close

Enter

Log in using OpenID

Bollettino n. 15 del 14 aprile 2014 - Regione Autonoma Trentino Alto

embedDownload
BOLLETTINO UFFICIALE DELLA REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE
Registrazione Tribunale di Trento: n. 290 del 10.3.1979
Iscrizione al ROC n. 10512 dell’1.10.2004 - Indirizzo della Redazione:
Trento, via Gazzoletti 2 Direttore responsabile: Hedwig Kapeller
AMTSBLATT DER AUTONOMEN REGION TRENTINO-SÜDTIROL Eintragung beim Landesgericht Trient: Nr. 290 vom 10.3.1979
Eintragung im ROC Nr. 10512 vom 1.10.2004 - Adresse der Redaktion:
Trient, via Gazzoletti 2 Verantwortlicher Direktor: Hedwig Kapeller
ANNO 66°
PARTE QUARTA
66. JAHRGANG
VIERTER TEIL
BOLLETTINO UFFICIALE - AMTSBLATT
DELLA
DER
REGIONE AUTONOMA
AUTONOMEN REGION
TRENTINO-ALTO ADIGE/SÜDTIROL
N./Nr.
15
14 aprile 2014
14. April 2014
SOMMARIO
INHALTSVERZEICHNIS
Anno 2014
Jahr 2014
Concorsi
Wettbewerbe
PROVINCIA AUTONOMA DI TRENTO
AUTONOME PROVINZ TRIENT
DETERMINAZIONE DEL DIRETTORE AREA SVILUPPO
ORGANIZZATIVO - APSS
n. 496/2014 del 09/04/2014
Pubblica selezione per esame per assunzioni a
tempo determinato nel profilo professionale di
Dirigente medico - disciplina MEDICINA
INTERNA (SD 6/14).
[18386] .............................................................. P.
3
PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL
AVVISO DEL DIRETTORE DELLA RIPARTIZIONE DEL PERSONALE
ANKÜNDIGUNG DES DIREKTORS DER PERSONALABTEILUNG
Avviso di concorso pubblico per la copertura di
2 ispettrici amministrative/ispettori amministrativi - ambito cultura - VIII qualifica funzionale
[18383] .............................................................. P.
Ankündigung eines öffentlichen Wettbewerbs
für die Besetzung von 2 Verwaltungsinspektorinnen/Verwaltungsinspektoren - Bereich Kultur
- VIII. Funktionsebene
4
[18383] ..............................................................
S.
4
AZIENDA SAN. DELLA PROV. AUT. DI BOLZANO - COMPRENSORIO
SANIT. DI BOLZANO
SANITÄTSBETRIEB DER AUTONOMEN PROVINZ BOZEN - GESUNDHEITSBEZIRK BOZEN
n. 385 del 10/03/2014
Nr. 385 vom 10/03/2014
Concorso pubblico per titoli ed esami per la
copertura di 1 posto a tempo pieno di collaboratore/rice amministrativo/a
[18385] .............................................................. P.
Öffentlicher Wettbewerb nach Titeln und Prüfungen zur Besetzung von 1 Vollzeitstelle als
Verwaltungssachbearbeiter/in
16
[18385] ..............................................................
S.
16
Bollettino Ufficiale n. 15/IV del 14/04/2014 / Amtsblatt Nr. 15/IV vom 14/04/2014
2
AZIENDA SAN. DELLA PROV. AUT. DI BOLZANO - COMPRENSORIO
SANIT. DI BRUNICO
SANITÄTSBETRIEB DER AUTONOMEN PROVINZ BOZEN - GESUNDHEITSBEZIRK BRUNECK
n. 88 del 03/04/2014
Nr. 88 vom 03/04/2014
Approvazione dei lavori della commissione
esaminatrice del concorso pubblico per titoli ed
esami per la copertura di un posto quale
collaboratore/trice amministrativo/a
[18382] .............................................................. P.
Genehmigung de Arbeiten der Prüfungskommission des öffentlichen Wettbewerbes aufgrund von Titeln und Prüfungen für die Besetzung einer Stelle als Verwaltungssachbearbeiter/in
17
COMUNI DELLA PROVINCIA DI BOLZANO
S.
20
S.
21
S.
22
Öffentlicher Wettbewerb nach Titeln und mündlich/praktischer Prüfung für die Besetzung einer
Stelle als qualifiziertes Reinigungspersonal -II.
Funktionsebene
20
COMUNE DI CHIUSA
[18387] ..............................................................
GEMEINDE KLAUSEN
Concorso pubblico per titoli e prova pratica e
prova orale per la copertura di un posto di aiuto
cuoco/a - III. livello funzionale
Öffentlicher Wettbewerb nach Titeln und praktischer prüfung und mündlicher Prüfung für die
Besetzung
einer
Stelle
als
Hilfskoch/Hilfsköchin - III. Funktionsebene
21
COMUNE DI VERANO
[18388] ..............................................................
GEMEINDE VÖRAN
Concorso pubblico per titoli ed esami per il
conferimento di un posto a tempo indeterminato
di operaio specializzato a tempo parziale 50% 4° qualifica funzionale
[18384] .............................................................. P.
17
GEMEINDE KLAUSEN
Concorso pubblico per titoli e prova orale/pratica per la copertura di un posto di personale
addetto alle pulizie - II. livello funzionale
[18388] .............................................................. P.
S.
GEMEINDEN DER PROVINZ BOZEN
COMUNE DI CHIUSA
[18387] .............................................................. P.
[18382] ..............................................................
Öffentlicher Wettbewerb nach Titeln und Prüfungen zur Besetzung einer Stelle auf unbestimmte Zeit als spezialisierter Arbeiter in Teilzeit 50% - 4. Funkionsebene
22
[18384] ..............................................................
Bollettino Ufficiale n. 15/IV del 14/04/2014 / Amtsblatt Nr. 15/IV vom 14/04/2014
3
18386
Concorsi - Anno 2014
PROVINCIA AUTONOMA DI TRENTO
DETERMINAZIONE DEL DIRETTORE AREA SVILUPPO ORGANIZZATIVO - APSS
del 9 aprile 2014, n. 496/2014
Pubblica selezione per esame per assunzioni a tempo determinato nel profilo professionale di
Dirigente medico - disciplina MEDICINA INTERNA (SD 6/14).
Si rende noto che è indetta la seguente pubblica selezione:
−
pubblica selezione per esame per assunzioni a tempo determinato nel profilo professionale di Dirigente medico - disciplina MEDICINA INTERNA (determinazione del Direttore Area Sviluppo Organizzativo n. 496/2014 del 09 aprile 2014) (SD 6/14).
Il termine utile per la presentazione delle domande, redatte su carta libera e corredate dei documenti di rito, scade alle ore 12:00 del giorno 24 APRILE 2014.
Alla domanda deve essere allegata la ricevuta del versamento della tassa di partecipazione di euro
5,00 (cinque/00) da effettuarsi sul c.c.p. n. 15246382 intestato all’Azienda Provinciale per i Servizi Sanitari – Sede centrale – Servizio tesoreria – Via Degasperi, 79 – 38123 Trento.
Il testo integrale del bando di pubblica selezione è pubblicato sul sito Internet: http://www.apss.tn.it.
Per ulteriori informazioni rivolgersi all’Amministrazione dell’Azienda Provinciale per i Servizi Sanitari
– Via Degasperi, 79 – 38123 Trento.
Telefono: 0461/904085 - 904092 – 904095- 904096 - 904097.
Trento, 09 aprile 2014
IL DIRETTORE DEL SERVIZIO
- dott.ssa ROSA MAGNONI -
Bollettino Ufficiale n. 15/IV del 14/04/2014 / Amtsblatt Nr. 15/IV vom 14/04/2014_________________________
4
18383
Wettbewerbe - Jahr 2014
Concorsi - Anno 2014
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL
ANKÜNDIGUNG DES DIREKTORS DER PERSONALABTEILUNG
PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE
AVVISO DEL DIRETTORE DELLA RIPARTIZIONE DEL PERSONALE
Ankündigung eines öffentlichen Wettbewerbs
für die Besetzung von 2 Verwaltungsinspektorinnen/Verwaltungsinspektoren - Bereich Kultur - VIII. Funktionsebene
Avviso di concorso pubblico per la copertura
di 2 ispettrici amministrative/ispettori amministrativi - ambito cultura - VIII qualifica funzionale
Ankündigung eines öffentlichen Wettbewerbs
Avviso di concorso pubblico
Nr. 9216 vom 03.04.2014
n. 9216 del 03.04.2014
Die Autonome Provinz Bozen sucht über einen
öffentlichen Wettbewerb 2 Verwaltungsinspektorinnen / Verwaltungsinspektoren - Bereich
Kultur (VIII. Funktionsebene)
La Provincia Autonoma di Bolzano cerca mediante concorso pubblico 2 ispettrici amministrative
/ ispettori amministrativi - ambito cultura (VIII
qualifica funzionale)
für die Landesverwaltung. Der Dienstsitz kann
sich im gesamten Gebiet der Provinz befinden
d.h. überall dort wo Landesämter vorhanden sind.
