The Sale of Goods

N. 12 - ANNO 33 - N. 12 - YEAR 33TH
DICEMBRE - DECEMBER 2014
un OSPITE a
ROMA
A GUEST IN ROME
rto Speciale
Pag. 57 - Inse
g
Your Shoppin
starts here
Natale a Roma
Piazza Navona
Con il patrocinio di
060608
LORELLA CUCCARINI
ALESSANDRA FERRARI
è Rapunzel
Musiche Originali di
MAGNABOSCO, BARILLARI, PROCACCI
Scene di
ALESSANDRO CHITI
Regia di
MAURIZIO COLOMBI
DAL
D
AL
18
18
DICEMBRE
www.teatrobrancaccio.it 06 80687231
www.rapunzelmusical.it
ingresso
ingresso ridotto
ridotto con
con metrebus
metrebus card
card
foto: Claudio Porcarelli
foto: Claudio Porcarelli
è Madre Gothel
Sommario
Contents
In Copertina/Cover page: Natale a Roma - Piazza Navona
n Speciale Natale
Christmas Special
n Monumenti
Monuments
n Musei Civici
Civic Museums
n Altri Musei
Other Museums
n Gallerie
Galleries
n Catacombe
Catacombs
n Mostre
Exhibitions
n Lirica, Balletti e Musica Classica
Opera, Ballet and Classical Music
n Inserto: Your shopping start here
Insert: Your shopping start here
n Musica Jazz, Pop, Rock
Jazz, Pop and Rock
n Teatri
Theatre
n Mostre mercato
Markets
n Roma per i bambini
Rome for Children
n Altri suggerimenti
Other Suggestions
n Sport
Sport
n Città del Vaticano
The Vatican City
n Luoghi di culto
Place of Worship
n Special Restaurants
n Biblioteche Pubbliche Statali a Roma
State Public Libraries in Rome
n Finest Shops in Rome
n Ambasciate
Embassies
n Alberghi
Hotels
n Telefoni Utili
Useful Numbers
n Compagnie Aeree
Airline Companies
4
10
16
24
28
30
31
48
61
69
74
80
86
92
98
100
105
110
113
114
116
117
118
119
Chiuso in redazione mercoledì 19 2014. La redazione non è responsabile di eventuali cambiamenti delle programmazioni annunciate, di orari e prezzi di ingresso pubblicati.
Date of going to press: Wednesday, 19 November 2014. The editorial staff are not responsible
for any changes in the programmed events, times or admission prices published.
SALONE EVA
Restaurant and Bar
Traditional
Roman
specialties
Open daily
Lunch, dinner and piano bar.
Open until late
00187 Roma - Piazza Trinità dei Monti, 6
Tel. 06 699340 - Fax 06 6789991
www.hotelhassler.com
Speciale Natale
Christmas Special
È
T
he 38th edition of
the most famous
nativity art event of
the capital.
A true triumph for the
artisans: 212 nativity
scenes from 42 different countries created
with the most varied
materials and techniques, an expression
of culture and tradition. A section is dedicated to nativity
scenes in choral, expression of historical
artisans of Torre del
Greco.
New this year is the
workshop “Il Presepe
come Gioco”: children between 4 and 10 years old, guided by docents and
students of the Accademia Belle Arti di Roma may build
their own character for the nativity scene or a typical figure of the “Spring Festivity” (traditional Chinese tradition) with the technique of origami. This is a typical and
interesting method of folding paper to create any kind
of figure, a tradition of the Asian continent, illustrated
by Mrs. SU Chuo-ying, invited to Rome for the occasion
by the Chinese Embassy (Taiwan) for the docents and
students of the Accademia Belle Arti di Roma to prepare
them to teach this technique to the children participating in the work shop.
Fino al 6 gennaio
BASILICA DI SANTA MARIA DEL POPOLO, Sale del Bramante, Piazza
del Popolo, 1. Per informazioni: 068542355 .
Orario: tutti i giorni anche festivi 9.30-20.
Ingresso: €8. www.presepi.it
Until 6 January
BASILICA DI SANTA MARIA DEL POPOLO, Sale del Bramante, Piazza del Popolo, 1. Information: 068542355 .
Opening hours: every day 9.30 a.m. – 8 p.m.
Admission: €8. www.presepi.it
Natività, dalla Colombi
a Stefano Rappuoli
Dragotti Luigi. Presepe Napoletano vista d'insieme
giunta alla 39a edizione la rassegna di
arte presepiale più famosa della Capitale. Un
vero trionfo di artigianato: 212 presepi esposti di cui 82 da 42 Paesi
Esteri realizzati con tecniche e materiali più disparati, espressione
della cultura e delle tradizioni del territorio di
provenienza. Una sezione è
poi dedicata ai presepi in corallo espressione dello storico
artigianato di Torre del Greco.
Novità quest’anno nel Laboratorio “Il Presepe come Gioco”: i
bambini dai 4 agli 10 anni, guidati da docenti e studenti dell’Accademia Belle Arti di Roma
potranno costruire un personaggio del Presepe o una figura tipica della “Festa della Primavera” (festività tradizionale cinese) con la tecnica
dell’origami e poi portarla a casa. Questo tipico e interessante metodo di piegare la carta per costruire figure di
ogni tipo, tradizionale del continente asiatico, è stata illustrata dalla Signora SU Chuo-ying, invitata appositamente
a Roma dall’Ambasciata della Repubblica di Cina (Taiwan)
presso la Santa Sede, ai docenti e studenti dell’Accademia
Belle Arti di Roma affinché diventassero competenti per
insegnare poi questa tecnica ai bambini che partecipano
al Laboratorio.
4
www.unospitearoma.it - www.aguestinrome.com
Speciale Natale
Christmas Special
Bancarelle di piazza Navona
Bancarelle di Piazza Navona
Fino al 6 gennaio
Uno degli appuntamenti natalizi più caratteristici è quello
del mercatino di Piazza Navona. Bancarelle stracolme di
dolci e giocattoli al centro di
una piazza brulicante di artisti
di strada e di famiglie a passeggio. Le bancarelle sono
specializzate soprattutto in
addobbi natalizi, in particolar
modo potrete trovare di tutto per arricchire l’Albero
di Natale e il vostro Presepe. A questi, fanno compagnia tantissimi banchi che vendono dolciume vario,
veri paradisi per i più piccoli, e altri stand che somigliano a delle fabbriche di giocattoli. Piazza Navona,
infatti, è molto rinomata per gli acquisti che precedono i giorni dell’Epifania.
Concerto di Natale
AUDITORIUM DELLA CONCILIAZIONE. Via della Conciliazione, 4. Tel. 06684391.
A darsi appuntamento il 13 dicembre all' di Roma per
la 22/a edizione del Concerto di Natale Tanti ospiti italiani e internazionali: saranno Renzo Arbore, Dolcenera, Suor Cristina, Chiara Galiazzo, Alessandra
Amoroso, Daniele Ronda, Alice Mondìa, Mariella Nava
e - per la gioia dei più piccini - anche le Winx.
Tra gli ospiti stranieri, Patti Smith, che tornerà ad esibirsi accompagnata dalla figlia Jesse Paris, e la cantante e modella francese di origini africane Imany. Per
la prima volta, poi, arriveranno sul palco del tradizionale evento natalizio anche l'house e la dance di Bob
Sinclar, CeCe Rogers e Steve Edwards.
Il ricavato andrà al progetto "Niños de plomo" (bambini di piombo), che promuove la decontaminazione
dell'ambiente e assiste i piccoli della baraccopoli peruviana di Puerto Nuevo a Callao, il porto di Lima,
continuamente esposti a sostanze tossiche.
6
Market Stalls in Piazza Navona
Until 6 January
One of the most characteristic Christmas events is the
market in Piazza Navona.
Stalls overloaded with
sweets and toys occupy the
center of the square, amidst
a crowd of street artists and
strolling families. Most of the
stalls specialize in Christmas
decorations, with plenty to
choose from to add to your Christmas tree or Nativity scene. There are also numerous stalls selling
sweets and candies, a paradise for children, and
others that look like toy factories. Piazza Navona is
well known as the place to go to do your shopping
before the feast-day of Epiphany.
Christmas Concert
AUDITORIUM DELLA CONCILIAZIONE. Via della
Conciliazione, 4. Tel. 06684391.
Many Italian and international artists for the 22nd
edition of the Christmas concert on December 13:
Renzo Arbore, Dolcenera, Suor Cristina, Chiara
Galiazzo, Alessandra Amoroso, Daniele Ronda,
Alice Mondìa, Mariella Nava and for the little ones
- Winx.
Among international artists, Patti Smith, will perform with her daughter Jesse Paris, and the French
African singer and model Imany. And for the first
time on stage for this this traditional Christmas
event, house and dance by Bob Sinclar, CeCe
Rogers and Steve Edwards.
The proceeds will got o the project "Niños de
plomo" (Children of lead), which promotes the decontamination of the environment and helps the
children of the Peruvian shacks area of Puerto
Nuevo in Callao, the harbor of Lima, continuously
exposed to toxic substances.
www.unospitearoma.it - www.aguestinrome.com
giacomomarsellastudio
Roma
I Atelier I Via Antonio Salandra, 6 I tel. 06 485625 r.a
w
w
w
.
e
l
v
i
r
a
g
r
a
m
a
n
o
.
c
o
m
Rooftop Restaurant – Lounge Bar
Hotel Palazzo Manfredi
Via Labicana, 125, Roma 00184 Italy - Tel +39 06 97615109 Fax +39 06 7005638
www.palazzomanfredi.com - [email protected]
Monumenti
Monuments
Ara Pacis
Lungotevere in
Augusta.
Tel.
060608. Orario:
9-19 (la biglietteria chiude alle 18),
9-14 il 24 e 31 dicembre, chiuso
lunedì, il 1° gennaio, il 1° maggio
e il 25 dicembre.
Lungotevere in Augusta. Tel. 060608.
Opening hours: 9
a.m. – 7 p.m. (Ticket
office closes at 6 p.m.),
24 and 31 December
from 9 a.m. to 2 p.m.
Closed Mondays, 1
January, 1 May and 25
December.
Ara Pacis
Ara Pacis
Area Sacra di Largo Argentina
Area Sacra by Largo Argentina
Via San Nicola de’ Cesarini. Chiuso per restauro.
Via San Nicola de’ Cesarini. Closed for restoration.
Auditorium di Mecenate
Auditorium of Mecenate
Largo Leopardi, 2.
Per informazioni e prenotazioni: 060608.
Ingresso consentito solo a gruppi accompagnati.
Chiuso lunedì, 1° gennaio, 1° maggio e 25 dicembre.
Largo Leopardi, 2.
Information and reservation: 060608.
Entrance only for accompanied groups. Closed Mondays, 1 January, 1 May and 25 December.
Colosseo
Colosseum
Piazza del Colosseo. Tel. 0639967700.
Orario: dalle 8.30 – 16.30 (la biglietteria chiude
un’ora prima), chiuso 25 dicembre, 1° gennaio, 1°
maggio. (Biglietto valido due giorni e consente l’accesso anche al Foro Romano e al Palatino). È consigliata la prenotazione.
Piazza del Colosseo. Tel. 0639967700.
Opening hours: 8.30 a.m. – 4.30 p.m. (the ticket office closes 1 hour earlier), closed 25 December, 1
Janaury, 1 May. (Ticket valid for two days also for the
Palatino and Forum Romanum). Reservation advised.
Domus Aurea
Domus Aurea
Viale della Domus Aurea, 1 (Giardini del Colle Oppio).
Per informazioni: Tel. 0639967700.
Chiusa al pubblico fino a data da destinarsi.
Viale della Domus Aurea, 1 (Colle Oppio Gardens).
Information: Tel. 0639967700.
Closed to the public until further notice.
Foro Romano
Forum Romanum
Largo della Salara Vecchia, 5. Tel. 0639967700.
Orario: 8.30-16.30 (la biglietteria chiude un’ora prima),
chiuso 25 dicembre, 1° gennaio, 1° maggio.
(Biglietto valido due giorni e consente l’accesso anche
al Colosseo e al Palatino). È consigliata la prenotazione.
Largo della Salara Vecchia, 5. Tel. 0639967700.
Opening hours: 8.30 a.m. – 4.30 p.m. (the ticket office
closes 1 hour earlier), closed 25 December, 1 January, 1
May. (Ticket valid for two days also for the Palatine Hill
and Colosseum). Reservation advised.
Mausoleo di Romolo
Mausoleum of Romulus
Via Appia Antica, 153. Per informazioni: 060608.
Orario: da martedì a domenica 10-16.
Via Appia Antica, 153. Information: 060608.
Opening hours: Tuesday - Sunday 10 a.m. - 4 p.m.
10
www.unospitearoma.it - www.aguestinrome.com
Grand Hotel Parco dei Principi
#####L
PAULINE BORGHESE
RESTAURANT
Pauline Borghese Restaurant an enchating salon facing onto
a flowering Italian garden a haven of serenity in the heart
of the City where Guests may enjoy a tasty meal
in a lovely gazebo atmosphere.
The service is five star: prompt, courteous, impeccable.
The Bounty of land and sea served in a gastronomical renaissance
of regional cooking typical of the Italian cuisine.
A delight for the eye, a triumph for the palate
and the soft music of the Piano - Bar…
SPECIAL BRUNCH EVERY SUNDAY - SEMPRE APERTO - ALWAYS OPEN
00198 Roma Via Frescobaldi, 5 - tel. 06 854421 - www.parcodeiprincipi.com
Monumenti
Monuments
Mercati di Traiano
Markets of Trajan
Via IV Novembre, 94
Tel. 060608.
Opening hours: 9 a.m. – 7
p.m. (Ticket office closes at 6
p.m.). 24 and 31 December, 9
a.m. – 2 p.m. Closed Mondays,
1 January, 1 May and 25 December.
Due to restoration work,
some outside areas of the Museum are closed to the public.
Museo Nazionale di Castel Sant’Angelo
Castel Sant’Angelo National Museum
Lungotevere di Castello, 50. Tel. 066819111.
Orario: 9-19.30 (la biglietteria chiude alle 18.30),
chiuso lunedì, 25 dicembre, 1° gennaio.
Lungotevere di Castello, 50. Tel. 066819111.
Opening hours: 9 a.m. – 7.30 p.m. (Ticket office
closes at 6.30 p.m.). Closed Mondays, 25 December, 1 January.
Mercati di Traiano
Via IV Novembre, 94
Tel. 060608.
Orario: 9-19 (la biglietteria chiude alle 18), 24 e 31
dicembre, 9-14. Chiuso lunedi, 1° gennaio, 1° maggio, 25 dicembre.
A causa di lavori di restauro alcune aree
esterne del Museo sono attualmente chiuse al pubblico.
Necropoli Etrusca di Cerveteri
Piazzale della Necropoli (località Banditaccia),
Cerveteri (provincia di Roma). Tel. 069940001.
Orario: 8.30-16.30 (la biglietteria chiude un’ora
prima), chiuso lunedì.
Cerveteri Etruscan Necropolis
Palatino
Palatine Hill
Piazza Santa Maria Nova, 53 e Via di San Gregorio, 30.
Tel. 060608. Orario: 8.30- 16.30 (la biglietteria chiude
un’ora prima), chiuso 25 dicembre, 1° gennaio,
1° maggio. Biglietto valido due giorni e consente l’accesso anche al Foro Romano e al Colosseo). È consigliata la prenotazione.
Piazza Santa Maria Nova, 53 and Via di San Gregorio,
30. Tel. 060608. Opening hours: 8.30 a.m. – 4.30 p.m.
(the ticket office closes 1 hour earlier), closed 25 December, 1 Janaury, 1 May. (Ticket valid for two days also for
the Colosseum and Forum Romanum). Reservation advisable.
Pantheon
Pantheon
Piazza della Rotonda. Tel. 0668300230.
Orario: 8.30-19.30, domenica 9-18, 9-13 festivi infrasettimanali, chiuso il 25 dicembre, 1° gennaio e il 1°
maggio.
Piazza della Rotonda. Tel. 0668300230.
Opening hours: 8.30 a.m. – 7.30 p.m., Sunday, 9 a.m.
– 6 p.m., holidays and weekdays, 9 a.m. – 1 p.m. Closed
25 December, 1 January and 1 May.
Parco delle tombe di Via Latina
The Tomb Park of Via Latina
Via Arco di Travertino, 151. Tel. 067809255.
Orario: aperto il sabato e la IV domenica del mese.
Prenotazione consigliata al tel. 0639967700.
Via Arco di Travertino, 151. Tel. 067809255. Opening
hours: Sundays and the 4th Sunday. Visits to the tombs
only with prior reservation at 0639967700.
Scavi e Museo Archeologico di Ostia Antica
Ostia Antica excavations and Museum
Via dei Romagnoli, 717. Tel. 0656350215.
Orario: 8.30-16.30, la biglietteria chiude un’ora
prima. Chiuso lunedì, 1° gennaio 1° maggio e 25
dicembre.
Via dei Romagnoli, 717. Tel. 0656350215.
Opening hours: 8.30 a.m. – 4.30 p.m. (Ticket office closes
1 hour before). Closed Mondays, 1 January, 1 May and 25
December.
12
Piazzale della Necropoli (Banditaccia), Cerveteri (province
of Rome). Tel. 069940001. Opening hours: 8.30 a.m. - 4.30
p.m. (Ticket office closes 1 hour before). Closed Mondays.
www.unospitearoma.it - www.aguestinrome.com
Monumenti
Monuments
Baths of Caracalla
Via delle Terme di Caracalla, 52. Tel. 0639967700.
Orario: 9-16.30, la biglietteria chiude un’ora prima;
lunedì 9-14, chiuso il 25 dicembre, il 1° gennaio e il 1°
maggio. (Biglietto valido 7 giorni che consente
anche l’accesso al Mausoleo di Cecilia Metella e alla
Villa dei Quintili).
Via delle Terme di Caracalla, 52. Tel. 0639967700.
Opening hours: : 9 a.m. – 4.30 p.m., the ticket office
closes 1 hour earlier. Monday 9 a.m. – 2 p.m. Closed 25
December, 1 January and 1 May. (Ticket valid for 7 days
and also for the Mausoleum of Cecilia Metella and the
Villa dei Quintili).
Tomba di Cecilia Metella
e Villa dei Quintili
Tomb of Cecilia Metella
and Villa dei Quintili
Via Appia Antica, 161 e Via Appia Nuova 1092.
Tel. 067800093. Orario: 9-16.30 (la biglietteria chiude
un’ora prima). Chiuso lunedì, il 25 dicembre e il 1°
gennaio. (Biglietto valido 7 giorni consente l’accesso
anche alle Terme di Caracalla).
Via Appia Antica, 161 and Via Appia Nuova 1092.
Tel. 067800093. Opening hours: 9 a.m. – 4.30 p.m.,
(Ticket office closes 1 hour earlier) Closed Mondays, 25 December and 1 January. (Ticket valid for 7 days and includes the Baths of Caracalla).
Villa Adriana (Tivoli)
Hadrian's Villa (Tivoli)
Via di Villa Adriana, 21. Tel. 0774382733.
Orario: 9-17 (la biglietteria chiude 1 ora e mezza
prima).
Via di Villa Adriana, 21. Tel. 0774382733.
Opening hours: : 9 a.m. – 5 p.m. (ticket office closes one
hour earlier).
Villa D’Este (Tivoli)
Villa D’Este (Tivoli)
Piazza Trento, 2. Tel. 0774312070.
Orario: 8.30-16 (la biglietteria chiude un’ora prima).
Se il lunedì è giorno festivo, il monumento è aperto
al pubblico e la chiusura settimanale viene posticipata al primo giorno feriale successivo.
Piazza Trento, 2. Tel. 0774312070.
Opening hours: 8.30 a.m.- 4 p.m. (Ticket office closes 1
hour earlier). If Monday is a holiday, the monument will
be open to the public and the weekly closing day willl be
moved to the first week day that follows.
Villa di Massenzio
Villa of Maxentius
Via Appia Antica, 153. Tel. 060608.
Orario: 10-16 (la biglietteria chiude 30 minuti
prima), chiuso lunedì , 1° gennaio, 1° maggio, 25
dicembre.
Via Appia Antica, 153. Tel. 060608.
Opening hours: 10 a.m. – 4 p.m. (ticket office closes
30 minutes earlier). Closed Mondays, 1 January, 1 May
and 25 December.
Vittoriano
Vittoriano
Piazza Venezia, Piazza dell’Ara Coeli, Piazza del Campidoglio, Via San Pietro in Carcere, Via dei Fori Imperiali. Tel. 066780664. Orario: da lunedì a domenica
9.30-16 (ultimo ingresso ore 16). Ascensori panoramici e
terrazza del complesso
Vittoriano. Orario: da
lunedì a giovedì 9.30 17.45; venerdì, sabato e
domenica 9.30 - 18.45.
Piazza Venezia, Piazza dell’Ara Coeli, Piazza del
Campidoglio, Via San Pietro in Carcere, Via dei Fori
Imperiali. Tel. 066780664. Opening hours: Monday
- Sunday 9.30 a.m. - 4 p.m.
(last entrance at 4 p.m.)
Panoramic elevators and terrace. Opening hours: Monday - Thursday 9.30 a.m. 5.45 p.m., Friday, Saturday
and Sunday 9.30 a.m. - 6.45
p.m.
Complesso del Vittoriano.
Terme di Caracalla
14
www.unospitearoma.it - www.aguestinrome.com
IL PALAZZETTO
Pizza & Wine Bar
A unique place to meet
in the heart of Rome,
overlooking the Spanish Steps.
Il Palazzetto
Wine Bar, Hotel & Event Space
Vicolo del Bottino, 8 – 00187, Roma
(entrance also from Piazza Trinità dei Monti)
Tel. +39 06 699 34 1000 – Fax. +39 06 699 1065
[email protected] www.ilpalazzettoroma.com
Musei civici
Civic Museums
Macro e Macro Testaccio
Macro and Macro Testaccio
MACRO. Via Nizza, 138 angolo Via Cagliari. Tel.
06671070400. Orario: 11-19, sabato 11-22 (la biglietteria
chiude un’ora prima). Chiuso lunedì, 1° gennaio, 1° maggio,
25 dicembre.
MACRO TESTACCIO. Piazza Orazio Giustiniani, 4. Tel.
06671070400. Orario: 16-22 (la biglietteria chiude un’ora
prima); chiuso lunedì,1° gennaio, 1° maggio, 24, 25 e 31
dicembre. www.macro.roma.museum.it
Il Macro, è un punto di riferimento per la comunità dell'arte
contemporanea a Roma; il Macro Future è il luogo ideale
per la sperimentazione culturale.
MACRO. Via Nizza, 138 angolo Via Cagliari. Tel.
06671070400. Opening hours: 11 a.m. - 7 p.m., Saturday
11 a.m. - 10 p.m. (ticket office closes one hour earlier).
Closed Mondays, 1 January, 1 May, 25 December.
MACRO TESTACCIO. Piazza Orazio Giustiniani, 4. Tel.
06671070400.
Opening hours: 4 p.m. - 10 p.m. (ticket office closes 1 hour
earlier); closed Mondays, 1 January, 1 May, 24, 25 and 31
December. www.macro.roma.museum.it
Macro is a reference point for contemporary art circles in
Rome, while Macro Future is a centre for experimental art.
Mercati di Traiano
The Trajan Markets
Via IV Novembre, 94. Tel. 060608. Orario: 9-19 (la biglietteria
chiude alle 18); 24 dicembre e 31 dicembre 9-14, chiuso
lunedì, 1° Gennaio, 1° Maggio, 25 Dicembre.
www.mercatiditraiano.it
Con la denominazione “mercati di Traiano” si individua il
complesso di strutture - articolate su più livelli - attribuite
ad Apollodoro di Damasco.
