λίπους
1 σχάρα χρωμίου
1 σούβλα
Ο∆ΗΓΟΣ ΧΡΗΣΗΣ ΤΟΥ ΦΟΥΡΝΟΥ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ:
Πριν χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά το φούρνο, θέστε τον σε λειτουργία χωρίς να τοποθετήσετε φαγητό και
επιλέξτε το πρόγραμμα ψησίματος με ζεστό αέρα για 1 ώρα περίπου. Αερίστε καλά το χώρο, ανοίγοντας τα
παράθυρα της κουζίνας, εάν είναι δυνατόν. Με τον τρόπο αυτό, διασφαλίζεται η εξαγωγή των αερίων καύσης
των υπολειμμάτων των υλικών που χρησιμοποιήθηκαν κατά την κατασκευή, όπως γράσα, λάδια, ρητίνη.
ΕΝ∆ΕΙΚΤΙΚΗ ΛΥΧΝΙΑ ΙΣΧΥΟΣ ON/OFF
Όταν είναι αναμμένη, υποδεικνύει ότι ο φούρνος βρίσκεται υπό τάση, δηλ. τροφοδοτείται με ρεύμα.
Ανατρέξτε στην εικόνα 7.
ΕΝ∆ΕΙΚΤΙΚΗ ΛΥΧΝΙΑ ΘΕΡΜΟΣΤΑΤΗ
Υποδεικνύει την ενεργοποίηση και την απενεργοποίηση των αντιστάσεων για τη διατήρηση της
προεπιλεγμένης θερμοκρασίας ψησίματος. Ανατρέξτε στην εικόνα 8.
71
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΤΗ για μοντ. FMXO 86 M
ΣΥΜΒΟΛΑ
ΧΡΟΝΟ∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟΣ ΦΟΥΡΝΟΣ
ΜΕΙΩΣΗ ΤΙΜΗΣ
ΑΥΞΗΣΗ ΤΙΜΗΣ
A
ΑΥΤΟΜΑΤΟ
ΑΥΤΟΣ Ο ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΤΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΙ ΜΕ ΣΥΣΤΗΜΑ ΑΦΗΣ. ΠΑΤΗΣΤΕ Ή ΑΣΚΗΣΤΕ ΕΛΑΦΡΙΑ ΠΙΕΣΗ ΣΤΗ ΖΩΝΗ ΠΟΥ ΥΠΟ∆ΕΙΚΝΥΕΤΑΙ
ΑΠΟ ΤΑ ΣΥΜΒΟΛΑ
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΚΑΙ ΡΥΘΜΙΣΗ ΩΡΑΣ
Μετά τη σύνδεση στο ρεύμα, στην οθόνη εμφανίζονται το σύμβολο A και οι αριθμοί που αναβοσβήνουν.
Για να ρυθμίσετε την ώρα, εκτελέστε την παρακάτω διαδικασία:
Πατήστε ταυτόχρονα τα σύμβολα
για μερικά δευτερόλεπτα μέχρι να σταματήσουν να αναβοσβήνουν
οι αριθμοί. Ρυθμίστε την ώρα πιέζοντας και πάλι τα σύμβολα αυτά στιγμιαία. Εάν τα πιέσετε παρατεταμένα,
οι αριθμοί μετακινούνται πιο γρήγορα. Η ώρα ρυθμίζεται μετά από μερικά δευτερόλεπτα.
Σε περίπτωση ρύθμισης της ώρας ενώ είναι ενεργό κάποιο αυτόματο πρόγραμμα προκαλείται ακύρωση του
προγράμματος.
ΕΠΙΛΟΓΗ/ΑΚΥΡΩΣΗ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ
Η επιλογή των προγραμμάτων γίνεται με ελαφριά πίεση ή πάτημα του συμβόλου MODE (Λειτουργία) που
είναι ήδη ενεργοποιημένο. Πατήστε το παρατεταμένα για μερικά δευτερόλεπτα μέχρι να ακουστεί ένα ηχητικό
σήμα (μπιπ) και να αρχίσει να αναβοσβήνει το σύμβολο . Στη συνέχεια, κάθε φορά που αναφέρεται η
οδηγία «πατήστε το σύμβολο MODE (Λειτουργία)» η ενεργοποίησή του πρέπει να γίνεται με τον τρόπο που
μόλις περιγράφηκε.