Die Verwaltung entscheidet über die Zuweisung
des effektiven Dienstsitzes der Gewinnerinnen
und Gewinner. Die Einstellung des Gewinners
bzw. der Gewinnerin erfolgt unbefristet (38 Wochenstunden).
per l’Amministrazione provinciale. La sede di servizio può trovarsi in tutto il territorio provinciale
ove siano presenti uffici dell'amministrazione.
L'assegnazione dei vincitori e delle vincitrici alla
sede specifica è decisa dall'amministrazione
stessa. L’assunzione del vincitore o della vincitrice è effettuata a tempo indeterminato (38 ore
settimanali).
Die Wettbewerbsausschreibung umfasst die vorliegende Ankündigung und die Rahmenausschreibung, die im Amtsblatt der Region TrentinoSüdtirol
vom
18.06.2012,
Nr.
25
(http://www.regione.taa.it/bollettino/Sommario4.as
px), veröffentlicht wurde.
Zugangsvoraussetzungen
Abschluss eines mindestens vierjährigen Hochschulstudiums in den folgenden Bereichen:
− Philosophie
− Sprachen und Literaturwissenschaften
− Übersetzen und Dolmetschen
− Kommunikation
− „lettere“
− „materie letterarie“
− Geschichte
− Denkmalpflege
− Kunst, Musik und Theater
− Erziehungswissenschaften
− Bildungswissenschaften
− Psychologie
− Politikwissenschaften
Il bando di concorso comprende il presente avviso di concorso nonché il bando di concorso quadro pubblicato nel Bollettino Ufficiale della Regione Trentino-Alto Adige 18.06.2012, n. 25
(http://www.regione.taa.it/bollettino/Sommario4.as
px).
Requisiti d’accesso
Assolvimento di studi universitari almeno quadriennali nei seguenti ambiti:
− filosofia
− lingue e letterature
− traduzione ed interpretazione
− comunicazione
− lettere
− materie letterarie
− storia
− conservazione e restauro dei beni culturali
− arte, musica e spettacolo
− scienze dell’educazione
− scienze della formazione
− psicologia
− scienze politiche
Zweisprachigkeitsnachweis A bzw. Dreisprachigkeitsnachweis A (für Ladiner).
Attestato di bilinguismo A oppure attestato di trilinguismo A (per ladini)
Bollettino Ufficiale n. 15/IV del 14/04/2014 / Amtsblatt Nr. 15/IV vom 14/04/2014_________________________
5
Als gültige Zugangstitel gelten auch andere
gleichrangige Universitätsdiplome desselben Studienbereichs, Faches oder derselben Spezialisierung. Zu diesem Zwecke wird hauptsächlich auf
die auf Staatsebene festgelegten Laureatsklassen Bezug genommen, die gegenwärtig im interministeriellen Dekret vom 9. Juli 2009 vorgesehen
sind
(http://attiministeriali.miur.it/anno-2009/luglio/di-09072009.aspx).
Die Zugangsvoraussetzungen müssen spätestens bis zum Tag der ersten Wettbewerbsprüfung
erfüllt sein.
Vengono presi in considerazione anche gli altri
diplomi universitari di pari livello esistenti nello
stesso ambito di studi, materia o specializzazione. A tali fini si fa riferimento principalmente alle
classi di laurea stabilite a livello statale e che attualmente sono contemplate dal Decreto Interministeriale
9
luglio
2009
(http://attiministeriali.miur.it/anno-2009/luglio/di-9072009.aspx).
Die Einschränkung der Zugangsvoraussetzungen
erfolgt gemäß den Bestimmungen des Bereichsvertrages vom 8. März 2006 (Art. 8).
Die antragstellende Organisationseinheit hat die
Beschränkung der Zugangsvoraussetzungen begründet (Schreiben vom 02.04.2014).
La limitazione dei requisiti di accesso è effettuata
in conformità alle previsioni del contratto collettivo
di comparto dell’ 8 marzo 2006 (art. 8).
L’unità organizzativa richiedente ha motivato la
limitazione dei requisiti d’accesso (lettera dd.
02.04.2014).
Am Wettbewerb kann sich auch beteiligen, wer
ein Hochschulstudium 1. Grades in den vorgenannten Fachbereichen abgeschlossen hat. In
diesem Fall erfolgt die Einstufung unter Zuerkennung einer Gehaltsklasse in die siebte Funktionsebene ter (Art. 72 des bereichsübergreifenden
Kollektivvertrages vom 12. Februar 2008).
È ammesso al concorso anche chi è in possesso
della laurea di primo livello nelle precitate discipline. In tal caso al momento dell’assunzione è attribuita una classe nella VII qualifica funzionale
ter (art. 72 del contratto collettivo intercompartimentale del 12 febbraio 2008).
Für die horizontale und vertikale Mobilität siehe
unter Rahmenausschreibung.
Per la mobilità orizzontale e verticale si veda il
bando di concorso quadro.
Bewerberinnen und Bewerbern mit einem im Ausland erworbenen akademischen Studientitel wird
geraten, sich mit der Abteilung 40 „Bildungsförderung, Universität und Forschung“ (für den Bereich
zuständig: Dr. Cristina Pellini – Tel. 0471 413307
[email protected]) in Verbindung zu
setzen, um Informationen über das entsprechende Anerkennungsverfahren einzuholen. Es ist
ratsam, dies sobald wie möglich zu tun, da die
Anerkennung der ausländischen Studientitel in
Italien für die Aufnahme in den öffentlichen Dienst
erforderlich ist. Der Antrag auf Anerkennung ist
auf jeden Fall bei der für die Anerkennung oder
Gleichstellung zuständigen Körperschaft oder
Dienststelle (Universität, Ministerium usw.) vor
Ablauf der Frist für die Einreichung des Antrags
auf Zulassung für den Wettbewerb zu stellen.
Andernfalls ist es in der Regel nicht möglich, zum
Verfahren zugelassen zu werden.
Die Bewerberinnen und Bewerber werden mit
Vorbehalt zugelassen. Dieser wird erst bei Erhalt
der Anerkennung aufgelöst, die spätestens innerhalb von 10 Monaten ab Genehmigung der Bewertungsrangordnung vorgelegt werden muss.
Nel caso in cui la candidata o il candidato sia in
possesso di un titolo accademico non rilasciato in
Italia, la stessa o lo stesso è invitata/o a prendere
contatti con la Ripartizione provinciale 40 “Diritto
allo studio, università e ricerca scientifica” (referente di settore: dott.ssa Cristina Pellini – tel.
0471 413307 [email protected]) al
fine di valutare la procedura di riconoscimento più
idonea. Si suggerisce di farlo al più presto: si ricorda infatti che per l’assunzione nella pubblica
amministrazione i titoli esteri devono essere riconosciuti in Italia con apposite procedure. In ogni
caso la domanda di riconoscimento deve essere
inoltrata all’ente preposto al riconoscimento o
equiparazione (università, ministero, ecc.) entro la
data di scadenza per la presentazione della domanda di concorso. In mancanza, di regola non si
può venire ammessi alla procedura.
I requisiti d’accesso devono essere posseduti
entro la data della prima prova di concorso.
L’ammissione è con riserva che si potrà sciogliere
favorevolmente solo al momento dell’avvenuto
riconoscimento al massimo entro 10 mesi dalla
data di approvazione della graduatoria di merito.
Bollettino Ufficiale n. 15/IV del 14/04/2014 / Amtsblatt Nr. 15/IV vom 14/04/2014_________________________
Vorbehalt der Stelle
6
Riserva del posto
Für die Stellen besteht kein Sprachgruppenvorbehalt.
Der Wettbewerb ist unter Beachtung des Vorbehalts laut Gesetz vom 12. März 1999, Nr. 68, in
geltender Fassung, (Bestimmungen für das Recht
auf Arbeit von Menschen mit Behinderungen und
andere geschützte Kategorien) ausgeschrieben.
I posti non sono riservati ad alcun gruppo linguistico.
Il concorso è bandito nel rispetto delle riserve di
cui alla legge 12 marzo 1999, n. 68 e successive
modifiche (Norme per il diritto al lavoro dei disabili
e di altre categorie protette).
Da sich bei den Stellenvorbehalten eine Häufung
von Bruchteilen im Ausmaß von einer Einheit
oder mehr ergeben hat, ist eine der ausgeschriebenen Stellen im Sinne von Art. 1014 Absätze 3
und 4 sowie von Art. 678 Absatz 9 des gesetzesvertretenden Dekrets Nr. 66/2010 den Freiwilligen
der Streitkräfte vorrangig vorbehalten. Gibt es
keine geeignete Person, die obgenannter Kategorie angehört, wird die Stelle einer anderen in der
Rangordnung eingestuften Person zugewiesen.