Via IV Novembre, 94. Tel. 060608. Opening hours: 9 a.m.
– 7 p.m. (Ticket office closes at 6 p.m.). 24 and 31 December, 9 a.m. – 2 p.m. Closed Mondays, 1 January, 1 May
and 25 December. www.mercatiditraiano.it
The Trajan Markets is the name of a complex spread
over various levels and attributed to Apollodorus of
Damascus.
Museo dell'Ara Pacis
Ara Pacis Museum
Lungotevere in Augusta. Tel. 060608. Orario: 9-19 (la
biglietteria chiude alle 18), 24 e 31 dicembre 9-14 chiuso
lunedì, 1° gennaio, 1° maggio e 25 dicembre.
www.arapacis.it
Prima opera di architettura realizzata nel centro storico di
Roma dalla caduta del fascismo ai nostri giorni. Al suo interno,
l’altare celebrativo della Pace augustea.
Lungotevere in Augusta. Tel. 060608. Opening hours: 9
a.m. – 7 p.m. (Ticket office closes at 6 p.m.). 24 and 31 December, 9 a.m. – 2 p.m., closed Mondays, 1 January, 1 May
and 25 December. www.arapacis.it
The first architectural work erected in the historical town
centre of Rome since the fall of Fascism. Inside the museum
is a display of the celebrated Augustan altar of peace.
Museo di Scultura Antica Giovanni Barracco
Giovanni Barracco Museum of Ancient Sculptures
Corso Vittorio Emanuele II, 166 A. Tel. 060608. Orario: Ottobre-Maggio:da martedì a domenica ore 10-16 (ingresso
consentito fino alle 15.30). www.museobarracco.it
Le sale ospitano 380 sculture, capolavori egizi, assiri, ciprioti, fenici, etruschi, greci e romani, donate dal barone
Giovanni Barracco al Comune di Roma.
Corso Vittorio Emanuele II, 166 A. Tel. 060608. Opening hours:
October-May:Tuesday-Sunday 10 a.m.-4 p. m. (entrance permitted until 3.30 p.m.). www.museobarracco.it
The museum hosts 380 sculptures and ancient Egyptian, Assyrian,
Cypriot, Phoenician, Etruscan, Greek and Roman works of art donated by Baron Giovanni Barracco to the Municipality of Rome.
Museo Carlo Bilotti all'Aranciera di Villa Borghese
Museum Carlo Bilotti at the Aranciera in Villa Borghese
Viale Fiorello La Guardia. Tel. 060608. Orario: Giugno Settembre: da martedì a venerdì ore 13 - 19 (ingresso fino
alle 18.30). Sabato e domenica ore 10- 19 (ingresso consentito fino alle 18.30). www.museocarlobilotti.it
Nel museo è ospitata la donazione di opere d'arte di Carlo
Bilotti, collezionista di fama internazionale.
Viale Fiorello La Guardia. Tel. 060608. Opening hours: June September: Tuesday - Friday 1 p.m. - 7 p.m. (entrance permitted
until 6.30 p.m.). Saturday and Sunday 10 a.m. - 7 p.m. (entrance
permitted until 6.30 p.m.). www.museocarlobilotti.it
The museum hosts works of art donated by Carlo Bilotti, famous international collector.
N.B I prezzi possono subire degli aumenti in caso di mostre temporanee
N.B The admission prices may vary for temporary exhibitions.
16
www.unospitearoma.it - www.aguestinrome.com
Musei civici
Civic Museums
Museo Pietro Canonica a Villa Borghese
Pietro Canonica Museum in Villa Borghese
Viale Pietro Canonica (Piazza di Siena), 2. Tel. 060608.
Orario: Ottobre-Maggio: da martedì a venerdì ore 10-16
(ingresso fino alle 15). www.museocanonica.it
Museo intitolato a Canonica, scultore di fama internazionale.
Viale Pietro Canonica (Piazza di Siena), 2. Tel. 060608. Opening
hours: October-May Tuesday-Friday 10 a.m.-4 p.m. (entrance permitted untile 3 p.m.). www.museocanonica.it
The Museum dedicated to Canonica, an internationally famous sculptor.
Musei Capitolini Centrale Montemartini
Capitoline Museums Centrale Montemartini
Via Ostiense, 106. Tel. 060608. Orario: 9-19 (la biglietteria
chiude alle 18.30), 24 e 31 dicembre 9-14; chiuso lunedì,
25 dicembre, 1° gennaio, 1° maggio.
www.centralemontemartini.org
Straordinario esempio di riconversione in sede museale del
primo impianto pubblico per la produzione di energia elettrica, intitolato a Giovanni Montemartini.
Via Ostiense, 106. Tel. 060608. Opening hours: 9 a.m. – 7 p.m.
(Ticket office closes at 6.30 p.m.), 24 and 31 December, 9 a.m.
– 2 p.m. Closed Mondays, 25 December, 1 January and 1 May.
www.centralemontemartini.org
An exemplary conversion of the first public installation for the
production of electrical energy, dedicated to Giovanni Montemartini.
Musei Capitolini e Pinacoteca
Capitoline Museums and Picture Galleries
Piazza del Campidoglio, 1. Tel. 0667102071.
Per prenotazioni: 060608. Orario: 9-20 (la biglietteria
chiude alle 19), chiuso lunedì. www.museicapitolini.org
Opere di arte antica che illustrano la storia di Roma. Dipinti
dal ‘300 al ‘700. La Sala del cinquecentesco Archivio Capitolino
del Palazzo dei Conservatori, recentemente restaurata, ospita
la nuova Sala del Medioevo, con un suggestivo allestimento
del monumento onorario di Carlo I d’Angiò.
Piazza del Campidoglio, 1. Tel. 0667102071. Reservation:
060608. Opening hours: 9 a.m. – 8 p.m., (Ticket office closes
at 7 p.m.). Closed Mondays. www.museicapitolini.org
Ancient works of art illustrating the history of Rome. Paintings
from the 14th to the 18th century. The recently restored hall of
the 16th-century Capitoline Archive of Palazzo dei Conservatori
hosts the new Medieval Hall with a fascinating exhibition
around the monument to Charles I of Anjou.
Museo Civico di Zoologia
Civic Museum of Zoology
Via Ulisse Aldrovandi, 18. Tel. 060608 - 0667109270.
Orario: 9-19 (la biglietteria chiude alle 18), chiuso lunedì,
il 25 dicembre e il 1° gennaio. www.museodizoologia.it
Il Museo rappresenta un centro di cultura scientifica, che
conserva, studia e fa conoscere la Biodiversità animale.
Via Ulisse Aldrovandi, 18. Tel. 060608-0667109270. Opening
hours: 9 a.m. – 7 p.m. (Ticket office closes at 6 p.m.). Closed Mondays, 25 December and 1 January. www.museodizoologia.it
The museum is a centre for scientific culture and for the conservation, study and teaching of animal biodiversity.
Museo della Civiltà Romana
Museum of Roman Civilization
Piazza Agnelli, 10. Per prenotazioni: 060608.
Orario: da martedì a domenica 9-14.
www.museociviltaromana.it
Calchi e riproduzioni che illustrano la storia di Roma dalle
origini al VI secolo. Chiuso per lavori
Piazza Agnelli, 10. Reservation: 060608. Opening hours: Tuesday – Sunday 9 a.m. – 2 p.m. www.museociviltaromana.it
Casts and reproductions illustrating the history of Rome from
the beginning of Roman times until the 6th century. Closed for
restoration work.
Museo delle Mura
Museum delle Mura
Via di Porta San Sebastiano, 18. Tel. 060608. Orario: 9-14,
chiuso lunedì. www.museodellemuraroma.it
Chiuso il camminamento lungo le mura.
Documentazione sulle Mura.
Via di Porta San Sebastiano, 18. Tel. 060608. Opening hours: 9 a.m.
– 2 p.m. Closed Mondays. www.museodellemuraroma.it
The path along the walls is closed. Documentation on the Aurelian
Walls.
N.B I prezzi possono subire degli aumenti in caso di mostre temporanee
N.B The admission prices may vary for temporary exhibitions.
18
www.unospitearoma.it - www.aguestinrome.com
Best Wishes
Auguri
Musei civici
Civic Museums
Museo di Roma - Palazzo Braschi
Palazzo Braschi - Museum of Rome
Via di San Pantaleo. Tel. 060608. www.museodiroma.it
Orario: 10-20 , 24 e 31 dicembre 10-14. Chiuso: Lunedì, 1°
gennaio, 1° maggio e 25 dicembre.
Una selezione di opere illustra la storia e la cultura di Roma
tra il 1600 e il 1800.
Via di San Pantaleo. Tel. 060608. www.museodiroma.it
Opening hours: 10 a.m. – 8 p.m. 24 and 31 December 10 a.m. – 2
p.m. Closed: Mondays, 1 January, 1 May and 25 December. A collection of works that illustrate the history and culture of Rome
between the 17th and 19th centuries.
Museo di Roma in Trastevere
Museum of Rome in Trastevere
Piazza Sant’Egidio, 1/b. Tel. 060608. Orario: 10-20, chiuso
lunedì. www.museodiromaintrastevere.it
Documentazione su vita e cultura a Roma.
Piazza Sant’Egidio, 1/b. Tel. 060608. Opening hours: 10 a.m. –
8 p.m. Closed Mondays. www.museodiromaintrastevere.it
Documentation on Roman life and culture.
Planetario e Museo Astronomico
Planetarium and Astronomic Museum
Piazza Giovanni Agnelli, 10. Il Planetario si trova nello
stesso edificio che ospita il Museo della Civiltà Romana.
Tel. 060608. www.planetarioroma.it
Museo e spettacoli per la diffusione di cultura scientifica e
astronomica.
Chiuso per lavori
Piazza Giovanni Agnelli, 10. The Planetarium is in the same
building as the Museum of Roman Civilization.
Tel. 060608.
www.planetarioroma.it
Museum with shows on science and astronomy.
Closed for restoration work.
Museo Napoleonico
Napoleonic Museum
Piazza Umberto I, 1. Tel. 060608. Orario: 10-18, chiuso
lunedì. www.museonapoleonico.it
Raccolta di memorie e cimeli della famiglia Bonaparte.
Piazza Umberto I, 1. Tel. 060608. Opening hours: 10 a.m. – 6
p.m. Closed Mondays. www.museonapoleonico.it
A collection of memoirs and mementos of the Bonaparte family.
Musei di Villa Torlonia
Villa Torlonia Museums
Via Nomentana, 70. Tel. 060608. Orario: 9-19. (la biglietteria
chiude alle 18.15); il 24 e il 31 dicembre ore 9-14 (la biglietteria chiude alle 13.15); chiuso lunedì, 1° gennaio, 1°
maggio e 25 dicembre. www.museivillatorlonia.it
L’ottocentesco Casino Nobile, ospita il Museo della Villa e la
collezione di opere della Scuola Romana, il Museo della
Casina delle Civette, è dedicato alla vetrata artistica. Il Casino
dei Principi è sede dell’Archivio della Scuola Romana e ospita
mostre temporanee.
Via Nomentana, 70. Tel. 060608. Opening hours: : 9 a.m. – 7 p.m.
(Ticket office closes at 6.15 p.m.). 24 and 31 December 9 a.m – 2
p.m. (Ticket office closes at 1.15 p.m.). Closed Mondays, 1 January,
1 May and 25 December. www.museivillatorlonia.it
The 18th century Casino Nobile hosts the Museum of the Villa and
a collection of works from the Roman School. The Museum of the
Casina delle Civette focuses on artistic stained glass. The Casino dei
Principi is the home of the Archives of the Roman School and hosts
temporary exhibitions.
Villa di Massenzio
Villa of Maxentius
Via Appia Antica, 153. Tel 060608. Orario: 10-16, (la biglietteria
chiude alle 15.30) 24 e 31 dicembre, 10-14; chiuso lunedì, 2
dicembre, 1° gennaio, 1° maggio.
www.museiincomuneroma.it
Il complesso è costituito da tre edifici principali: il palazzo, il
circo ed il mausoleo dinastico, progettati in una inscindibile
unità architettonica per celebrare l’Imperatore Massenzio.
Via Appia Antica, 153. Tel 060608. Opening hours: 10 a.m. –
4 p.m. (Ticket office closes at 3.30 p.m.) 24 and 31 december:
10 a.m. – 2 p.m. Closed Mondays, 25 December, 1 January and
1 May. www.museiincomuneroma.it
The compound consists of three main buildings: the villa, the
circus and the family mausoleum, designed as a single architectural unit in honour of the Emperor Maxentius.
N.B I prezzi possono subire degli aumenti in caso di mostre temporanee
N.B The admission prices may vary for temporary exhibitions.
20
www.unospitearoma.it - www.aguestinrome.com
Musei Civici
Civic Museums
Museo della Repubblica Romana
e della Memoria Garibaldina
The Museum of the Roman Republic
and Garibaldi Memorial
Largo di Porta San Pancrazio. Per informazioni e prenotazioni: 060608. Orario: da martedì a venerdì 10-14
(ingresso contingentato ogni 45 minuti), sabato, domenica e festivi 10-18; 24 e 31 dicembre 10-14.
Chiuso lunedì, 1 gennaio, 1 maggio e 25 dicembre.
www.museodellarepubblicaromana.it.
Attraverso documenti storici, opere d’arte, materiali multimediali e didattici, il percorso espositivo vuole rievocare la
storia della Repubblica Romana del 1849, raccontandone
la breve, ma significativa, esperienza fino al suo tragico epilogo consumatosi sul Gianicolo.
Largo di Porta San Pancrazio. Information and reservations: 060608. Opening hours: Tuesday – Friday, 10 a.m. –
2 p.m. (admission every 45 minutes), Saturday and Sunday
and holidays, 10 a.m. – 6 p.m., 24 and 31 December, 10 a.m.
– 2 p.m. Closed Monday, 1 January, 1 May and 25 December.
www.museodellarepubblicaromana.it
Through historical documents, works of art, multimedia and
educational material, the exhibition aims to re-create the history of the Roman Republic from 1849 with a brief but meaningful narration of the events leading up to the tragic finale on
the Janiculum Hill.
Alberto Moravia House Museum
Lungotevere della Vittoria, 1. Per informazioni e prenotazioni: 060608 – 063203698. Le prenotazioni per il pubblico
vengono aperte, orientativa- mente, 30 giorni
prima della data della visita. Il museo è aperto solo
in occasione di visite. Didattica per il pubblico: il
1° sabato di ogni mese, alle
10 e alle 11. www.casaalbertomoravia.it
Casa Moravia è il luogo
dove visse Alberto Moravia
(Roma, 1907-1990), scrittore, critico, saggista, intellettuale impegnato, nonché Deputato al Parlamento Europeo nel periodo 1984-1989.
Lungotevere della Vittoria, 1. Information and reservations: 060608 – 063203698. Reservations open approximately 30 days prior to
the visit.
The museum only opens
for visits with reservation.
Explanatory
tours:
every first Saturday of the
month at 10 a.m. and 11
a.m. www.casaalbertomoravia.it
The Moravia House was
the home of Alberto
Moravia (Rome, 19071990), writer, critic, essayist, and intellectual, as well as a
member of the European Parliament from 1984 to1989.
Casa Museo Alberto Moravia - Studio
Casa Museo Alberto Moravia
Galleria d’Arte Moderna di Roma Capitale
The Municipal Gallery of Modern Art
Via Francesco Crispi, 24. Per informazioni: 060608.
Orario: da martedì a domenica 10-18.30; 24 e 31 dicembre 10-14. L’ingresso è consentito fino a mezz’ora prima.
Chiuso lunedì, 1 gennaio, 1 maggio e 25 dicembre.
www.galleriaartemodernaroma.it
Nata nel 1925, la collezione documenta l’ambiente artistico
romano tra la seconda metà dell’Ottocento e il secondo dopoguerra: capolavori di scultura, pittura e grafica sono la
testimonianza del meglio di quell’epoca a Roma e ne raccontano la Storia, non solo dell’Arte.
Via Francesco Crispi, 24. Information: 060608. Opening
hours: Tuesday – Sunday, 10 a.m. – 6 p.m., 24 and 31 December, 10 a.m. – 2 p.m. Admission possible up to 30 minutes before closure. Closed Monday, 1 January, 1 May and
25 December. www.galleriaartemodernaroma.it
Established in 1925, the collection documents the art
scene in Rome from the second half of the 19th century
to the post-war period: sculptures, paintings and graphics
provide examples of the best output during that period
in Rome and bear witness to the historical events as well.
www.unospitearoma.it - www.aguestinrome.com
21
Altri Musei
Other Museums
MAXXI – Museo nazionale
delle arti del XXI secolo
MAXXI - The National Museum
of 21st century Art
Via Guido Reni, 4a. Tel. 0639967350. Orario: martedimercoledi-giovedì-venerdidomenica11-19; sabato 11-22.
www.maxxi.parc.beniculturali.it
Il MAXXI non è solo sede di
esposizione delle opere d’arte
del nostro secolo ma anche
laboratorio di sperimentazione
artistica, di innovazione culturale e sovrapposizione di
linguaggi.
Via Guido Reni, 4a. Tel. 0639967350. Opening hours: Tuesday,
Wednesday, Thursday, Friday and
Sunday, 11 a.m. – 7 p.m., Saturday
11 a.m. – 10 p.m.
www.maxxi.parc.beniculturali.it
The MAXXI museum is not only
a space for exhibitions of art
from this century, but also a laboratory for artistic, culturally innovative
and
linguistic
experimentation.
Museo Casa di Goethe
House of Goethe
Via del Corso, 18.
Tel. 0632650412. Orario: 10-18,
chiuso lunedì.
www.casadigoethe.it
Il soggiorno di Goethe a Roma
(1786-1788) e il viaggio in Italia.
Via del Corso, 18.
Tel. 0632650412. Opening hours:
10 a.m. – 6 p.m. Closed Mondays.
www.casadigoethe.it
Goethe’s sojourn in Rome (1786 1788) and his travels in Italy.
Casa Museo de Chirico
De Chirico House Museum
Piazza di Spagna, 31.
Tel./Fax 066796546.
Opening hours: 9 a.m. – 1 p.m. (visits every 45 min.), Tuesday-Saturday and the first Sunday of the
month. Reservation required. Closed Sundays, Mondays and in August. www.fondazionedechirico.org
Paintings,sculptures, books and mementos of Giorgio de Chirico
(1888-1978).
Keats-Shelley Memorial House
Keats-Shelley Memorial House
Piazza di Spagna, 26. Tel.066784235.
www.keats-shelley-house.org Orario: da lunedi al sabato
10-13 e14-18, chiuso domenica.
Manoscritti e cimeli.
Piazza di Spagna, 26. Tel. 066784235.
www. keats-shelley-house.org Opening hours: Monday - Saturday
10 a.m. – 1 p.m. and 2 p.m. – 6 p.m., Closed Sundays.
Manuscripts and mementos.
Casa Museo Mario Praz
Mario Praz House Museum
Via Zanardelli, 1. Tel. 066861089. Orario: da martedì a
domenica 9-13.30 e 14.30-19.30. Visite accompagnate
ogni ora per non più di 10/12 persone. Si consiglia la prenotazione 066061089. www.museopraz.beniculturali.it
Oltre 1.000 dipinti, sculture e arredi neoclassici raccolti da
Mario Praz (1896-1982) in sessanta anni di appassionato
collezionismo.
Via Zanardelli, 1. Tel. 066861089. Orario: Tuesday - Sunday 9 a.m. - 1.30 p.m. and 2.30 p.m. - 7.30 p.m. Guided
tours every hour, maximum 10/12 people. Reservation
advised 066061089. www.museopraz.beniculturali.it
Over 1000 paintings, sculptures and neo-classical furnishings collected by Mario Praz (1896-1982) during
sixty years.
Maxxi
Piazza di Spagna, 31.
Tel/Fax 066796546.
Orario: da martedì a sabato e
prima domenica del mese con prenotazione obbligatoria
9-13 (visite ogni 45 minuti), chiuso domenica, lunedì e ad
agosto. www.fondazionedechirico.org
Dipinti, sculture, libri e cimeli di Giorgio de Chirico (18881978).
24
www.unospitearoma.it - www.aguestinrome.com
Altri Musei
Other Museums
Museo dell’Alto Medioevo
Museum of the Early Middle Ages
Viale Lincoln, 3. Tel. 0654228199. Orario: martedì,
venerdì e sabato 9-14, mercoledì, giovedì e domenica
9-19.30. archeoroma.beniculturali.it
Materiali sulla tarda antichità e sul primo medioevo.
Viale Lincoln, 3. Tel. 0654228199. Opening hours: Tuesday, Friday and Saturday 9 a.m. – 2 p.m., Wednesday, Thursday and
Sunday 9 a.m. - 7.30 p.m. archeoroma.beniculturali.it
Items from the late Antiquity and from the early Middle Ages.
Museo Canonica
Canonica Museum
Viale Pietro Canonica, 2 (Villa Borghese). Tel. 060608.
Orario: da ottobre a maggio: martedì a venerdì ore 1016 (ingresso fino alle 15.30). Chiuso lunedì.
www.museocanonica.it
Casa-museo dello scultore Pietro Canonica (1869-1959).
Viale Pietro Canonica, 2 (Villa Borghese). Tel. 060608.
Opening hours: October - May: Tuesday - Friday 1 p.m. - 4 p.m.
(entrance permitted until 3.30 p.m.). Closed Mondays.
www.museocanonica.it
House museum of the sculptor Pietro Canonica (1869-1959).
Museo Centrale del Risorgimento
Central Museum of the Italian “Risorgimento”
Complesso del Vittoriano, Piazza Venezia.
Tel. 066793598. www.risorgimento.it
Orario: 9.40-18,30, chiuso il primo lunedì del mese.
Le grandi sale all'interno del Vittoriano ospitano oltre 500
tra opere d'arte, fotografie antiche, cimeli ed armi che raccontano la storia dell'Unità d'Italia dagli inizi dell'800 alla
fine della Prima guerra mondiale. Proiezione di documentari storici sottotitolati in lingua inglese.
Complesso del Vittoriano, P.za Venezia. Tel. 066793598.
www.risorgimento.it Opening hours: 9.40 a.m. – 6.30 p.m.
Closed on the first Monday of the month.
The great rooms inside the Vittoriano host over 500
works of art, old photographs, relics and arms telling of
the unification of Italy from the beginning of the 19th
century to the end of the First World War. Historical documentaries are subtitled in English.
Museo delle Cere
Wax Museum
Piazza SS. Apostoli, 68. Tel. 066796482.
Orario: 9-21. www.museodellecere.com
Circa 80 statue di personaggi celebri e laboratorio.
Piazza SS. Apostoli, 68. Tel. 066796482.
Opening hours: 9 a.m. – 9 p.m. www.museodellecere.com
Approximately 80 statues of celebrities and workshop.
Museo Ebraico di Roma
Jewish Museum of Rome
Lungotevere Cenci (Sinagoga). Tel. 0668400661. Orario: fino
al 15 giugno: Domenica – Giovedì dalle 10 alle 16.15 (uscita
alle ore 17) Venerdì dalle 9 alle 13.15 (uscita alle ore 14). L’ingresso comprende l’'ingresso al Museo e la visita guidata all'interno del Tempio Maggiore e del Tempio Spagnolo.
lnx.museoebraico.roma.it
Oggetti d’arte per scoprire tradizioni, religione e storia degli
ebrei romani, appartenenti a una delle comunità più antiche
del mondo.
