close

Enter

Log in using OpenID

Catalogo Pompe Idrovore da Svuotamento 2014 v1

embedDownload
POMPE DA SVUOTAMENTO
CATALOGO 2014/1
La VAS è al servizio delle emergenze di
qualsiasi tipo con la sua produzione di pompe
autoadescanti di pronto intervento e per
servizi di travaso più gravosi, utilizzate con ottimi risultati
per il pompaggio di acque sporche contenenti fango, sabbia
e corpi solidi, per travasi di emergenza di liquidi pericolosi ed
elettropompe sia sommergibili per drenaggio che di
superficie.
Serie disponibile portatile che mobile su carrello omologato
per traino stradale e non. Ideali per Vigili del Fuoco e
Protezione Civile sono sempre impiegati nelle condizioni più
impegnative.
Le pompe VAS con la loro lunga durata, il ridotto ingombro e
peso, la sicurezza di funzionamento e la minima
manutenzione sono il partner ideale per ogni necessità.
Tali gruppi vengono utilizzati in servizi gravosi di pompaggio
di acque sporche, fangose con presenza di corpi solidi,
sabbia e sostanze corrosive.
Altri settori nei quali vengono impiegate sono i seguenti:
CANTIERISTICA prosciugamenti di scavi, rifornimento
d’acqua nelle cisterne trasportate, prosciugamenti alluvioni;
DEPURAZIONE trasferimento acque luride da una vasca a
un’altra, svuotamento pozzetti di raccolta acque di scarico;
NAVALE prosciugamento sentina, lavaggio, circolazione
acqua;
INDUSTRIA travaso liquidi fangosi, chimici, con corpi solidi in
sospensione.
CIVILI antincendio, svuotamento di fognatura;
AGRICOLTURA irrigazione a bassa e media prevalenza,
ossigenazione liquidi, lavaggio spargimento liquami.
L'VAS est au service de toutes sortes de
situations d'urgence avec sa production de
pompes auto-amorçantes et services d'urgence
plus difficiles soutirage, utilisé avec succès pour le pompage
de l'eau sale contenant de la boue, le sable et solides, pour
un transfert d'urgence liquides dangereux et des pompes
submersibles pour le drainage et la surface.
Le mobile sur chariot groupes approuvés pour la route de
remorquage et non pas pour les pompiers et la défense
civile sont toujours utilisés dans les conditions les plus
difficiles.
Les pompes VAS avec leur longue durée, la taille et de poids
réduits, la sécurité de fonctionnement et d'entretien sont le
partenaire idéal pour tous les besoins.
Ces groupes sont utilisés dans les lourds de pompage de
l'eau sale, boueuse avec la présence de solides, de sable et
des substances corrosives.
Les autres domaines dans lesquels ils sont utilisés sont les
suivants: CONSTRUCTION NAVALE assèchement des
excavations, l'approvisionnement d'eau transportée dans
des réservoirs, drainant les inondations;
Eaux usées de transfert de purification à partir d'un
réservoir à l'autre, la vidange des puits collecte des eaux
usées;
MARINE cale vidange, lavage, circulation de l'eau;
INDUSTRIE boueuses liquides coulée, produits chimiques, de
l'eau avec des solides en suspension.
Le feu CIVILE, vidange des eaux usées;
Irrigation agricole à faible prévalence et moyennes
entreprises, l'oxygène liquide, de déversement des eaux
usées de nettoyage.
The VAS is in the service of all kinds of
emergencies with its production of selfpriming pumps and emergency services
toughest racking, used successfully for pumping dirty water
containing mud, sand and solids, for transfer of emergency
hazardous liquids and is submersible pumps for drainage
and surface area.
The mobile cart-based groups approved for towing road and
not for the Fire Brigade and Civil Defence are always used in
the toughest conditions.
The VAS pumps with their long duration, the reduced size
and weight, safety of operation and low maintenance are
the ideal partner for every need.
These groups are used in heavy duty pumping dirty water,
muddy with the presence of solids, sand and corrosive
substances.
Other areas in which they are used are as follows:
SHIPBUILDING draining of excavations, supply of water
carried in tanks, draining floods;
PURIFICATION transfer sewage from one tank to another,
emptying waste water collection wells;
MARINE Bilge draining, washing, water circulation;
INDUSTRY muddy pouring liquids, chemicals, water with
solids in suspension.
CIVIL fire, emptying of sewage;
AGRICULTURE Irrigation at low and medium prevalence,
liquid oxygen, cleaning sewage spill.
Die VAS ist in den Dienst der alle Arten von
Notfällen mit der Produktion von
selbstansaugende Pumpen und
Rettungsdienste härtesten Regale, erfolgreich für das
Pumpen von Schmutzwasser mit Schlamm, Sand und
Feststoffe eingesetzt, für die Übertragung der Not
gefährlichen Flüssigkeiten und Tauchpumpen für Drainage
und Fläche.
Die mobilen Wagen-basierte Gruppen für das Abschleppen
Straße zugelassen und nicht für die Feuerwehr und
Zivilschutz sind immer in den härtesten Bedingungen
verwendet werden.
Die VAS-Pumpen mit ihrer langen Dauer, die reduzierte
Größe und Gewicht, Sicherheit von Betrieb und geringer
Wartungsaufwand sind der ideale Partner für jeden Bedarf.
Diese Gruppen sind in Hochleistungs-Pumpen
Schmutzwasser, Schlamm mit der Anwesenheit von
Feststoffen, Sand und ätzende Stoffe verwendet.
Andere Bereiche, in denen sie verwendet werden, sind wie
folgt: SCHIFFBAU Trockenlegung von Baugruben, Lieferung
von Wasser in Tanks befördert werden, Entwässerung
Überschwemmungen;
REINIGUNG Transfer Abwasser aus einem Tank in einen
anderen, leeren Abwassersammlung Brunnen;
MARINE Bilge Entwässerung, Wasch-, Wasser-Zirkulation;
INDUSTRIE schlammigen Gießen Flüssigkeiten, Chemikalien,
Wasser mit Feststoffen in Suspension.
CIVIL Feuer, Entleerung von Abwasser;
Landwirtschaft Bewässerung bei niedrigen und mittleren
Prävalenz, flüssigen Sauerstoff, Reinigung von Abwasser zu
vergießen.
MOTOPOMPE
OTOPOMPE DA SVUOTAMENTO PORTATILI
PORTABLE PUMP TO DRAIN
POMPE PORTABLE DE VIDANGE
IT Capaci di operare con acque nere, cioè
contenenti parti solide in sospensione al
liquame, nella cantieristica, nel
pompaggio di acque di fondazioni e/o
allagamenti con sassi e sabbia, sono
indispensabili per svuotare rapidamente
un fossato o lo scavo fangoso di un
cantiere, uno stagno dal fondo
fond melmoso,
un pozzo nero e qualsiasi acqua di questo
genere.
Il motore e la pompa sono fissati su
apposito telaio in acciaio elettro
elett saldato
munito di appositi ganci per
sollevamento gru o argano a tetto e/o
maniglie per il trasporto.
La trasmissione è garantita da un
accoppiamento di tipo diretto mediante
apposita flangiatura tramite albero
motore e corpo pompa per garantire un
perfetto allineamento. Questa tipologia
garantisce la minima usura del corpo
pompa dalle vibrazioni prodotte dal
motore. Il rapporto di potenza scelto tra motore è pompa garantisce le massime prestazioni della pompa con il minimo sforzo
del motore.
Le pompe sono completamente autoadescanti a girante aperta, consentendo un grande passaggio di corpi solidi in
sospensione. Nella versione standard sono prodotte in ghisa grigia a grana fine, per applicazioni speciali (ad esempio nel
settore navale per prosciugamento sentina, lavaggio e circolazione di acqua salmastra e nell’industria per il travaso di liquidi
liqu
chimicamente
nte aggressivi) è possibile utilizzare come materiale di esecuzione il BRONZO.