Ai sensi dell’art. 1014, commi 3 e 4, e dell’art.
678, comma 9 del D.Lgs. n. 66/2010, essendosi
determinato un cumulo di frazioni di riserva pari/superiore all’unità, il posto a concorso è riservato prioritariamente a volontari delle FF.AA. Nel
caso non vi siano candidate o candidati idonei
appartenenti ad anzidetta categoria, il posto sarà
assegnato ad altre candidate o altri candidati utilmente collocati in graduatoria.
Aufnahme von Geeigneten
Assunzione di idonei
Innerhalb der Frist von 2 Jahren ab Veröffentlichung der Rangordnung können bei Bedarf und
Vorhandensein von zusätzlichen Stellen geeignete Bewerberinnen und Bewerber eingestellt werden. Dabei sind die Wettbewerbsrangordnung
und im Falle des allgemeinen Stellenplans die
Rechtsvorschriften über den sprachlichen Proporz zu beachten.
Entro 2 anni a decorrere dalla pubblicazione della
graduatoria, in caso di necessità ed in presenza
di ulteriori posti, possono essere assunti ulteriori
idonei del concorso. L’assunzione dovrà essere
effettuata nel rispetto della graduatoria di concorso e, in caso del ruolo generale, della normativa
sulla proporzionale linguistica.
Bedingungen zur Teilnahme am Verfahren: Vorlage der Interessensmitteilung
Specifiche particolari modalità di partecipazione alla procedura: presentazione della
comunicazione di interesse
Um die Teilnahme am Wettbewerb zu vereinfachen und zu beschleunigen reicht es aus, die
beiliegende Interessensmitteilung auszufüllen und
bis spätestens 30.04.2014, 12:00 Uhr, bei der
Autonomen Provinz Bozen, Amt für Personalaufnahme, 39100 Bozen, Rittner Straße 13, einzureichen oder über das zertifizierte elektronische
Postfach (PEC) an die Adresse des Amtes für
Personalaufnahme:
[email protected] bzw. via Fax
(0471/412497) zu übermitteln. Als termingerecht
eingereicht gelten auch Interessensmitteilungen,
die innerhalb obgenannter Abgabefrist als Einschreibesendungen abgeschickt werden. Diesbezüglich ist der Datums- und Uhrzeitstempel des
Annahmepostamts ausschlaggebend.
Das Formular „Antrag auf Zulassung“, das ebenfalls dieser Ankündigung beiliegt, muss hingegen
vor Beginn der schriftlichen Prüfung vor den
Per semplificare e rendere meno onerosa la partecipazione al concorso è necessario e sufficiente
compilare la comunicazione di interesse allegata
a questo avviso di concorso e consegnarla alla
Provincia Autonoma di Bolzano, Ufficio assunzioni personale, 39100 Bolzano, via Renon 13, oppure inviarla con il proprio indirizzo di posta elettronica certificata (PEC) all’indirizzo dell’Ufficio
assunzioni personale: [email protected] oppure tramite
fax (0471/412497) entro le ore 12.00 del
30.04.2014.
Si considerano prodotte in tempo utile anche le
comunicazioni di interesse spedite a mezzo raccomandata entro tale termine. Data ed ora di accettazione da parte dell’ufficio postale devono
risultare dal relativo timbro a data.
Il formulario denominato “domanda di concorso”,
pure esso allegato a questo avviso, deve venire
Bollettino Ufficiale n. 15/IV del 14/04/2014 / Amtsblatt Nr. 15/IV vom 14/04/2014_________________________
für den Wettbewerb zuständigen Beamtinnen
und Beamten unterzeichnet und abgegeben
werden. Es enthält die für die Teilnahme am
Wettbewerb notwendigen Ersatzerklärungen und
bestätigt den Willen zur Teilnahme.
Bei dieser Gelegenheit wird zudem auch die Bescheinigung über die Zugehörigkeit oder Zuordnung zu einer der drei Sprachgruppen, in Originalausfertigung nicht älter als 6 Monate und in
verschlossenem Umschlag abgegeben.
Wird der unterschriebene Teilnahmeantrag nicht
anlässlich der ersten Wettbewerbsprüfung abgegeben, so hat dies den Ausschluss vom Wettbewerbsverfahren zur Folge.
Wer die Interessensmitteilung innerhalb der Abgabefrist vorlegt, wird mit Vorbehalt zum Wettbewerb zugelassen. Das diesbezügliche Dekret wird
an der Amtstafel der Abteilung Personal und auf
der
Internetseite:http://www.provinz.bz.it/personal/themen/aufna
hme-wettbewerbe-ergebnisse.asp veröffentlicht.
Die Rechtmäßigkeit der Wettbewerbsanträge
und des Besitzes der von der Ankündigung
vorgesehenen Voraussetzungen werden erst
zu einem späteren Zeitpunkt überprüft: wer
nicht im Besitz der Zugangsvoraussetzungen
sein sollte, wird auf jeden Fall vom Wettbewerbsverfahren ausgeschlossen.
Prüfungskalender
7
invece firmato e consegnato davanti agli addetti alle prove di concorso prima dell’inizio
della prova scritta. Esso contiene infatti le dichiarazioni sostitutive indispensabili per la partecipazione al concorso e conferma la volontà di
partecipazione. In tale occasione inoltre va consegnata anche la certificazione di appartenenza
oppure aggregazione ad un gruppo linguistico, in
originale di data non anteriore a 6 mesi e in busta
chiusa.
La mancata presentazione della domanda di partecipazione in occasione della prima prova, debitamente sottoscritta, comporta l’esclusione dalla
procedura concorsuale.
Chi presenta la comunicazione di interesse entro
il termine di scadenza è ammesso al concorso
con riserva. Il relativo decreto è pubblicato all’albo
della Ripartizione Personale nonchè nel sito
internet
http://www.provincia.bz.it/personale/temi/concorsi
-risultati.asp.
La regolarità delle domande di concorso e del
possesso dei requisiti secondo quanto previsto dall’avviso verranno verificate solamente
in seguito: chi non risultasse in possesso dei
requisiti di ammissione verrà comunque escluso dalla procedura di concorso.
Calendario delle prove d’esame
Die Wettbewerbsprüfungen werden an folgenden
Tagen stattfinden:
Schriftliche Prüfung: Montag, 14. Juli 2014 um
10.00 Uhr in der Aula Magna der Freien Universität Bozen, Universitätsplatz 1 in Bozen.
Zur mündlichen Prüfung wird nur zugelassen, wer
bei der schriftlichen Prüfung eine Bewertung von
mindestens sechs Zehnteln erlangt.
Mündliche Prüfungen: von Montag, 25. August
2014 bis Donnerstag, 4. September 2014 in der
Abteilung Personal, Rittner Straße 13 in Bozen.
Der genaue Tag und die Uhrzeit der mündlichen
Prüfung wird zusammen mit den Ergebnissen der
schriftlichen Prüfung spätestens am Montag, 28.
Juli 2014, angeschlagen (Amtstafel der Abteilung
Personal, Landhaus 8, Rittner Straße 13 in Bozen) und auf der Internetseite veröffentlicht:
http://www.provinz.bz.it/personal/themen/aufnah
me-wettbewerbe-ergebnisse.asp
Alle Auskünfte können auch telefonisch eingeholt
werden:  0471 412147 oder 412244.
Le prove d’esame avranno luogo nei seguenti
giorni:
Prova scritta: lunedì, 14 luglio 2014 alle ore
10.00 presso l'Aula Magna della Libera Università
di Bolzano, piazza università 1 a Bolzano.
Alla prova orale si viene ammessi soltanto se
nella prova scritta è stata conseguita una votazione di almeno sei decimi.
Prova orale: da lunedì, 25 agosto 2014 a giovedì, 4 settembre 2014 presso la ripartizione
personale in via Renon 13 a Bolzano.
Il giorno e l’ora esatta della prova orale verranno
rese note con la pubblicazione dell’esito della
prova scritta, al più tardi lunedì 28 luglio 2014,
all’albo della Ripartizione 4 personale, Palazzo
prov.le 8 in via Renon 13 a Bolzano e sul sito
internet:
http://www.provincia.bz.it/personale/temi/concorsi-risultati.asp
Tutte le informazioni possono essere richieste
anche telefonicamente chiamando il 0471 412147
oppure il 0471 412244.
Zur Wettbewerbsprüfung ist ein gültiger Erkennungsausweis mitzubringen.
Alla prova concorsuale è necessario presentarsi
muniti di un valido documento di riconoscimento.