Lungotevere Cenci (Synagogue). Tel. 0668400661.
Opening hours: Until 15 June: Sunday – Thursday 10
a.m. - 4.15 p.m. (exit at 4 p.m.) Friday 9 a.m. - 1.15 p.m.
(exit at 1 p.m.) Admission includes Museum and guided
tour in the Tempio Maggiore and Tempio Spagnolo.
lnx.museoebraico.roma.it
Works of art illustrating the traditions, religion and history of Rome’s Jewish community, one of the oldest in
the world.
Museo Nazionale di Arte Orientale
National Museum of Oriental Art
Via Merulana, 248. Tel. 0646974832. Orario:martedì, mercoledì e venerdì 9-14, giovedì, sabato, domenica e festivi
9-19.30, chiuso lunedì. www.museorientale.beniculturali.it
Materiale proveniente da scavi nel Medio ed Estremo
Oriente.
Via Merulana, 248. Tel. 0646974832. Opening hours: Tuesday, Wednesday, Friday, 9 a.m. – 2 p.m., Thursday, Saturday,
Sunday and holidays, 9 a.m. – 7.30 p.m. Closed Mondays.
www.museorientale.beniculturali.it
Material from excavations in the Middle and Far East.
Museo Nazionale delle Arti e
Tradizioni Popolari
National Museum of Popular Art
and Traditions
Piazza Marconi, 8. Tel. 065926148. Orario: 8.30-19.30,
chiuso lunedì. www.idea.mat.beniculturali.it
Costumi e aspetti della vita popolare italiana.
Piazza Marconi, 8. Tel. 065926148. Opening hours: 8.30 a.m. 7.30. Closed Mondays. www.idea.mat.beniculturali.it
Costumes and aspects of the traditional Italian life.
www.unospitearoma.it - www.aguestinrome.com
25
Altri Musei
Other Museums
Museo Nazionale di Palazzo Venezia
Palazzo Venezia National Museum
Via del Plebiscito, 118. Tel. 0669994388. Orario:8.30-19.30
(la biglietteria chiude alle 18.30), chiuso lunedì, il 25 dicembre e il 1° gennaio.
www.museopalazzovenezia.beniculturali.it
Arti decorative e dipinti dell’epoca medioevale e rinascimentale.
Via del Plebiscito, 118. Tel. 0669994388. Opening hours:
8.30 a.m. – 7.30 p.m. (Ticket office closes at 6.30 p.m.).
Closed Mondays, 25 December and 1 January.
www.museopalazzovenezia.beniculturali.it
Decorative arts and paintings from the Middles Ages and Renaissance.
Museo Nazionale Etrusco di Villa Giulia
National Etruscan Museum of Villa Giulia
Piazza di Villa Giulia, 9. Tel. 063226571.
Orario: 8.30-19.30 (la biglietteria chiude alle 18.30), chiuso
lunedì, il 25 dicembre e il 1° gennaio.
www.villagiulia.beniculturali.it
Reperti archeologici della civiltà etrusca.
Piazza di Villa Giulia, 9. Tel. 063226571. Opening hours: 8.30
a.m. – 7.30 p.m. (Ticket office closes at 6.30 p.m.). Closed Mondays, 25 December and 1 January.
www.villagiulia.beniculturali.it
Archaeological discoveries from the Etruscan civilization.
Museo Preistorico ed Etnografico L. Pigorini
L. Pigorini - Prehistoric and Ethnographic Museum
Piazza Marconi, 14. Tel. 06549521. Orario:9-18 . Domenica
9-13.30. www.pigorini.beniculturali.it
Documenti dell’epoca paleolitica, neolitica, età del bronzo
e del ferro.
Piazza Marconi, 14. Tel. 06549521. Opening hours: 9 a.m. – 6
p.m. Sunday 9 a.m. - 1.30 p.m. www.pigorini.beniculturali.it
Documents from the Palaeolithic and Neolithic periods and
from the Bronze and Iron Age.
Palazzo Altemps Palace National Roman Museum
Piazza Sant’Apollinare, 46.
Tel. 0639967700.
Orario: 9-19.45 (la biglietteria chiude
alle 18.45), chiuso lunedì, il 25 dicembre e il 1° gennaio.
archeoroma.beniculturali.it
Collezioni archeologiche.
Piazza Sant’Apollinare, 46.
Tel. 0639967700. Opening hours: 9 a.m.
– 7.45 p.m. (Ticket office closes at 6.45
p.m.). Closed Mondays, 25 December
and 1 January.
archeoroma.beniculturali.it
Archaeological collections.
Museo Nazionale Romano
Crypta Balbi
Museo Altemps
Museo Nazionale Romano
Palazzo Altemps
Balbi Crypt - National
Roman Museum
Via delle Botteghe Oscure, 31.
Tel. 0639967700.
Orario: 9-19.45 (la biglietteria chiude alle18.45),
chiuso lunedì, il 25 dicembre e il 1° gennaio.
archeoroma.beniculturali.it
Via delle Botteghe Oscure, 31.
Tel. 0639967700.
Opening hours: 9 a.m. – 7.45 p.m. (Ticket office closes at 6.45
p.m.). Closed Mondays, 25 December and 1 January. archeoroma.beniculturali.it
Museo Nazionale Romano - Terme di Diocleziano
Baths of Diocletian - National Roman Museum
Via Enrico De Nicola, 78. Tel. 0639967700.
Orario: 9-19.45 (la biglietteria chiude alle18.45), chiuso
lunedì, il 25 dicembre e il 1° gennaio.
archeoroma.beniculturali.it
Via Enrico De Nicola, 78. Tel. 0639967700.
Opening hours: 9 a.m. – 7.45 p.m. (Ticket office closes at 6.45
p.m.). Closed Mondays, 25 December and 1 January.
archeoroma.beniculturali.it
Museo Nazionale Romano - Palazzo Massimo
Palazzo Massimo - National Roman Museum
Largo di Villa Peretti, 1. Tel. 0639967700.
Orario: 9-19.45 (la biglietteria chiude alle19), chiuso lunedì il 25 e 31 dicembre. archeoroma.beniculturali.it
Collezioni archeologiche.
Largo di Villa Peretti, 1. Tel. 0639967700. Opening hours: 9
a.m. – 7.45 p.m. (Ticket office closes at 7 p.m.). Closed Mondays, 25 and 31 December. archeoroma.beniculturali.it
Archaeological collections.
N.B I prezzi possono subire degli aumenti in caso di mostre temporanee
N.B The admission prices may vary for temporary exhibitions.
26
www.unospitearoma.it - www.aguestinrome.com
T his is Rome!...
HOTEL SPLENDIDE ROYAL
VIA DI PORTA PINCIANA, 14 – 00187 ROMA
Tel. 06-42168838 - [email protected]
www.mirabelle.it
Gallerie
Galleries
Casino Pallavicini
Casino Pallavicini
Via XXIV Maggio, 43. Tel. 0683467000.
Orario: 1° giorno del mese 10-12 e 15-17, chiuso il
1° gennaio.
L”Aurora” di G. Reni.
Via XXIV Maggio, 43. Tel. 0683467000. Opening hours: first day
of every month from 10 a.m. – 12 a.m. and 3 p.m. – 5 p.m.
Closed 1 January.
“Dawn” by G. Reni.
Galleria Colonna
Via della Pilotta, 17 (Palazzo Colonna). Tel. 066784350.
www.galleriacolonna.it
Orario: sabato 9-13.15 (ultimo
ingresso), chiuso ad agosto.
Dipinti di artisti italiani e stranieri
dal ’400 al ’700.
Via della Pilotta, 17 (Palazzo Colonna).
Tel. 066784350.
www.galleriacolonna.it
Opening hours: Saturday 9 a.m. – 1.15
p.m. (last entrance). Closed in August.
Paintings by Italian and foreign artists
from the 15th to the 18th century.
Galleria Colonna
Galleria Colonna
Galleria Doria Pamphilj
Via Del Corso, 305. Tel. 066797323. www.doriapamphilj.it
Opening hours: 10 a.m. – 7 p.m. (the ticket office closes at
6.15 p.m.). Closed on 1 January , 25 December, Easter and
15 August. Open 1 November and 1 May. Open for Easter
and August 15. www.dopart.it
Works by Titian, Velasquez, Caravaggio, Lippi and others.
Galleria Nazionale di Arte Antica Palazzo Barberini
National Gallery of Ancient Art –
Palazzo Barberini
Via delle Quattro Fontane, 13. Tel. 0632810-060608.
Orario: 8.30-19 (la biglietteria chiude alle 18), chiuso lunedì,
25 dicembre e il 1° gennaio. Visite guidate gratuite al Piano
Nobile con le Sale della collezione del ‘500 e al Salone di
Piazza da Cortona con le collezioni del ‘600. Consigliata la
prenotazione. Artisti dal XIII al XVIII secolo di scuola italiana e
appartamenti del Settecento.
Via delle Quattro Fontane, 13. Tel. 0632810-060608.
Opening hours: 8.30 a.m. – 7 p.m. (the ticket office closes at 6 p.m.). Closed Mondays, 25 December and 1 January. Guided tours of the main
floor with the rooms containing collections from the 16th century and
the Pietro da Cortona room with collections from the 17th century. Reservation advisable. Artists from the Italian School (14th to 19th century)
and 18th-century apartments.
Galleria Nazionale d’Arte Antica Palazzo Corsini
National Gallery of Ancient Art –
Palazzo Corsini
Via della Lungara, 10.
Tel. 0668802323.
Orario: 8.30-19.30 (la
biglietteria chiude
alle 19), chiuso lunedì, il 25 dicembre e il
1° gennaio.
Dipinti di scuola italiana del XVII e XVIII
secolo e opere straniere.
28
Galleria Nazionale d’Arte Antica
Palazzo Corsini
Galleria Doria Pamphilj
Via Del Corso, 305. Tel. 066797323. www.doriapamphilj.it
Orario: 9-19 (la biglietteria chiude alle 18.15), chiuso
1°gennaio, 25 dicembre, Pasqua, e il 15 agosto. 1° novembre e 1° maggio aperto. Aperto a Pasqua e il 15 agosto. www.dopart.it
Opere di Tiziano, Velasquez, Caravaggio, Lippi ed altri.
www.unospitearoma.it - www.aguestinrome.com
Via della Lungara, 10.
Tel. 0668802323. Opening hours: 8.30 a.m. –
7.30 p.m. (Ticket office
closes at 7 p.m.). Closed
Mondays, 25 December
and 1 January.
17th and 18th-century
paintings of the Italian
School and international works of art.
Gallerie
Galleries
Galleria Nazionale di Arte Moderna
National Gallery of Modern Art
Via delle Belle Arti, 131. Tel. 0632298221.Orario: da martedì
a domenica ore 8.30-19.30, il venerdì dalle 20 alle 22.
La Galleria è un museo con due anime: le sue raccolte da un
lato riflettono le vicende culturali dello Stato unitario, dall’altro
sono la grande riserva storica del sistema dell’arte contemporanea in Italia.
Via delle Belle Arti, 131. Tel. 0632298221. Opening hours:
Tuesday - Sunday 8.30 - 7.30 p.m., Friday 8 p.m. - 10 p.m.
The Gallery is a museum with two souls: its collection on one
hand reflects the cultural events of the State united, on the
other hand it is the great historical reserve of the system of contemporary art in Italy.
Galleria Spada
Galleria Spada
Piazza Capo di Ferro, 13. Tel. 066832409.
Orario: 8.30-19.30 (la biglietteria chiude alle 19),
chiuso lunedì, il 25 dicembre e il 1° gennaio.
Prospettiva del Borromini. Opere di Tiziano, Reni e altri
artisti del ‘600.
Piazza Capo di Ferro, 13. Tel. 066832409.
Opening hours: 8.30 a.m. – 7.30 p.m. (Ticket office
closes at 7 p.m.). Closed Mondays , 25 December and 1.
Trompe l’oeil by Borromini. Works of art by Titian, Guido
Reni and other 17th-century artists.
Borghese Museum and Gallery
Piazza Scipione Borghese, 5.
Per prenotazioni (obbligatorie): 0632810
www.ticketeria.it
Orario: da martedì a
domenica 8,30-19,30
(accesso ogni due ore),
è preferibile presentarsi mezz’ora prima,
chiuso lunedì, il 25 dicembre e il 1° gennaio.
Una delle più importanti raccolte del
mondo. Celebri la
Quadreria, le sculture
del Bernini e la Paolina
Borghese del Canova.
Piazza Scipione Borghese, 5.
Reservation required: 0632810 www.ticketeria.it
Opening hours: Tuesday Sunday 8.30 a.m. – 7.30
p.m. (admission every 2
hours) Visitors should arrive at least half an hour
before closure. Closed
Mondays, 25 December
and 1 January.
One of the most important
collections of its kind, most
famous for its paintings,
Bernini sculptures and the
statue of Paolina Borghese
by Canova.
Villa Farnesina
Villa Farnesina
Via della Lungara, 230. Tel. 0668027268.
Orario: 9-14 (ultimo ingresso13.40), chiuso domenica e festivi. Seconda domenica del mese apertura
straordinaria.
Affreschi di Raffaello, del Piombo, Sodoma e Peruzzi.
Via della Lungara, 230. Tel. 0668027268.
Opening hours: 9 a.m. – 2 p.m. (last entrance 1.40
p.m.). Closed Sundays and holidays. Open on the second Sunday of the month.
Frescoes by Raffaello, del Piombo, Sodoma and Peruzzi.
Paolina Borghese
Museo e Galleria Borghese
www.unospitearoma.it - www.aguestinrome.com
29
Catacombe
Chiostro di Santa Priscilla
Catacombe di San Sebastiano
Catacombs
Catacombe di Priscilla
Catacombs of Santa Priscilla
Via Salaria, 430. Tel. 0686206272.
Orario: 8.30-12 e 14.30-17, chiuso lunedì e nel mese di
agosto.
Via Salaria, 430. Tel. 0686206272. Opening hours: 8.30
a.m. - 12 p.m. and 2.30 p.m. - 5 p.m. Closed Mondays and in
August.
Catacombe di San Callisto
Catacombs of San Callisto
Via Appia Antica, 110. Tel. 0651301580.
Orario: 9-12 e 14-17, chiuso il mercoledì e dal 29 gennaio al
25 febbraio 2015.
Opening hours: 9 a.m. – 12 p.m. and 2 p.m. – 5 p.m.
Catacombe di San Sebastiano
Catacombs of San Sebastiano
Via Appia Antica, 136. Tel. 067850350. www.catacombe.org
Orario: 10-17, chiuso la domenica e chiuso dal 1° dicembre al 28
dicembre.
Via Appia Antica, 136. Tel. 067850350. www.catacombe.org
Opening hours: 10 a.m. - 5 p.m., closed Sundays and closed
from 1 December - 28 December.
Via Appia Antica, 110. Tel. 0651301580.
Closed Wednesdays and 29 January - 25 February 2015.
Catacombe di Santa Agnese
Catacombs of Sant’Agnese
Via Nomentana, 349. Tel. 068610840. Orario: 9-12 e 16-18,
chiuso domenica mattina e i giorni festivi religiosi. Chiuso
dal 3 al 30 novembre 2014.
Via Nomentana, 349. Tel. 068610840. Opening hours: 9 a.m.
– 12 p.m. and 4 p.m. – 6 p.m. Closed Sunday morning and religious holidays. Closed 3 - 30 November 2014.
Catacombe di Santa Domitilla
Catacombs of Santa Domitilla
Via delle Sette Chiese, 282. Tel. 065110342.
Orario: 9-12 e 14-17, chiuso il martedì e dal 16 dicembre al
13 gennaio.
Opening hours: 9 a.m. – 12 a.m. and 2 p.m. – 5 p.m.
30
Via delle Sette Chiese, 282. Tel. 065110342.
Closed Tuesdays and 16 December - 13 January.
www.unospitearoma.it - www.aguestinrome.com
Mostre
Exhibitions
Cinecittà si mostra
Cinecittá opens its doors to the Public
CINECITTÀ STUDIOS. Via Tuscolana, 1055. Orario: tutti i
giorni 9.30-20. Ingresso: €10, Visita Guidate: alle 10, 11.30
(anche in inglese), 13, 16 (anche in inglese), 17.30, 19.
Per info e costi: www.cinecittasimostra.it
Una mostra che porta il visitatore dentro il Cinema, tra
magia e curiosità: un viaggio unico tra i suoi tesori e i suoi
segreti. Un percorso che svela la storia di Cinecittà: le scene,
i costumi, i set, i personaggi - attori, registi, produttori - che
sono passati in quella che è stata definita la ''Fabbrica dei
sogni''. All’interno è possibile visitare le mostre “Perché
Cinecittà” dedicata alla storia degli Studios dal 1936 al 1945
e “Backstage” dedicata ai mestieri del cinema.
Per I visitatori anche la possibilità di rilassarsi e sostare
presso “Il Caffè di Cinecittà”, il nuovo ed elegante Caffè
immerso nel verde del parco e ispirato ai teatri di posa degli
anni ’30.
CINECITTÀ STUDIOS: Via Tuscolana, 1055. Opening hours: every
day 9.30 a.m. - 8 p.m. Admission: €10, Guided tours: at 10 a.m.,
11.30 a.m. (also in English), 1 p.m., 4 p.m. (also in English), 5.30
p.m., 7 p.m. Information and costs: www.cinecittasimostra.it.
This exhibition takes the visitors into the cinema, to a world of
magic and peculiarities: a unique journey through its treasures
and its secrets. A trip that reveals the history of Cinecittá: the
scenes, the costumes, the sets, the personalities – actors,
directors, producers – who have passed through what has been
defined as “The Factory of Dreams”. Inside it is possible to visit
the exhibitions “Why Cinecittà?” dedicated to the history of the
Studios from 1936 – 1945 and “Backstage” dedicated to the
professions of cinema.
Visitors may also relax and have a break at the ‘Caffè di
Cinecittà’, the new elegant café inspired by 1930s studios, in the
green area of the park.
Leonardo da Vinci. The Genius and His Inventions
PALAZZO DELLA CANCELLERIA. Piazza della Cancelleria, 1.
Tel. 0669887616. Opening hours: every day, 9.30 a.m. - 7.30 p.m.
Admission: adults €9, children €7.
Until May 2015
The exhibition contains
almost 50 machines
invented
by
the
unbounded genius of
Leonardo da Vinci:
machines for flying, like
the predecessor of the
parachute, a bicycle, a
hydraulic saw and many
other inventions. All the
machines work and may
be touched and tried out,
offering visitors an intense perceptive experience intended to
stimulate emotional and cognitive mechanisms and forge a
close relationship with ‘the substance of Leonardo’.
Leonardo da Vinci. Le macchine per il volo
Leonardo da Vinci. Il Genio e le invenzioni
PALAZZO DELLA CANCELLERIA. Piazza della Cancelleria,
1. Tel. 0669887616. Orario: tutti i giorni 9.30 - 19.30.
Ingresso: adulti €9, ragazzi €7.
Fino a maggio 2015
La mostra presenta
quasi cinquanta macchine inventate dallo
sconfinato genio di Leonardo da Vinci: macchine per il volo, come il
predecessore del paracadute, una bicicletta,
una sega idraulica e
molte altre invenzioni.
Tutte le macchine sono
funzionanti e possono
essere toccate e provate, per consentire un’intensa esperienza percettiva sensoriale attraverso cui attivare meccanismi emotivi e cognitivi in rapporto profondo con la
materia “Leonardo”.
www.unospitearoma.it - www.aguestinrome.com
31
Mostre
Exhibitions
Exhibitions at Macro
MACRO. Via Nizza, 138. Information: 06671070400. Opening
hours: Tuesday – Sunday, 11 a.m. – 7 p.m.; Saturday, 11 a.m. – 10
p.m. Admission: €12.50, reduced €10.50.
18 December - 18 January
“ZERO” The first retrospective on
Renato Zero
This exhibition intends to read his
thousand souls and secrets through a
journey in time and in the heart, to go
with his songs beyond his songs, a
acknowledge his role as an absolute
testimony of our time, besides the
podium of unique a d universal artist.
An infinite vortex of grandeur and dislocated sentiments in five
high tech environments. A unique occasion to experience as never
before his magnificent fairytale, touching his planet, his disguises,
his secrets, his words.
Until 31 December
Enel Contemporanea. Toshiko Horiuchi MacAdam. Harmonic
Motion / Rete dei draghi
Playful, colorful, interactive: a work of art to be discovered and
experimented the large installation site specific Harmonic Motion
/ Rete dei draghi which the Japanese artist Toshiko Horiuchi
MacAdam has created for the seventh edition of Enel
Contemporanea, one of the most prestigious international events
in the contemporary art scene. Completely created and hand
woven, a traditional tone which revokes the ancient workmanship
of crochet paired with contemporary forms, The work of art is a
grand and colorful interactive playground, thought out by the
artist for adults and children, where it is possible to enter, jump,
roll, climb, crawl and move through the following levels.
Until 18 January
Vangi. Works 1994-2014
A journey in the heart of man and the destiny of plastic form. The
grand exhibition of Giuliano Vangi presents 30 sculptures to the
public, many of which large scale and thirty drawings. Vangi,
already awarded Praemium Imperiale for sculpture in 2002 and
considered one of the greatest Italian contemporary figurative
sculptors is back in Rome showing an important exhibition after
a long period of absence.
Toshiko Horiuchi MacAdam. Harmonic Motion
Mostre al Macro
MACRO. Via Nizza, 138. Per informazioni: 06671070400.
Orario: da martedì a domenica 11-19; sabato11-22.
Ingresso: €12, 50; ridotto €10,50.
Dal 18 dicembre al 18 gennaio
PROSSIMAMENTE: “ZERO” La prima retrospettiva su Renato Zero
Questa mostra vuole leggerne le sue
mille anime e i suoi segreti attraverso un
viaggio del tempo e del cuore, per andare con le sue canzoni oltre le sue canzoni, e riconoscergli il ruolo di
testimone assoluto del nostro tempo,
oltre che il podio di artista irripetibile e universale.
Un vortice infinito di suggestioni e sentimenti dislocato in cinque
ambienti ad alta tecnologia. Un' occasione unica per vivere come
mai prima d'ora la sua magnifica favola, toccando con mano il suo
pianeta, i suoi travestimenti, i suoi segreti, le sue parole.
Fino al 31 dicembre
Enel Contemporanea. Toshiko Horiuchi MacAdam. Harmonic Motion / Rete dei draghi
Giocosa, colorata, interattiva: è un’opera d’arte tutta da scoprire
e sperimentare la grande installazione site specific Harmonic
Motion / Rete dei draghi che l’artista giapponeseToshiko Horiuchi MacAdam ha realizzato per la settima edizione di Enel Contemporanea, fra i più prestigiosi appuntamenti internazionali
nel panorama dell’arte contemporanea. Interamente realizzata
e intrecciata a mano, dal sapore tradizionale che rievoca l’antica
lavorazione all’uncinetto abbinata a forme contemporanee,
l’opera è un grande e colorato playground interattivo, pensato
dall’artista per adulti e soprattutto per bambini, dove sarà possibile entrare, saltare, rotolare, arrampicarsi, strisciare, appendersi e muoversi attraverso livelli successivi.
Fino al 18 gennaio
Vangi. Opere 1994-2014
Un viaggio nel cuore dell’uomo e nel destino della forma plastica. La grande mostra di Giuliano Vangi presenterà al pubblico
trenta sculture, molte delle quali di grandi dimensioni, ed una
trentina di disegni. Vangi, già Praemium Imperiale per la scultura nel 2002 e considerato il più grande scultore figurativo italiano contemporaneo, torna ad esporre a Roma dopo una
lunghissima assenza con una mostra importante.