EN Capable of working with black water, ie containing suspended solids in sewage, shipbuilding, pumping water from
foundations and / or flooding with stones and sand, are essential
essential to quickly empty a muddy ditch or excavation of a site, one
pond from the muddy bottom, a cesspool and any water of this kind.
The motor and pump are mounted on a special electro-welded
electro welded steel frame fitted with hooks for lifting crane or hoist to the
roof and / or carrying handles.
The transmission is ensured by a coupling of the direct type using a special flange via the motor shaft and the pump body to
ensure a perfect alignment. This type guarantees minimal wear of the pump body from the vibrations produced by the
engine. The power ratio is chosen between the motor pump ensures the maximum performance of the pump with the
minimum effort of the engine.
The pumps are self-priming
priming impeller completely open, allowing passage of large solids in suspension.
suspension In the standard version
are made of fine-grained
grained gray iron, for special applications (eg in the marine industry for bilge drainage, washing and
circulation of brackish water industry and for the transfer of aggressive liquids) can be used as material for execution
BRONZE.
FR Capable de travailler avec de l'eau noire, c'est à dire contenant des matières solides en suspension dans les eaux usées, la
construction navale, le pompage de l'eau des fondations et / ou des inondations de pierres et de sable, sont essentiels pour
vider rapidement un fossé boueux ou l'excavation d'un site, un étang de la vase, un cloaque et de l'eau de ce genre.
Le moteur et la pompe sont montés sur un cadre en acier électro-soudé
électro soudé spécial équipé de crochets de levage de grue ou sur
le toit et / ou poignées de transport.
La transmission est assurée par un couplage du type direct à l'aide d'une bride spéciale par l'intermédiaire de l'arbre du
moteur et le corps de pompe afin d'assurer un alignement parfait. Ce type garantit une usure minimale du corps de pompe à
partir des vibrations produites par le moteur. Le rapport de puissance est choisie entre la pompe à moteur assure un
rendement maximal de la pompe avec le minimum d'effort du moteur.
Les pompes sont turbine auto-amorçante
amorçante complètement ouvert, permettant le passage de grosses particules solides en
suspension. Dans la version standard sont en fonte grise à grain fin, pour des applications particulières (par exemple dans
l'industrie maritime pour le drainage
nage de cale, le lavage et la circulation de l'industrie de l'eau saumâtre et pour le transfert de
liquides agressifs) peut être utilisé comme matériau pour l'exécution BRONZE.
MOTORIZZAZIONE – ENGINE – MOTEUR MOTOR
MODELLO / MODEL
MAQUETTE / LEHRMODELL
Carburante / Fuel / Carburant /
Kraftstoff
Marca / Brand / Marquee /
Marke
Potenza / Power / Puissance /
Macht
Cilindrata / Displacement /
déplacement / Verschiebung
Cilindri / Cylinders / Cylinders /
Zylinder
Avviamento / starting system /
Démarrer / Startsystem
Capacità serbatoio carburante /
Fuel tank capacity / Capacité du
réservoir de carburant /
Tankinhalt.
Tipo / kind of / Genre de /So'ne
Art
Aspirazione / Suction / succion /
Sog
Prevalenza max / Prevalence max
/ prévalence max / Prävalenz max
POMPA – PUMP – POMPE - PUMP
Portata max / max Capacity /
Capacité max / Max. Kapazität
Passaggio corpi solidi / Passage of
solid bodies / Passage de corps
solides / Passage von Festkörpern
Giri / Tours / Tours / Tours
Potenza max assorbita / Max
power consumption / Puissance
maxi / Max. Leistungsaufnahme
Diametro girante / impeller
diameter / diamètre de la roue /
Laufraddurchmesser
Numero pale / number of blades
/ nombre de pales / Anzahl der
Messer
Rapporto potenza / Power ratio /
Ratio de puissance /
Leistungsverhältnis
Diametro di aspirazione /
Diameter of suction / Diamètre
de succion / Durchmesser der
SaugDiamentro di mandata /
Diameter discharge / Diamètre
de décharge / Durchmesser
Entladung
VAS0002916
VAS0002918
VAS0002920
VAS0002917
Benzina / Gasoline / Essence / Benzin
VAS0003240
Gasolio / Diesel
LOMBARDINI
KOHLER
LOMBARDINI
KOHLER
LOMBARDINI
KOHLER
LOMBARDINI
LOMBARDINI
7 (HP)
9,5 (HP)
14 (Hp)
4,8 (Hp)
10,9 (Hp)
208 (cc)
277 (cc)
429 (cc)
224 (cc)
441 (cc)
1
1
1
1
1
Autoavvolgente a strappo / Recoil pull / Recoil traction / Pull Recoil
7 (l)
7 (l)
7 (l)
3 (l)
5 (l)
Centrifuga autoadescante
a
a girante aperta / Self-priming
priming centrifugal pump with open
impeller / Pompe à auto-amorçage
auto amorçage centrifuge à roue ouverte / Selbstansaugende
Kreiselpumpe mit offenem Laufrad
6 (m)
6 (m)
6 (m)
6 (m)
6 (m)
16 (m)
15,6 (m)
18 (m)
12,5 (m)
22(m)
1100 (l/min)
66 (m3/h)
1510 (l/min)
90,6 (m3/h)
1600 (l/min)
96 (m3/h)
1000 (l/min)
60 (m3/h)
1900 (l/min)
114 (m3/h)
28 (mm)
28 (mm)
45 (mm)
28 (mm)
45 (mm)
3600 (rpm)
3400 (rpm)
3600 (rpm)
3000 (rpm)
3600 (rpm)
4,8 (Hp)
9 (Hp)
9 (Hp)
2,9 (Hp)
8 (Hp)
108 (mm)
108 (mm)
129 (mm)
108 (mm)
129 (mm)
3
3
3
3
3
80 %
78,7 %
75,6 %
61 %
76 %
3”
3”
4”
3”
4”
3”
3”
4”
3”
4”
MOTOPOMPE DA SVUOTAMENTO
VUOTAMENTO PORTATILI IN ALLUMINIO
LLUMINIO RINFORZATO
IT MOTOPOMPE DA SVUOTAMENTO PORTATILI Caratteristiche principali affidabili, robuste, compatte, leggere e potenti.
Motopompe costruite con corpo pompa in alluminio rinforzato. Questi modelli sono per lo più utilizzati per il prosciugamento
nei cantieri, aree agricole o nelle applicazioni di noleggio.
noleggio
SEMI-TRASH
TRASH indicate nelle applicazioni con acqua limpida, sporca o particelle sabbiose. Le pale della girante hanno una
grande apertura per consentire il passaggio di acqua contenete particelle e piccoli oggetti solidi senza ostruire il passaggio.
TRASH Indicate nella applicazioni con grandi spostamenti diparti solide e detriti. Le pale della girante sono profonde con una
un
grande apertura di scarico a spirale per consentire il passaggio si parte solide in sospensione,
sospensione, pietre e detriti, senza intasare la
pompa o danneggiare i suoi componenti, garantendo una notevole durata anche nelle condizioni più estreme.
EN PUMP DRAIN FROM PORTABLE Key Features reliable, robust, compact, lightweight and powerful. Motor pumps
constructed
structed with reinforced aluminum casing. These models are mostly used for draining construction sites, agricultural
areas or in rental applications.
SEMI-TRASH
TRASH indicated in applications with clear water, dirty or sandy particles. The impeller blades have a wide opening to
allow the passage of water containing small particles and solid objects without blocking the passage.