Bollettino Ufficiale n. 15/IV del 14/04/2014 / Amtsblatt Nr. 15/IV vom 14/04/2014_________________________
Jegliche Mitteilung wie zum Beispiel organisatorische Änderungen oder Ähnliches werden
an der Amtstafel der Abteilung Personal und
auf
der
Internetseite:
http://www.provinz.bz.it/personal/themen/aufnahmewettbewerbe-ergebnisse.asp veröffentlicht und gilt als
persönliche Mitteilung an die einzelnen Kandidatinnen und Kandidaten.
Qualsiasi comunicazione come per esempio
variazioni organizzative oppure eventuali
cambiamenti verranno pubblicate all’albo della Ripartizione Personale nonché nel sito
internet:
http://www.provincia.bz.it/personale/temi/concorsi-risultati.asp e vale quale comunicazione personale alle singole candidate/ai
singoli candidati.
Prüfungsprogramm
Schriftliche Prüfung: Sie besteht in der Ausarbeitung mehrerer Themen, einschließlich praktischer
Übungen und der Lösung von konkreten Problemstellungen, zu folgendem Prüfungsstoff:
-
-
-
-
-
-
-
8
Programma d’esame
Prova scritta: essa consiste nell'elaborazione di
più argomenti, compresi esercizi pratici e soluzioni di problemi concreti attinenti alle seguenti materie d’esame:
Allgemeinbildung;
Kenntnisse des Verwaltungsrechts, insbesondere des Verwaltungsverfahrens und des
Rechts auf Zugang zu den Verwaltungsunterlagen, sowie des Datenschutzkodexes der
personenbezogenen Daten; Kenntnisse im
Bereich der Eigenbescheinigungen; die verwaltungsrechtliche und zivilrechtliche Haftung
sowie die strafrechtliche Verantwortlichkeit im
öffentlichen Dienst;
Kenntnisse im Bereich öffentliches Auftragswesen und Vergabe von Aufträgen unter dem
EU-Schwellenwert;
staatliche und Landesgesetzgebung im Bereich Kultur;
das Sonderstatut der Region TrentinoSüdtirol und die diesbezüglichen Durchführungsbestimmungen sowie die geschichtliche
Entwicklung der Autonomie nach dem Zweiten Weltkrieg;
das kulturelle Panorama in Südtirol im öffentlichen und privaten Bereich;
Abfassung von spezifischen Texten, insbesondere Verfassen eines Textes für ein bestimmtes Zielpublikum auf der Grundlage von
Unterlagen und/oder Angaben, die die Prüfungskommission bereitstellt;
Kulturelles Marketing und Kommunikation;
-
cultura generale;
nozioni di diritto amministrativo, in particolare
sul procedimento amministrativo, sul diritto di
accesso ai documenti amministrativi e sul
codice di tutela dei dati personali, nonché
nozioni in materia di autocertificazioni; la responsabilità amministrativa, civile e penale
nel pubblico impiego;
-
nozioni in materia di contratti pubblici e conferimento di incarichi sotto la soglia comunitaria;
legislazione statale e provinciale in ambito
culturale;
lo Statuto speciale della Regione TrentinoAlto Adige e le relative norme di attuazione
nonché lo sviluppo storico dell’autonomia dopo la Seconda Guerra Mondiale;
Projektmanagement und Organisation (z.B.
für Ausstellungen, Veranstaltungen, usw.);
Konzeption
von
Projekten,
EventManagement;
Grundkenntnisse im Bereich Webseitengestaltung.
Mündliche Prüfung: Sie betrifft die für die
schriftliche Prüfung vorgesehenen Inhalte
und außerdem:
Kommunikationsstrategien und Präsentationstechniken.
-
-
-
-
il panorama culturale in Alto Adige nel settore
pubblico e privato;
stesura di testi specifici: in particolare redazione di un testo, rivolto a un determinato
pubblico, sulla base di documenti e/o indicazioni forniti dalla commissione esaminatrice;
promozione e comunicazione nel settore culturale;
Project Management e metodi di organizzazione (p.es. per mostre, eventi, ecc.); impostazione di progetti, Event-Management;
-
principi fondamentali per la creazione di pagine web.
Prova orale: la prova orale verte sugli argomenti dello scritto e tratta inoltre:
-
strategie di comunicazione e tecniche di presentazione.
Bollettino Ufficiale n. 15/IV del 14/04/2014 / Amtsblatt Nr. 15/IV vom 14/04/2014_________________________
-
-
Bei der mündlichen Prüfung testet die Kommission die Kenntnisse der gängigsten Informatikanwendungen anhand praktischer
Übungen:
Das Internet als Kommunikationsinstrument:
Suche und Beschaffung von Informationen;
Die elektronische Post: Microsoft Outlook und
Outlook Express;
Textverarbeitung mit Microsoft Word: Erstellen und Bearbeiten von Dokumenten;
Excel-Tabellen als elektronische Kalkulationsblätter, auf denen Informationen oder
Formeln zur Datenverarbeitung eingegeben
werden;
Die Informatik in der öffentlichen Verwaltung:
Kenntnisse über die digitale Verwaltung (EGovernment).
-
-
9
Nell’ambito della prova orale la commissione
procederà a verificare la conoscenza delle
principali applicazioni informatiche con una
verifica applicativa di:
Internet come strumento di comunicazione.
La ricerca e l’acquisizione di informazioni;
La posta elettronica: Microsoft Outlook e Outlook Express;
Elaborazione testi con Microsoft Word: composizione e modifica di un documento;
Microsoft Excel come foglio elettronico in cui
si possono immagazzinare informazioni o
formule per l’elaborazione dei dati;
L’informatica e la Pubblica Amministrazione:
Nozioni di amministrazione digitale (egovernment).
Weiters kann die persönliche Eignung der Bewerberin/des Bewerbers anhand eines strukturierten Fragebogens festgestellt werden, der von der
Prüfungskommission ausgearbeitet wird.
Inoltre potrà venire esaminata l’idoneità personale
della candidata/del candidato sulla base di un
apposito questionario strutturato, elaborato dalla
commissione esaminatrice.
Die Gesamtpunktezahl der Bewertungsrangordnung ergibt sich aus der Summe der Punkte
der schriftlichen und der mündlichen Prüfung.
Dafür werden in der Regel jeweils höchstens 10
Punkte vergeben. Die Prüfungskommission kann
auf jeden Fall eine andere Höchstpunktezahl anwenden, wenn sie befindet, dass sich diese für
die jeweiligen Prüfungen besser eignet.
Il punteggio complessivo nella graduatoria finale
del concorso è dato dalla somma dei punteggi
della prova scritta e della prova orale, normalmente ciascuna per un totale di 10 punti massimi.
La commissione esaminatrice può comunque
adottare un diverso punteggio massimo se ritenuto più adatto alle specifiche prove d’esame.
Zum Wettbewerbsverfahren wird auch zugelassen, wer einen Antrag über die Mobilität gemäß
Art. 18 des Bereichsübergreifenden Kollektivvertrags vom 12.02.2008 sowie Art. 20 und 21 des
Bereichvertrags vom 04.07.2002 gestellt hat.
Nach Abschluss des Wettbewerbes werden zwei
getrennte Rangordnungen erstellt: eine für die
Mobilität, die den Vorrang für die Besetzung der
ausgeschriebenen Stellen hat, und eine für den
öffentlichen Wettbewerb.
Al concorso è ammesso anche chi ha presentato
domanda per la mobilità tra gli enti, ai sensi
dell’art. 18 del Contratto collettivo intercompartimentale 12.02.2008 nonché art. 20 e 21 del Contratto di comparto 04.07.2002. Al termine del concorso si formeranno due graduatorie separate:
una per la mobilità - che avrà la precedenza per
la copertura dei posti banditi - e una per il concorso pubblico.
Besetzung der Stelle
Gemäß Art. 10, Absatz 14 der Durchführungsverordnung über die Aufnahme in den Landesdienst
(Dekret des Landeshauptmannes Nr. 22 vom 2.
September 2013), bleibt das mit befristetem Arbeitsverhältnis beschäftigte Personal, welches zu
einem Wettbewerbsverfahren eingeladen wird
und ohne triftigen Grund nicht daran teilnimmt
oder den Wettbewerb nicht besteht, bis zum Ablauf des Auftrags im Dienst, es sei denn, es wird
ihm unter Einhaltung der Frist von 30 Tagen gekündigt, da Geeignete ansonsten nicht beschäf-
Copertura del posto
In base all’art. 10, comma 14 del Regolamento di
esecuzione sull’accesso all’impiego provinciale
(Decreto del Presidente della Provincia 2 settembre 2013, n. 22), il personale in servizio a tempo
determinato che, invitato a partecipare ad una
procedura concorsuale, senza fondato motivo,
non si presenti agli esami o che non li superi,
rimane in servizio fino alla scadenza dell’incarico,
fatto salvo che non vi siano altri candidati o candidate idonei, che altrimenti non potrebbero essere assunti. In tal caso è previsto il licenziamento
Bollettino Ufficiale n. 15/IV del 14/04/2014 / Amtsblatt Nr. 15/IV vom 14/04/2014_________________________ 10
tigt werden können. In Ermangelung von Geeigneten kann das Arbeitsverhältnis auf Antrag des
zuständigen Direktors oder der zuständigen Direktorin erneuert oder verlängert werden.