Το αναμμένο σύμβολο
υποδεικνύει ότι ο φούρνος είναι έτοιμος για χρήση στη χειροκίνητη λειτουργία ή ότι
εκτελεί κάποιο πρόγραμμα. Το σύμβολο σβήνει κάθε φορά που ολοκληρώνεται κάποιο πρόγραμμα
(με εξαίρεση τη λειτουργία χρονοδιακόπτη) και ανάβει ξανά με κάθε μηδενισμό.
Για να εμφανίσετε την κατάσταση ενός προγράμματος ή για να τροποποιήσετε τα ρυθμισμένα στοιχεία,
πατήστε το MODE (Λειτουργία), μετακινηθείτε στο μενού επαληθεύοντας τα ρυθμισμένα στοιχεία και
τροποποιήστε τα εάν απαιτείται.
Για να ακυρώσετε έναν προγραμματισμό, πατήστε ταυτόχρονα τα σύμβολα
για μερικά δευτερόλεπτα.
72
ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
πρέπει
Για τη χειροκίνητη λειτουργία, δεν χρειάζεται να χρησιμοποιήσετε τον προγραμματιστή (το σύμβολο
συνεπώς να είναι αναμμένο), αλλά τους διακόπτες λειτουργιών και θερμοκρασιών.
Ο φούρνος είναι έτοιμος για ψήσιμο κανονικά χωρίς προγραμματισμό. Συνεπώς, μπορεί να χρησιμοποιηθεί η
λειτουργία ΧΡΟΝΟ∆ΙΑΚΟΠΤΗ.
ΗΜΙΑΥΤΟΜΑΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ (ΜΕ ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΧΡΟΝΟΥ ΨΗΣΙΜΑΤΟΣ)
θα αρχίσει να
Πατήστε το σύμβολο MODE (Λειτουργία) μέχρι να εμφανιστεί η ένδειξη 0:00. Το σύμβολο
αναβοσβήνει. Ρυθμίστε την επιθυμητή διάρκεια ψησίματος πατώντας τα σύμβολα
. Μετά από μερικά
δευτερόλεπτα, το σύμβολο θα ανάβει σταθερά και θα εμφανιστεί ξανά η τρέχουσα ώρα.
Περιστρέψτε τους διακόπτες του επιλογέα λειτουργιών και θερμοκρασιών στις επιθυμητές τιμές.
Όταν λήξει ο ρυθμισμένος χρόνος, το ηχητικό σήμα υποδεικνύει τη λήξη του ψησίματος. Το σύμβολο
θα
αρχίσει να αναβοσβήνει και ο φούρνος θα απενεργοποιηθεί.
Περιστρέψτε τους διακόπτες στη θέση απενεργοποίησης. Για να διακόψετε την ηχητική επισήμανση, πατήστε
για
ένα από τα σύμβολα, ενώ για να ακυρώσετε τον προγραμματισμό πατήστε ταυτόχρονα τα πλήκτρα
μερικά δευτερόλεπτα.
ΗΜΙΑΥΤΟΜΑΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ (ΜΕ ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΧΡΟΝΟΥ ΛΗΞΗΣ ΨΗΣΙΜΑΤΟΣ)
Πατήστε το σύμβολο MODE (Λειτουργία) μέχρι να εμφανιστεί η ένδειξη END (Λήξη) που αναβοσβήνει εναλλάξ
με την τρέχουσα ώρα (το σύμβολο A αρχίζει να αναβοσβήνει και αυτό). Πατώντας το σύμβολο ρυθμίστε την
ώρα τέλους του ψησίματος. Μετά από μερικά δευτερόλεπτα, θα εμφανιστεί ξανά η ώρα του ρολογιού και το
γράμμα A θα ανάβει σταθερά. Στη συνέχεια, περιστρέψτε τους δύο διακόπτες στην επιθυμητή θερμοκρασία και
τύπο ψησίματος.
Όταν επιτευχθεί η ρυθμισμένη ώρα, η ηχητική ένδειξη υποδεικνύει τη λήξη του ψησίματος. Το γράμμα A θα
αρχίσει να αναβοσβήνει και ο φούρνος θα απενεργοποιηθεί.