32
www.unospitearoma.it - www.aguestinrome.com
Mostre
Exhibitions
Exhibitions at Maxxi - National Museum
of 21st Century Art
Via Guido Reni, 4. Per informazioni: 0639967350. Orario: da
martedì a domenica 11-19, sabato fino alle 22.
Ingresso: €11, ridotto €8.
Dal 2 dicembre al 3 maggio
Bellissima: una meravigliosa
stagione di pura creatività
italiana
Dalle Sorelle Fontana a Schubert,
da Germana Marucelli a Mila
Schön, da Sarli a Simonetta, da
Capucci a Gattinoni, Valentino e
Galitzine per ricostruire una
galassia dove i diversi protagonisti
prendono forma e risalto attraverso
abiti iconici, immagini, filmati e in dialogo con opere d’arte.
Dall’11 dicembre al 29 marzo
Unedited History. Iran 1960 – 2014
Più di 20 artisti e 200 opere, che raccontano il Paese attraverso
la sua arte dal 1960 ad oggi, passando per la Rivoluzione del
1979 e la guerra tra Iran e Iraq degli anni Ottanta.
Tra realtà e ideale, politica e poetica, attualità e ricordo: uno
sguardo rivolto in particolare su alcune figure di spicco
provenienti dalle avanguardie più recenti nel campo delle arti
visive e del cinema, compresa l’ultima generazione di artisti.
Dal 19 dicembre ad aprile
Huang Yong Ping. Bâton Serpent
Installazioni di dimensioni monumentali, tra cui un gigantesco
serpente in alluminio, invadono gli spazi del museo
rappresentando idealmente un punto d’incontro fra occidente
e oriente e proponendo un’analisi critica della situazione
geopolitica contemporanea.
Partendo dal rapporto tra le tradizioni culturali e identitarie
l’artista tocca anche un altro tema fondamentale: il rapporto tra
religione e arti divinatorie.
Dal 19 dicembre al 15 marzo
The future is now
Dalla collezione del NMCA, Korean National Museum of
Contemporary Art, arriva il progetto dedicato alla video arte in
Korea. 80 opere e 40 artisti.
Via Guido Reni, 4. Information: 0639967350.
Opening hours: Tuesday – Sunday, 11 a.m. – 7 p.m., Saturday,
until 10 p.m. Admission: €11, reduced
€8.
2 December - 3 May
Bellissima: a marvelous exhibition of
pure Italian creativity
From the Fontana sisters to Schubert,
from Germana Marucelli to Mila Schön,
from Sarli to Simonetta, from Capucci to
Gattinoni, Valentino and Galitzine to
reconstruct a galaxy where the different
protagonists take form and prominence
through iconic clothing, images, footage
and dialogues through works of art.
11 December - 29 March
Unedited History. Iran 1960 – 2014
Over 20 artists and 200 works of art, narrating a country through
art from 1960 till today, passing through the Revolution of 1979
and the war between Iran and Iraq of the eighties.
Between reality and the ideal, politics and poetry, current events
and memories: a glance at in particular several prominent
figures form the most recent avant-garde in visual arts and
cinema, including the last generation of artists.
19 December - April
Huang Yong Ping. Bâton Serpent
Installations of monumental dimensions, among which a giant
snake in aluminum, invade the areas of the museum, ideally
representing a meeting point between the West and East and
proposing a analytical critique of the contemporary geopolitical
situation.
Starting at the relationship the cultural and identity traditions,
the artist also touches another fundamental theme: the
relationship between religion and necromancer arts.
19 December - 15 March
The future is now
From the NMCA, Korean National Museum of Contemporary Art,
collection a project dedicated to video art in Korea. 80 works and
40 artists.
Modello Sorelle Fontana, accanto alla mano della statua colossale
di Costantino nel cortile dei Musei capitolini a Roma, 1952. Foto
Regina Relang. Courtesy Münchner Stadtmuseum, Sammlung
Fotografie, Archiv Relang.
Mostre al Maxxi- Museo Nazionale
delle arti del XXI secolo
www.unospitearoma.it - www.aguestinrome.com
33
Mostre
Exhibitions
The Keys to Rome. The City of Augustus
MERCATI DI TRAIANO - MUSEO DEI FORI IMPERIALI. Via IV
Novembre, 94. Opening hours: Tuesday - Sunday 9 a.m. – 7
p.m. For information: 060608.
Until 12 April
An innovative exhibition to
celebrate the two thousand
years since the death of
Emperor Augustus. The
exhibition
will
show
monuments and the Roman
territory at the time of Augustus
not by finds but employing
modern technology. Four
different perspectives of the
Roman culture will be provided
by four cities. First, the museum Foro Imperiale in the heart of
Rome; Alexandria in Egypt, exhibits in the splendid rooms of
the Alexandria library; Amsterdam puts on a display in the
museum Allard Pierson and finally Sarajevo, where the town
hall has recently restored its ancient library.
I Bassifondi del barocco.
La Roma del vizio e della miseria
The Baroque Underworld.
Vice and Destitution in Rome
ACCADEMIA DI FRANCIA A VILLA MEDICI. Grandes Galeries,
Viale Trinità dei Monti, 1. Per informazioni: 0667611.
Orario: da martedì a domenica 11 -19. Ingresso: biglietto
comprensivo di visita guidata ai giardini e a Villa Medici e ingresso alla mostra, €12, ridotto €6.
Fino al 18 gennaio
La mostra svela il lato oscuro e volgare della Roma barocca, quello dei
bassifondi, delle taverne, dei luoghi di
perdizione. Una Roma ´alla rovescia´,
abitata dai vizi, dalla miseria e da eccessi di ogni tipo, che è all’origine di
una stupefacente produzione di
opere, ricca di paradossi e invenzioni.
Il pubblico potrà scoprire nelle Grandes Galeries i dipinti dei più grandi
pittori Caravaggeschi, dei principali paesaggisti italianizzanti
e dei Bamboccianti, araldi della rappresentazione della vita comune di Roma e della campagna circostante.
ACCADEMIA DI FRANCIA A VILLA MEDICI. Grandes Galeries, Viale
Trinità dei Monti, 1. Information: 0667611.
Opening hours: Tuesday – Sunday 11 a.m. – 7 p.m.
Admission: the ticket includes a guided tour to the gardens and
Villa Medici and entrance to exhibit €12, reduced €6.
Until 18 January
The Baroque Underworld reveals the
insolent dark side of Baroque Rome, its
slums, taverns, places of perdition. An
"upside down Rome", tormented by vice,
destitution, all sorts of excesses that
underlie an amazing artistic production,
all of which left their mark of paradoxes
and inventions. In the Grandes Galeries,
the public will discover the works of the
greatest Caravaggesque painters, the
major Italianate landscape artists and the Bamboccianti,
painters of the bambocciate, who heralded the representation
of ordinary life in Rome and the surrounding countryside.
Bartolomeo Cavarozzi, "La Douleur d’Aminte", collection particulière
Biblioteca Alessandrina
Le Chiavi Di Roma. La Città di Augusto
MERCATI DI TRAIANO - MUSEO DEI FORI IMPERIALI. Via IV
Novembre, 94. Orario: da martedì a domenica 9-19.
Per informazioni: 060608.
Fino al 12 aprile
Una mostra innovativa in
occasione del Bimillenario
della morte di Augusto.
L’esposizione mostrerà i
monumenti e il territorio
della Roma augustea non
attraverso i reperti, ma
grazie all’utilizzo della tecnologia. Quattro città forniranno
quattro
prospettive diverse sulla
cultura romana: il cuore di Roma, con il Museo dei Fori Imperiali; Alessandria d’Egitto, nelle splendide sale della Biblioteca Alessandrina; Amsterdam, presso l’innovativo Museo
Allard Pierson e, infine, Sarajevo, all’interno della storica biblioteca, sede del municipio, da poco restaurata.
34
www.unospitearoma.it - www.aguestinrome.com
Mostre
Exhibitions
Hans Memling
SCUDERIE DEL QUIRINALE, Via XXIV Maggio , 16.
Information: 0639967500. Opening hours: Sunday - Thursday
10 a.m. – 8 p.m., Friday and Saturday 10
a.m. – 10.30 p.m. Admission: €12,
reduced €9.50.
Until 18 January
The first ever monographic event
devoted to Memling in Italy, centered
aruond every aspect of his career and
work from altarpieces to portable
triptychs and devotional works, in
addition to his famous portraits, a
genre in which he perfected the style
that sets the sitter against a
landscape backdrop – a style which
was to prove immensely popular and
was also to have a major influence on
numerous early 16th century Italian
artists.
Hans Memling. Madonna col Bambino, 1485. Olio su tavola, 44 x 32
cm Lisbona, Museu Nacional de Arte Antiga
Hans Memling
SCUDERIE DEL QUIRINALE, Via XXIV Maggio , 16.
Per informazioni: 0639967500. Orario: da domenica a
giovedì 10-20, venerdì e sabato
10-22.30. Ingresso: €12, ridotto
€9,50.
Fino 18 gennaio
Prima mostra interamente
dedicata all'artista: incentrata su
ogni aspetto della sua opera e
della sua carriera, dalle pale
d'altare ai trittici portatili, ai dipinti
devozionali, oltre ai famosi ritratti,
genere in cui Memling seppe
perfezionare lo schema campito
su uno sfondo di paesaggio, che
ebbe vasta diffusione e un forte
influsso anche sulle opere di
numerosi artisti italiani del primo
Cinquecento.
Disegni di architettura del Settecento
Architectural drawings of the 18th century
MUSEO DI ROMA, Sala della Grafica. Piazza San Pantaleo,
10. Per informazioni: 060608. Orario: da martedì a
domenica 10-20. Ingresso: €10, ridotto €8.
Fino al 31 dicembre
I disegni esposti testimoniano le varie tipologie
architettoniche presenti a Roma nel Settecento, secolo
che ha contribuito notevolmente alla creazione
dell’immagine della città che oggi ci appare così
organica.
Accanto ai progetti per opere monumentali
commissionate dai pontefici, come la fontana di Trevi, la
facciata di San Giovanni in Laterano, San Paolo fuori le
mura, troviamo quelli per la cosiddetta “edilizia minore”:
piccoli altari, oratori, fontane e soprattutto case di
abitazione. In sostituzione dei grandi palazzi
seicenteschi nasce, infatti, una nuova tipologia di
edificio: il palazzo ad appartamenti, che contribuisce a
cambiare radicalmente l’aspetto cittadino segnandone
l’“imborghesimento”.
MUSEO DI ROMA, Sala della Grafica. Piazza San
Pantaleo, 10. Information: 060608. Opening hours:
Tuesday -Sunday 10 a.m. – 8 p.m. Admission: €10,
reduced €8.
Until 31 December
The drawings exhibited testify the various architectural
structures in Rome during the eighteenth century, which
have greatly contributed to the creation of the image of
the city.
In addition to the projects for monumental works
commissioned by the popes, such as the Trevi Fountain,
the facade of St. John Lateran, St. Paul Outside the Walls,
there are those for minor works, such as small shrines,
oratories, fountains and especially houses. A new type
of building was conceived in this period: the apartment
building, which helps to dramatically change the
appearance of the city by marking its "gentrification".
www.unospitearoma.it - www.aguestinrome.com
35
Mostre
Exhibitions
Mummie. I Segreti delle Tombe
Mummies. The secrets of the Tombs
FONDAZIONE ROMA MUSEO PALAZZO CIPOLLA, Via del Corso,
320. Per informazioni: 066786209. Orario: lunedì 14-20;
martedì – domenica 10-20. Ingresso: €14, ridotto €12.
Fino all’8 marzo
I segreti dell’antico Egitto esercitano da sempre un fortissimo
fascino sull’immaginario collettivo. Motivo per cui le collezioni
di arte egiziana, all’interno dei grandi musei internazionali, sono
in assoluto le più visitate.
Quella del British Museum è senza dubbio una delle più note e
prestigiose; ogni anno milioni di visitatori si affollano nelle sale
dedicate ai reperti egizi ed in particolare nella Sala delle
Mummie, magneticamente attratti dal mistero della vita eterna.
E proprio quei reperti e quelle Mummie arriveranno a Roma,
generosamente concessi in prestito dal British Museum, per la
prima mostra in Europa. La mostra è unica nel suo genere,
rappresenta una prima assoluta anche dal punto di vista
espositivo, ed è al contempo culturale, artistica, scientifica e
didattica. Tra oggetti eccezionali, esperimenti e filmati
emozionanti, presenta un viaggio virtuale tra i segreti delle
mummie egizie celati per secoli sotto le loro bende.
FONDAZIONE ROMA MUSEO PALAZZO CIPOLLA, Via del Corso,
320. Information: 066786209. Opening hours: Monday 2 p.m.
– 8 p.m., Tuesday – Sunday 10 a.m. -8 p.m. Admission: €14,
reduced €12.
Until 8 March
The secrets of ancient Egypt have always had a strong appeal to
the collective imagination. The reason why collections of
Egyptian art in great international museums are the most visited.
That of the British Museum is without a doubt one of the most
prestigious and famous; every year millions of visitors crowd the
rooms dedicated to Egyptian findings and in particular the Room
of the Mummies, attracted as magnets to the mystery of eternal
life. And those are the findings and mummies which arrive in
Rome, generously lent out by the British Museum, for the first
exhibition in Europe. The exhibition is unique of its kind,
representing a premiere as exhibition, and is at the same time
cultural, artistic, scientific and didactic. Among the exceptional
objects, experiments and touching films, present a virtual
journey among the secrets of the Egyptian mummies buried for
centuries under their bandages.
Escher
CHIOSTRO DEL BRAMANTE, Via Arco della Pace, 5.
Information: 06916508451. Opening hours: Monday Friday 10 a.m. – 8 p.m.; Saturday and Sunday 10 a.m. – 9 p.m.
Until 22 February
a major anthological
exhibition devoted entirely
to the Dutch engraver and
graphic artist, putting his
artistic language into
context and recounting the
network of seemingly
incompatible
cultural
worlds which, thanks to his
art and creative drive, achieve harmony in a decidedly unique
visual dimension. The exhibition aims to emphasize the
unique way in which this scholar observed nature, adopting
a different viewpoint, so that beauty of geometric regularity
emerges in filigree, transforming it into something magical
and playful.
Maurits Cornelis Escher. Giorno e notte.
1938, xilografia. Baarn, M.C. Escher Foundation. All M.C. Escher works © 2014 The
M.C. Escher Company. All rights reserved
www.mcescher.com
Escher
CHIOSTRO DEL BRAMANTE, Via Arco della Pace, 5. Per
informazioni: 06916508451. Orario: da lunedì a venerdì 10-20;
sabato e domenica 10-21.
Fino al 22 febbraio
Una grande mostra
antologica
interamente dedicata all’artista, incisore e grafico
olandese, che ne contestualizza il linguaggio artistico e racconta
l’annodarsi di universi
culturali apparentemente inconciliabili i quali, grazie alla sua arte e alla sua spinta
creativa, si armonizzano, invece, in una dimensione visiva decisamente unica. La mostra vuole sottolineare l’attitudine di questo ‘intellettuale’ a osservare la natura in un altro modo, con un
punto di vista diverso, tale da far emergere in filigrana quella
bellezza della regolarità geometrica che talora diviene magia e
gioco.
36
www.unospitearoma.it - www.aguestinrome.com
Ci prendiamo cura
dei vostri ospiti.
We care of your
guests.
International Medical Assistance
06.8840113
Assistenza medica in albergo 24/24h
Hotel medical assistance 24/24h
Medi Call Italia S.r.l.
Via Mantova, 44 - 00198 Roma
Tel: +39 06 88.40.113 - Fax: +39 06 840.80.994
[email protected] - www.medi-call.it
Mostre
Exhibitions
Tiepolo: The Colors of Drawing
MUSEI CAPITOLINI. Piazza del Campidoglio, 1.
Opening hours: Tuesday - Sunday 9 a.m. – 8 p.m. Admission:
ticket exhibition + Capitolini museums €15, reduced €13, for
residents €13.
Until 18 January
Besides the personality of the
most famous Giambattista,
which stand out, with few
comparisons, on the great
figurative art scene of 17th
century Europe, the exhibit
also presents works by his
sons Giandomenico and
Lorenzo. The special
illusionism, the insuperable
render of light, the
mythological fiction and narrative knowledge of his
extraordinary pictorial vision had in fact their founded
moment in the drawing, an aspect which made him express
himself as a genius and fertile creator which together was
able to organize and conduct the different activities in his
blooming atelier.
Imago Mundi ‒ Luciano Benetton
Collection. L’Arte dell’Umanità
Imago Mundi. Luciano Benetton Collection.
The Art of Humanity
MUSEO CARLO BILOTTI, ARANCIERA DI VILLA BORGHESE. Viale
Fiorello la Guardia, 6. Per informazioni: 060608. Orario: da
martedì a venerdì ore 10-16; sabato e domenica ore 10-19.
Ingresso: gratuito.
Fino all’11 gennaio
Arte Africana Contemporanea di Egitto, Eritrea, Etiopia, Gambia, Kenya, Marocco, Mauritania, Mozambico, Senegal, Somalia, Sudafrica, Sudan, Tanzania, Tunisia, Zanzibar, Zimbabwe.
Sedici Paesi, 13 collezioni, più di 2.000 artisti. Un inedito e ricco
ritratto artistico dell’Africa, tra radici storiche e innovazione,
culture visive locali e globalizzazione. Un inedito, ricco e affascinante racconto visivo realizzato esclusivamente da artisti
africani, affermati e giovani scoperte: un contributo alla riflessione su un’estetica africana che, superando pregiudizi e stereotipi, rappresenti le diversità etniche, sociali, geografiche e
culturali di un intero continente.
MUSEO CARLO BILOTTI, ARANCIERA DI VILLA BORGHESE. Viale
Fiorello la Guardia, 6. Information: 060608.
Opening hours: Tuesday – Friday 10 a.m. – 4 p.m., Saturday and
Sunday 10 a.m. – 7 p.m. Admission: free.
Until 11 January
Contemporary African Art from Egypt, Eritrea, Ethiopia, Gambia,
Kenya, Morocco, Mauritania, Mozambique, Senegal, Somalia,
South Africa, Sudan, Tanzania, Tunisia, Zanzibar, Zimbabwe.
Sixteen countries, 13 collections, over 2.000 artists. An
unpublished and rich artistic portrait of Africa, among historical
roots and innovation, local visual culture and globalization. An
unpublished, rich and fascinating visual tale created exclusively
by African artists, affirmed and emerging artists: a contribution
to the reflection on African aesthetics which, surpassing
prejudice and stereotypes, represents the ethnic, social,
geographical and cultural diversities of an entire continent.
Giambattista Tiepolo. Annunciazione, penna e inchiostro bruno, inchiostro diluito bruno, tracce di
grafite. Firenze, Museo Stefano Bardini, inv.
850/1337
Tiepolo: i colori del disegno
MUSEI CAPITOLINI. Piazza del Campidoglio, 1. Orario: da martedì a domenica 9-20. Ingresso: biglietto integrato mostra e
musei Capitolini, €15, ridotto €13; per i residenti €13.
Fino al 18 gennaio
Oltre alla personalità
del più celebre Giambattista, che si staglia,
con pochi paragoni,
sulla grande scena
dell’arte figurativa del
Settecento europeo,
l’esposizione presenterà
anche lavori dei figli
Giandomenico e Lorenzo. L’illusionismo
spaziale, l’insuperabile
resa della luce, le finzioni mitologiche e la sapienza narrativa
della sua straordinaria visione pittorica ebbero infatti il loro
momento fondante nel disegno, aspetto che lo vide esprimersi
come geniale e fecondissimo artefice e insieme cifra secondo
cui seppe organizzare e dirigere la diversificata attività del suo
fiorente atelier.
38
www.unospitearoma.it - www.aguestinrome.com
Mostre
Exhibitions
Secessione e Avanguardia. L’Arte in Italia
prima della Grande Guerra 1905 - 1915
Secessione e Avanguardia. L’Arte in Italia
prima della Grande Guerra 1905 - 1915
GNAM GALLERIA NAZIONALE D’ARTE MODERNA. Viale delle
Belle Arti, 131. Per informazioni: 06 32298221. Orario: da
martedì a domenica 10.30-19.30. Chiuso il 25 dicembre.
Ingresso: integrato galleria + esposizioni temporanee €13, ridotto €10,50.
Fino al 15 febbraio
Commemorazione del centenario della Grande Guerra con
una grande mostra. L’esposizione comprende circa 150 opere
di 70 artisti fra dipinti, sculture, disegni ed opere d’arte applicata e indaga quel complesso clima artistico, letterario e politico immediatamente precedente la prima Guerra mondiale.
GNAM GALLERIA NAZIONALE D’ARTE MODERNA. Viale delle
Belle Arti, 131. Information: 06 32298221
Opening hours: Tuesday – Sunday 10.30a .m. - 7.30 p.m.
Closed 25 December. Admission: gallery + temporary
exhibitions €13, reduced €10.50.
Until 15 February
A Commemoration for the centenary of the Great War. The
exhibition includes approximately 150 works of art by 70
artists with paintings, sculpture, drawings and works of
applied art and researches the complex artistic, literary and
political climate preceding the first World War.
Body Worlds: the cycle of life
SET. Via Tirso, 14. http://www.bodyworldsinthecity.it
Until 30 January
Over 40 million visitors, in over 80 cities in the world, the
original
exhibition
dedicated to anatomy, is
back by popular demand in
the Eternal City, proposing
a journey dedicated to the
cycle of life. The Cycle of Life
narrates the fundamental
stages of existence through
changes
which
continuously modify the
human body. Complexity,
resilience e vulnerability of
the body will be shown
through a series of
extraordinary anatomical
studies. All this gives the
public a direct vision of the
human body: An innovative way to know and understand the
vital mechanisms and the function of the system. The plaster
technique of Gunther von Hagens allows for perfect
preservation of tissues and organs, offering a unique occasion
for scientific distribution.
Body Worlds: the cycle of life
Body Worlds: the cycle of life
SET. Via Tirso, 14. http://www.bodyworldsinthecity.it
Fino al 30 gennaio
Oltre 40 milioni di visitatori, in più di ottanta città del
mondo, la mostra originale
dedicata all’anatomia, torna
a grande richiesta nella Città
Eterna, proponendo un percorso dedicato al ciclo della
vita. The Cycle of Life racconta al pubblico le tappe
fondamentali dell’esistenza
attraverso i cambiamenti che
modificano incessantemente
il corpo umano. Complessità,
resilienza e vulnerabilità del
corpo saranno mostrate attraverso una serie straordinaria di studi anatomici. La
mostra permette al pubblico
una visione diretta e del
corpo umano: una maniera innovativa per conoscere e comprendere i meccanismi vitali e il funzionamento degli apparati. La tecnica della plastinazione di Gunther von Hagens
consente, infatti, la conservazione perfetta di tessuti e organi, offrendo un’occasione unica di divulgazione scientifica.
www.unospitearoma.it - www.aguestinrome.com
39
Mostre
Exhibitions
Una Capitale allo specchio, il rione Trevi
tra età moderna e contemporanea
Una Capitale allo specchio. The Trevi quarter
between modern and contemporary age
MUSEO DI ROMA IN TRASTEVERE, Piazza Sant’Egidio, 1/b.
Per informazioni: 060608. Orario: da martedì a domenica 10-20. Ingresso: €8,50, ridotto €7,50.