Das betroffene Personal wird aus der Rangordnung für die befristete Aufnahme für ein Jahr
gestrichen und verliert somit das Recht auf Vorrang. Die Wirkung dieser Maßnahme läuft ab Genehmigung der Bewertungsrangordnung.
Nützliche Hinweise
Für eventuelle Auskünfte können sich die Bewerberinnen und Bewerber an das Amt für Personalaufnahme wenden:  0471 412147 (von 9-12
Uhr) oder  [email protected]
con un termine di preavviso di 30 giorni. In mancanza di candidate e candidati idonei il rapporto
di lavoro può essere rinnovato o prorogato su
richiesta del direttore o della direttrice competente.
Il personale in questione sarà cancellato dalla
graduatoria per l’assunzione temporanea al servizio provinciale per un anno con conseguente perdita del diritto di precedenza. L’effetto di tale
provvedimento decorre dalla data di approvazione della graduatoria di merito.
Indicazioni utili
Per eventuali informazioni le candidate e i candidati potranno rivolgersi all’Ufficio assunzioni personale:  [email protected] oppure
 0471 412147 (dalle ore 9-12).
MP/sh
DER DIREKTOR
DER PERSONALABTEILUNG
DR. ENGELBERT SCHALLER
IL DIRETTORE
DELLA RIPARTIZIONE PERSONALE
DR. ENGELBERT SCHALLER
11
Bollettino Ufficiale n. 15/IV del 14/04/2014 / Amtsblatt Nr. 15/IV vom 14/04/2014____________________________
Autonome Provinz Bozen
Abteilung Personal 4
Amt für Personalaufnahme 4.1
Rittner Straße 13
39100 Bozen
[email protected]
Provincia Autonoma di Bolzano
Ripartizione Personale 4
Ufficio assunzioni personale 4.1
via Renon 13
39100 Bolzano
[email protected]
COMUNICAZIONE DI INTERESSE relativa al
concorso pubblico di
2 ispettrici amministrative / ispettori amministrativi - ambito cultura (VIII qualifica funzionale)
INTERESSENSMITTEILUNG in Bezug auf
den öffentlichen Wettbewerb für
2 Verwaltungsinspektorinnen / Verwaltungsinspektoren - Bereich Kultur (VIII. Funktionsebene)
TERMIN: 30.04.2014, 12:00 Uhr
Der/Die
SCADENZA: 30.04.2014, ore 12.00
unterfertigte
………………………….…………
geb.
in
Il/la
sottoscritto/-a
………………...………….………………
nato/-a
a
…………………....……., am ………………..…….. und
……………….…..……., il ………………..…….. e reca-
wohnhaft in ……………………..……………….…, PLZ
pito a ……………………………………….….…, CAP
……………., Straße …………………..……… Nr. ..…
…………. in via …………………..….……….. n. ...…
(E-Mail
(e-mail
……………………………..…..……………………, PEC
………………..………………………………………, PEC
……………………………………………..…………...,
……………………………………..…………………..., tel.
Tel. ……………..…………………,
……………..…………………,
Steuernummer: …………………..........................)
codice fiscale: …………………..........................)
teilt mit,
comunica
an der Teilnahme am öffentlichen Wettbewerb für
di essere interessato / -a alla partecipazione al
2 Stellen als Verwaltungsinspektorinnen/ Verwaltungs-
concorso pubblico per 2 posti di ispettrici amministrati-
inspektoren - Bereich Kultur bei der Landesverwaltung
ve/ ispettori amministrativi - ambito cultura presso
interessiert zu sein.
l'Amministrazione provinciale.
Er/Sie wird den zuständigen Beamten und Beam-
Consegnerà agli addetti dell’Amministrazione la
tinnen der Verwaltung den ordnungsgemäß ausgefüll-
domanda di concorso regolarmente compilata con le
ten Wettbewerbsantrag mit den Erklärungen in Bezug
dichiarazioni sui requisiti nonché il certificato di appar-
auf die Zugangsvoraussetzungen und die Bescheini-
tenenza o aggregazione al gruppo linguistico, in origi-
gung über die Zugehörigkeit oder Zuordnung zur
nale e in busta chiusa, il primo giorno di esame e pri-
Sprachgruppe, in Originalausfertigung und in ver-
ma della prova scritta, come previsto nell’avviso di
schlossenen Umschlag am ersten Prüfungstag vor der
concorso che ha letto ed accettato.
schriftlichen Prüfung aushändigen, wie dies die von
ihm/ihr gelesene und akzeptierte Wettbewerbsankündigung vorsieht.
………………………………………………
………………………………………………
(Datum und leserliche Unterschrift)
(data e firma leggibile)
12
Bollettino Ufficiale n. 15/IV del 14/04/2014 / Amtsblatt Nr. 15/IV vom 14/04/2014
Autonome Provinz Bozen
Abteilung Personal 4
Amt für Personalaufnahme 4.1
Rittner Straße 13
39100 Bozen
[email protected]
ANTRAG AUF ZULASSUNG
zum öffentlichen Wettbewerb, der am ersten Prüfungstag (vor Beginn der schriftlichen Prüfung) abzugeben ist
2 Verwaltungsinspektorinnen/Verwaltungsinspektoren - Bereich Kultur (VIII.
Funktionsebene)
Wichtige Anmerkung! Der Antrag muss an den zutreffenden Stellen vollständig ausgefüllt bzw. angekreuzt sein.
Provincia Autonoma di Bolzano
Ripartizione Personale 4
Ufficio assunzioni personale 4.1
via Renon 13
39100 Bolzano
[email protected]
DOMANDA DI AMMISSIONE
al concorso pubblico da consegnare il primo
giorno di esame e prima della prova scritta
2 ispettrici amministrative / ispettori amministrativi ambito cultura (VIII qualifica funzionale)
Avviso importante! La domanda va compilata e contrassegnata (ove pertinente) in tutte le sue parti.
ABSCHNITT PERSÖNLICHE DATEN
Nachname ...................................................................................
SEZIONE DATI PERSONALI
cognome
.....................................................................................
Name ...........................................................................................
nome
...........................................................................................
erworbener Nachname …………………………..…………………
cognome
acquisito
…………………………………………………..
geboren in ................................................
am ........................
nato/a
a
....................................................
il
................................
wohnhaft in ..................................................................................
residente
a
...................................................................................
PLZ .........................................................
(Prov. ….........)
Straße................................................................... Nr. …............
CAP ........................................................... (Prov. ...........)
Via ..................................................................…..
n.
..............
Steuernummer
Mobiltelefon ..……........................................................................
codice fiscale
tel.cell.
.........................................................................................
Tel. …………………......…………………......................................
tel.
………………………………………………………....................
E-Mail ..........................................................................................
e-mail
...........................................................................................
13
Bollettino Ufficiale n. 15/IV del 14/04/2014 / Amtsblatt Nr. 15/IV vom 14/04/2014
ABSCHNITT ZUGANGSVORAUSSETZUNGEN
SEZIONE REQUISITI D’ACCESSO
Der/die Unterfertigte erklärt unter eigener Verantwortung:
die italienische Staatsbürgerschaft zu besitzen
Il/la sottoscritto/a dichiara sotto la propria responsabilità:
di possedere la cittadinanza italiana
die Staatsbürgerschaft des folgenden EU-Staates……..
……………………………………..................…. zu besitzen
di possedere la cittadinanza del seguente stato membro
dell’Unione Europea ……………………………….…….…
in den Wählerlisten der Gemeinde……………………..
di essere iscritto/a nelle liste elettorali del Comune di
………………………………..………… eingetragen zu sein
nie strafrechtlich verurteilt worden zu sein (einschließlich
der vom Art. 444, Abs. 2 der Strafprozessordnung – sogenannte “Strafzumessung” – vorgesehenen Urteile).
………………………….………..………….…………………..
di non aver mai riportato condanne penali (ivi incluse le
sentenze previste dall’art. 444, comma 2 del codice di
procedura penale, cd. “di patteggiamento”).
dass folgende Strafurteile ausgesprochen wurden:
……………………………………………..……………………
di aver riportato le seguenti condanne penali:
………………..………………………..……………….……..
(Diese Information ist notwendig, um die Vereinbarkeit
mit der auszuübenden Funktion und mit dem künftigen Arbeitsbereich prüfen zu können).