TRASH Indicate in applications with large displacements depart at strong and debris. The impeller blades are deep with a
large discharge
ge opening spiral to allow the passage is part of suspended solids, stones and debris without clogging the pump
or damage to its components, ensuring a long life even under the most extreme conditions.
FR POMPE DE VIDANGE DE PORTABLES Principales caractéristiques
caractéristiques fiables, robustes, compacts, légers et puissants. Pompes
POMPA – PUMP – POMPE - PUMP
MOTORIZZAZIONE – ENGINE –
MOTEUR - MOTOR
à moteur construits avec boîtier en aluminium renforcé. Ces modèles sont surtout utilisés pour le drainage des chantiers de
construction, les zones agricoles ou dans les demandes de location.
SEMI-TRASH
TRASH indiqué dans les applications avec de l'eau claire, sale ou des particules de sable. Les pales de la turbine ont une
large ouverture pour permettre le passage de l'eau contenant des petites particules et des objets solides sans bloquer le
passage.
TRASH Indiquez dans les applications avec de grands déplacements partent à forte et les débris. Les pales de la turbine sont
profondes avec une grande spirale de l'ouverture de décharge pour permettre le passage fait partie des matières en
suspension,, les pierres et les débris sans obstruer la pompe ou de détérioration de ses composants, en assurant une longue
durée de vie même dans les conditions les plus extrêmes.
MODELLO / MODEL
MAQUETTE / LEHRMODELL
Carburante / Fuel / Carburant /
Kraftstoff
Marca / Brand / Marquee /
Marke
Potenza / Power / Puissance /
Macht
Cilindrata / Displacement /
déplacement / Verschiebung
Avviamento / starting system /
Démarrer / Startsystem
Capacità serbatoio carburante /
Fuel tank capacity / Capacité du
réservoir de carburant /
Tankinhalt.
Tipo / kind of / Genre de /So'ne
Art
Aspirazione / Suction / succion /
Sog
Prevalenza max / Prevalence max
/ prévalence max / Prävalenz max
Portata max / max Capacity /
Capacité max / Max. Kapazität
Diametro di aspirazione e
mandata / Diameter of suction
and discharge / Diamètre
d'aspiration et d'évacuation /
Durchmesser von Saug-und Druck
Peso / Weight / Poids / Gewicht
Dimensioni / Dimension /
Dimensions / Größe (LxWxH)
VAS0003887
VAS0003892
VAS0003899
VAS0003900
VAS0003901
Benzina / Gasoline / Essence / Benzin
ROBIN SUBARU
ROBIN SUBARU
ROBIN SUBARU
ROBIN SUBARU
ROBIN SUBARU
4,5 (Hp)
6 (Hp)
6 (Hp)
9 (Hp)
12 (Hp)
126
169
169
265
404
Autoavvolgente a strappo / Recoil pull / Recoil traction / Pull Recoil
2,3 (l)
3,2 (l)
3,2 (l)
SEMI-TRASH
5,6 (l)
6,8 (l)
TRASH
8 (m)
23 (m)
23 (m)
27 (m)
28 (m)
23 (m)
700 (l/min)
1.000 (l/min)
750 (l/min)
1.300 (l/min)
2.000 (l/min)
50.8 (mm)
2”” (in.)
76.2 (mm)
3” (in.)
50.8 (mm)
2” (in.)
76.2 (mm)
3” (in.)
101,6 (mm)
4” (in.)
24,9 (kg)
470 x 344 x 414
(mm)
27,6 (kg)
527 x 368 x
417 (mm)
34,5 (Kg)
570 x 436 x
397 (mm)
48,5 (kg)
672 x 484 x
610 (mm)
71,4 (kg)
730 x 485 x
635 (mm)
IT POMPE AUTOADESCANTI A MEMBRANA,
MEMBRANA ideali per il pompaggio di
fanghi abrasivi, prodotti viscosi, acqua di mare, e di ricircolo e molti altri
fluidi. Queste particolari pompe dispongono di un tipo di spostamento
positivo, una camera di compressione a tenuta ermetica per evitare la
perdita di aria e liquido durante lo spostamento. I componenti di lunga
durata sono in grado di spostare bastoni, pietre
etre , detriti, fango, rifiuti e
solidi in base al modello scelto. La pompa è dotata anche di una camera
d’aria che diminuisce le pulsazioni sui tubi, essa può anche funzionare a
secco a tempo indeterminato.
EN SELF-PRIMING PUMPS MEMBRANE,, ideal for pumping
pumpi abrasive
slurries, viscous products, sea water, and circulation, and many other
fluids. These particular pumps feature a type of positive displacement, a
compression chamber hermetically sealed to prevent loss of air and
liquid during the movement. The durable components are able to move
sticks, stones, debris, mud, solid waste and depending on the model
chosen. The pump is also equipped with an air chamber that lowers the
pulse on the tubes, it can also run dry indefinitely.
FR SELF-AMORÇANTES MEMBRANE,, idéale pour le pompage des
MODELLO / MODEL
MAQUETTE / LEHRMODELL
MOTORIZZAZIONE – ENGINE – MOTEUR MOTOR
MEMBRANE, ideal für das Pumpen von
abrasiven Schlämmen, viskose Produkte,
Meerwasser, und Kreislauf, und viele andere
Flüssigkeiten. Diese besonderen Pumpen
verfügen über eine Art von Verdrängerpumpen,
einen hermetisch abgedichteten,
n, um den Verlust
von Luft und Flüssigkeit während der Bewegung
zu verhindern Kompressionskammer. Die
langlebigen Komponenten sind in der Lage,
Stöcke, Steine,, Schutt, Schlamm, Abfall und je
nach dem gewählten Modell zu bewegen. Die
Pumpe ist auch mit einer
ner Luftkammer, die den
Impuls auf den Rohren vermindert ausgestattet,
es kann auch trocken laufen endlos.
POMPA – PUMP – POMPE - PUMP
DE SELBSTANSAUGENDE PUMPEN
boues abrasives, des produits visqueux, l'eau de mer, et la circulation, et
de nombreux autres liquides. Ces pompes comprennent un type
particulier de déplacement positif, une chambre de compression fermée
hermétiquement pour empêcher
mpêcher la perte de liquide et d'air au cours du
mouvement. Les composants durables sont capables de déplacer des
bâtons, des pierres, des débris, de la boue, des déchets solides et en
fonction du modèle choisi. La pompe est également équipé d'une
chambre à air qui abaisse le pouls sur les tubes, il peut également
fonctionner à sec indéfiniment.
Carburante / Fuel / Carburant /
Kraftstoff
Marca / Brand / Marquee /
Marke
Potenza / Power / Puissance /
Macht
Cilindrata / Displacement /
déplacement / Verschiebung
Avviamento / starting system /
Démarrer / Startsystem
Capacità serbatoio carburante /
Fuel tank capacity / Capacité du
réservoir de carburant /
Tankinhalt.
Aspirazione / Suction / succion /
Sog
Prevalenza max / Prevalence
max / prévalence max /
Prävalenz max
Portata max / max Capacity /
Capacité max / Max. Kapazität
Diametro di aspirazione e
mandata / Diameter of suction
and discharge / Diamètre
d'aspiration et d'évacuation /
Durchmesser von Saug-und
Druck
Peso / Weight / Poids / Gewicht
Dimensioni / Dimension /
Dimensions / Größe (LxWxH)
VAS0003888
VAS0003889
Benzina / Gasoline / Essence /
Benzin
ROBIN SUBARU
4,5 (Hp)
9 (Hp)
126
265
Autoavvolgente a strappo /
Recoil pull / Recoil traction / Pull
Recoil
2,3 (l)
5,6 (l)
7,6 (m)
15 (m)
125 (l/min)
250 (l/min)
50.8 (mm)
2” (in.)
76.2 (mm)
3” (in.)