Περιστρέψτε τους διακόπτες στη θέση απενεργοποίησης. Για να διακόψετε την ηχητική επισήμανση, πατήστε
ένα από τα σύμβολα, ενώ για να ακυρώσετε τον προγραμματισμό πατήστε ταυτόχρονα τα σύμβολα
για
μερικά δευτερόλεπτα.
ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ (ΜΕ ΑΝΑΒΟΛΗ ΤΗΣ ΕΝΑΡΞΗΣ ΨΗΣΙΜΑΤΟΣ)
Πατήστε το σύμβολο MODE (Λειτουργία) μέχρι να εμφανιστεί η ένδειξη DUR (∆ιάρκεια) που αναβοσβήνει
εναλλάξ με την τρέχουσα ώρα (το σύμβολο A αρχίζει να αναβοσβήνει και αυτό). Πατώντας το σύμβολο
ρυθμίστε την προβλεπόμενη διάρκεια ψησίματος. Με το σύμβολο MODE (Λειτουργία), μεταβείτε στη
λειτουργία END (Λήξη) που αναβοσβήνει εναλλάξ με την ώρα λήξης ψησίματος που υπολογίζεται από τον
προγραμματιστή βάσει των στοιχείων διάρκειας που έχουν καταχωριστεί. Ρυθμίστε την επιθυμητή ώρα λήξης
ψησίματος πατώντας και πάλι το σύμβολο . Μετά από μερικά δευτερόλεπτα, θα εμφανιστεί ξανά η ώρα του
ρολογιού και το γράμμα A θα ανάβει σταθερά. Ο φούρνος θα παραμείνει απενεργοποιημένος και θα
ενεργοποιηθεί αυτόματα (ανάβει το σύμβολο
) όπως τον έχετε ρυθμίσει.
Όταν επιτευχθεί η ρυθμισμένη ώρα, η ηχητική ένδειξη υποδεικνύει τη λήξη του ψησίματος. Το γράμμα A θα
αρχίσει να αναβοσβήνει και ο φούρνος θα απενεργοποιηθεί.
Περιστρέψτε τους διακόπτες στη θέση απενεργοποίησης. Για να διακόψετε την ηχητική επισήμανση, πατήστε
ένα από τα σύμβολα, ενώ για να ακυρώσετε τον προγραμματισμό πατήστε ταυτόχρονα τα σύμβολα
για
μερικά δευτερόλεπτα.
Παράδειγμα: η ώρα είναι 11:30, ο απαιτούμενος χρόνος ψησίματος είναι 30 λεπτά και θέλετε να ρυθμίσετε
στο πρόγραμμα το τέλος του ψησίματος στις 13:00 η ώρα. Ο φούρνος θα ενεργοποιηθεί ξανά στις 12:30 και
απενεργοποιηθεί στις 13:00.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΧΡΟΝΟΜΕΤΡΟΥ
Πατήστε το σύμβολο MODE (Λειτουργία) μέχρι να εμφανιστεί το σύμβολο που αναβοσβήνει και η ένδειξη 0:00.
Με το σύμβολο ρυθμίστε τον επιθυμητό χρόνο. Μετά από μερικά δευτερόλεπτα, το σύμβολο θα σταματήσει
να αναβοσβήνει και θα εμφανιστεί ξανά η ώρα του ρολογιού. Όταν συμπληρωθεί ο ρυθμισμένος χρόνος, το
σύμβολο θα αρχίσει να αναβοσβήνει ξανά και θα ενεργοποιηθεί η ηχητική επισήμανση. Πατήστε ένα από τα
σύμβολα για να διακόψετε το ηχητικό σήμα.
Μετά από μερικά δευτερόλεπτα, θα εμφανιστεί ξανά η ώρα του ρολογιού. Για να ακυρώσετε αυτήν τη
λειτουργία, πατήστε το σύμβολο MODE (Λειτουργία).
Η λειτουργία αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί για χειροκίνητο ψήσιμο.
ΗΧΗΤΙΚΟ ΣΗΜΑ
Το ηχητικό σήμα παραμένει ενεργοποιημένο για περίπου 6 λεπτά. Για να το διακόψετε, πατήστε ένα από τα
τρία σύμβολα.
Μπορείτε να ρυθμίσετε την ένταση του σήματος σε τρία διαφορετικά ηχητικά επίπεδα με τον παρακάτω τρόπο:
πατήστε ταυτόχρονα τα σύμβολα
. Πατήστε το σύμβολο MODE (Λειτουργία) μέχρι να εμφανιστεί η ένδειξη
ton (τόνος). Στη συνέχεια, πατήστε το σύμβολο για να επιλέξετε το επιθυμητό επίπεδο.