(L’informazione è necessaria per verificare la compatibilità con la funzione da svolgere e l’ambiente lavorativo di eventuale futuro inserimento).
di non essere mai incorso/a in provvedimenti di destituzione o dispensa dall’impiego presso una pubblica amministrazione o, ancora, di decadenza dal pubblico impiego
per aver prodotto documenti falsi o viziati da invalidità non
sanabile.
zur ständigen und uneingeschränkten Ausübung der Aufgaben körperlich und geistig geeignet zu sein.
di possedere l’idoneità fisica e psichica all’esercizio continuativo ed incondizionato delle mansioni.
folgenden Studien- bzw. Berufstitel zu besitzen, der in der
Wettbewerbsankündigung vorgesehen ist:
di essere in possesso del seguente titolo di studio oppure
professionale previsto dall’avviso di concorso:
OBER- MITTELSCHULE / BERUFSTITEL
SC. SUPERIORE / SC. MEDIA / PROF.LE
nie bei einer öffentlichen Verwaltung abgesetzt oder des
Amtes enthoben worden zu sein und nie die Stelle verloren zu haben, weil er/sie gefälschte Unterlagen oder Unterlagen mit nicht behebbaren Mängeln vorgelegt hat.
Oberschule / Berufstitel / Mittelschule
Scuola superiore / professionale /
scuola media
………………………………………………
……………...
Ausgestellt von (Schule samt
Anschrift)
rilasciato da (Istituto con indirizzo)
……………...
…………………………………………
……
…………
………
……….
…………...
die Oberschule, Berufsschule u. Ä. in folgender Unterdi aver frequentato la scuola secondaria superiore, scuorichtssprache besucht zu haben:
la professionale e similari nella seguente lingua
d’insegnamento:
deutsch
italienisch
tedesco
italiano
ladinisch (in einer ladinischen Ortschaft)
ladino (in una località ladina)
sonstige
…………………………………………………….
HOCHSCHULABSCHLUSS (LA
Note
/
Bewertung
voto
complessivo
…………………………………………
…………...
………………………………………………
Datum
data
Hochschulabschluss
Laurea, classe di laurea
Ausgestellt von (Hochschule
samt
Anschrift)
rilasciato da (Istituto con indirizzo)
……………………………………………
………………...
Datum
data
………………...
Note / Bewertung
voto complessivo
…………….…………………………
……………...
……………………………………………
gesetzliche
3 Jahre
altro……………………………………………………....
………
…………………………………………
……
……………
…….
…………...
Dauer
4 Jahre
des
Studienganges:
5 Jahre
durata
3 anni
legale
del
4 anni
corso
di
5 anni
laurea:
14
Bollettino Ufficiale n. 15/IV del 14/04/2014 / Amtsblatt Nr. 15/IV vom 14/04/2014
falls im Ausland erworben:
se conseguita all’estero:
anerkannt
als
„laurea
in………………………………………:…….“
von:……………..……………………………….………
……….…….…..
am ……………..…….……..….. mit Gesamtnote
……………………..
in Erwartung der Anerkennung (Datum Einreichung des
riconosciuto
come
laurea
in……………………………………….
da
……………………….………………….……………..…………….
in
data
……………………..……..
con
voto
……….………….……..
in attesa di riconoscimento (data inoltro domanda
…………...
Antrags
…………….…..
le………………………………)
……………...
…………………….…………………………)
Dienststel-
Staatsprüfung
Esame di stato
Ausgestellt von (Einrichtung
samt
Anschrift)
rilasciato da (Istituto con indirizzo)
……………………………………………
……………...
folgenden
nachweis zu besitzen:
D
Zwei-
C
Datum
data
………………………………………
…………...
bzw.
Dreisprachigkeits-
B
A
autorità
Note / Bewertung
voto complessivo
…………
…
……………
…….
di essere in possesso del seguente attestato di bilinguismo/trilinguismo:
D
C
B
A
ACHTUNG: Die Antrag stellenden Personen der ladinischen Sprachgruppe müssen den Dreisprachigkeitsnachweis
besitzen, andernfalls sind Sie zum Wettbewerb nicht zugelassen.
ATTENZIONE: i richiedenti del gruppo linguistico ladino devono essere in possesso dell’attestato di trilinguismo, pena
esclusione dal concorso.
(nur bei Punktegleichheit) Dienst bei folgender öffentlichen
Verwaltung: ……………………………………. ohne jeglicher
Beanstandung in den letzten zwei Jahren geleistet zu haben
ja
nein
(solo in caso di parità di punteggio) di aver prestato servizio
nella
seguente
pubblica
amministrazione:
……….………………… senza aver riportato rilievi disciplinari
negli
ultimi
due
anni
sì
no
Für geschützte Personengruppen – Gesetz Nr. 68/99
(
Zugehörigkeit zu folgender geschützten Personengruppe:
Zivilinvalide,
Arbeitsinvalide,
blind,
taubstumm,
Witwe/Waise,
Flüchtling)
Invaliditätsgrad
….…………………….………...…………..……..
beschäftigungslos:
ja
nein
Stellenvorbehalt für Streitkräfte - Ges.vertr. Dekret Nr.
66/2010
Zugehörigkeit zur Kategorie der Freiwilligen der Streitkräfte:
nein
ABSCHNITT UNTERLAGEN
Dem Antrag müssen folgende Unterlagen beigelegt werden:
appartenenza alla seguente categoria protetta:
invalido civile,
invalido del lavoro,
non vedente,
(
vedova/orfano,
profugo)
sordomuto,
grado
di
……………….………………………….……...
aufgrund meiner Behinderung ersuche ich, dass mir für die
Prüfung folgende Hilfsmittel zur Verfügung gestellt werden:
………..…………………………………… bzw. brauche ich
zusätzliche Zeit für die Prüfung ………………………..…….
ja
Per le categorie protette – Legge 68/99
disoccupato/a:
sì
invalidità
no
di chiedere in relazione al proprio handicap i seguenti ausili
……………………………………………...…………………….
oppure tempi aggiuntivi …………………………………….
per sostenere le prove d’esame.
Riserva per i militari – D.Lgs. n. 66/2010
appartenenza alla categoria dei volontari delle FF.AA:
si
no
SEZIONE DOCUMENTAZIONE
Alla domanda deve essere allegata la seguente documentazione:
15
Bollettino Ufficiale n. 15/IV del 14/04/2014 / Amtsblatt Nr. 15/IV vom 14/04/2014
Bescheinigung über die Zugehörigkeit oder Zuordnung zu
einer der drei Sprachgruppen (bei sonstigem Ausschluss),
nicht älter als 6 Monate, in Originalausfertigung und in
verschlossenem Umschlag. Das bei der Landesverwaltung
beschäftigte Personal legt keine Bescheinigung vor, sofern
diese anlässlich der Aufnahme bereits vorgelegt worden ist.
Für Nichtansässige in der Provinz Bozen ist keine Ersatzerklärung mehr zulässig; sie muss nach den vorgesehenen Modalitäten abgegeben werden
certificato di appartenenza o aggregazione a uno dei tre
gruppi linguistici (pena l’esclusione) – originale di data non
anteriore a 6 mesi in busta chiusa. Il personale dipendente
dell'Amministrazione provinciale non presenta il certificato
purché l'abbia già presentato al momento dell'assunzione.
Per i non residenti in provincia di Bolzano la dichiarazione
sostitutiva non è più ammissibile e va resa nei modi ordinari
aktueller Lebenslauf, unterschrieben und nicht älter als 6
Monate
curriculum vitae, sottoscritto e aggiornato, di data non
anteriore a 6 mesi
Erklärung für den vertikalen Aufstieg (außer Landesdienst), siehe Vorlage, die auf folgender Internetseite veröffentlicht ist: http://www.provinz.bz.it/personal/themen/aufnahm
e-wettbewerbe-wettbewerbe.asp
dichiarazione di servizio per l’avanzamento verticale (eccetto servizio provinciale) vedi modello pubblicato al seguente
indirizzo:
http://www.provincia.bz.it/personale/temi/concorsi.asp
Folgende Bescheinigungen befinden sich bereits im Besitz
der
Personalabteilung,
weil
sie
anlässlich…………………………………
……………………………………………………..vorgelegt wurden:
La seguente documentazione si trova già in possesso
della Ripartizione del personale, in quanto è stata esibita
in
occasione
di
…………………………………………………………………………
…:
1)………………………………………………………………………
……….
2)………………………………………………………………………
………
1)………………………………………………………………………
……….
2)………………………………………………………………………
………
Rechtsinhaber der Daten ist die Autonome Provinz Bozen.
Die übermittelten Daten werden von der Landesverwaltung,
auch in elektronischer Form verarbeitet. Verantwortlich für die
Verarbeitung ist der Direktor der Personalabteilung.