38 Kg
614 x 370 x
510 (mm)
45 Kg
660 x 420 x
510 (mm)
ACCESSORI E VARIAZIONI DISPONIBILI SU RICHIESTA
Bocche 3” aspirazione raccordata UNI 80 e mandata UNI 70.
Bocche 3” con giunto sferico.
Bocche 3” aspirazione giunto sferico e mandata UNI 70.
Bocche 3” aspirazione accoppiatore con bloccaggio a camme e mandata UNI 70.
Bocche 3” pompa con accoppiatore rapido con bloccaggio a camme.
Bocche 4” raccordate UNI 100.
Bocche 4” pompa con giunto sferico.
Bocche 4” pompa con accoppiatore rapido con bloccaggio a camme.
Bocche 4” aspirazione accoppiatore con bloccaggio a camme e mandata UNI 100.
Disponibili su richiesta attacchi rapidi a baionetta, STORZ, NHST, BSS, AFNOR.
Manometro di controllo della pressione con scala graduata a bagno di glicerina.
Monovuotometro differenziale -1
1 +3 collegato all’aspirazione della pompa.
(3”) Mandata multipla con valvola a sfera deviatrice 3 vie, sulla mandata della pompa.
(4”)TEE in acciaio verniciata completa di 2 valvole a saracinesca per mandata della pompa.
Variazione Materiale di costruzione della pompa: Corpo pompa: ghisa grigia grana fine;
Coperchio: ghisa grigia grana fine; Valvola a clapet: gomma naturale; Supporto: ghisa grigia
grana fine; Girante: BRONZO; Albero: Acciaio inox AISI 304; Tenuta meccanica:
meccanica VITON.
Variazione Materiale di costruzione della pompa: Corpo pompa: BRONZO; Coperchio: BRONZO;
Valvola a clapet: gomma naturale; Supporto: ghisa grigia grana fine; Girante: BRONZO; Albero:
Acciaio inox AISI 304; Tenuta meccanica: VITON.
VAS0003552 Quadro Speciale di comando e controllo con: blocco di avviamento con chiave,
amperometro, voltmetro, contaore, contagiri, indicatore pressione olio, indicatore temperatura
olio, elettros top. (per versioni cod. VAS0003026 – VAS0002022)
Quadretto in versione standard per motori Lombardini con avviamento elettrico.
Contaore. ( per gruppi VAS0002920 VAS0003026 – VAS0002022)
Avviamento elettrico 12 V e alternatore con batteria indipendente ove non previsto.
Carrello trolly : Consente lo spostamento dell’attrezzatura in modo comodo sicuro ed efficace
anche da parte di un solo operatore. Dotato di 2 ruote di grande dimensione e 2 maniglie per il
sollevamento e trasporto.
Kit completo di fissaggio e 2 ruote gommate per facilitare le operazioni di trasporto.
Cod. VAS0003608 Pompa manuale di adescamento a leva. Permette l’aspirazione di una pompa
centrifuga o autoadescante in pochi istanti. Costruita in ghisa grigia. Ingresso G 3/4” gas.
Completa di tubazione semirigida e valvola. Dimensioni
Dim
di ingombro 520xh350.
Corredi di aspirazione da 3 a 6 metri con diametri da 3” a 4”, raccordati con attacchi su richiesta
e valvole di fondo e succheruole.
Corredi a manichetta di mandata da 10, 25, 50 metri da 2” a 4”, raccordati con attacchi su
richiesta.
Adattatori. Consente l’accoppiamento di raccordi UNI, STORZ, AFNOR, SFERICO, BSP, Ecc.
Su specifica Richiesta Installazione e fornitura su carrello rimorchio stradale e non.
Portate disponibili da 300 Kg a 3000 Kg. Con tipologia ribassati e non con ruote di gradi
dimensioni. Completi di accessori come gli stabilizzatori, ecc.
MOTOPOMPE
OTOPOMPE DA SVUOTAMENTO ALTE PORTATE
ORTATE
HIGH
IGH FLOW FROM DRAIN PUMP
HIGH
IGH FLOW DE POMPE DE VIDANGE
IT Indicate per usi gravosi per assorbire o asportare grandi masse
d’acqua. Capaci di operare con acque nere, cioè contenenti parti solide
in sospensione al liquame, nella cantieristica, nel pompaggio di acque di
fondazioni e/o allagamenti con sassi e sabbi. Sono indispensabili per
svuotare rapidamente
mente un fossato o lo scavo fangoso di un cantiere, uno
stagno dal fondo melmoso, un pozzo nero e qualsiasi acqua di questo
genere. In corpo motopompa è alloggiato su apposito telaio, in acciaio
elettro saldato munito di appositi ganci per sollevamento gru
g o argano a
tetto e predisposto per fissaggio su: carrelli rimorchi, cassoni di
autoveicoli, postazioni fisse e su richiesta slitta per una rapida
scarrabilità dell’attrezzatura tramite muletto sollevatore.
La trasmissione tramite motore e pompa è garantita
garan
per alcune versioni:
(4”) da un accoppiamento di tipo diretto mediante apposita flangiatura
o tramite giunto torsionale superelastico parastrappo.
Le pompe sono completamente autoadescanti a girante aperta,
consentendo un grande passaggio di corpi solidi
so in sospensione. Nella
versione standard sono prodotte in ghisa grigia a grana fine, per
applicazioni speciali (ad esempio nel settore navale per prosciugamento
sentina, lavaggio e circolazione di acqua salmastra e nell’industria per il
travaso di liquidi
idi chimicamente aggressivi) è possibile utilizzare come
materiale di esecuzione il BRONZO.
EN Suitable for heavy use to absorb or remove large bodies of water. Capable
of working with black water, ie containing suspended solids in sewage,
shipbuilding, pumping
mping water from foundations and / or flooding with stones and
sand,. They are indispensable for quickly emptying a muddy ditch or excavation
of a construction site, a pond from the muddy bottom, a septic tank and any
water of this kind. In body motor pump is housed on a special frame, electroelectro
welded steel fitted with hooks for lifting crane or hoist to the roof and prepared
for mounting on: trucks trailers, boxes of motor vehicles, fixed locations and on
request sled for a quick scarrabilità equipment by forklift
f
lift.
The transmission through the pump and motor is guaranteed for some versions:
(4 ") by a pair of direct type using a special flange or through super-elastic
super
torsional coupling clamp provided.
The pumps are self-priming
priming impeller completely open, allowing passage of
large solids in suspension. In the standard version are made of fine-grained
fine
gray
iron, for special applications (eg in the marine industry for bilge drainage,
washing and circulation of brackish water industry and for the transfer
transfe of
aggressive liquids) can be used as material for execution BRONZE.
FR Convient à un usage intensif d'absorber ou de retirer de grandes étendues
d'eau.. Capable de travailler avec de l'eau noire, contenant à-dire
à
les matières en
suspension dans les eaux usées, la construction navale, le pompage de l'eau des
fondations et / ou des inondations de pierres et de sable. Ils sont indispensables
pour vider rapidement un fossé boueux ou l'excavation d'un site de
construction, un étang de la vase, une fosse septique
septiq et l'eau de ce genre. Dans
le corps pompe à moteur est logé sur un châssis spécial, acier électro-soudé
électro
équipé de crochets pour grue ou sur le toit de levage et préparé pour le
montage sur: camions remorques, caisses de véhicules automobiles, des
emplacements fixes et sur demande traîneau pour un équipement de
scarrabilità rapide par un ascenseur élévateur.
La transmission à travers la pompe et le moteur est garantie pour certaines
versions: (4 ") par une paire de type direct à l'aide d'une bride spéciale
spéc
ou superélastique à travers la pince de couplage de torsion prévu.