73
ΑΚΥΡΩΣΗ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ
.
Για να ακυρώσετε ένα ρυθμισμένο πρόγραμμα, αρκεί να πατήσετε ταυτόχρονα τα σύμβολα
Ο προγραμματιστής θα επιστρέψει ξανά στη χειροκίνητη ρύθμιση και θα είναι έτοιμος για εκ νέου χρήση.
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΠΑΙ∆ΙΩΝ Ή ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΑΠΟ ΤΥΧΑΙΑ ΕΠΑΦΗ
Πρόκειται για μια πρόσθετη λειτουργία που αποτρέπει την πρόσβαση στη λειτουργία των πλήκτρων του
ηλεκτρονικού προγραμματιστή όταν ο φούρνος λειτουργεί ή προληπτικά, όταν ο φούρνος είναι σβηστός.
Όταν η λειτουργία αυτή είναι ενεργοποιημένη, δεν είναι δυνατή η ενεργοποίηση των συμβόλων του
προγραμματιστή και η τροποποίηση του προγράμματος που έχει ήδη ρυθμιστεί ή η ενεργοποίηση του
φούρνου, εφόσον είναι ήδη σβηστός, από παιδιά ή άλλα άτομα.
Οποιαδήποτε ένδειξη του προγραμματιστή κατά τη διάρκεια της λειτουργίας του φούρνου, όταν είναι
ενεργοποιημένη αυτή η λειτουργία κλειδώματος ασφαλείας, μπορεί να ακυρωθεί πατώντας ένα οποιοδήποτε
πλήκτρο. Η λειτουργία κλειδώματος ασφαλείας θα παραμείνει ενεργοποιημένη.
Η λειτουργία κλειδώματος ασφαλείας ενεργοποιείται αυτόματα εάν για διάστημα περίπου 8 δευτερόλεπτων
δεν πατηθεί κανένα σύμβολο και απενεργοποιείται με πάτημα για περισσότερο από 2 δευτερόλεπτα του
συμβόλου MODE (Λειτουργία) ή με ταυτόχρονο πάτημα των συμβόλων
.
ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ: - Για να εμφανιστεί ο υπολειπόμενος χρόνος ψησίματος, πρέπει να απενεργοποιηθεί η
λειτουργία κλειδώματος.
ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΟΣ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΤΗΣ: ∆ιακόπτες PUSH-PULL για μοντ. MAM 82 M
ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ: Πατήστε και ανασηκώστε το διακόπτη. Περιστρέψτε το διακόπτη
αριστερόστροφα προς το σύμβολο του «χεριού» για τη χειροκίνητη λειτουργία. Ανατρέξτε στην εικόνα 10.
ΠΡΟΣΟΧΗ: εάν ο διακόπτης παραμείνει στη χειροκίνητη λειτουργία και επιλεγεί ένα πρόγραμμα ψησίματος,
ο φούρνος παραμένει διαρκώς αναμμένος.
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΕΝΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΨΗΣΙΜΑΤΟΣ: Περιστρέψτε το διακόπτη δεξιόστροφα και επιλέξτε τον
επιθυμητό χρόνο ψησίματος. Όταν λήξει ο χρόνος ψησίματος, ο φούρνος σβήνει αυτόματα και ενεργοποιείται
ένα ηχητικό σήμα καμπάνας.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΠΑΙ∆ΙΑ (ΚΛΕΙ∆ΩΜΑ) – όπου προβλέπεται
Πρόκειται για μια πρόσθετη λειτουργία που αποτρέπει την πρόσβαση στη λειτουργία των πλήκτρων του
ηλεκτρονικού προγραμματιστή όταν ο φούρνος λειτουργεί ή προληπτικά, όταν ο φούρνος είναι σβηστός.
Υποδεικνύεται από το σχετικό σύμβολο (κλειδί)
Όταν η λειτουργία αυτή είναι ενεργοποιημένη, δεν είναι δυνατή η ενεργοποίηση των πλήκτρων του
προγραμματιστή και η τροποποίηση του προγράμματος που έχει ήδη ρυθμιστεί ή η ενεργοποίηση του
φούρνου, εφόσον είναι ήδη σβηστός, από παιδιά ή άλλα άτομα.