Die Daten müssen bereitgestellt werden, um die erforderlichen Verwaltungsaufgaben abwickeln zu können. Bei Verweigerung der erforderlichen Daten können die vorgebrachten Anforderungen oder Anträge nicht bearbeitet werden.
Gemäß der Artikel 7, 8, 9 und 10 des gesetzesvertretenden
Dekrets Nr. 196/2003 erhält die Antrag stellende Person auf
Anfrage Zugang zu ihren Daten, Auszüge sowie Auskunft darüber und kann deren Aktualisierung, Löschung, Anonymisierung
oder Sperrung verlangen, sofern die gesetzlichen Voraussetzungen vorliegen.
Titolare dei dati è la Provincia Autonoma di Bolzano. I dati
forniti verranno trattati dall’Amministrazione provinciale anche in
forma elettronica. Responsabile del trattamento è il Direttore
della Ripartizione Personale.
Il conferimento dei dati è obbligatorio per lo svolgimento dei
compiti amministrativi richiesti. In caso di rifiuto di conferimento
dei dati richiesti non si potrà dare seguito alle richieste avanzate
ed alle istanze inoltrate.
In base agli articoli 7, 8, 9 e 10 del Decreto Legislativo n.
196/2003 la persona richiedente ottiene con richiesta l’accesso
ai propri dati, l’estrapolazione ed informazioni su di essi e potrà,
ricorrendone agli estremi di legge, richiederne l’aggiornamento,
la cancellazione, la trasformazione in forma anonima o il blocco.
Datum / data
Unterschrift / firma
Dem Amt vorbehalten:
Riservato all’Ufficio:
Ausweis:
Documento:
Nr.
ausgestellt am
n.
rilasciato il
Bollettino Ufficiale n. 15/IV del 14/04/2014 / Amtsblatt Nr. 15/IV vom 14/04/2014
16
18385
Wettbewerbe - Jahr 2014
Concorsi - Anno 2014
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL
PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE
SANITÄTSBETRIEB DER AUTONOMEN PROVINZ
BOZEN - GESUNDHEITSBEZIRK BOZEN
vom 10. März 2014, Nr. 385
AZIENDA SAN. DELLA PROV. AUT. DI BOLZANO COMPRENSORIO SANIT. DI BOLZANO
del 10 marzo 2014, n. 385
Öffentlicher Wettbewerb nach Titeln und Prüfungen zur Besetzung von 1 Vollzeitstelle als
Verwaltungssachbearbeiter/in
Concorso pubblico per titoli ed esami per la
copertura di 1 posto a tempo pieno di collaboratore/rice amministrativo/a
In Durchführung der Entscheidung Nr. 385 vom
10.03.2014, des Direktors des Gesundheitsbezirkes Bozen
In esecuzione della determinazione n. 385 del
10.03.2014, del Direttore di Comprensorio Sanitario di Bolzano
wird bekannt gegeben
si rende noto
dass der öffentliche Wettbewerb nach Titeln und
Prüfungen zur Besetzung folgender Stelle ausgeschrieben ist:
1 Stelle als Verwaltungssachbearbeiter/in,
der deutschen Sprachgruppe vorbehalten.
che è indetto il concorso pubblico per titoli ed
esami per la seguente copertura di:
Die Gesuche auf stempelfreiem Papier, versehen mit den entsprechenden Dokumenten,
müssen in der Personalabteilung des Gesundheitsbezirkes Bozen, Lorenz Böhler Str. 5, Bozen, innerhalb 12:00 Uhr des 30. Tages nach
dieser Veröffentlichung im Amtsblatt der Region
Trentino - Südtirol eingereicht werden; wenn das
Verfallsdatum auf einen Feiertag fällt, ist der
Verfallstag der erste folgende Werktag.
Le domande, redatte in carta semplice e integrate con i documenti richiesti, dovranno pervenire
alla Ripartizione Personale del Comprensorio
sanitario di Bolzano, Via L. Böhler 5, Bolzano,
entro e non oltre le ore 12:00 del 30mo giorno
successivo alla data della presente pubblicazione sul Bollettino della Regione Trentino – Alto
Adige; se il giorno di scadenza è festivo la scadenza è prorogata al primo giorno seguente non
festivo.
Die Personalabteilung ist von Montag bis Donnerstag von 10:00 bis 12:00 Uhr und von 14:00
bis 16:00 Uhr und am Freitag von 08:00 bis
12:00 Uhr geöffnet (Tel. 0471/908231)
La Ripartizione Personale rimane aperta dal
lunedì al giovedì dalle ore 10:00 alle ore 12:00 e
dalle ore 14:00 alle ore 16:00 e il venerdì dalle
ore 08:00 alle ore 12:00 (tel. 0471/908231)
Die Wettbewerbsausschreibungen sind in der
obgenannten Abteilung erhältlich. Außerdem
sind sie gänzlich auf der Homepage des Gesundheitsbezirkes Bozen www.sabes.it abrufbar.
I bandi di concorso possono essere ritirati presso la suddetta Ripartizione. Sono inoltre disponibili integralmente sul sito internet del Comprensorio sanitario di Bolzano www.sabes.it.
DER DIREKTOR
DES GESUNDHEITSBEZIRKES BOZEN
DR. UMBERTO TAIT
IL DIRETTORE DEL COMPRENSORIO
SANITARIO DI BOLZANO
DOTT. UMBERTO TAIT
1 posto di collaboratore/rice amministrativo/a, riservato al gruppo linguistico tedesco.
Bollettino Ufficiale n. 15/IV del 14/04/2014 / Amtsblatt Nr. 15/IV vom 14/04/2014
17
18382
Wettbewerbe - Jahr 2014
Concorsi - Anno 2014
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL
PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE
SANITÄTSBETRIEB DER AUTONOMEN PROVINZ
BOZEN - GESUNDHEITSBEZIRK BRUNECK
vom 3. April 2014, Nr. 88
AZIENDA SAN. DELLA PROV. AUT. DI BOLZANO COMPRENSORIO SANIT. DI BRUNICO
del 3 aprile 2014, n. 88
Genehmigung de Arbeiten der Prüfungskommission des öffentlichen Wettbewerbes aufgrund von Titeln und Prüfungen für die Besetzung einer Stelle als Verwaltungssachbearbeiter/in
Approvazione dei lavori della commissione
esaminatrice del concorso pubblico per titoli
ed esami per la copertura di un posto quale
collaboratore/trice amministrativo/a
Fortsetzung>>
Continuazione>>
Bollettino Ufficiale n. 15/IV del 14/04/2014 / Amtsblatt Nr. 15/IV vom 14/04/2014
18
Bollettino Ufficiale n. 15/IV del 14/04/2014 / Amtsblatt Nr. 15/IV vom 14/04/2014
19
Bollettino Ufficiale n. 15/IV del 14/04/2014 / Amtsblatt Nr. 15/IV vom 14/04/2014
20
18387
Wettbewerbe - Jahr 2014
Concorsi - Anno 2014
GEMEINDEN DER PROVINZ BOZEN
COMUNI DELLA PROVINCIA DI BOLZANO
GEMEINDE KLAUSEN
COMUNE DI CHIUSA
Öffentlicher Wettbewerb nach Titeln und
mündlich/praktischer Prüfung für die Besetzung einer Stelle als qualifiziertes Reinigungspersonal - II. Funktionsebene
Concorso pubblico per titoli e prova orale/pratica per la copertura di un posto di personale addetto alle pulizie - II. livello funzionale
DIE BÜRGERMEISTERIN
gibt in Durchführung des Ausschussbeschlusses
Nr. 137 vom 07.04.2014 und in Anwendung der
einschlägigen Gesetzesbestimmungen bekannt,
dass diese Verwaltung einen öffentlichen Wettbewerb
nach
Titeln
und
einer
mündlich/praktischen Prüfung einer Stelle als QUALIFIZIERTES REINIGUNGSPERSONAL für den
Kindergarten in Klausen Teilzeit – 19 Wochenstunden, in der 2. Funktionsebene auf
unbestimmte Zeit ausgeschrieben hat.
Die Stelle ist der deutschen Sprachgruppe
vorbehalten.
LA SIGNORA SINDACO
in esecuzione della deliberazione della Giunta
comunale n. 137 del 07.04.2014 ed in conformità
alle
norme
vigenti,
rende
noto
che
l’amministrazione del Comune di Chiusa ha indetto un concorso pubblico per titoli e prova orale/pratica per la copertura di un posto di PERSONALE ADDETTO ALLE PULIZIE per la
scuola materna di Chiusa a tempo ridotto - 19
ore settimanali nel 2° livello funzionale a tempo indeterminato.
Il posto è riservato agli appartenenti al gruppo
linguistico tedesco.