Fino al 12 gennaio
Attraverso l’analisi di un rione particolarmente significativo
la mostra intende offrire una chiave di lettura delle trasformazioni che da Roma Capitale hanno avviato il processo di
modernizzazione della città del lungo periodo, offrendo la
percezione dei mutamenti e delle permanenze, seppur ricontestualizzate nella città contemporanea.
MUSEO DI ROMA IN TRASTEVERE, Piazza Sant’Egidio,
1/b. Information: 060608. Opening hours: Tuesday Sunday 10 a.m. - 8 p.m. Admission: €8.50, reduced
€7.50.
Until 12 January
Through an analysis of a significant quarter, the exhibit
wishes to offer a reading tool in the transformation whose
modernization process Rome capital initiated, offering the
perception of the changes and remainders although recontextualized in the contemporary city.
Henri Cartier Bresson
MUSEO DELL’ARA PACIS, Lungotevere in Augusta, (entrance
in Via di Ripetta). Information: 060608.
Opening hours: Tuesday - Sunday 9 a.m. – 7 p.m.
Admission: only exhibition €11, reduced €9.
Until 6 January
Over five hundred photographs,
drawings, paintings, films and
documents present the most vast
retrospective of the works by Henri
Cartier Bresson for the tenth
anniversary of the photographer’s
death. An occasion to know his work
beyond the photo shot itself, narrating
the genius of the artist in his capability
of capturing movement and curing
composition.
Sironi 1885 - 1961
Haifa, Israel, 1967. © Henri Cartier-Bresson/Magnum Photos-Courtesy
Fondation HCB
Henri Cartier Bresson
MUSEO DELL’ARA PACIS, Lungotevere in Augusta, (ingresso da Via di Ripetta). Per informazioni: 060608. Orario: da martedì a domenica 9-19. Ingresso: solo mostra
€11, ridotto €9.
Fino al 6 gennaio
Più di cinquecento tra fotografie,
disegni, dipinti, film e documenti
propongono la più ampia retrospettiva dell’opera di Henri Cartier
Bresson in occasione dei dieci anni
dalla morte del fotografo. Un’occasione per conoscere il suo lavoro al
di là del 'momento dello scatto raccontando il genio dell’artista nella
sapiente cattura del movimento e
nella cura della composizione.
COMPLESSO DEL VITTORIANO, Via
di San Pietro in Carcere. Per informazioni: 066780664.
Fino all’ 8 febbraio
Una grande mostra monografica dedicata a Mario Sironi,
pittore ma anche illustratore e grafico, architetto,
scultore e decoratore, attraverso dipinti a olio, tempere,
bozzetti e disegni, cartoni preparatori, illustrazioni,
lettere e documenti d’archivio. Figura estremamente
moderna nel suo intendere la creazione artistica come
forma di comunicazione e come esperienza estetica
totalizzante, Mario Sironi è stato uno dei principali
protagonisti dell’arte italiana del Novecento.
40
Sironi 1885 - 1961
COMPLESSO DEL VITTORIANO, Via di
San Pietro in Carcere. Information: 066780664.
Until 8 February
A great monographic exhibition dedicated to Mario Sironi,
painter but also illustrator and graphic, architect, sculptor
and decorator, through oil paintings, tempera, drafts and
drawings, preparatory cardboards, illustrations, letters,
documents from the archives. An extremely modern figure in
his way of understanding the artistic creation as a form of
communication and totalizing aesthetic experience, Mario
Sironi was one of the main protagonists of Italian 20th
century art.
www.unospitearoma.it - www.aguestinrome.com
THE SEA BISTROT
BY
OPEN DAILY FROM 10.00am TO
2.00am, VIA DELLE MURATTE, 23-PH.+39.06.69.94.11.66
Follow “Ristorante Baccano” on Facebook
Mostre
Exhibitions
Gerhard Richter
Gerhard Richter
PALAZZO DELLE ESPOSIZIONI, Via Nazionale, 194. Per
informazioni: 0639967500. Orario: martedì, mercoledì
e giovedì 10- 20; venerdì e sabato ore 10-22.30;
domenica ore 10-20. Ingresso: €12,50 ridotto €10.
Fino al 10 gennaio
L'arte del pittore Gerhard Richter è carica di tensione tra
la realtà oggetto del dipinto e la realtà creata dal dipinto
stesso: processo e materiale. Richter è noto per i suoi
foto-dipinti, in particolare i suoi paesaggi, e le sue
complesse opere astratte. Il soggetto della pittura di
Richter è il campo delle relazioni tra l'illusione e la realtà
creata dai suoi dipinti.
PALAZZO DELLE ESPOSIZIONI, Via Nazionale, 194. Information:
0639967500. Opening hours: Tuesday, Wednesday and
Thursday 10 a.m. – 8 p.m., Friday and Saturday 10 a.m. - 10.30
p.m., Sunday 10 a.m. – 8 p.m. Admission: €12.50 reduced €10.
Until 10 January
The art of painter Gerhard Richter is full of tension between the
reality of the object painted and the realty created by the
painting itself: process and material. Richter is a noted for his
photo-paintings, in particular his landscapes and his complex
abstract works. The subject of Richter’s painting is the
relationship between illusion and the realty created in his
paintings.
Numeri. Tutto quel che conta, da zero a infinito
Numbers. All that counts from zero till infinity
PALAZZO DELLE ESPOSIZIONI, Via Nazionale, 194.
Per informazioni: 06 39967500. Orario: martedì, mercoledì e giovedì 10- 20; venerdì e sabato ore 10-22.30;
domenica ore 10-20. Ingresso: €12,50 ridotto €10.
Fino al 15 febbraio
I numeri non sono solo l’alfabeto di ogni discorso scientifico ma, da sempre, esercitano un fascino profondo sul
pensiero filosofico e teologico, sulle arti, le parole, l’architettura, la musica. Molte attività di laboratorio, studiate appositamente per le diverse età e classi
scolastiche e per il pubblico adulto con differenti conoscenze della materia, accompagneranno tutti, proprio
tutti, all’interno di un mondo affascinante e fondamentale per comprendere molto di ciò che ci circonda.
PALAZZO DELLE ESPOSIZIONI, Via Nazionale, 194.
Information: 06 39967500. Opening hours: Tuesday,
Wednesday and Thursday 10 a.m. – 8 p.m., Friday and
Saturday 10 a.m. - 10.30 p.m., Sunday 10 a.m. – 8 p.m.
Admission: €12.50 reduced €10.
Until 15 February
Numbers are not only the alphabet of every scientific subject
but, have always had a profound impact on philosophical
and theological thought, on art, words, architecture and
music. Many workshops thought out especially for different
ages and scholastic classes and for an adult crowd with
different levels of knowledge on the subject, accompany all,
as in everyone, inside a fascinating world fundamental for
understanding that which surrounds us.
Da Guercino a Caravaggio. Sir Denis
Mahon e l’arte italiana del XVII secolo
From Guercino to Caravaggio. Sir Denis
Mahon and Italian art from the 17th century
PALAZZO BARBERINI. Via delle Quattro Fontane, 13.
Tel. 064814591. Orario: da martedì a domenica 9.30 19.30; lunedì 11 - 16. Ingresso: €12, ridotto €8,50.
Fino all’ 8 febbraio
L’esposizione presenta oltre 45 capolavori assoluti: alcuni
appartenuti alla sua collezione, insieme alle opere di Poussin, Guercino, Carracci e Caravaggio provenienti dall’Hermitage Museum di San Pietroburgo e da altre raccolte
pubbliche che generosamente hanno contribuito alla eccezionale ricchezza di questa esposizione.
PALAZZO BARBERINI. Via delle Quattro Fontane, 13.
Tel. 064814591. Opening hours: Tuesday – Sunday 9.30 19.30, Monday 11 a.m. – 4 p.m. Admission: €12, reduced
€8.50.
Until 8 February
The exhibition presents 45 absolute masterpieces: some from
his own collection, together with works by Poussin, Guercino,
Carracci and Caravaggio from the Hermitage Museum of
Saint Petersburg and other public collections which
generously contribute to the excellent prosperity of this
exhibition.
42
www.unospitearoma.it - www.aguestinrome.com
Mostre
Exhibitions
Gladiators Agony and Sports – Weapons
and Armour of the Roman Empire
STADIO DI DOMIZIANO, Piazza Navona. Orario: da lunedì
a domenica 10-19; sabato dalle ore 10 alle ore 20.
Ingresso: €5: ridotto €3,50.
Fino al 30 marzo
La mostra si pone come un
‘viaggio’ emozionante ed avvincente nella gladiatura, una
delle più caratteristiche e affermate espressioni della cultura
di Roma antica. Ordinata in sei
diverse sezioni, l’esposizione
che sviluppa il filone dell’archeologia sperimentale ripercorre la storia dell’armamento
gladiatorio dal IV secolo a.C.
fino all’inizio del II secolo d.C., illustrandone le diverse tipologie
e seguendone l’evoluzione. Integrata nel sistema espositivo dell'area archeologica, l’esposizione sviluppa il filone
dell’archeologia sperimentale e propone corazze, elmi,
spade, scudi, schinieri, cinture, cingula, maniche di protezione e molto altro ancora.
STADIO DI DOMIZIANO, piazza Navona.
Opening hours: Monday - Sunday 10 a.m. – 7 p.m.; Saturday
10 a.m. – 8 p.m. Admission: €5,
reduced €3.50.
Until 30 March
The exhibition proposes an
emotional and engaging ‘journey’ in
the world of gladiators, one of the
most characteristic and affirmed
expressions of Ancient Roman
culture. Organized in six different
sections, the exhibition develops the
experimental archeological lode
retraces the history of Gladiator
armor from the 4th century B.C. till
the beginning of the 2nd century
A.D., illustrating the different types
and following the evolution. Integrated in the exhibition
system of the archeological area, the exhibiting develops the
experimental archeology and proposes armors, helmets,
swords, shields, greaves, belts, cingulums, protection sleeves
and much more.
National Geographic Italia. Food,
il futuro del cibo
National Geographic Italia.
The future of Food
PALAZZO DELLE ESPOSIZIONI, Via Nazionale, 194. Per informazioni: 0639967500. Orario: martedì, mercoledì, giovedì 10-20; venerdì, sabato: 10-22.30; domenica 10-20.
Ingresso: €12,50, ridotto €6.
Fino al 1° marzo
Come l'aria, come l'acqua, il cibo è
vita. Il cibo è connessione, il cibo è
celebrazione, sostentamento. Ma
soprattutto, nel 21° Secolo, il cibo è
una sfida globale. La mostra sarà
composta da oltre 90 fotografie scattate in tutto il mondo
dai migliori professionisti del magazine e da una serie di
grafici e testi che gettano luce sulle diverse problematiche
legate al futuro del cibo.
PALAZZO DELLE ESPOSIZIONI, Via Nazionale, 194.
Information: 0639967500. Opening hours: Tuesday,
Wednesday, Thursday 10 a.m. – 8 p.m. Friday, Saturday 10
a.m. -10.30 p.m., Sunday 10 a.m. – 8 p.m.
Admission: €12.50, reduced €6.
Until 1 March
As air, as water, food is life. Food is
connection, food is celebration, sustenance.
But most of all, in the 21st century, food is
a global challenge. The exhibition is
composed of 90 photographs taken all over the world by the
best photographers of the magazine and a series of graphics
and texts which cast light on the different problems tied to
the future of food.
©Matthieu Paley/National
Geographic. Yaeda Valley,
Tanzania
Armi e armature dell’Impero Romano
Gladiatores e Agone Sportivo – Armi
e armature dell’Impero Romano
44
www.unospitearoma.it - www.aguestinrome.com
Mostre
Exhibitions
The Days of Rome: The age of Fear. Roman Art
from Marcus Aurelius to Diocletian
MUSEI CAPITOLINI. Piazza del Campidoglio, 1.
Per informazioni: 060608. Orario: da martedì a domenica
9-20; 24 e 31 dicembre 9 -14.
Fino al 31 maggio
L’età dell’Angoscia: l’arte romana tra Marco Aurelio e Diocleziano permetterà di accostarsi in maniera compiuta ai
grandi cambiamenti che segnarono l’età compresa tra i
regni di Marco Aurelio (161-180 d.C.) e quello di Diocleziano
(284-305 d.C.). In quasi centocinquanta anni, l’Impero giunse
infatti a cambiare totalmente la propria fisionomia, fino ad
arrivare all’instaurazione della Tetrarchia, alla perdita del
ruolo di capitale di Roma, ed alla divisione del territorio italico in distretti amministrativi equiparati al resto dell’Impero.
Le graduali tappe di queste trasformazioni sono riflesse dai
modelli figurativi e dal linguaggio formale della scultura, che
si carica di un nuovo e forte accento patetico.
MUSEI CAPITOLINI. Piazza del Campidoglio, 1.
Information: 060608. Opening hours: Tuesday – Sunday 9
a.m. – 8 p.m., 24 and 31 December 9 a.m. – 2 p.m.
Until 31 May
The Age of Fear: Roman art from Marcus Aurelius to
Diocletian allows for a complete comparison of the great
changes which marked the period between the reign of
Marcus Aurelius (161-180 A.C.) and that of Diocletian (284305 A.C.). For almost 150 years, the Empire in fact, changed
its appearance completely, up to the establishment of
Tetrarchy, to the loss of Rome capital and the division of the
territories and administrative districts equalizing the rest of
the Empire. The gradual stages of these transformations are
reflected in the figurative models and formal language of
sculpture, which is characterized by a new and strong
pathetic accent.
American Chronicles: The Art
of Norman Rockwell
American Chronicles: The Art
of Norman Rockwell
PALAZZO SCIARRA – MUSEO FONDAZIONE ROMA. Via M.
Minghetti, 22. Per informazioni: 0622761260. Orario: lunedì 15-20; dal martedì al venerdì e domenica 10-20; sabato 10-21; 8 dicembre apertura straordinaria 10-20.
Ingresso: €12; ridotto € 9,50.
Fino all’8 febbraio
Per la prima volta esposte al di
fuori degli Stati Uniti oltre
cento opere provenienti dalle
collezioni del Norman Rockwell
Museum di Stockbridge, che
propongono al pubblico una
retrospettiva completa dell’artista statunitense. Norman
Rockwell, attivo dal 1912 agli
anni Settanta del \'900, contribuisce con le sue opere a
creare ed affermare su scala internazionale gli ideali della società americana.
PALAZZO SCIARRA – MUSEO FONDAZIONE ROMA. Via M.
Minghetti, 22. Information: 0622761260.
Opening hours: Monday 3 p.m. – 8 p.m., Tuesday – Friday
and Sunday 10 a.m. – 8 p.m.; Saturday 10 a.m. – 9 p.m., 8
December extraordinary open 10
a.m. -8 p.m. Admission: €12,
reduced € 9.50.
Until 8 February
For the first time ever exhibited
outside of the United States, over
100 works of art the Norman
Rockwell Museum collection in
Stockbridge, proposing a
complete retrospective of the
American artist, Norman
Rockwell, active artist from 1912
till the seventies, contributing
with his works to create and
affirm internationally the ideals
of American society.
Brass Merchant, 1934, ©1934: SEPS, Norman Rockwell Museum Collections
I Giorni di Roma: L'Età dell’angoscia. L'arte romana
tra Marco Aurelio e Diocleziano
46
www.unospitearoma.it - www.aguestinrome.com
produzione
Direttore M° A. Melchiorre
NEW YEAR’S CONCERT
31 Dicembre 2014
1 Gennaio 2015
h 8.00 p.m.
ATTO I
ATTO II
ATTO III
J. OFFENBACH
“I RACCONTI DI HOFFMANN”
Barcarola
J. STRAUSS
“Pizzicato Polka”
J. STRAUSS - “VALZER”
Donne, vino e canti
G. PUCCINI - “LA BOHÈME”
Che penna infame
W. A. MOZART - “DON GIOVANNI”
Deh vieni alla finestra
W. A. MOZART - “LE NOZZE DI FIGARO”
Via resti servita
G. VERDI - “IL TROVATORE”
Stride la vampa
G. PUCCINI - “LA BOHÈME”
Valzer di Musetta “Quando men vò”
G. ROSSINI - “L’ITALIANA IN ALGERI”
Le femmine d’Italia
G. BIZET - “CARMEN”
Entr’acte III
G. ROSSINI - “IL BARBIERE DI SIVIGLIA”
La calunnia
G. ROSSINI - “IL BARBIERE DI SIVIGLIA”
Se il mio nome
G. DONIZETTI - “L’ELISIR D’AMORE”
Benedette queste carte
A. PONCHIELLI - “LA GIOCONDA”
Voce di donna o d’angelo
G. VERDI - “RIGOLETTO”
La donna è mobile
G. BIZET - “CARMEN”
Seguidilla
G. VERDI - “LA TRAVIATA”
Libiamo nei lieti calici
E. WALDTELIFE
Valzer dei pattinatori
G. VERDI - “RIGOLETTO”
Bella figlia dell’amore
G. PUCCINI - “TOSCA”
E lucean le stelle
CHIESA DI SAN PAOLO ENTRO LE MURA
www.ivirtuosidelloperadiroma.com
[email protected]
VIA NAZIONALE 16A U ROMA
INFO: +39 064826296
Skype: musicaemusica.roma
www.musicaemusicasrl.com
Lirica, Balletti e Musica Classica
Opera, Ballet and Classical Music
Teatro Salone Margherita
Teatro Salone Margherita
Via dei Due Macelli, 75. Per informazioni e prenotazioni:
064826296. www.ivirtuosidelloperadiroma.com
• Martedì 2 e sabato 6 dicembre ore 20.30: “La Traviata” di G.
Verdi. I Virtuosi dell’opera di Roma eseguono la famosa ed
emozionante opera di Giuseppe Verdi con costumi e scene.
L'opera racconta l'amore impossibile e destinato a finire in
tragedia, tra Violetta, una famosa mondana, e Alfredo, giovane di buona famiglia, nella Parigi di metà Ottocento. Soprano C. Maffongelli, tenore D. Penco, baritono G. Pera.
Orchestra e coro de I Virtuosi dell’opera di Roma. Dirige il M°
A. Melchiorre. Regia B. Painvain.
Ingresso: €25, €35 e €45. Palco con cena: €80.
• Domenica 7 dicembre ore 20.30: “Il Barbiere di Siviglia” di G.
Rossini. Opera in due atti eseguita da I Virtuosi dell’opera di
Roma con costumi e scene. L'opera racconta le avventure di
Figaro, barbiere e factotum della città di Siviglia, nell'aiutare
il Conte d'Almaviva a sposare la bella Rosina. Soprano S.
Leone, tenore A. Gentili, baritono M. Di Stefano. Orchestra e
coro de I Virtuosi dell’opera di Roma. Dirige il M° A. Melchiorre. Regia B. Painvain.
Ingresso: €25, €35 e €45. Palco con cena: €80.
Via dei Due Macelli, 75. Information and reservation:
064826296. www.ivirtuosidelloperadiroma.com
• Tuesday 2 and Saturday 6 December at 8.30 p.m.: "La Traviata" by G. Verdi. The famous opera by Verdi with costumes
and scenery, performer by I Virtuosi dell'opera di Roma. The
opera, set in Paris in mid 1800'tells the impossible love between Violetta, a well-known courtesan, and Alfredo, a young
good-looking noble man. Soprano C. Maffongelli, tenor D.
Penco, baritone G. Pera. Orchestra and choir I Virtuosi dell’opera di Roma. Conductor Maestro A. Melchiorre. Director,
B. Painvain.
Admission: €25, €35 and €45. Box seat with dinner: €80.
• Sunday 7 December 8.30 p.m.: “The Barber of Seville” by G.
Rossini. Opera in two acts performed by I Virtuosi dell'opera
di Roma with costumes and scenery. The opera tells about the
adventures of Figaro, barber and 'factotum' in the city of Seville, helping Conte d'Almaviva to marry the beautiful Rosina.
Soprano S. Leone, tenor A. Gentili, baritone M. Di Stefano. Orchestra and choir I Virtuosi dell’opera di Roma. Conductor
Maestro A. Melchiorre. Director, B. Painvain.
Admission: €25, €35 and €45. Box seat with dinner: €80.
Chiesa di San Paolo entro le Mura
Church of St Paul within the Walls
Via Nazionale, 16a (angolo Via Napoli). Per informazioni e prenotazioni: 064826296. www.ivirtuosidelloperadiroma.com
• Martedì 30 dicembre e venerdì 2 gennaio ore 20.30: “La
Traviata” di G. Verdi. I Virtuosi dell’Opera di Roma eseguono
la celebre Opera di Giuseppe Verdi in versione completa con
costumi e scene. Soprano C. Maffongelli, tenore A. Gentili, baritono G. Pera. Orchestra e coro de I Virtuosi dell’opera di
Roma. Dirige il M° A. Melchiorre. Regia B. Painvain.
Ingresso: €30 e €40.
Via Nazionale, 16a (on the corner of Via Napoli). Information and
reservations: 064826296. www.ivirtuosidelloperadiroma.com
• Tuesday 30 December and Friday 2 January at 8.30p.m.:
"La Traviata" by G. Verdi. The famous opera by Verdi with costumes and scenery, performer by I Virtuosi dell'opera di Roma.
Soprano C. Maffongelli, tenor A. Gentili, baritone M. Pera. Orchestra and choir I Virtuosi dell’opera di Roma. Conductor
Maestro A. Melchiorre. Director, B. Painvain.
Admission: €30 and €40.
Concerto per il Nuovo Anno
New Year’s Concert
CHIESA DI SAN PAOLO ENTRO LE MURA. Via Nazionale, 16a
(angolo Via Napoli). Ingresso: €35 e €45.
Per informazioni e prenotazioni: 064826296
• Mercoledì 31 dicembre e giovedì 1 gennaio ore 20: I Virtuosi dell’opera di Roma salutano il 2015 con un eccezionale
evento: un concerto lirico arricchito dai più famosi, valzer
della tradizione viennese e canti di atmosfera natalizia. Ospiti
il Soprano S. Leone, il Mezzosoprano I. Bottaro, il Tenore C. De
Berlingò ed il Baritono M. Di Stefano.
SAINT PAUL WITHIN THE WALLS. Via Nazionale 16a (on the corner
of Via Napoli). Admission: €35 and €45.
Information and reservations: 064826296.
• Wednesday 31 December and Thursday 1 January at 8
p.m.: I Virtuosi dell’opera di Roma greet 2015 with an exceptional event: a lyrical concert enriched by the most famous
Valzer of Viennese tradition and Christmas music. Guests: Soprano S. Leone, Mezzo-soprano I. Bottaro, Tenor C. De Berlingò
and Baritone M. Di Stefano.
48
www.unospitearoma.it - www.aguestinrome.com
Direttore M° A. Melchiorre
GIUSEPPE VERDI
DICEMBRE DECEMBER 2014 2 - 6 - 30* h. 8.30 p.m.
GENNAIO JANUARY 2015 2* h. 8.30 p.m.
*presso Chiesa di San Paolo entro le Mura
GIOACCHINO ROSSINI
DICEMBRE DECEMBER 2014 7 h. 8.30 p.m.
TEATRO SALONE MARGHERITA
VIA DEI DUE MACELLI 75 • ROMA
[email protected]
Skype: musicaemusica.roma
INFO:
+39 064826296
www.ivirtuosidelloperadiroma.com
www.musicaemusicasrl.com
Lirica, Balletti e Musica Classica
Opera, Ballet and Classical Music
Opera in Roma
Opera in Roma
CHIESA EVANGELICA VALDESE. Via IV Novembre, 107.