Οποιαδήποτε ένδειξη του προγραμματιστή κατά τη διάρκεια της λειτουργίας του φούρνου, όταν είναι
ενεργοποιημένη αυτή η λειτουργία κλειδώματος ασφαλείας, μπορεί να ακυρωθεί πατώντας ένα οποιοδήποτε
πλήκτρο. Η λειτουργία κλειδώματος ασφαλείας θα παραμείνει ενεργοποιημένη
Για να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε αυτήν τη λειτουργία (κλειδώματος) ασφαλείας για τα παιδιά,
ακολουθήστε την παρακάτω διαδικασία:
1) Για ενεργοποίηση: πατήστε το πλήκτρο + και κρατήστε το πατημένο για τουλάχιστον 3 δευτερόλεπτα
μέχρι να εμφανιστεί στην οθόνη του προγραμματιστή το σύμβολο (κλειδί) που υποδεικνύει αυτήν τη
λειτουργία.
2) Για απενεργοποίηση: πατήστε το πλήκτρο + και κρατήστε το πατημένο μέχρι να εξαφανιστεί το
σύμβολο (κλειδί) από την οθόνη του προγραμματιστή.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για να εμφανιστεί ο υπολειπόμενος χρόνος ψησίματος, πρέπει να απενεργοποιηθεί η λειτουργία
κλειδώματος.
ΘΕΡΜΟΣΤΑΤΗΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ ΦΟΥΡΝΟΥ: Ανατρέξτε στην εικόνα 11.
Ο θερμοστάτης του φούρνου ελέγχει την επιθυμητή θερμοκρασία ψησίματος σε όλες τις επιλογές λειτουργιών
του φούρνου.
Τα θερμαντικά στοιχεία ενεργοποιούνται και απενεργοποιούνται, ώστε να διατηρηθεί η θερμοκρασία που
έχει ρυθμιστεί.
Για τα μοντέλα MAM 82 M: για να ενεργοποιήσετε το διακόπτη Push-Pull, πατήστε και ανασηκώστε το
διακόπτη.
74
∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ ΕΠΙΛΟΓΗΣ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ ΨΗΣΙΜΑΤΟΣ: Ανατρέξτε στην εικόνα 12.
Με το διακόπτη αυτό ενεργοποιείται η επιθυμητή λειτουργία ψησίματος. Στις παρακάτω εικόνες παρουσιάζεται
η πηγή και ο τρόπος κατανομής της θερμότητας για κάθε επιλογή λειτουργίας. Η κάτω και η κυκλική αντίσταση
είναι ενσωματωμένες στο κάτω και πίσω τμήμα του θαλάμου. Οι αντιστάσεις ενεργοποιούνται και
απενεργοποιούνται αυτόματα, ώστε να διατηρηθεί η επιθυμητή θερμοκρασία ψησίματος.
Για τα μοντέλα MAM 82 M: για να ενεργοποιήσετε το διακόπτη Push-Pull, πατήστε και ανασηκώστε το διακόπτη.
ΛΑΜΠΤΗΡΑΣ ΦΟΥΡΝΟΥ
Χρησιμοποιήστε αυτήν τη λειτουργία για να ανάψετε το λαμπτήρα του φούρνου.
Ο λαμπτήρας παραμένει αναμμένος όταν είναι ενεργοποιημένες και οι υπόλοιπες
λειτουργίες.
ΨΗΣΙΜΟ ΜΕ ΤΗΝ ΠΑΝΩ ΑΝΤΙΣΤΑΣΗ
Χρησιμοποιήστε αυτήν τη λειτουργία για ψήσιμο με την πάνω αντίσταση. Η έντονη
θερμότητα που παράγεται είναι κατάλληλη για ψήσιμο και ροδοκοκκίνισμα.
ΨΗΣΙΜΟ ΜΕ ΤΗΝ ΚΑΤΩ ΑΝΤΙΣΤΑΣΗ
Χρησιμοποιήστε αυτήν τη λειτουργία για ψήσιμο με την κάτω αντίσταση. Η έντονη
θερμότητα που παράγεται είναι κατάλληλη για ψήσιμο σκληρών κρεάτων.