Studientitel und Voraussetzungen:
Zugangsvoraussetzungen von außen:
Abschluss der Grundschule oder Erfüllung
der Schulpflicht und einfache praktische
Fachkenntnisse im spezifischen Bereich;
-
Zweisprachigkeitsnachweis D.
Titolo di studio e requisiti:
Requisiti di accesso dall’esterno:
licenza di scuola elementare o assolvimento
dell’obbligo scolastico, nonché semplici conoscenze pratiche nello specifico ambito di
impiego;
attestato di conoscenza delle due lingue D.
-
Vertikale Mobilität:
-
-
4 Dienstjahre in der 1. Funktionsebene;
Zweisprachigkeitsnachweis D.
Mobilità verticale:
-
4 anni di servizio nella 1° qualifica funzionale;
attestato di conoscenza delle due lingue D.
Die entsprechenden Gesuche mit den Unterlagen
müssen innerhalb 12,00 Uhr des 30. Mai 2014
bei dieser Gemeindeverwaltung eingereicht werden.
Der vollständige Ausschreibungstext liegt im Sekretariat der Gemeinde Klausen auf und ist auch
auf der Internetseite www.gemeinde.klausen.bz.it
abrufbar. Weitere Auskünfte können unter Tel.
0472/858242 eingeholt werden.
Le relative domande con i documenti dovranno
essere presentate a questo Comune entro le ore
12,00 del 30 maggio 2014.
Klausen, 10.04.2014
Chiusa, 10.04.2014
DIE BÜRGERMEISTERIN
Maria-A. Gasser Fink
Il testo completo del bando è visibile presso
l’ufficio segreteria del Comune, nonché è anche
disponibile sul sito internet www.comune.chiusa.bz.it. Per ulteriori informazioni gli interessati potranno rivolgersi al seguente numero telefonico: 0472/858242.
LA SINDACA
Maria-A. Gasser Fink
Bollettino Ufficiale n. 15/IV del 14/04/2014 / Amtsblatt Nr. 15/IV vom 14/04/2014
21
18388
Wettbewerbe - Jahr 2014
Concorsi - Anno 2014
GEMEINDEN DER PROVINZ BOZEN
COMUNI DELLA PROVINCIA DI BOLZANO
GEMEINDE KLAUSEN
COMUNE DI CHIUSA
Öffentlicher Wettbewerb nach Titeln und praktischer prüfung und mündlicher Prüfung für
die Besetzung einer Stelle als Hilfskoch/Hilfsköchin - III. Funktionsebene
Concorso pubblico per titoli e prova pratica e
prova orale per la copertura di un posto di
aiuto cuoco/a - III. livello funzionale
DIE BÜRGERMEISTERIN
LA SIGNORA SINDACO
gibt in Durchführung des Ausschussbeschlusses
Nr. 136 vom 07.04.2014 und in Anwendung der
einschlägigen Gesetzesbestimmungen bekannt,
dass diese Verwaltung einen öffentlichen Wettbewerb nach Titeln und einer praktischen und
einer mündlichen Prüfung einer Stelle als
HILFSKOCH/HILFSKÖCHIN für den Kindergarten in Klausen Teilzeit – 29 Wochenstunden, in
der 3. Funktionsebene auf unbestimmte Zeit ausgeschrieben hat.
Die Stelle ist der deutschen Sprachgruppe
vorbehalten.
Studientitel und Voraussetzungen:
in esecuzione della deliberazione della Giunta
comunale n. 136 del 07.04.2014 ed in conformità
alle norme vigenti, rende noto che l’amministrazione del Comune di Chiusa ha indetto un
concorso pubblico per titoli e prova pratica e prova orale per la copertura di un posto di AIUTO
CUOCO/A per la scuola materna di Chiusa a
tempo ridotto - 29 ore settimanali nel 3° livello
funzionale a tempo indeterminato.
Zugangsvoraussetzungen von außen:
Requisiti di accesso dall’esterno:
Il posto è riservato agli appartenenti al gruppo
linguistico tedesco.
Titolo di studio e requisiti:
-
Abschluss der Grundschule und mehrjährige
Berufserfahrung im spezifischen Bereich;
-
licenza di scuola elementare e pluriennale
esperienza professionale nel settore;
-
Zweisprachigkeitsnachweis D.
-
attestato di conoscenza delle due lingue D.
Vertikale Mobilität im Rahmen der Berufsbilder
des Bereiches A:
4 Dienstjahre in der 2. Funktionsebene;
Studientitel, welcher für den Zugang von außen für die 2. Funktionsebene vorgesehen
ist;
Zweisprachigkeitsnachweis D.
Mobilità verticale nell’ambito dei profili professionali dell’area A:
4 anni di servizio nella 2° qualifica funzionale;
Titolo di studio previsto per l’accesso
dall’esterno alla 2° qualifica funzionale;
Die entsprechenden Gesuche mit den Unterlagen
müssen innerhalb 12,00 Uhr des 30. Mai 2014
bei dieser Gemeindeverwaltung eingereicht werden.
Der vollständige Ausschreibungstext liegt im Sekretariat der Gemeinde Klausen auf und ist auch
auf der Internetseite www.gemeinde.klausen.bz.it
abrufbar. Weitere Auskünfte können unter Tel.
0472/858242 eingeholt werden.
Le relative domande con i documenti dovranno
essere presentate a questo Comune entro le ore
12,00 del 30 maggio 2014.
Klausen, 10.04.2014
DIE BÜRGERMEISTERIN
MARIA-A. GASSER FINK
-
attestato di conoscenza delle due lingue D.
Il testo completo del bando è visibile presso
l’ufficio segreteria del Comune, nonché è anche
disponibile sul sito internet www.comune.chiusa.bz.it. Per ulteriori informazioni gli interessati potranno rivolgersi al seguente numero telefonico: 0472/858242.
Chiusa, 10.04.2014
LA SINDACA
MARIA-A. GASSER FINK
Bollettino Ufficiale n. 15/IV del 14/04/2014 / Amtsblatt Nr. 15/IV vom 14/04/2014
18384
GEMEINDE VÖRAN
COMUNE DI VERANO
AUTONOME PROVINZ BOZEN – SÜDTIROL
PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE
I-39010 Vöran, Dorfplatz 1
I-39010 Verano, Piazza Paese 1
Vöran/Verano, 09/04/2014
Öffentlicher Wettbewerb nach Titeln und
Prüfungen zur Besetzung einer Stelle auf
unbestimmte Zeit als spezialisierter Arbeiter
in Teilzeit 50% - 4. Funkionsebene
Concorso pubblico per titoli ed esami per il
conferimento di un posto a tempo
indeterminato di operaio specializzato a
tempo parziale 50% - 4° qualifica funzionale
In
Durchführung
des
rechtskräftigen
Beschlusses des Gemeindeausschusses Nr.
54 vom 20.03.2014 und in Anwendung der
geltenden Gesetzesbestimmungen
In esecuzione della delibera della Giunta
comunale n. 54 dd. 20.03.2014, esecutiva,
ed in conformità della normativa vigente
gibt der Bürgermeister bekannt,
il Sindaco rende noto
dass ein öffentlicher Wettbewerb nach Titeln
und Prüfungen für die Besetzung einer Stelle
auf unbestimmte Zeit als spezialisierter
Arbeiter in Teilzeit 50% - 4. Funkionsebene,
ausgeschrieben ist.
che é stato indetto un concorso pubblico per
titoli ed esami per il conferimento di un posto
a
tempo
indeterminato
di
operaio
specializzato a tempo parziale 50% - 4°
qualifica funzionale.
Die Stelle ist Bewerbern der deutschen
Sprachgruppe vorbehalten.
Il posto è riservato a concorrenti
appartenenti al gruppo linquistico tedesco.
Termin für die Abgabe der Gesuche um
Zulassung: Mittwoch, 14. Mai 2014,
12:00 Uhr.
Termine per la presentazione delle domande
d'ammissione: mercoledì, 14 maggio
2014, ore 12:00.
Die Wettbewerbsbekanntmachung und das
Gesuch sind auf der Internetseite der
Gemeinde Vöran www.gemeinde.voeran.bz.it
veröffentlicht.
Für weitere Auskünfte können sich die
Kandidaten an den Gemeindesekretär
(Dienstag und Donnerstag während der
Amtsstunden) wenden.
Il bando ed il modulo della domanda di
ammissione sono pubblicati sul sito internet
del
Comune
di
Verano
www.comune.verano.bz.it.
Per ulteriori informazioni gli interessati
possono rivolgersi al Segretario comunale
(martedí e giovedí durante l'orario d'ufficio).
Der Bürgermeister
Il Sindaco
Thomas Egger
22
Author
Document
Category
Uncategorized
Views
0
File Size
1 220 KB
Tags
1/--pages
Report inappropriate content