Les pompes sont turbine auto-amorçante
amorçante complètement ouvert, permettant le
passage de grosses particules solides en suspension. Dans la version standard
sont en fonte grise à grain fin, pour des applications particulières (par exemple
dans l'industrie maritime pour le drainage de cale, le lavage et la circulation de
l'industrie de l'eau saumâtre et pour le transfert de liquides agressifs) peut être
utilisé comme matériau pour l'exécution
tion BRONZE.
GRUPPI ALTA PORTATE
GROUPS HIGH FLOW
GROUPES DE HAUT DEBIT
GRUPPEN HOHE STRÖMUNGS
MODELLO / MODEL / MAQUETTE / LEHRMODELL
VAS0003241
MOTORIZZAZIONE – ENGINE –
MOTEUR - MOTOR
Carburante / Fuel / Carburant / Kraftstoff
Marca / Brand / Marquee / Marke
Potenza / Power / Puissance / Macht
Cilindrata / Displacement / déplacement / Verschiebung
Cilindri / Cylinders / Cylinders / Zylinder
LOMBARDINI
19 (Cv)
851 (cc)
2
VAS0002926
Gasolio / Diesel
LOMBARDINI
25,85 (Cv)
1248 (cc)
2
Aria / Air /Air / Luft
Raffreddamento / Cooling / refroidissement / Kühlung
VAS0002924
LOMABRDINI
26,5 (cv)
1028 (cc)
3
Liquido / Liquid /
Liquid / Flüssigkeit
Avviamento / starting system / Démarrer / Startsystem
Capacità serbatoio carburante / Fuel tank capacity /
Capacité du réservoir de carburant / Tankinhalt.
Tipo / kind of / Genre de /So'ne Art
4 (l)
10 (l)
-
Centrifuga autoadescante a girante aperta / Self-priming
Self
centrifugal
pump with open impeller / Pompe à auto-amorçage
auto
centrifuge à roue
ouverte / Selbstansaugende Kreiselpumpe mit offenem Laufrad
POMPA – PUMP – POMPE - PUMP
Prestazioni / Performance / performance / Leistung
Aspirazione / Suction / succion / Sog
Prevalenza max / Prevalence max / prévalence max /
Prävalenz max
Portata max / max Capacity / Capacité max / Max.
Kapazität
Passaggio corpi solidi / Passage of solid bodies / Passage
de corps solides / Passage von Festkörpern
Giri / Tours / Tours / Tours
Potenza max assorbita / Max power consumption /
Puissance maxi / Max. Leistungsaufnahme
Diametro girante / impeller diameter / diamètre de la
roue / Laufraddurchmesser
Numero pale / number of blades / nombre de pales /
Anzahl der Messer
Rapporto potenza / Power ratio / Ratio de puissance /
Leistungsverhältnis
Diametro di aspirazione / Diameter of suction / Diamètre
de succion / Durchmesser der SaugDiamentro di mandata / Diameter discharge / Diamètre
de décharge / Durchmesser Entladung
Trasmissione / Transmission / Transmission /
Übertragung
8 (m)
8 (m)
8 (m)
19,5 (m)
29 (m)
29 (m)
2500 (l/min)
150 (m3/h)
3000 (l/min)
180 (m3/h)
3000 (l/min)
180 (m3/h)
45 (mm)
45 (mm)
45 (mm)
3500 (rpm)
3000 (rpm)
3000 (rpm)
12,2 (Cv)
21 (Cv)
21 (Cv)
150 (mm)
150 (mm)
150 (mm)
4
3/4
4
81 %
73,6 %
84 %
4”
4”
4”
4”
4”
4”
diretta con apposita flangia / Live with special flange / vivre avec
bride spéciale / Leben
eben mit speziellen flansch
GRUPPI ALTA PORTATE CON MOTORI RAFFREDDATI AD ARIA
GROUPS WITH HIGH FLOW AIR COOLED ENGINES
GROUPE À HAUT DÉBIT MOTEURS REFROIDIS PAR AIR
GRUPPEN MIT EINEM HOHEN FLOW LUFTGEKÜHLTE MOTOREN
MODELLO / MODEL / MAQUETTE / LEHRMODELL
VAS0003885
MOTORIZZAZIONE – ENGINE –
MOTEUR - MOTOR
Carburante / Fuel / Carburant / Kraftstoff
Marca / Brand / Marquee / Marke
Potenza / Power / Puissance / Macht
Cilindrata / Displacement / déplacement / Verschiebung
Cilindri / Cylinders / Cylinders / Zylinder
Raffreddamento / Cooling / refroidissement / Kühlung
Avviamento / starting system / Démarrer / Startsystem
Capacità serbatoio carburante / Fuel tank capacity /
Capacité du réservoir de carburant / Tankinhalt.
Tipo / kind of / Genre de /So'ne Art
Aspirazione / Suction / succion / Sog
POMPA – PUMP – POMPE - PUMP
Prevalenza max / Prevalence max / prévalence max /
Prävalenz max
Portata max / max Capacity / Capacité max / Max.
Kapazität
Passaggio corpi solidi / Passage of solid bodies / Passage
de corps solides / Passage von Festkörpern
VAS0003911
Gasolio / Diesel
VAS0003919
VM
45 (Cv)
1990 (cc)
2
VM
74 (Cv)
2985 (cc)
3
Aria / Air /Air / Luft
Elettrico 12 Volt / 12 volt electric / 12 volts électrique / 12-Volt12
Elektro
Su richiesta / On demand / Sur demande / auf Anfrage
Centrifuga autoadescante a girante aperta / Self-priming
Self
centrifugal
pump with open impeller / Pompe à auto-amorçage
auto
centrifuge à roue
ouverte / Selbstansaugende Kreiselpumpe mit offenem Laufrad
8 (m)
8 (m)
8 (m)
29 (m)
28 (m)
29 (m)
23 (m)
10.000 (l/min)
5.666 (l/min)
8.333 (l/min)
500 (m3/h)
600 (m3/h)
340 (m3/h)
76 (mm)
60 (mm)
Giri / Tours / Tours / Tours
1800 (rpm)
1800 (rpm)
Potenza max assorbita / Max power consumption /
Puissance maxi / Max. Leistungsaufnahme
23,12 (Cv)
55,75 (Cv)
247 (mm)
297 (mm)
305 (mm)
2
4
2
73,5 %
94,4 %
100 %
83 %
6”
8”
10”
6”
8”
10”
Diametro girante / impeller diameter / diamètre de la
roue / Laufraddurchmesser
Numero pale / number of blades / nombre de pales /
Anzahl der Messer
Rapporto potenza / Power ratio / Ratio de puissance /
Leistungsverhältnis
Diametro di aspirazione / Diameter of suction / Diamètre
de succion / Durchmesser der SaugDiamentro di mandata / Diameter discharge / Diamètre
de décharge / Durchmesser Entladung
Trasmissione / Transmission / Transmission /
Übertragung
76 (mm)
1800 (rpm)
1600 (rpm)
43,5 (Cv)
33 (Cv)
Giunto torsionale / torsional coupling / couplage de torsion /
Torsionskupplung
ACCESSORI
Bocche da 4”a 6” raccordate UNI 100 – 150.
Bocche da 4” a 10” con aspirazione e mandata giunto sferico.
Bocche da 4” a 6” aspirazione giunto sferico e mandata UNI 100 - 150.
Curva a 45 e 90° con giunto sferico da 4”a 10”.
Manometro di controllo della pressione con scala graduata a bagno di glicerina e/o manovuotometro differenziale -1 +3 collegato
all’aspirazione della pompa.
VAS0003552 Quadro Speciale di comando e controllo retroilluminato, munito di: blocco di avviamento con chiave, amperometro,
voltmetro, contaore, contagiri, indicatore pressione olio, indicatore temperatura olio, elettrostop. (per versioni raffreddamento ad aria)
VAS0003556 Quadro Speciale di comando e controllo retroilluminato, munito di: blocco di avviamento con chiave, amperometro,
voltmetro, contaore, contagiri, indicatore pressione olio, indicatore temperatura
temperatura olio, indicatore temperatura acqua, elettrostop. (per
versioni raffreddamento a liquido)
Disponibili su richiesta attacchi rapidi a baionetta, STORZ, NHST, BSS.