Per informazioni e prenotazioni: 0664561860
www.operaeballetto.com
• I giorni 6 e 13 dicembre ore 20.30: Opera e Balletto: “La
Grande Opera sulle Punte”. Straordinari cantanti Lirici e Ballerini classici accompagnati da un prestigioso quartetto
interpretano le più suggestive arie d’Opera di Verdi, Puccini e altri celebri autori. Raffinate e magistrali voci di Soprano, Tenore e Baritono, sono impreziosite dalle
splendide coreografie dei ballerini dell’Accademia di Lirica e Danza di Roma. La melodia di un Ensemble da Camera con oboe, archi e pianoforte incanta il pubblico con
la magia dell’Opera Lirica e del Balletto.
Ingresso: VIP: €40; prima fila. 1 cat. €30 e €25 under 18;
2 cat. €20 e €15 under 18. Punto vendita: via IV novembre,
107.
• I giorni 5 e 12 dicembre ore 20.30: L’Orchestra lirica
dell’Accademia di Opera e Danza di Roma vi trasporterà
nell’avvolgente realtà del dramma lirico più conosciuto
al mondo…
“La Traviata” di Giuseppe Verdi in forma integrale con
scene, costumi, orchestra, coro, cantanti, solisti e ballerini.
L’innovativa introduzione delle parti danzate, previste
dalla partitura originale di G. Verdi, è un elemento unico
in questa edizione, in quanto spesso tralasciata nelle realizzazioni teatrali.
Ingresso: VIP €40. 1 Cat. €30 e €25 under 18. 2 Cat. €20 e
€15 under 18. Punto vendita: via IV novembre, 107.
• Mercoledì 31* dicembre e giovedì 1 gennaio ore
20.30: “Concerto per il nuovo anno”. Una magica serata di
Gala per vivere il Capodanno fra arie d’opera, canti di Natale, Valzer di Strauss e la celebre Marcia Radetzky. Musicisti, cantanti lirici e ballerini si esibiranno in
un’affascinante location nel cuore di Roma. Brinda al
nuovo anno con un bicchiere di champagne e una degustazione di tipici dolci natalizi.
Ingresso: VIP €50. 1 Cat. €40 e €35, 2 Cat. €30 e €25.
Punto vendita: via IV novembre, 107.
* Possibilità di cena (Ristorante “Le Lanterne” - Via Della
Pilotta, 21) orario cena 19.00.
Per informazioni e prenotazioni: 0664561860.
WALDENSIAN EVANGELICAL CHURCH. Via IV Novembre,
107. For information and reservation: 0664561860
www.operaeballetto.com
• 6 and 13 December at 8.30 p.m.: Opera e Balletto: “The
Great Opera en Pointe”. Great opera singers, ballet dancers and a prestigious quartet perform the most suggestive Opera arias by Verdi, Puccini and other renowned
composers. Masterful soprano, tenor and baritone voices
are enriched by charming choreographies featuring dancers from Rome’s Opera and Ballet Academy. The melodies of a Chamber Ensemble, consisting of oboe, strings
and piano, will delight the public with the magic of Opera
and Ballet.
Admission: VIP: €40; first row. 1 cat. €30 and €25 under
18; 2 cat. €20 and €15 under 18. Ticket office: Via IV Novembre, 107.
• 5 and 12 December at 8.30 p.m.: The Lyric Opera Orchestra and the Academy of Dance in Rome will rapture
you into the enveloping reality of the best world known
lyric drama…
La Traviata by Giuseppe Verdi in its integral version with
sets, costumes, orchestra, choir, singers, soloists, and dancers.
The introduction of innovative dance elements provided
by Verdi’s original score is a unique aspect in this edition,
too often overlooked.
Admission: VIP €40. 1 Cat. €30 and €25. 2 Cat. €20 and
€15. Ticket office: via IV novembre, 107.
• Wednesday 31* December Thursday 1 January 8.30
p.m.: “Concert for New Year”. A magical Gala evening to
celebrate New Years Eve among opera arias, Christmas
music and Waltzes by Strauss and the famous Marci Radetzky. Musicians, singers and dancers perform in the fascinating location in the heart of Rome. Greet the new
year with a glass of champagne and Tasting of typical
Christmas pastry.
Admission: VIP €50. 1 Cat. €40 and €35, 2 Cat. €30 e €25.
Ticket office: via IV novembre, 107.
* Possibility of dinner. (Restaurant “Le Lanterne” - Via
Della Pilotta, 21) dinner time 07.00 p.m.
For information and reservations: 0664561860.
50
www.unospitearoma.it - www.aguestinrome.com
Lirica, Balletti e Musica Classica
Opera, Ballet and Classical Music
Accademia Filarmonica Romana
Miguel Angel Berna ( foto by VALLINAS)
Per informazioni: 063201752. Ore: 21. Ingresso: il costo del
biglietto varia a seconda dei concerti e spettacoli e va da un
massimo di €40 a un minimo di €10.
Concerti di dicembre
TEATRO OLIMPICO. Piazza G. da Fabriano, 17.
• Dal 2 al 7 (tutti i giorni ore 21;
domenica ore 18): La Compañía
Miguel Angel Berna (Spagna) in
Mediterraneo. Direttore e coreografo Miguel Angel Berna. Danza
con musica dal vivo con orchestra e cantanti e 15 artisti.
• Giovedì 11 ore 21: Signum & Signumfive. B. Kemperle, sassofono soprano; E. Nestler,
sassofono alto; A. Lužar, sassofono tenore; D. Brand, sassofono
baritono; V. Reichling, percussioni; N. Djoric, bandoneon. Signum sax quartet. Musiche di Glazunov e Bernstein.
Signumfive. Musiche di Camillo, Leitinger Djoric, Piazzolla,
Corea.
• Giovedì 18 ore 21: La Giuditta. Oratorio in due parti
(Roma 1697). Libretto di A. Ottoboni, musica di A. Scarlatti. Concerto Romano. A. Quarta direzione e concertazione.
SALA ACCADEMICA del CONSERVATORIO DI MUSICA SANTA
CECILIA
• Mercoledì 10 ore 19: Festival “Un Organo per Roma”. Concerto di Natale Sinite parvulos venire ad organum in collaborazione con il progetto Carillon. O. Di Ilio, organo.
Coro multietnico di voci bianche Daniele Manin. M. Litro,
direttore. Musica di J. S. Bach e canti della tradizione popolare natalizia.
52
Accademia Filarmonica Romana
Information: 063201752. Time: 9 p.m. Admission: the ticket price various depending on
concert and show from €10 to €40.
Concerts in December
TEATRO OLIMPICO. Piazza G. da
Fabriano, 17.
• 2 - 7 (every day at 9 p.m.; Sunday at 6 p.m.): La Compañía Miguel Angel Berna (Spain) in
Mediterranean. Conductor and
choreographer Miguel Angel
Berna. Dance with live orchestra
music and singers and 15 artists.
• Thursday 11 at 9 p.m.: Signum & Signumfive. B. Kemperle,
saxophone soprano; E. Nestler, saxophone alto; A. Lužar, saxophone
tenor; D. Brand, saxophone baritone; V. Reichling, percussions; N.
Djoric, bandoneon. Signum sax quartet. Music by Glazunov and Bernstein. Signumfive. Music by Camillo, Leitinger Djoric, Piazzolla, Corea.
• Thursday 18 at 9 p.m.: La Giuditta. Oratory in two
parts (Rome 1697). Libretto by A. Ottoboni, music by A.
Scarlatti. Concerto Romano. A. Quarta direction and
plan.
SALA ACCADEMICA del CONSERVATORIO DI MUSICA
SANTA CECILIA
• Wednesday 10 at 7 p.m.: Festival “Un Organo per
Roma”. Christmas Concert Sinite parvulos venire ad organum in collaboration with the project Carillon. O. Di
Ilio, organ. Multi-ethic choir of white voices Daniele
Manin. M. Litro, conductor. Music by J. S. Bach and traditional Christmas songs.
www.unospitearoma.it - www.aguestinrome.com
Lirica, Balletti e Musica Classica
Opera, Ballet and Classical Music
Opera in Roma
Per informazioni e prenotazioni: 0664561860
www.operaeballetto.com
CHIESA SAN PAOLO ENTRO LE MURA. Via Nazionale, 16/A.
• I giorni 2 e 9 dicembre ore 20.30:
CHIESA EVANGELICA VALDESE. Via IV Novembre, 107.
• Martedì 30 dicembre ore 20.30: “I tre tenori”. Nell’affascinante Chiesa di San Paolo entro le Mura, in via Nazionale,
tre celebri tenori e ballerini in costumi d’epoca si esibiranno in meravigliose arie d’opera e romantiche canzoni
della tradizione napoletana. Le magiche Torna a Surriento, O’ sole mio, Funiculì funiculà ma anche incantevoli
brani dalle opere più famose, saranno eseguiti nello
stesso concerto. I capolavori che hanno reso celebre l’Italia in tutto il mondo, in questa unica occasione accompagnati dal corpo di ballo.
Ingresso: VIP €40. 1 Cat. €30 e €25, 2 Cat. €20 e €15.
Punto vendita: via IV novembre, 107.
Opera in Roma
Information and reservation: 0664561860
www.operaeballetto.com
CHIESA SAN PAOLO ENTRO LE MURA. Via Nazionale, 16/A.
• 2 and 9 December at 8.30 p.m.:
CHIESA EVANGELICA VALDESE. Via IV Novembre, 107.
• Tuesday 30 December at 8.30 p.m.: “Three tenors”. In
the wonderful Church St. Paul’s within the walls, in the
center of Rome, three renowned tenors of Opera in Roma
and magnificent dancers in costume will perform beautiful opera arias and the most famous songs of the
Neapolitan tradition. The magic Torna a Surriento,
O’ sole mio, Funiculì funicular but also enchanting opera
arias will be played in the same concert in this unique
occasion. The best memory you can bring with you
from Italy.
Admission: VIP €40. 1 Cat. €30 and €25, 2 Cat. €20 and
€15. Ticket office: via IV novembre, 107.
Pronto Consulto Medico Polispecialistico domiciliare 24 ore su 24 per tutto l'anno
The security of a new indispensable 24 hour service, available for 365 days a year
Via Firenze, 47 1° Piano - 00184 Roma - Tel. 06.4882371 - Fax 06.48986022
[email protected] - www.imc84.com
Assistenza domiciliare
24h su 24 Tel. 06.4882371
su appuntamento
Tel. 06.4882371
Home calls service
by appointment
24 hours a day Ph. 06.4882371 Ph. 06. 4882371
• Medico Generico
Oculista
• General physician
Eye specialist
• Pediatra
Otorino
• Pediatrician
Ear specialist
• Ginecologo
Dermatologo
• Gynaecologist
Dermatologist
• Ortopedico
Angiologo
• Orthopaedist
Angiologist
• Chirurgo
Servizio infermieristico
• Surgeon
Nursing service
• Dentista
Personal Trainer - Fisioterapia
• Dentist
Personal Trainer - Physiotherapy
La salute è il bene più prezioso che possediamo…..
La dobbiamo custodire gelosamente.
54
www.unospitearoma.it - www.aguestinrome.com
Health is the most precious thing we possess…
It should be treated accordingly.
Lirica, Balletti e Musica Classica
Opera, Ballet and Classical Music
Chiesa di “All Saints” (Anglican Church)
Via del Babuino, 153. Prenotazioni: 067842702, 3397118452–456.
www.accademiadoperaitaliana.it
• I giorni 2, 9 e 28 dicembre ore 20.30ore 20.30: “I Solisti dell’Opera” in concerto. Opera In Concerto. Arie d’Opera in Costumi
Nobiliari del 1700. Orchestra Coro e Cantanti della Filarmonica
d’Opera di Roma. Soprano, M. Di Marco e P. Rocchi. Tenori, M. Bianchi e S. Ferri. Mezzosoprano, C. Novak e L. Peregi.
• I giorni 5 e 30 dicembre ore 20.30: “La Traviata”. Opera di G.
Verdi. Direttore, M. Roveri/A. Meoli. Orchestra, Coro e cantanti Filarmonica d’Opera di Roma. Regia, A. Rossi.
• I giorni 8, 15, 22 e 29 dicembre ore 20.30: “Le Quattro Stagioni”
di A. Vivaldi. Le Quattro Stagioni di A. Vivaldi è il titolo con cui sono
noti i primi quattro concerti per violino, sono concerti anche denominati "Opera 8, Il Cimento dell'Armoni e dell'Invenzione". Il
grande virtuosismo contraddistingue ogni concerto dove l'abilità
del solista risalta nei difficili passaggi tecnici, ed anche nella riproduzione dei suoni della natura. Sono suddivisi in quattro momenti: "La Primavera", "L'Estate", "L'Autunno" e "L'Inverno".
• Mercoledì 31 dicembre ore 19: New Year's Concert - Concerto di
Capodanno.
Chiesa di “All Saints” (Anglican Church)
Via del Babuino, 153. Reservations: 067842702, 3397118452–456.
www.accademiadoperaitaliana.it
• 2, 9 and 28 December at 8.30 p.m. at 8.30 p.m.: “I Solisti dell’Opera’ in concert. ‘Opera In Concert’. Opera arias performed in
18th century costume. Orchestra, choir and singers of the Philharmonic Opera of Rome. Sopranos, M. Di Marco and P. Rocchi. Tenors, M. Bianchi and S. Ferri. Mezzo-sopranos, C. Novak and L.
Peregi.
• 5 and 30 December at 8.30 p.m.: “La Traviata”. Opera by G. Verdi.
Conductor, M. Roveri/A. Meoli. Orchestra, Choir and singers of the
Roman Philharmonic Opera of Rome. Production, A. Rossi.
• 8, 15, 22 and 29 December at 8.30 p.m.: ‘The Four Seasons’ by
A. Vivaldi. ‘The Four Seasons’ by A. Vivaldi is the title of the first
four concerts for violin and is also called ‘Opera 8, Il Cimento dell'Armoni e dell'Invenzione’(The Contest Between Harmony and Invention). Every concert is a virtuoso performance in which the skill
of the soloist is apparent in the difficult technical passages, and
also in the reproduction of the sounds of nature. Divided into four
movements ‘Spring’, ‘Summer’, ‘Autumn’ and ‘Winter’.
Lirica, Balletti e Musica Classica
Opera, Ballet and Classical Music
• Wednesday 31 December at 7 p.m.: New Year's Concert.
AULA MAGNA DELLA SAPIENZA. Piazzale Aldo Moro, 5.
Tel. 063610051. www.concertiiuc.it
Concerts in December
• Tuesday 2 at 8.30 p.m.: “Les Percussions de Strasbourg”. The most famous percussion ensemble in the world
is back in Rome after 15 years. Music by
Schneller, Lévinas, Xenakis, Cage.
• Wednesday 10 at 11 a.m.: “Musica Pourparler”. Orchestra Giovanile del
Conservatorio Santa Cecilia. The orchestra in Romantic
music C.M. von Weber, F. Mendelssohn, R. Strauss.
• Saturday 13 at 5.30 p.m.: Balanescu Quartet. ll Jazz seen
by the moon of Luigi Cinque.
• Tuesday 16 at 8.30 p.m.: “Tallis Scholars”. Music by Desprès,
Palestrina, Allegri, Pärt, Mouton, Praetorius.
• Saturday 20 at 8.30 p.m.: “Le Mystère des Voix Bulgares”.
Percussion des Strasbourg credit-Charlotte Michaillard
Istituzione Universitaria dei Concerti
AULA MAGNA DELLA SAPIENZA. Piazzale Aldo Moro, 5.
Tel. 063610051. www.concertiiuc.it
Concerti di dicembre
• Martedì 2 ore 20.30: “Les Percussions de Strasbourg”. Torna a
Roma dopo 15 anni il più celebre ensemble di percussioni al
mondo. Musiche di Schneller,
Lévinas, Xenakis, Cage.
• Mercoledì 10 ore 11: “Musica
Pourparler”. Orchestra Giovanile del Conservatorio Santa Cecilia. L’orchestra nella musica romantica C.M. von Weber, F. Mendelssohn, R. Strauss.
• Sabato 13 ore 17.30: Balanescu Quartet. ll Jazz visto dalla
luna di Luigi Cinque.
• Martedì 16 ore 20.30: “Tallis Scholars”. Musiche di Desprès,
Palestrina, Allegri, Pärt, Mouton, Praetorius.
• Sabato 20 ore 20.30: “Le Mystère des Voix Bulgares”.
Istituzione Universitaria dei Concerti
Accademia Nazionale di Santa Cecilia
AUDITORIUM PARCO DELLA MUSICA. Viale Pietro de Coubertin,
30. Information: 0680241281. Time: 9 p.m.
Concerts in December
Symphony music
Sala Santa Cecilia
• Monday 1 at 8.30 p.m.,
Tuesday 2 at 7.30 p.m.: “Il
Mandarino miracoloso”. J.
Valčuha, conductor. Enrico
Dindo, cello. Music by Smetana, Dvořák, Bartók.
• Saturday 6 at 6 p.m., Monday 8 at 8.30 p.m., Tuesday
9 at 7.30 p.m.: “Romantiche Ossessioni”. K. Nagano, conductor. Benjamin Grosvenor, piano. Music by Wagner, Liszt, Berlioz.
• Wednesday 10 at 8.30 p.m.: “Festival Prokofiev - I “. The Mariinsky Orchestra. V. Gergiev, conductor. Music by Prokofiev.
• Thursday 11 at 8.30 p.m.: “Festival Prokofiev – II”. The Mariinsky Orchestra. V. Gergiev, conductor. Leonidas Kavakos,
violin. Music by Prokofiev.
Auditorium Parco della Musica ©Studio Maggi
Accademia Nazionale di Santa Cecilia
AUDITORIUM PARCO DELLA MUSICA. Viale Pietro de Coubertin, 30. Per informazioni: 0680241281. Ore: 21.
Concerti di dicembre
Musica Sinfonica
Sala Santa Cecilia
• Lunedì 1 ore 20.30,
martedì 2 ore 19.30: “Il
Mandarino miracoloso”. J.
Valčuha, direttore. Enrico
Dindo, violoncello. Musiche di Smetana, Dvořák,
Bartók.
• Sabato 6 ore 18, lunedì
8 ore 20.30, martedì 9 ore 19.30: “Romantiche Ossessioni”. K. Nagano, direttore. Benjamin Grosvenor, pianoforte. Musiche di Wagner, Liszt, Berlioz.
• Mercoledì 10 ore 20.30: “Festival Prokofiev - I “. Orchestra
del Teatro Mariinsky. V. Gergiev, direttore. Musiche di Prokofiev.
• Giovedì 11 ore 20.30: “Festival Prokofiev – II”. Orchestra
del Teatro Mariinsky. V. Gergiev, direttore. Leonidas Kavakos, violino. Musiche di Prokofiev.
58
www.unospitearoma.it - www.aguestinrome.com
Lirica, Balletti e Musica Classica
Opera, Ballet and Classical Music
• Venerdì 12 ore 19.30: “Festival Prokofiev – III”. Orchestra
del Teatro Mariinsky. V. Gergiev, direttore. Musiche di Prokofiev.
• Sabato 13 e domenica 14 ore 18, lunedì 15 ore 20.30:
“Festival Prokofiev – IV”. V. Gergiev, direttore. Leonidas Kavakos, violino. Musiche di Prokofiev.
• Sabato 20 ore 18, lunedì 22 ore 20.30: “Antonio Pappano / Anna Netrebko”. A. Pappano, direttore. Anna Netrebko, soprano. Musiche di Verdi, Dvorak, Strauss.
Musica da Camera
• Venerdì 5 ore 20.30: “Mikhail Pletnev in recital”. M. Pletnev, pianoforte. Musiche di Beethoven, Skrjabin.
Sala Sinopoli
• Venerdì 19 ore 20.30: “Omaggio a Richard Strauss (1864
- 2014)”. Fiati dell'Accademia Nazionale di Santa Cecilia.
Musiche di Strauss, Janáček.
• Friday 12 at 7.30 p.m.: “Festival Prokofiev – III”. The Mariinsky Orchestra. V. Gergiev, conductor. Music by Prokofiev.
• Saturday 13 and Sunday 14 at 6 p.m., Monday 15 at
8.30 p.m.: “Festival Prokofiev – IV”. V. Gergiev, conductor.
Leonidas Kavakos, violin. Music by Prokofiev.
• Saturday 20 at 6 p.m., Monday 22 at 8.30 p.m.: “Antonio Pappano / Anna Netrebko”. A. Pappano, conductor.
Anna Netrebko, soprano. Music by Verdi, Dvorak, Strauss.
Chamber music
• Friday 5 at 8.30 p.m.: “Mikhail Pletnev in recital”. M. Pletnev, piano. Music by Beethoven, Skrjabin.
Sala Sinopoli
• Friday 19 at 8.30 p.m.: “A tribute to Richard Strauss (1864
- 2014)”. Wind instruments by the Accademia Nazionale di
Santa Cecilia. Music by Strauss, Janáček.
Festival Nuova Consonanza
Festival Nuova Consonanza
Programma completo su www.nuovaconsonanza.it
Tel. 063700323.
Concerti, mostre, installazioni d’arte, presentazioni di libri,
workshop, incontri d’autore dedicati ai diversi linguaggi
della musica d’oggi.
Concerti di dicembre
CONSERVATORIO DI MUSICA, Sala accademica. Via dei Greci, 18.
• Mercoledì 3 ore 20.30: Concerto per il settantesimo compleanno di J. Dashow. A. Tallini, chitarra; E. Filippetti, sax;
L. Sanzò, viola; F. Prode, pianoforte. Musiche di J. Dashow,
M. Lupone, R. Doati, A. Di Scipio, R. Bianchini.
FORUM AUSTRIACO DI CULTURA. Viale B. Buozzi, 113.
• Giovedì 4 ore 20.30: Trio 3:0. E. Steinschaden violino, D.
Mielke violoncello, A. Vavtar, pianoforte. Musiche di Beat
Furrer, Höller, Resch, Morciano, Rafi’e, S. Cappelletto legge
brani dalle Lezioni americane di Italo Calvino.
SALA CASELLA. Via Flaminia, 118.
• Mercoledì 10: Attorno ad Andrzej Panufnik.
Ore 19: proiezione del film My Father, the Iron Curtain
and Me.
Ore 21: Concerto. P. Tarcholik, violino; A. Armatys, violoncello; J. Tchorzewski, pianoforte. Musiche di Panufnik,
Ossowski, Gentile, Ciccaglioni, Palester.
Complete program on www.nuovaconsonanza.it
Tel. 063700323.
Concerts, exhibitions, art installations, book presentations, workshops, author meetings dedicated to different music languages of today.
Concerts in December
CONSERVATORIO DI MUSICA, Sala accademica. Via dei Greci, 18.
• Wednesday 3 at 8.30 p.m.: Concert for J. Dashow’s seventieth
birthday. A. Tallini, guitar; E. Filippetti, sax; L. Sanzò, viola; F.
Prode, piano. Music by J. Dashow, M. Lupone, R. Doati, A. Di
Scipio, R. Bianchini.
FORUM AUSTRIACO DI CULTURA. Viale B. Buozzi, 113.
• Thursday 4 at 8.30 p.m.: Trio 3:0 E. Steinschaden violin, D.
Mielke cello, A. Vavtar, piano. Music by Beat Furrer, Höller,
Resch, Morciano, Rafi’e, S. Cappelletto reads from “Lezioni
Americane” by Italo Calvino.
SALA CASELLA. Via Flaminia, 118.