ΚΑΝΟΝΙΚΟ ΨΗΣΙΜΟ ΜΕ ΠΑΝΩ/ΚΑΤΩ ΑΝΤΙΣΤΑΣΗ
Χρησιμοποιήστε αυτήν τη λειτουργία για κανονικό ψήσιμο. Η πάνω και η κάτω αντίσταση
θερμαίνουν τον αέρα.
ΨΗΣΙΜΟ ΜΕ ΠΑΝΩ/ΚΑΤΩ ΑΝΤΙΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΖΕΣΤΟ ΑΕΡΑ
Χρησιμοποιήστε αυτήν τη λειτουργία για ψήσιμο με τη βοήθεια ζεστού αέρα.
Χρησιμοποιήστε την πάνω/κάτω αντίσταση και ζεστό αέρα για να ξεροψήσετε τα φαγητά.
ΨΗΣΙΜΟ ΜΕ ΖΕΣΤΟ ΑΕΡΑ
Χρησιμοποιήστε αυτήν τη λειτουργία για ομοιόμορφο ψήσιμο. Ιδανική λειτουργία για την
προετοιμασία κέικ, ψωμιού και άλλων φαγητών σε σκεύη μεγάλων διαστάσεων.
ΞΕΠΑΓΩΜΑ ΚΑΙ ΑΠΟΡΡΟΦΗΣΗ ΥΓΡΩΝ
Χρησιμοποιήστε αυτήν τη λειτουργία για επιτάχυνση της διαδικασίας ξεπαγώματος ή/και
απορρόφησης υγρών από το φαγητό που πρόκειται να ψήσετε με τη βοήθεια αέρα.
ΓΚΡΙΛ ΜΕ ΑΕΡΑ
Χρησιμοποιήστε αυτήν τη λειτουργία για ψήσιμο στο γκριλ σε συνδυασμό με ζεστό αέρα.
Ψήσιμο στο γκριλ με πάνω/κάτω αντίσταση και ζεστό αέρα. Η πόρτα του φούρνου πρέπει
να είναι κλειστή.
ΓΚΡΙΛ
Χρησιμοποιήστε αυτήν τη λειτουργία για χρήση του γκριλ. Ψήσιμο των φαγητών στο
γκριλ. ∆ιαβάστε την ενότητα «Χρήση του γκριλ» για περαιτέρω πληροφορίες. Η πόρτα του
φούρνου πρέπει να είναι ανοικτή.
ΓΚΡΙΛ ΜΕ ΣΟΥΒΛΑ
Χρησιμοποιήστε αυτήν τη λειτουργία για ψήσιμο στο γκριλ με τη βοήθεια της σούβλας.
Για να χρησιμοποιήσετε αυτήν τη λειτουργία, συνιστάται να προθερμάνετε το φούρνο
χρησιμοποιώντας το γκριλ.
ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΟΥΒΛΑΣ
Τοποθετήστε τη σούβλα με το φαγητό στην κατάλληλη υποδοχή και, στη συνέχεια, στο στήριγμα της
σούβλας. Τοποθετήστε το δίσκο συλλογής λίπους κάτω από το φαγητό. Μην ξεχάσετε να αφαιρέσετε τη
λαβή της σούβλας πριν από την έναρξη του ψησίματος. Για περαιτέρω πληροφορίες, ανατρέξτε στην
παρακάτω ενότητα «Χρήση του γκριλ».
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΓΚΡΙΛ
Επιλέξτε τη λειτουργία γκριλ στο διακόπτη και μετακινήστε το θερμοστάτη στη ρύθμιση μέγιστης θερμοκρασίας.
Περιμένετε ένα διάστημα μέχρι να προθερμανθεί ο θάλαμος πριν τοποθετήσετε το φαγητό. Χρησιμοποιήστε το
γκριλ για μέγιστο διάστημα 15 λεπτών και πάντα με την πόρτα του φούρνου ανοικτή.
ΠΡΟΣΟΧΗ: κατά τη διάρκεια της χρήσης του γκριλ, υπερθερμαίνονται τα μέρη του φούρνου στα
οποία έχει πρόσβαση ο χρήστης. Για το λόγο αυτό, κρατάτε τα παιδιά σε απόσταση ασφαλείας.