MOTORIZZAZIONE – ENGINE – MOTEUR MOTOR
GRUPPI ALTA PORTATE CON MOTORI
RAFFREDDATI A LIQUIDO
GROUPS HIGH FLOW WITH A LIQUID COOLED
ENGINES
GROUPES À HAUT DÉBIT AVEC UN MOTEUR DE
LIQUIDE REFROIDI
GRUPPEN HIGH FLOW MIT EINER FLÜSSIGKEIT
GEKÜHLTEN MOTOREN
MODELLO / MODEL / MAQUETTE /
LEHRMODELL
Carburante / Fuel / Carburant /
Kraftstoff
Marca / Brand / Marquee / Marke
Sigla /
Potenza / Power / Puissance / Macht
Cilindrata / Displacement / déplacement
/ Verschiebung
Cilindri / Cylinders / Cylinders / Zylinder
Raffreddamento / Cooling /
refroidissement / Kühlung
Avviamento / starting system / Démarrer
/ Startsystem
Capacità serbatoio carburante / Fuel
tank capacity / Capacité du réservoir de
carburant / Tankinhalt.
Tipo / kind of / Genre de /So'ne Art
Aspirazione / Suction / succion / Sog
POMPA – PUMP – POMPE - PUMP
Prevalenza max / Prevalence max /
prévalence max / Prävalenz max
Portata max / max Capacity / Capacité
max / Max. Kapazität
Passaggio corpi solidi / Passage of solid
bodies / Passage de corps solides /
Passage von Festkörpern
Giri / Tours / Tours / Tours
Potenza max assorbita / Max power
consumption / Puissance maxi / Max.
Leistungsaufnahme
Diametro girante / impeller diameter /
diamètre de la roue /
Laufraddurchmesser
Numero pale / number of blades /
nombre de pales / Anzahl der Messer
Rapporto potenza / Power ratio / Ratio
de puissance / Leistungsverhältnis
Diametro di aspirazione / Diameter of
suction / Diamètre de succion /
Durchmesser der SaugDiamentro di mandata / Diameter
discharge / Diamètre de décharge /
Durchmesser Entladung
Trasmissione / Transmission /
Transmission / Übertragung
VAS0003887
VAS0003886
VAS0003912
VAS0003920
Gasolio / Diesel
LOMBARDINI
LDW 2204 / T
63,9 (Cv)
VM
D 703 E.O.
47,6 (Cv)
VM
D 703 T E.O.
72,1 (Cv)
VM
D 754 TPE2
84,3 (Cv)
2.199 (cc)
2.082 (cc)
2.082 (cc)
2970
4
3
3
4
Raffreddamento a liquido/ Liquid cooling / Refroidissement liquide /
Flüssigkeitskühlung
Elettrico 12 – 24 Volt / 12 - 24 volt electric /
12 -24 volts électrique / 12 – 24 Volt-Elektro
Volt
Su richiesta / On demand / Sur demande / auf Anfrage
Centrifuga autoadescante a girante aperta / Self-priming
priming centrifugal pump with
open impeller / Pompe à auto-amorçage
amorçage centrifuge à roue ouverte /
Selbstansaugende Kreiselpumpe mit offenem Laufrad
8 (m)
8 (m)
8 (m)
8 (m)
28 (m)
28 (m)
29 (m)
29 (m)
5.666 (l/min)
340 (m3/h)
5.666 (l/min)
340 (m3/h)
8.333 (l/min)
500 (m3/h)
10.000 (l/min)
600 (m3/h)
76 (mm)
76 (mm)
60 (mm)
76 (mm)
1800 (rpm)
1800 (rpm)
1800 (rpm)
1800 (rpm)
23,12 (Cv)
23,12 (Cv)
55,75 (Cv)
43,5 (Cv)
247 (mm)
247 (mm)
297 (mm)
305 (mm)
2
2
4
2
72,7 %
60,7 %
93,1 %
71,31 %
6”
6”
8”
10”
6”
6”
8”
10”
Giunto torsionale / torsional coupling / couplage de torsion / Torsionskupplung
POMPE
OMPE DA SVUOTAMENTO ELETTRICHE
DRAINAGE PUMPS ELECTRIC
DRAINAGE
RAINAGE POMPES ÉLECTRIQUES
SCHMUTZWASSERPUMPEN
CHMUTZWASSERPUMPEN ELECTRIC
IT ELETTROPOMPE SOMMERGIBILI IN ACCIAIO INOX CON TRITURATORE,
ideali per svuotamento e trattamento acque sporche, di scarico e fangose.
Corpo pompa in acciaio INOX per impedire la formazione della rugine e
resistente alla corrosione, ideale su acqua di mare o liquidi aggressivi. Doppia
tenuta meccanica contrapposte in
n bagno d’olio. Sull’aspirazione della pompa è
installato un trituratore per triturare e distruggere i corpi solidi presenti nel
liquido, liberandola da ogni eventuale ostruzione. I modelli a 230V sono
completi di quadro disgiuntore.
EN SUBMERSIBLE PUMPS IN STAINLESS STEEL WITH SHREDDER,
SHREDDER, ideal for draining dirty water and treatment, drainage and
muddy. Pump body in stainless steel to prevent the formation of rust and corrosion resistant, ideal of sea water or corrosive
liquids. Double mechanical
chanical seal in oil bath opposite. On the pump is installed a shredder to shred and destroy the solids
present in the liquid, freeing it from any obstruction. The 230V models are equipped with a circuit breaker panel.
FR SUBMERSIBLES EN INOX AVEC BROYEUR,
BROYEUR idéal pour évacuer l'eau sale et le traitement, le drainage et boueux. Corps de
pompe en acier inoxydable pour empêcher la formation de rouille et résistant à la corrosion, idéal de l'eau de mer ou des
liquides corrosifs. Double garniture mécanique à bain d'huile en face. Sur la pompe est installée une déchiqueteuse pour
broyer et détruire les solides présents dans le liquide, le libérant de toute obstruction. Les modèles 230V sont équipés d'un
panneau de disjoncteurs.
DE TAUCHPUMPEN in Edelstahl mit Shredder,
Shred , ideal zur Entwässerung Schmutzwasser und Behandlung, Entwässerung und
schlammig. Pumpengehäuse aus rostfreiem Stahl, um die Bildung von Rost und Korrosion beständig, ideal von Meerwasser
oder korrosive Flüssigkeiten zu verhindern. Doppelte Gleitringdichtung
Gleitringdichtung im Ölbad Gegenteil. Auf der Pumpe einen Schredder
zu zerkleinern und die in der Flüssigkeit enthaltenen Feststoffe zerstören installiert, von jedem Hindernis befreit wird. Die
230V-Modelle
Modelle sind mit einem Leistungsschalter-Panel
Leistungsschalter
ausgestattet.