• Wednesday, 10: Attorno ad Andrzej Panufnik.
At 7 p.m.: film projection My Father, the Iron Curtain and Me.
At 9 p.m.: Concert. P. Tarcholik, violin; A. Armatys, cello; J.
Tchorzewski, piano. Music by Panufnik, Ossowski, Gentile,
Ciccaglioni, Palester.
www.unospitearoma.it - www.aguestinrome.com
59
Lirica, Balletti e Musica Classica
Ensemble Ludus Gravis
Opera, Ballet and Classical Music
• Giovedì 11: Improvvisazione oggi.
Ore 19: presentazione del libro Improvvisazione oggia
cura di A. Sbordoni.
Ore 21: X-trance di D. Roccato, contrabbasso. L. Ceccarelli
live electronics.
• Venerdì 12: Portrait Estonia.
Ore 19: incontro con il compositore Toivo Tulev.
Ore 21: Concerto. M. Poll, pianoforte. Musiche di ErkkiSven Tüür, Arvo Pärt, Tõnu Kõrvits, Lepo Sumera, Toivo
Tulev.
TEATRO CENTRALE PRENESTE. Via Alberto da Giussano, 58.
• Sabato 13 ore 21: Vocalia Consort. M. Berrini, direttore.
Musiche di G. Grigorieva, Arvo Pärt, Evelin Seppur, Urmas
Sisask, Toivo Tulev, Pärt Uusberg, Pizzetti, Dipiazza, Donati, Margutti, Ferrario.
• Lunedì 15 ore 21: Ludus Gravis ensemble di otto contrabbassi. D. Roccato, contrabbasso solista. Musiche di
Bryars, E. A. Canipa, S. Gubaidulina, T. Riley.
60
• Thursday, 11: Improvvisazione oggi.
At 7 p.m.: book presentation “Improvvisazione oggi” by A.
Sbordoni.
At 9 p.m.: X-trance di D. Roccato, contrabass. L. Ceccarelli live
electronics.
• Friday, 12: Portrait Estonia.
At 7 p.m.: meet composer Toivo Tulev.
At 9 p.m.: Concert. M. Poll, piano. Music by Erkki-Sven Tüür,
Arvo Pärt, Tõnu Kõrvits, Lepo Sumera, Toivo Tulev.
TEATRO CENTRALE PRENESTE. Via Alberto da Giussano, 58.
• Saturday, 13 at 9 p.m.: Vocalia Consort. M. Berrini, conductor. Music by G. Grigorieva, Arvo Pärt, Evelin Seppur, Urmas
Sisask, Toivo Tulev, Pärt Uusberg, Pizzetti, Dipiazza, Donati,
Margutti, Ferrario.
• Monday, 15 at 9 p.m.: Ludus Gravis ensemble of 8 contrabasses. D. Roccato, soloist contrabass. Music by Bryars, E. A.
Canipa, S. Gubaidulina, T. Riley.
www.unospitearoma.it - www.aguestinrome.com
Musica Jazz, Pop, Rock
Jazz, Pop and Rock
Concerts at Parco della Musica
AUDITORIUM PARCO DELLA MUSICA. Viale Pietro de
Coubertin, 30. Information: 0680241281. Time: 9
p.m.
Events in December
Sala Petrassi
• Wednesday, 3: Riccardo Sinigallia. Roman singer
and songwriter who writes about long and friendship, starting from himself till the world around us.
• Saturday, 12: Tuxedomoon.
• Sunday, 14: Nathalie.
• Saturday, 27: Roberto Fabbri. Chitarra! A show
where classical guitar creates a fusion between tradition and newness. An instrumental “monologue”
of solo moments alternated by dialect moments,
with a quartet of guitars and string orchestra, in
new arrangements of pieces previously made by the
artist.
Teatro Studio
• Sunday, 7: Luca Ciarla Quartet & Chris Jarrett.
One of the most original formations on the Italian
jazz scene over the last years with a unique sound,
irresistible compositions and
arrangements, the result of natural chemistry between contemporary jazz and familiar
sonority form the Mediterranean.
Sala Sinopoli
• Tuesday, 9: Arisa in "Se vedo
te tour" to give new splendor to
the rich playlist with songs
loved by the public, the latest
hits and many other surprises.
Sala Santa Cecilia
• Wednesday, 17: Ludovico Einaudi goes beyond,
exploring new sonorous texture and arrangements
which merge different music worlds in stratified, coherent and precise language.
Arisa
Concerti al Parco della Musica
AUDITORIUM PARCO DELLA MUSICA. Viale Pietro de
Coubertin, 30. Per informazioni: 0680241281. Ore: 21
Alcuni appuntamenti di dicembre
Sala Petrassi
• Mercoledì 3: Riccardo Sinigallia. Cantautore romano
che scrive d’amore e d’amicizia, partendo da se stesso
fino ad allargare al mondo intorno a no.
• Sabato 12: Tuxedomoon.
• Domenica 14: Nathalie.
• Sabato 27: Roberto Fabbri. Chitarra! è uno spettacolo in cui la chitarra classica opera una fusione fra tradizione ed attualità. Il “monologo” strumentale dei
momenti solistici si alterna a momenti dialettici, con
il quartetto di chitarre e con l’orchestra d’archi, in
nuovi arrangiamenti dei brani contenuti nei precedenti lavori dell’artista.
Teatro Studio
• Domenica 7: Luca Ciarla Quartet & Chris Jarrett.
Una delle formazioni più originali del panorama jazzistico italiano degli ultimi anni con un sound unico,
composizioni e arrangiamenti dal fascino irresistibile,
risultato della sintesi naturale
tra il jazz contemporaneo e le
sonorità familiari del bacino del
mediterraneo.
Sala Sinopoli
• Martedì 9: Arisa in "Se vedo te
tour" per regalare nuove suggestioni alla ricca scaletta che
spazierà tra i brani più amati dal
pubblico, le hit dall'ultimo disco
e tante altre imperdibili sorprese.
Sala Santa Cecilia
• Mercoledì 17: Ludovico Einaudi si spinge oltre,
esplorando nuove tessiture sonore e arrangiamenti
che fondono mondi musicali diversi in un linguaggio
stratificato, coerente e preciso.
www.unospitearoma.it - www.aguestinrome.com
69
Musica Jazz, Pop, Rock
Jazz, Pop and Rock
Renzo Arbore
• Sabato 27 e domenica 28: Fiorella Mannoia. Ancora
una volta l’artista incanterà il pubblico con le mille sfumature della sua voce e canzoni senza tempo, scritte
per lei dai più grandi autori italiani. Fiorella Mannoia
è una delle voci più amate della canzone d’autore italiana; camaleontica e appassionata
• Mercoledì 31: Renzo Arbore. Un evento speciale per
il capodanno 2015. Insieme ad Arbore salirà sul palco
ad accompagnarlo L'Orchestra
italiana, gruppo fondato da Arbore stesso nel 1991 per rilanciare la musica napoletana nel
mondo, riproponendola in
modo innovativo e utilizzando
contaminazioni provenienti da
differenti culture e da vari generi
come il jazz, lo swing, il blues. Nel concerto verranno
eseguiti e interpretati brani della tradizione napoletana, in particolare canzoni del repertorio di artisti importanti come Roberto Murolo e Renato Carosone e
della musica italiana melodica in genere.
• Saturday 27 and Sunday 28: Fiorella Mannoia.
Once again the artist enchants the public with the
thousand shades of her voice and songs without
time, written for her by some of the greatest Italian
songwriters. Fiorella Mannoia is one of the most beloved Italian artists; Chameleon and passionate.
• Wednesday, 31: Renzo Arbore. A special event for
New Year’s eve 2015. Together with Arbore the Orchestra Italiana, group founded
by Arbore in 1991 to relaunch
Neapolitan music in the world,
repoposing it in an innovative
manner and using contaminations from different cultures and
various genres such as jazz,
swing and blues. For the concert
traditional Neapolitan songs will be performed, in
particular the most important songs from artists repertoire such as Roberto Murolo and Renato Carosone and Italian Melodic music in general.
It's a musical adventure !
Jazz concert
Candlelight dinner
Tour of the centre of Rome by night
www.tramjazz.com 3381147876 /3396334700
.
TRAMJAZZ
11:31
Page 1
TESTACCIO
Via Marmorata,
47 [RM]
- 00153 Roma
Via
Marmorata,
47
00153
Roma
Tel. 06 5742352
www.volpetti.com
Tel. 06 5742352
www.volpetti.com
"...Volpetti shop, possibly Rome's
best gourmet store..."
(New York Times - Sophisticated Traveler)
" This is one of the best
food store
I know in Italy..."
(Italy for the gourmet traveler)
Since 1973 we select traditional Italian and
International specialties: ham and cold cuts,
cheese, balsamic vinegar, caviar and much more.
WE CAN VACUUM PACK OUR PRODUCTS
FOR YOUR TRAVEL BACK
Musica Jazz, Pop, Rock
Jazz, Pop and Rock
Concerts at Palalottomatica
PALALOTTOMATICA. Piazzale dello Sport, 1.
Tel. 06540901. Info events: 02488571. Time: 9 p.m.
Concerts in December
• Saturday, 13: Pino Daniele in “Nero a Metà” (1980)
the consecration album for Pino Daniele, symbol of
the unique sound which has become his trade mark
in Italy and internationally. He will be accompanied
by the band of 1980 and a special host for every concert.
• Monday, 14: Giorgia in
Senza paura tour 2014, with her latest album, Senza Paura, which
came out in November 2013, has
conquered the Doppio Disco Platino for having sold over 100.000
copies and being first place on the
charts of Top Of The Music.
• Wednesday, 17: Stromae. The Belgian singer songwriter (with Ruanda origins) Stromae, is without a
doubt the artist of the moment. Defined by the critics
as heir of Jacques Brel and Charles Aznavour, in his
songs la chanson française, the sound of hip hop and
electro dance are melted together, the African percussions and the most romantic melodies while the words
are about thousands of mixed races in his city (Bruxelles), stories of immigration, poverty, colonies, differences, stories of yesterday and today, using a language
which is cured and far from vulgar hip-hop language.
Giorgia
Concerti al Palalottomatica
PALALOTTOMATICA. Piazzale dello Sport, 1.
Tel. 06540901. Info eventi: 02488571. Ore: 21.
Concerti di dicembre
• Sabato 13: Pino Daniele in “Nero a Metà” (1980) è l’album della consacrazione per Pino Daniele, simbolo di
quel sound inconfondibile, diventato suo marchio di
fabbrica in Italia e all’estero. Sarà accompagnato dalla
band del 1980 e un ospite speciale per ogni concerto.
• Lunedì 14: Giorgia in Senza
paura tour 2014, il suo ultimo
album, Senza Paura, pubblicato
a novembre 2013, ha conquistato il Doppio Disco di Platino
per le oltre 100.000 copie vendute ed è entrato ripetutamente al primo posto della
classifica Top Of The Music.
• Mercoledì 17: Stromae. Il cantautore belga (di origini
ruandesi) Stromae è senza dubbio l’artista del momento. Definito dalla critica come l’erede di Jacques
Brel e Charles Aznavour, nella sua musica si fondano
insieme la chanson française, il suono dell’hip hop e
dell’electrodance, le percussioni africane e le melodie
più romantiche, mentre i testi raccontano storie di migliaia di meticci della sua città (Bruxelles), storie d’emigrazione, povertà, colonie, differenze, storie di ieri e di
oggi, utilizzando un linguaggio sempre curato e lontano da certe sguaiatezze hip-hop.
Atlantico Live
Atlantico Live
Viale dell’Oceano Atlantico, 271 D.
Per informazioni: 065915727. Ore: 21.
Concerti di dicembre
• Sabato 20: Elisa in L’anima vola live in the clubs. Fin da
bambina esprime una grande sensibilità artistica: danza,
dipinge, recita e scrive racconti. L’amore per l’arte cresce
con le poesie di Rudyard Kipling e le liriche poetiche di
Jim Morrison, ma la naturale evoluzione del suo talento
si esprime nella musica: all’età di undici anni scrive i suoi
primi testi e compone melodie.
Viale dell’Oceano Atlantico, 271 d
Information: 065915727. Time: 9 p.m.
Concerts in December
• Saturday, 20: Elisa in L’anima vola live in the clubs.
Since she as a little girl she has always expressed great
artistic sensibility: dancing, paintings, acting and writing. The love for art grows with the poetry of Rudyard
Kipling and poetic lyrics by Jim Morrison, but the natural evolution of her talent is expressed in music: at
the age of 11 she wrote her first sings and composed
melodies.
72
www.unospitearoma.it - www.aguestinrome.com
Teatri
Theatre
Teatro Argentina
Teatro Argentina
Largo di Torre Argentina, 52. Tel. 066840001. Orario: martedì e
venerdì alle 21, mercoledì e sabato ore 19, giovedì e domenica
ore 17; giovedì 25 ore 19, mercoledì 31 ore 21.
Dal 3 dicembre al 1 gennaio
“Natale in casa Cupiello”, di E. De Filippo. La stella cometa
illumina un presepe dietro il quale abbiamo messo tutto
quello che non vogliamo vedere o che non vogliamo accettare, mentre arrivano le feste. La famiglia e le sue relazioni
interne. La casa e gli equilibri che governa.
Largo di Torre Argentina, 52. Tel. 066840001. Time: Tuesday – Friday at 9 p.m., Saturday at 7 p.m., Thursday and
Sunday at 5 p.m.
3 December - 1 January
“Natale in casa Cupiello”, by E. De Filippo. The comet star
illuminates a nativity scene behind which we have put
everything we don’t want to see or accept while arriving
at the festivities. The family and its internal relations. The
house and the balance that governs it.
Teatro Brancaccio
Via Merulana, 244. Tel. 0680687231.
2-14 December
Time: Thursday – Saturday at 9 p.m.; Sunday at 5 p.m.
Admission: €33 - €51.
“Stomp”. One of the most revolutionary and enthusiastic events
shows of the latest years. Without a plot, characters or words,
Stomp, brings the sounds of our times on stage, translating in
an intense and rhythmic symphony the noise of contemporary
urban civilization. With rubbing, beats and percussions of every
kind, amazing dancers-percussionists-actors-acrobats give
voice to the most “vulgar”, banal and common objects from
everyday life: trash bins, tires, sinks, brooms, brushes, recycling
them in an artistic “frenzy” of overwhelming irony. The irresistible experience of the show born in Brighton (England) in
1991 by the creative Luke Cresswell and Steve McNicholas, has
triumphed in these last years in the most important festivals
and theaters around the world, from Broadway to Parigi, from
Los Angeles to Tokyo.
From 18 December
“Rapunzel the Musical”. L. Cuccarini. A show with surprising
special effects that will make the
whole family unite for the best
Christmas show, with sweet and
pervading music, with characters that make you laugh in the
fun and ironic moments; a story
that moves with its songs and choreography and helps make
you reflect on the importance of the simple things life gives.
Time: Tuesday – Saturday at 9 p.m.; Saturday and Sunday at 5
p.m. Admission: front-row seats €46, seats from €32 to €38.
Lorella Cuccarini - “Rapunzel Il Musical”
Teatro Brancaccio
Via Merulana, 244. Tel. 0680687231.
Dal 2 al 14 dicembre
Orario: da giovedì a sabato ore 21; sabato e domenica ore
17. Ingresso: da €33 a €51.
“Stomp”. Uno tra i più rivoluzionari ed entusiasmanti eventi spettacolari degli ultimi anni. Senza trama, personaggi né parole,
Stomp, mette in scena il suono del nostro tempo, traducendo
in una sinfonia intensa e ritmica i rumori e le sonorità della civiltà
urbana contemporanea. Con strofinii, battiti e percussioni di
ogni tipo, formidabili ballerini-percussionisti-attori-acrobati
danno voce ai più “volgari”, banali e comuni oggetti della vita
quotidiana: bidoni della spazzatura, pneumatici, lavandini,
scope, spazzoloni, riciclandoli ad uso della scelta, in un “delirio”
artistico di ironia travolgente. L’irresistibile esperienza dello spettacolo che nasce a Brighton (Inghilterra) nel 1991 dalla creatività
diLuke Cresswell e Steve McNicholas, ha trionfato in questi ultimi anni nei più importanti festival e teatri del mondo, da Broadway a Parigi, da Los Angeles a Tokyo.
Dal 18 dicembre
“Rapunzel Il Musical”. L. Cuccarini.
Uno spettacolo con sorprendenti
effetti speciali che farà sognare
tutte le famiglie unite nel miglior
show del prossimo Natale, con una
musica dolce e pervasiva, con i suoi
personaggi che divertiranno nei
momenti buffi e ironici; una storia
che emozionerà con le sue canzoni e le sue coreografie e che aiuterà
a riflettere sull’importanza delle cose semplici che la vita regala.
Orario: da martedì a sabato ore 21; sabato e domenica ore 17.
Ingresso: poltronissima €46, poltrone da €.32 a €.38.
74
www.unospitearoma.it - www.aguestinrome.com
Foto di Steve McNicholas
PURO RITMO URBANO
D
DAL
AL
2
DICEMBRE
DAL
DAL
3
30
0
GENNAIO
www.teatrobrancaccio.it
06 80687231
www.rapunzelmusical.it
ingresso
ingresso ridotto
ridotto con
con metrebus
metrebus card
card
foto: Claudio Porcarelli
STOMP PRODUCTIONS & GLYNIS HENDERSON PRODUCTIONS
in collaborazione con TERRY CHEGIA presentano
Teatri
Theatre
Teatro Eliseo
Teatro Eliseo
Via Nazionale, 183. Tel. 0648872222. Orario: martedì, giovedì, venerdì ore 20.45; mercoledì e domenica ore 17, sabato ore 16.30 e 20.45.
Dal 2 al 14 dicembre
“Forse un altro”. Un copione che racconta lo sbigottimento
umano nei confronti degli stereotipi fondamentali della coscienza terrena, ferma alle iconografie di quando ancora si poteva parlare di Vita e di Morte, di Giustizia e Verità, di Amore
e di Passione e di Destino, senza incorrere nella censura di una
società ormai proiettata verso l’Eterna Giovinezza.
Via Nazionale, 183. Tel. 0648872222. Time: Tuesday,
Thursday, Friday at 8.45 p.m., Wednesday and Sunday
at 5 p.m., Saturday at 4.30 p.m. and 8.45 p.m.
2 - 14 December
“Forse un altro”. A script about human distress in comparison to fundamental stereotypes of earthly knowledge, paused at the icons when it was still possible to
talk about Life and Death, Justice and Truth, Love and
Passion and Destiny, without falling afoul of censorship
of a society projected towards Eternal youth.
Teatro Manzoni
Via Monte Zebio, 14/c (Piazza Mazzini). Tel. 063223634.
Opening hours: Tuesday – Sunday 9 p.m., Saturday at
5 p.m. and 9 p.m., Sunday at 5.30 p.m.
Until 21 December
“La botta in testa”. Giacinto (Giancarlo Magalli) is a television presenter used to always saying yes. He is the
owner of a show about current events and accurately
avoids contradicting any powerful person. He has a bended back b nature.
Teatro Quirino
Teatro Quirino
Via delle Vergini, 7. Tel. 066790616. Orario: da martedì a sabato ore 20.45, domenica 16.45, giovedì 11 ore 16.45, sabato
13 ore 16.45 e 20.45; mercoledì 17 ore 16.45.
Dal 9 al 21 dicembre
“La vita che ti diedi”,
di L. Pirandello. Un
dramma del distacco, coniugandolo
e
contaminandolo
con un’ossessione
ricorrente nella sua
scrittura: quella del
figlio cambiato. Il
dramma è condotto interamente
sul filo dell’amore materno, di cui è l’espressione più compiuta nel teatro di Pirandello.
Via delle Vergini, 7. Tel. 066790616. Time: Tuesday - Saturday at 8.45 p.m., every Sunday 4.45 p.m., Thursday
11 at 4.45 p.m., Saturday 13 at 4.45 p.m. and 8.45 p.m.;
Wednesday 17 at 4.45 p.m.
9 - 21 December
“La vita che ti diedi”, by L.
Pirandello. A drama
about separation, combining it and contaminating it with a reoccurring
obsession in its composition: the changed son.
The drama is entirely
conducted on the thread
of maternal love, the
most complete expression of Pirandello’s theater.
Dallo spettacolo: “La Vita che ti diedi”
Teatro Manzoni
Via Monte Zebio, 14/c (Piazza Mazzini). Tel. 063223634.
Orario: da martedì a domenica alle 21; sabato ore 17 e 21;
domenica ore 17.30.
Fino al 21 dicembre
“La botta in testa”. Giacinto (Giancarlo Magalli) è un conduttore televisivo abituato a dire sempre di sì. E’ titolare di una
trasmissione sull’attualità nella quale evita accuratamente
di contraddire qualunque potente. E’ una schiena curva di
natura.
76
www.unospitearoma.it - www.aguestinrome.com
Gourmet Restaurant
A pochi passi dal Vaticano, nel cuore di Roma Prati, PummaRe‘ offre una cucina di qualità
basata sull’esperienza e l’uso di prodotti genuini italiani: antipasti, pane e pasta fatti in casa,
carne e pesce freschi, deliziosi dolci, birre artigianali, vini DOP e la vera pizza napoletana,
quintessenza della pizza italiana. Il ristorante, situato sopra l’ingresso del più grande mercato
di Roma, il Mercato Trionfale, dispone di una confortevole sala da pranzo e una grande
terrazza all’aperto.
Located just steps away from the Vatican, in the heart of Roma Prati, PummaRe’ offers
quality cuisine based on experience and the use of genuine Italian products: appetizers,
homemade bread and pasta, fresh meat and fish, delicious desserts, craft beers, DOP wine
and the real Neapolitan pizza, the quintessential of the Italian pizza. The restaurant has a
comfortable dining room and a large outdoor terrace situated on the entrance of the largest
market in Rome, named Mercato Trionfale.
Teatri
Theatre
Teatro Sala Umberto
Teatro Sala Umberto
Via della Mercede, 50.Tel. 066794753. Orario: da martedì a venerdì alle 21, 2° mercoledi e domenica ore 17; sabato ore 17 e
21. Ingresso: platea €32, balconata €23.
Dal 2 dicembre
“Il prestito”. La nuova commedia di Jordi Galceran è una "pieces"
che in maniera paradossale e comica affonda il coltello in un
dramma sociale che ormai fa parte del nostro vivere quotidiano.
Il tema è quello dell' attuale crisi economica che ci coinvolge
tutti, in cui l'autore si diverte, con grande classe, a ridicolizzare
il valore che diamo al denaro in rapporto al poco valore che
diamo agli esseri umani.
Dal 16 dicembre
“Gatta ci cova!”. Cavallo di battaglia dei più grandi interpreti del
Novecento, ecco una sorprendente rilettura della ormai “proverbiale” vicenda dell'ingenuo Patron Isidoro e della - di lui - terribile
sorellastra Antonia: la vicenda ingarbugliata di una donazione
(in vero più estorta che spontanea) come miccia di una pirotecnica girandola di fragorose risate, ma anche di piccoli guai e
grandi miserie. Non solo materiali.
Via della Mercede, 50.Tel. 066794753. Time: Tuesday – Friday
at 9 p.m., 2nd Wednesday and Sunday at 5 p.m.; Saturday at
5 p.m. and 9 p.m. Admission: plateau €32, balconata €23.
From 2 December
“Il prestito”. The new comedy by Jordi Galceran, a "pieces"
which paradoxically e comically plunges the knife in a social
drama which by now are part of our everyday life. The theme
is the current economical crises which involves everyone,
where the author has fun, with great class, in ridiculing the
value we give money compared to the little value we give humans.