75
ΘΕΣΗ ΣΧΑΡΩΝ ΦΟΥΡΝΟΥ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΑ ΕΙ∆Η ΦΑΓΗΤΩΝ:
1) Κατεψυγμένα κέικ, ψητό κρέας, γαλοπούλα, κέικ, μπριζόλα, καλοψημένο κρέας: θέση 1 και 2 από κάτω.
2) Κέικ, φρυγανιά, τοστ, φαγητά κατσαρόλας, ψωμί ολικής, κρέας: θέση 2 από κάτω.
3) Μπισκότα, κρέας σε φέτες: θέση 2 και 3 από κάτω.
Για ροδοκοκκίνισμα στο γκριλ, χρησιμοποιήστε τη θέση 3 από κάτω.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Κατά τη διάρκεια της χρήσης, η θερμοκρασία που αναπτύσσεται στο φούρνο είναι
ιδιαίτερα υψηλή. Μην αγγίζετε τα θερμαντικά στοιχεία στο εσωτερικό του φούρνου.
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΧΡΗΣΤΕΣ:
Το προϊόν αυτό συμμορφώνεται με την Οδηγία της ΕΕ 2002/96/ΕΟΚ.
Το σύμβολο του διαγραμμένου κάδου απορριμμάτων στη συσκευή υποδηλώνει ότι στο τέλος της ωφέλιμης
ζωής του το προϊόν πρέπει να υποβάλλεται σε επεξεργασία χωριστά από τα οικιακά απορρίμματα και να
παραδίδεται σε ειδικό κέντρο διαφοροποιημένης συλλογής για ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές ή στο
κατάστημα πώλησης κατά την αγορά μιας νέας, παρόμοιας συσκευής.
Ο χρήστης είναι υπεύθυνος για την παράδοση της συσκευής στο τέλος της ωφέλιμης ζωής της στα ειδικά
κέντρα συλλογής, διαφορετικά επιβάλλονται οι κυρώσεις που προβλέπονται από την ισχύουσα νομοθεσία
για τα απορρίμματα.
Η κατάλληλη διαφοροποιημένη συλλογή και παράδοση της συσκευής για ανακύκλωση, επεξεργασία και
απόρριψη με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον συμβάλλει στην αποφυγή πιθανών αρνητικών επιπτώσεων
για το περιβάλλον και την υγεία, καθώς και στην ανακύκλωση των υλικών από τα οποία αποτελείται το
προϊόν.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα διαθέσιμα συστήματα συλλογής, απευθυνθείτε στην τοπική
υπηρεσία αποκομιδής απορριμμάτων ή στο κατάστημα από το οποίο αγοράσατε το προϊόν.
Ο ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗΣ ΑΠΟΠΟΙΕΙΤΑΙ ΚΑΘΕ ΑΣΤΙΚΗ Ή ΠΟΙΝΙΚΗ ΕΥΘΥΝΗ ΕΑΝ Η ΣΥΝ∆ΕΣΗ ∆ΕΝ
ΠΡΑΓΜΑΤΟΠΟΙΗΘΕΙ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΟΥΣ ΙΣΧΥΟΝΤΕΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥΣ ΚΑΙ ΤΙΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΤΟΥ
ΠΑΡΟΝΤΟΣ ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟΥ Ο∆ΗΓΙΩΝ.
Ο φούρνος αυτός συμμορφώνεται με τις διατάξεις των κοινοτικών οδηγιών ΕΟΚ 87/308, 73/23, 93/68 και
89/336.
76
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΦΟΥΡΝΟΥ
77
ΕΙΚΟΝΕΣ
Εικ. 1 ΕΝΤΟΙΧΙΖΟΜΕΝΟΣ ΦΟΥΡΝΟΣ
Εικ. 2
Εικ. 3
78
Εικ. 4
ΜΕΝΤΕΣΕΣ ΠΟΡΤΑΣ
Κλείστε το άγκιστρο του
μεντεσέ μετά την τοποθέτηση
της πόρτας.
Ανασηκώστε το άγκιστρο του μεντεσέ
μέχρι τη «θέση ασφάλισης» για να
αφαιρέσετε την πόρτα του φούρνου.
Άγκιστρο μεντεσέ
Εικ. 5
Εικ. 7
Εικ. 6
Εικ. 8
Εικ. 9
Εικ. 10
Εικ. 11
Εικ. 12
79
Franke S.p.A.
via Pignolini, 2
37019 Peschiera
del Garda (VR)
www.franke.it