POMPA – PUMP – POMPE PUMP
MOTORIZZAZION
E – ENGINE –
MOTEUR MOTOR
MODELLO / MODEL / MAQUETTE /
LEHRMODELL
Voltaggio / Voltage /
Tension / Spannung
Amperaggio / Amperage /
intensité de courant /
Amperezahl
Potenza / Power /
Puissance / Macht
Cavo elettrico
Prevalenza max /
Prevalence max /
prévalence max /
Prävalenz max
Portata max / max
Capacity / Capacité max /
Max. Kapazität
Diamentro di mandata /
Diameter discharge /
Diamètre de décharge /
Durchmesser Entladung
Peso / Weight / Poids /
Gewicht
VAS0002891
VAS0002892
VAS0002893
VAS0002894
VAS0002895
230
230
230
400
400
4
7,5
8,5
5,5
1 (Hp)
1,5 (Hp)
2 (Hp)
3 (Hp)
10 (m)
6,4 (m)
2,5 (m)
9,2 (m)
3 (m)
11 (m)
4 (m)
11 (m)
4 (m)
12 (m)
2 (m)
220 (l/min)
50 (l/min)
300 (l/min)
50 (l/min)
370 (l/min)
50 (l/min)
370 (l/min)
50 (l/min)
580 (l/min)
50 (l/min)
1”1/2
1”1/2
10 Kg
12 Kg
2”
18 Kg
3”
18 Kg
20 Kg
IT ELETTROPOMPE MONOBLOCCO AUTOADESCANTI A GIRANTE
APERTA, per usi ti tipo portatile o installazioni fisse.
fisse Indicate per acque
sporche con passaggio di corpi solidi da 13 a 45mm. Corpo pompa,
supporto e girante in ghisa G25, albero in acciaio inox AISI 316, tenuta
meccanica in ceramica/carbone o su richiesta in widia.
EN PRIMING ELECTRIC PACKAGED A OPEN IMPELLER,
IMPEL
for you are
using the portable type or fixed installations. Suitable for dirty water
with solids of 13 to 45mm. Pump body, impeller and support in cast
iron G25, AISI 316 stainless steel shaft, mechanical seal in ceramic /
carbon or tungsten carbide on request.
FR AMORÇAGE ÉLECTRIQUE PACKAGED UNE ROUE OUVERTE, pour que vous utilisez le type portable ou installations fixes.
Convient pour l'eau sale avec des solides de 13 à 45mm. Corps de la pompe, la roue et support en fonte G25 de fer, AISI 316
arbre en acier inoxydable, garniture mécanique en céramique / carbone ou carbure de tungstène sur demande.
demande
DE PRIMING ELECTRIC PACKAGED EIN OFFENES LAUFRAD, für Sie mit der tragbaren oder fest installiert werden. Geeignet
für Schmutzwasser mit Feststoffen von 13 bis 45mm. Pumpenkörper, Laufrad und Träger aus Gusseisen G25, AISI 316
Edelstahl-Welle,
Welle, Gleitringdichtung in Keramik / Kohle oder Hartmetall auf Anfrage.
POMPA – PUMP – POMPE - PUMP
MOTORIZZAZIONE – ENGINE –
MOTEUR - MOTOR
MODELLO / MODEL
MAQUETTE / LEHRMODELL
Voltaggio / Voltage /
Tension / Spannung
Amperaggio /
Amperage / intensité
de courant /
Amperezahl
Potenza / Power /
Puissance / Macht
Isolamento / Isolation /
Isolement / Isolation
Protezione / Protection
/ Protection / Schutz
Cavo elettrico
Prevalenza max /
Prevalence max /
prévalence max /
Prävalenz max
Portata max / max
Capacity / Capacité
max / Max. Kapazität
Diametro di aspirazione
e mandata / Diameter
of suction and
discharge / Diamètre
d'aspiration et
d'évacuation /
Durchmesser von Saugund Druck
Peso / Weight / Poids /
Gewicht
VAS0002941
VAS0002950
VAS0002949
VAS0002945
VAS0002946
VAS0002951
230
400
400
400
400
400
7,5
22
16
8
10
25
1,5 (Hp)
16 (Hp)
10 (Hp)
4 (Hp)
5,5 (Hp)
15 (Hp)
Classe F / Class F / Classe F / Klasse F
IP 54
10 (m)
15 (m)
15 (m)
10 (m)
15 (m)
15 (m)
14 (m)
3 (m)
41 (m)
9 (m)
39 (m)
5 (m)
14 (m)
4 (m)
14 (m)
6 (m)
25 (m)
22 (m)
510 (l/min)
60 (l/min)
900 (l/min)
90 (l/min)
900 (l/min)
90 (l/min)
1070 (l/min)
150 (l/min)
1320 (l/min)
150 (l/min)
2500 (l/min)
600 (l/min)
2”
3”
3”
3”
4”
4”
28 Kg
83 Kg
78 Kg
31Kg
69 Kg
98 Kg
IT ELETTROPOMPE MONOBLOCCO AUTOADESCANTI A GIRANTE
APERTA, INDICATE PER ASPIRAZIONE DI GASOLIO O DERIVATI.
Passaggio di corpi solidi da 13 a 45mm. Corpo pompa e supporto in
ghisa G25, girante in Bronzo B14, albero in acciaio inox AISI 316, tenuta
meccanica in ceramica/carbone o su richiesta in widia.
EN PRIMING ELECTRIC PACKAGED A OPEN IMPELLER, OIL SUCTION
SET FORTH, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Passage of solid bodies
from 13 to 45mm. Pump body and bracket in cast iron G25, B14 Bronze
impeller, shaft in AISI 316 stainless steel, mechanical seal in ceramic /
carbon or tungsten carbide on request.
FR AMORÇAGE ÉLECTRIQUE PACKAGED UNE ROUE OUVERTE,
ASPIRATION D'HUILE SET CI, OU DOMMAGES INDIRECTS.
INDIRECTS Passage de
corps solides de 13 à 45mm. Corps de pompe et support en fonte G25,
B14 Bronze roue, l'arbre en acier inox AISI 316, garniture mécanique en
céramique / carbone ou carbure de tungstène sur demande.
demande
DE PRIMING ELECTRIC PACKAGED EIN OFFENES LAUFRAD,
ÖLSAUGLEITUNG SET FORTH ODER FOLGESCHÄDEN.
FOLGESCHÄDEN Durchgang von
Festkörpern von 13 bis 45mm. Pumpenkörper und Bügel aus Gusseisen
G25, B14 Bronze Laufrad, Welle in Edelstahl AISI 316, Gleitringdichtung
in Keramik
ik / Kohle oder Hartmetall auf Anfrage.
POMPA – PUMP – POMPE - PUMP
MOTORIZZAZIONE – ENGINE –
MOTEUR - MOTOR
MODELLO / MODEL
MAQUETTE / LEHRMODELL
Voltaggio / Voltage /
Tension / Spannung
Amperaggio /
Amperage / intensité
de courant /
Amperezahl
Potenza / Power /
Puissance / Macht
Isolamento / Isolation /
Isolement / Isolation
Protezione / Protection
/ Protection / Schutz
Cavo elettrico
Prevalenza max /
Prevalence max /
prévalence max /
Prävalenz max
Portata max / max
Capacity / Capacité
max / Max. Kapazität
Diametro di aspirazione
e mandata / Diameter
of suction and
discharge / Diamètre
d'aspiration et
d'évacuation /
Durchmesser von Saugund Druck
Peso / Weight / Poids /
Gewicht
VAS0002952
VAS0002956
VAS0002961
VAS0002957
VAS0002958
VAS0002963
230
400
400
400
400
400
7,5
5,2
16
8
10
25
1,5 (Hp)
3 (Hp)
10 (Hp)
4 (Hp)
5,5 (Hp)
15 (Hp)
Classe F / Class F / Classe F / Klasse F
IP 54
10 (m)
10 (m)
15 (m)
10 (m)
15 (m)
15 (m)
15 (m)
4 (m)
14 (m)
6 (m)
39 (m)
5 (m)
14 (m)
4 (m)
14 (m)
6 (m)
25 (m)
22 (m)
450 (l/min)
30 (l/min)
900 (l/min)
150 (l/min)
900 (l/min)
90 (l/min)
1070 (l/min)
150 (l/min)
1320 (l/min)
150 (l/min)
2500 (l/min)
600 (l/min)
2”
3”
3”
3”
4”
4”
28 Kg
30 Kg
78 Kg
31Kg
69 Kg
98 Kg
IT
ELETTROPOMPE MONOBLOCCO AUTOADESCANTI A GIRANTE
APERTA, INDICATE PER ASPIRAZIONE ACQUA DI MARE O LIQUIDI
CHIMICI AGGRESSIVI. per usi ti tipo portatile o installazioni fisse.
Indicate per acque sporche con passaggio di corpi solidi da 13 a 45mm.
Corpo pompa, supporto e girante in Bronzo B14, albero in acciaio inox
AISI 316, tenuta meccanica in widia.
EN PRIMING ELECTRIC PACKAGED A OPEN IMPELLER, OIL SUCTION
SET FORTH, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Passage of solid bodies
from 13 to 45mm. Pump body and bracket in cast iron G25, B14 Bronze
impeller, shaft in AISI 316 stainless steel, mechanical seal in ceramic /
carbon or tungsten carbide on request.
FR AMORÇAGE ÉLECTRIQUE PACKAGED UNE ROUE OUVERTE,
ASPIRATION D'HUILE SET CI, OU DOMMAGES INDIRECTS.
INDIRECTS Passage de
corps solides de 13 à 45mm.
mm. Corps de pompe et support en fonte G25,
B14 Bronze roue, l'arbre en acier inox AISI 316, garniture mécanique en
céramique / carbone ou carbure de tungstène sur demande.
DE PRIMING ELECTRIC PACKAGED EIN OFFENES LAUFRAD,
ÖLSAUGLEITUNG SET FORTH ODER FOLGESCHÄDEN
GESCHÄDEN. Durchgang von
Festkörpern von 13 bis 45mm. Pumpenkörper und Bügel aus Gusseisen
G25, B14 Bronze Laufrad, Welle in Edelstahl AISI 316, Gleitringdichtung
in Keramik / Kohle oder Hartmetall auf Anfrage.
POMPA – PUMP – POMPE - PUMP
MOTORIZZAZIONE – ENGINE –
MOTEUR - MOTOR
MODELLO / MODEL
MAQUETTE / LEHRMODELL
Voltaggio / Voltage /
Tension / Spannung
Amperaggio /
Amperage / intensité
de courant /
Amperezahl
Potenza / Power /
Puissance / Macht
Isolamento / Isolation /
Isolement / Isolation
Protezione / Protection
/ Protection / Schutz
Cavo elettrico
Prevalenza max /
Prevalence max /
prévalence max /
Prävalenz max
Portata max / max
Capacity / Capacité
max / Max. Kapazität
Diametro di aspirazione
e mandata / Diameter
of suction and
discharge / Diamètre
d'aspiration et
d'évacuation /
Durchmesser von Saugund Druck
Peso / Weight / Poids /
Gewicht
VAS0002955
VAS0002965
VAS0002970
VAS0002972
VAS0002967
VAS0002968
230
400
400
400
400
400
7,5
5,2
12
22
8
10
1,5 (Hp)
3 (Hp)
7,5 (Hp)
12,5 (Hp)
4 (Hp)
5,5 (Hp)
Classe F / Class F / Classe F / Klasse F
IP 54
15 (m)
15 (m)
15 (m)
15 (m)
15 (m)
15 (m)
14 (m)
3 (m)
15 (m)
7 (m)
36 (m)
18 (m)
41 (m)
9 (m)
14 (m)
4 (m)
14 (m)
6 (m)
480 (l/min)
90 (l/min)
600 (l/min)
90 (l/min)
720 (l/min)
90 (l/min)
900 (l/min)
90 (l/min)
1080 (l/min)
90 (l/min)
1300 (l/min)
90 (l/min)
2”
3”
3”
3”
3”
4”
29 Kg
30 Kg
75 Kg
85Kg
32 Kg
70 Kg
IT POMPE AD IMMERSIONE OLEODINAMICHE,
OLEODINAMICHE indicate per
prosciugare scavi allagati. Grazie alla particolare conformazione della
girante, sono indicate quando si ha necessità di aspirare acque cariche
di fango e ghiaie. Apprezzate per l’accurata progettazione, sono il
massimo per la sicurezza degli operatori, in quanto non utilizzano
corrente elettrica per il proprio funzionamento; Possono essere
utilizzate in abbinamento a mini escavatori, camion o centraline
idrauliche.
EN HYDRAULIC PUMPS SUBMERSIBLE, suitable for draining flooded
excavations. Thanks to the particular shape of the impeller, are
indicated when you need to vacuum sewage mud and gravels.
Appreciated for the careful design, are the maximum for the safety of
operators, since it does not utilize electrical current for their operation;
They can be used
sed in conjunction with mini excavators, trucks or power
units.
FR HYDRAULIQUE POMPES SUBMERSIBLES, approprié pour l'écoulement des fouilles inondées. Merci à la forme
particulière de la roue, sont indiquées lorsque vous avez besoin de passer l'aspirateur de boue des eaux usées et des graviers.
Apprécié pour la conception soignée, sont le maximum pour la sécurité des opérateurs, car il n'utilise pas de courant
électrique pour leur fonctionnement; Ils peuvent être utilisés en conjonction avec des mini-pelle
mini pelles, des camions ou des unités
motrices.
DE
HYDRAULIKPUMPEN TAUCHPUMPEN, geeignet zum Entleeren überflutet Ausgrabungen. Dank der besonderen Form
des Laufrades, werden angezeigt, wenn Sie brauchen, um Klärschlamm und Kies Vakuum. Für die sorgfältige Gestaltung
Gestaltu
geschätzt, sind das Maximum für die Sicherheit der Anwender, da es nicht elektrischen Strom für ihren Betrieb nutzen; Sie
können in Verbindung mit Mini-Bagger,
Bagger, LKW oder Leistungseinheiten verwendet werden.
MODELLO / MODEL
MAQUETTE /
LEHRMODELL
Prevalenza max /
Prevalence max /
prévalence max /
Prävalenz max
Portata max / max
Capacity / Capacité
max / Max. Kapazität
Diamentro di mandata
/ Diameter discharge /
Diamètre de décharge
/ Durchmesser
Entladung
Portata olio / oil Flow /
débit d'huile / Öl
Durchfluss
Pressione max olio /
Max oil / Huile max /
Max Öl
Dimensioni /
dimensions /
dimensions / Größe
Peso / Weight / Poids /
Gewicht
VAS0003891
VAS0003898
VAS0003908
VAS0003909
VAS0003010
20 (m)
20 (m)
30 (m)
30 (m)
30 (m)
780 (l/min)
46,8 (m3/h)
350 (l/min)
21 (m3/h)
1300 (l/min)
78 (m3/h)
1800 (l/min)
108 (m3/h)
2200 (l/min)
132 (m3/h)
3”
1”1/2
1”1/2
1”1/2
1”1/2
20 (l/min)
20 (l/min)
20 (l/min)
50 (l/min)
30 (l/min)
150 Bar
210 Bar
120 Bar
120 Bar
130 Bar
430x275x190 mm
330X220x160mm
400x200 mm
450x200 mm
480x200 mm
12,4 Kg
9 Kg
9 Kg
11 Kg
12 Kg
“I marchi e materiali VAS, sono depositati e protetti. Ogni uso improprio non autorizzato verrà perseguito a norma di legge. Ci riserviamo di apportare
modifiche e migliorie tecniche ai prodotti anche senza nessun preavviso. Il cliente è tenuto a chiedere conferma scritta al momento dell’ordine su
eventuali variazioni visive, tecniche e dimensionali.
Sono disponibili le schede tecniche di tutti i prodotti sempre con il massimo aggiornamento possibile.”
possib
Author
Document
Category
Uncategorized
Views
2
File Size
13 127 KB
Tags
1/--pages
Report inappropriate content