From 16 December
“Gatta ci cova!”. Forte of the greatest interpreters of the 20th
century, this is a surprising rereading of the “proverbial” event
of the naive Patron Isidoro and his terrible half-sister Antonia:
the garble event of a donation (truly more extort than spontaneous) as a fuse of a pyrotechnical pinwheel of thunderous
laughter, but also small troubles and great misery. Not only
materials.
Teatro Sistina
Teatro Sistina
Via Sistina, 129. Tel. 064200711. Orario: da martedi a sabato ore
21, domenica ore 17; martedì 16 e mercoledì 16 dicembre spettacolo ore 17.
Dal 9 dicembre
Luca Ward e Vittoria Belvedere in “Tutti Insieme Appassionatamente”. La pellicola interpretata magistralmente da Julie Andrews uscì nelle sale nel 1965 e da allora rimane uno dei classici
che si tramandano di madre in figlia.Tre generazione hanno cantato Do-re-mi coi propri bambini e ancora oggi questo Musical
può riuscire nella missione di riunire a Teatro intere famiglie.
Via Sistina, 129. Tel. 064200711. Time: Tuesday – Saturday at
9 p.m., Sunday at 5 p.m., 14, 15, 28 and 29 October show
starts at 5 p.m.
From 9 December
Luca Ward and Vittoria Belvedere in “The sound of music”. The
film interpreted in a masterly manner by Julie Andrews in
1965 and has since then been one of the classics handed
down from mother to daughter. Three generations have sung
Do-re-mi with their kids and still today the musical can bring
together entire families.
Teatro Vittoria
Teatro Vittoria
Piazza Santa Maria Liberatrice, 10.
Per informazioni: 065740170 – 065740598. Orario: da martedì
a sabato alle 2, la domenica alle 17.30.
Dal 18 dicembre all’11 gennaio
“La tela del ragno”. Uno dei gialli più divertenti dell’autrice britannica, Agata Christie. Una lunga serie di interrogatori durante
i quali i vari personaggi raccontano storie sempre più diverse e
contraddittorie mentre gli investigatori li incalzano e li mettono
in difficoltà. Ma perché tutto questo accade? Che cosa hanno da
nascondere? Chi ha ucciso quello sconosciuto?
Piazza Santa Maria Liberatrice, 10.
Information: 065740170 – 065740598. Time: Tuesday – Saturday at 2 p.m., Sunday at 5.30 p.m.
18 December - 11 January
“La tela del ragno”. One of the most amusing thrillers by British
author, Agatha Christie. A long series of interrogations during
which the various characters narrate completely different and
contradictive stories, while the investigators put pressure on
them and make it difficult for them. But why does all this happen? What do they have to hide? Who killed the stranger?
78
www.unospitearoma.it - www.aguestinrome.com
Mostre Mercato
Markets
Porta Portese
From Piazza di Porta Portese to Piazza Ippolito
Nievo. Opening hours:
every Sunday from 7 a.m. to
2.30 p.m. The largest and
most famous flea market in
Rome.
Mercato di Via Sannio
Porta Portese
Porta Portese
Da Piazza di Porta Portese
a Piazza Ippolito Nievo.
Orario: tutte le domeniche dalle 7 alle 14.30.
Il più famoso e grande
mercato dell’usato a
Roma.
Mercato di Via Sannio
Via Sannio. Tel. 060608.
Orario: da lunedì a sabato, solo mattina. Chiuso domenica e festivi. Storico Mercato dedicato all'abbigliamento sia nuovo che usato.
Via Sannio. Tel. 060608.
Opening hours: From Monday to Saturday, only in the
mornings. Closed Sundays and holidays. Historic market
for new and used clothing.
Garage Sale–Rigattieri per Hobby
Via Flaminia, 60. Tel. 065880517.
Opening hours: every Sunday 10 a.m. – 7 p.m.
Admission: €1,60.
A chic antique market.
Antiquariato a Piazza Borghese
Antiques in Piazza Borghese
Piazza Borghese.
Orario: aperto tutti i giorni
dalle 10-19.
La Piazza inserita tra i palazzi
della famiglia Borghese viene
ogni giorno ravvivata dall’aprirsi di 17 piccoli negozi che
propongono oggetti di antiquariato, modernariato e curiosità. Fotografie e macchine
fotografiche d’epoca, disegni e acquarelli antichi e moderni, importanti manoscritti e autografi, stampe antiche,
cartoline d’epoca, libri antichi, sculture, bigiotteria vintage
e oggettistica rara, sono un piccolo elenco di quanto si
può scovare curiosando tra i chioschi color verde.
Piazza Borghese. Opening
hours: everyday 10 a.m. – 7
p.m.
The piazza squashed between the Borghese family’s
palaces has 17 little shops
which open up every day
selling antiques, modern art
collectables, photographs
and antique cameras, antique and modern drawings and aquarelles, important
manuscripts and autographs, antique prints, postcards
and books, sculptures, vintage jewelry and rare items,
this is only a small list of the things that are to be found
in the small green kiosks.
Antiquariato a Piazza Borghese
Garage Sale–Rigattieri per Hobby
Via Flaminia, 60. Tel. 065880517.
Orario: tutte le domeniche, dalle ore 10 alle 19.
Ingresso: €1,60.
Mercatino dell’usato-chic.
Antiquariato a Piazza Verdi
Antiques in Piazza Verdi
Piazza Verdi. Tel. 3382651924. Orario: 9-20.
Ingresso: gratuito.
Domenica 21 dicembre
Mercatino di antiquariato, oggettistica e collezionismo
con oltre cento espositori.
Piazza Verdi. Tel. 3382651924. Opening hours: 9 a.m.
– 8 p.m. Admission: free.
Sunday 21 December
Market of antiques, collector’s items with over 100 exhibitors.
80
www.unospitearoma.it - www.aguestinrome.com
Mostre Mercato
Markets
Anticaglie a
Ponte Milvio
Antiques at Ponte Milvio
Anticaglie a Ponte Milvio
Piazza di Ponte Milvio.
Tel. 068541461. Orario: 9-20.
Domenica 7 e 14 dicembre
Mercato dell’antiquariato con
più di 200 espositori di antiquariato, oggettistica e collezionismo.
Piazza di Ponte Milvio.
Tel. 068541461.
Opening hours: 9 a.m. – 8 p.m.
Sunday 7 and 14 December
French-style market with over 100
exhibitors filled with paintings, prints,
furniture, frames, antique ceramics,
lace and fabrics, antiques and ‘curious’ things to collect.
Mercatomonti
Via Leonina, 46. www.mercatomonti.com.
The first three weekends of
each month: Saturday and
Sunday 10 a.m. - 8 p.m.
Defined “one of the coolest spots
in town” by numerous free press
magazines, inflight magazines
and international guide books,
reproposing and extending their
very simple and genuine formula for a new sparkling season
with many important newcomers. An unmissable occasion
for some “one-of-a-kind” shopping.
Mercatomonti
Mercatomonti
Via Leonina, 46. www.mercatomonti.com
I primi tre weekend di ogni
mese: sabato e domenica
dalle 10 alle 20.
Definito “one of the coolest
spot in town” da numerosi
free press, inflight magazines
e guide internazionali, riproponendo e ampliando la propria formula semplice e
genuina, torna con una
nuova frizzante stagione ricca
di importanti novità. Un'imperdibile opportunità di shopping “one-of-a-kind”.
The Attic under the Arcades
Piazza Augusto Imperatore. Tel. 3929194626.
Opening hours: 9
a.m. to sunset.
Sunday 7 and 21
December
French-style market
with over 100 exhibitors filled with paintings, prints, furniture,
frames, antique ceramics, lace and fabrics,
antiques and ‘curious’
things to collect.
La Soffitta sotto i Portici
La Soffitta Sotto i Portici
Piazza Augusto Imperatore. Tel. 3929194626.
Orario: dalle 9 al tramonto.
Domenica 7 e 21
dicembre
Mercatino dal sapore
“francese”, con più di
100 bancarelle ricolme di quadri,
stampe, mobili, cornici, ceramiche antiche, pizzi e merletti,
oggetti d’antiquariato e oggetti curiosi
da collezione.
www.unospitearoma.it - www.aguestinrome.com
81
MUOVERSI A ROMA
Getting around Rome
TRASPoRTo PUBBLiCo - PUBLiC TRAnSPoRT
Il trasporto pubblico a Roma comprende mezzi su gomma e su rotaia.
Anagnina - Battistini
5.30-23.30, venerdi e sabato ultima corsa 1.30
Laurentina - Rebibbia
5.30-23.30, venerdì e sabato ultima corsa 1.30
Dopo l’ultima corsa i bus, MA1, MA2 e N1 sostituiscono, in superficie, la metro A
Anagnina - Battistini; il bus N2 sostituisce la linea B Laurentina – Rebibbia.
Conca d'oro - Bologna
5.30-23.30, venerdi e sabato ultima corsa 1.30
Roma - Lido di ostia
5.18-23.30 (dalle 23.30 linea notturna N3)
Per utilizzare il trasporto pubblico, a Roma e nelle località limitrofe, previste diverse
tipologie di biglietti:
METREBUS Roma
BIT: €1,50 valido 100 min. dalla timbratura su qualsiasi mezzo all’interno della città
BIG: €6 valido fino alle ore 24 del giorno di timbratura per un numero illimitato di
corse
BTI: €16,50 valido per 3 giorni dalla data indicata dal cliente per un numero illimitato di corse
CIS: €24 valido per 7 giorni dalla data indicata dal cliente per un numero illimitato
di corse
Nuovo tram n. 3
Il servizio su tram della linea 3 va da piazzale Ostiense (Piramide) a piazza Thorvaldsen (Valle Giulia) lungo il seguente percorso: Circo Massimo, Colosseo, via Labicana, viale Manzoni, San Giovanni, Porta Maggiore, San Lorenzo, Verano, viale
Regina Elena, viale Regina Margherita, viale Liegi, via Ulisse Aldrovandi.
Public transport in Rome is by bus and underground.
Anagnina - Battistini
5.30 a.m. - 11.30 p.m., Friday and Saturday last departure 1.30 a.m.
Laurentina - Rebibbia
5.30 a.m. - 11.30 p.m., Friday and Saturday last departure 1.30 a.m.
When the Metro closes, bus MA1, MA2 and N1 follow the route, over ground, of metro
A Anagnina – Battistini, and bus N2 the route of metro B Laurentina – Rebibbia.
Conca d'oro - Bologna
5.30 a.m. - 11.30 p.m., Friday and Saturday last departure 1.30 a.m.
Roma - Lido di ostia
5.18 a.m. - 11.30 p.m. (from 11.30 p.m. night bus N3)
Several types of ticket are available for public transport in Rome and neighbouring
areas:
METREBUS Roma
BIT: €1,50 valid for 100 minutes from the time of stamping, on any form of public
transport inside the city.
BIG: €6 valid for unlimited travel until 12 p.m. on the day of stamping.
BTI: €16,50 valid for 3 days of unlimited travel from the start date entered by the
traveller.
CIS: €24 valid for 7 days of unlimited travel from the start date entered by the traveller.
New tram No.3
Tram line 3 runs from Piazzale Ostiense (Pyramid) to Piazza Thorvaldsen (Valle
Giulia) along the following route: Circo Massimo, Colosseum, Via Labicana, Viale
Manzoni, San Giovanni, Porta Maggiore, San Lorenzo, Verano, Viale Regina Elena,
Viale Regina Margherita, Viale Liegi, Via Ulisse Aldrovandi.
TAxi
Numero unico Chiamataxi 060609
Principali stazioni di fermata taxi: largo Torre Argentina, piazza Fiume,
piazza Gioacchino Belli, piazzale Ostiense, piazza San Silvestro, piazza dei
Cinquecento, piazza della Repubblica, piazza del Colosseo, piazzale della
Stazione Tiburtina, metro A Anagnina, piazza San Pietro, piazza Risorgimento, piazzale della Stazione del Lido (Ostia)
*TARiFFE
Quota fissa alla partenza:
- in città giorno feriale €3 (h 6-22)
- in città giorno festivo €4,50 (h 6-22)
- in città notturna €6,50 (h 22-6)
- importo singoli scatti €0,10
TARIFFE DA E PER AEROPORTI
FIUMICINO
- Fiumicino-Stazione Ostiense €45 - Fiumicino-Mura Aureliane €48
- Fiumicino-Stazione Tiburtina €55 - Fiumicino-Porto di Civitavecchia €120
CIAMPINO
- Ciampino-Mura Aureliane €30
- Ciampino-Stazione Ostiense €30
- Ciampino-Stazione Tiburtina €35
PER CHIAMATE RADIOTAXI
Diritto fisso chiamate 3,50
TARIFFE AGEVOLATE
È fissato uno sconto del 10% sull’importo indicato dal tassametro per le corse
dirette verso gli ospedali pubblici romani e per le donne che viaggiano sole
dalle ore 22 alle 6
BAGAGLI
Il primo bagaglio è gratuito. Per ogni altro bagaglio di dimensioni superiori
a cm. 35x25x50 il costo è di €1.
Per informazioni/segnalazioni: 06671070721-06671070770
Info: chiamaroma 060606 - www.viviromaintaxi.eu
Toll-free number Chiamataxi 060609
Main taxi ranks: : Largo Torre Argentina, Piazza Fiume, Piazza Gioacchino
Belli, Piazzale Ostiense, Piazza San Silvestro, Piazza dei Cinquecento, Piazza
della Repubblica, Piazza del Colosseo, Piazzale della Stazione Tiburtina,
Metro A Anagnina, Piazza San Pietro, Piazza Risorgimento, Piazzale della
Stazione del Lido (Ostia)
*FARES
Fixed charge on the meter:
- in town, Monday-Saturday: €3 (6 a.m. – 10 p.m.)
- in town, Sundays and holidays: €4.50 (6 a.m. – 10 p.m.)
- in town, night-time €6.50 (10 p.m. – 6 a.m.)
- single units €0.10
AIRPORT FARES
FIUMICINO
- Fiumicino-Stazione Ostiense €45 - Fiumicino-Mura Aureliane €48
- Fiumicino-Stazione Tiburtina €55 - Fiumicino-Porto di Civitavecchia €120
CIAMPINO
- Ciampino-Mura Aureliane €30
- Ciampino-Stazione Ostiense €30
- Ciampino-Stazione Tiburtina €35
CALLS VIA RADIOTAXI
Fixed call-out charge €3.50
SPECIAL FARES
A discount of 10% on the amount shown on the meter is applied for journeys
to hospitals in Rome and for women travelling alone between 10 p.m. and
6 a.m.
LUGGAGE
First piece of luggage free of charge. For each other piece of luggage
over 35x25x50 cm there is a charge of €1.
Information/complaints: 06671070721-06671070770
Info: chiamaroma 060606 www.viviromaintaxi.eu
LiNEE TURiSTiCHE - BUS FoR ToURiSTS
ARCHEoBUS
Il percorso dura circa 1 ora e 30 minuti. Parte da Viale Einaudi (Piazza
dei Cinquecento) e arriva fino al Parco dell’Appia Antica. A bordo dei
bus scoperti c’è un sistema audioguida in otto lingue (italiano, inglese,
francese, tedesco, spagnolo, russo, giapponese e cinese) per
informazioni sui siti archeologici e monumenti lungo il tragitto.
Il servizio è attivo tutti i giorni con partenze ogni 30 minuti, dalle 8.30
alle 16.30.
E' prevista la formula Stop&Go per salire e scendere dagli autobus
presso le fermate previste.
Il biglietto: si può acquistare presso l’Info box Trambus Open alla
Stazione Termini, a bordo vettura oppure on line con lo sconto del 10%
sul sito www.trambusopen.com con carta di credito.
Biglietto Stop&Go (validità 24 ore) intero €12, ridotto €10.
Gratuito fino a 10 anni e diversamente abili.
Possibilità di biglietti integrati.
Info: 066840901 - 800 281281
www.trambusopen.com/index.cfm?Id=archeo
ARCHEoBUS
The trip takes 1 hour and 30 minutes. The bus starts Viale Einaudi
(Piazza dei Cinquecento) and goes out to the Appia Antica. The
open-top buses are equipped with audio-guides in eight languages
(Italian, English, French, German, Spanish, Russian, Japanese and
Chinese) providing information on archaeological sites and
monuments along the route. The service runs daily from 08.30 to
16.30, departing every 30 minutes.
The buses are Stop&Go, allowing travellers to get on
and off at any of the designated stops. Tickets can be purchased
at the kiosk in Piazza dei Cinquecento, on board the buses, or
online by credit card with a 10% discount at
www.trambusopen.com.
Stop&Go tickets (valid 24 hours) adult €12, concessions €10.
Children under 10 and disabled passengers travel free of charge.
Combined tickets available.
Info-line: 066840901 - 800 281281
www.trambusopen.com/index.cfm?Id=archeo
110 oPEN
Il percorso tocca i principali siti archeologici e monumentali della città
e dura circa 2 ore. A bordo dei bus scoperti c’è un sistema audioguida
in otto lingue (italiano, inglese, francese,
tedesco,
spagnolo, russo,
giapponese e cinese) per informazioni sui monumenti situati lungo
il tragitto. Il servizio
è attivo tutti i giorni
dalle ore 8.30 alle
20.30, con frequenza ogni 15 minuti circa. Il
capolinea è in Viale
Einaudi (Piazza dei
Cinquecento).
È possibile effettuare la formula
Stop&Go. In inverno è disponibile
il pullman coperto.
Il biglietto si può acquistare presso l’Info box Trambus Open alla Stazione Termini, a bordo vettura oppure on line con lo sconto del 10% sul
sito www.trambusopen.com con carta di credito.
Biglietto Stop&Go (validità 24 ore) intero €20, €18 ridotto.
Gratuito bambini fino a 10 anni e diversamente abili.
Possibilità di biglietti integrati
Info: 066840901 – 800 281281 www.trambusopen.com
110 oPEN
The route takes in the city’s main archaeological sites and monuments
and lasts approximately 2 hours.
The open-top buses
are equipped with
audio-guides
in
eight languages (Italian, English, French,
German, Spanish,
Russian and Japanese) providing information
on
monuments along
the route.
Terminus and information kiosk in
Piazza dei Cinquecento,
pavement D (Termini
Station).
The service runs daily
from 08.30 to 16.30,
departing approximately every 15 minutes.
Stop&Go
option available. In winter, the top deck is covered.
Tickets can be purchased at the kiosk in Viale Einaudi (Piazza dei Cinquecento), on board the buses or online by credit card with a 10% discount at
www.trambusopen.com.
Stop&Go tickets(valid 24 hours) adult €20, concessions €18.
Children under 10 and disabled passengers travel free of charge.
Combined tickets available.
Info-line: 066840901 – 800 281281 www.trambusopen.com
060608
Call Center
for Tourists
Roma per i bambini
Set 5 – Erawan – The Lost Temple
Rome for children
Un parco da oscar: Cinecittà World
Cinecittà World: A park which deserves an oscar
CINECITTÀ WORLD. Via di Castel Romano, 200. Castel Romano,
Roma. Per informazioni: www.cinecittaworld.it Orario: i giorni
6, 7, 8, 13, 14 dicembre, dal 20 al 24 e dal 26 al 31 ore 10-18. Ingresso: €29, ridotto €23.
Primo parco tematico in Italia dedicato al mondo del cinema. Il
grande parco: si estende su una superficie di circa 23 ettari, con
20 attrazioni, otto set cinematografici, quattro teatri, quattro ristoranti a tema e altro ancora. Tra le attrazioni presenti: un rollercoaster con 10 inversioni (Altair), un supersplash (Aktium), un
rollercoaster indoor (Darkmare), una torre di caduta (Erawan) e
un walk-through all’interno di un sottomarino (Aquila IV). Il pubblico potrà immergersi nelle suggestive atmosfere dei set all'aperto che lo accoglieranno, come: "Cabiria": roba da kolossal,
'Cinecittà Street', "Erawan": avventura in caduta libera, “Ennio's
Creek": siamo tutti pistoleri, "Aktium": nel rifugio dei legionari, “Altair", occhio agli extraterrestri. "Sognolabio", il tempio del fantasy
è dedicata ai bambini, l'area è ispirata al genere fantasy. I piccoli
visitatori cucineranno, impasteranno, stamperanno e impacchetteranno i loro sogni custoditi dagli instancabili Creatori. Un ruolo
centrale avrà anche l'area food, con un totale di 1.540 posti a sedere, che mira ad essere in grande sintonia con le attrazioni.
CINECITTÀ WORLD. Via di Castel Romano, 200. Castel Romano,
Roma. Information: www.cinecittaworld.it Opening hours:
6, 7, 8, 13, 14 December, from 20 - 24 and from 26 - 31 at 10 a.m.
– 6 p.m. Admission: € 29, reduced €23.
First thematic park in Italy dedicated to the world of cinema:
extends n a surface of approximately 23 hectares with 20
attractions, eight cinematic sets, four theaters, four thematic
restaurants and much more. Among the attractions present
are: a rollercoaster with 10 inversions (Altair), a super splash
(Aktium), an indoor rollercoaster (Darkmare), a tower fall
(Erawan) and a walk-through inside a submarine (Aquila IV).
The public can emerge in the fascinating atmospheres of the
outdoor sets, as for example: "Cabiria": colossal stuff, 'Cinecittà
Street', "Erawan": free fall adventure, “Ennio's Creek": we are all
gunmen, "Aktium": in the refugee of the legionary, “Altair", look
out for the extraterrestrials. "Sognolabio", the fantasy temple
dedicated to children, an area inspired by fantasy. The little
visitors will cook, mold, print and wrap up their dreams
protected by their tireless creators. The food area will also have
a central role, with over 1.540 seating places, which aim to be
in grand harmony with the attractions.
86
www.unospitearoma.it - www.aguestinrome.com
Roma per i bambini
Rome for children
Cinebimbicittà
Cinebimbicittà
CINECITTÀ STUDIOS. Via Tuscolana, 1055. Orario: tutte le domeniche dalle ore 10 alle 17. Ingresso: incluso nel prezzo
del biglietto mostra. www.cinecittasimostra.it
[email protected]
Cinebimbicittà è lo spazio laboratorio dedicato a bambini
da 5 a 11 anni. Tutte le domeniche Cinebimbicittà offre un
programma ricco di novità: laboratori, eventi speciali, visite
animate, attività per bambini e genitori vi aspettano per avvicinare i più piccoli al cinema, al suo immaginario e alla storia di Cinecittà. Tanto divertimento per scoprire i segreti
della realizzazione di un film e vivere un’esperienza da protagonisti. Cinebimbicittà è un servizio dedicato alle famiglie
che possono visitare la mostra e gli Studios, sapendo che i
bambini sono accolti nel laboratorio,in tutta sicurezza.
CINECITTÀ STUDIOS. Via Tuscolana, 155. Opening hours: every
Sunday 10 a.m. – 5 p.m. Admission: included in exhibition
ticket price. www.cinecittasimostra.it
[email protected]
Cinebimbicittà is a workshop area dedicated to children from
5 to 11 years old. Every Sunday Cinebimbicittà offers a rich
program of news: workshops, special events, animated visits,
activity for children and parents to introduce the little ones to
the world of cinema, their imaginary and history of
Cinebimbicittà. Lots of fun in discovering the secrets of the
realization of a film and living the experience of being a
protagonist. Cinebimbicittà is a service dedicated to families
so they can visit the Studios, and the parents know their
children are welcomed in workshops.
Work shops at the Würth Art Forum
ART FORUM WÜRTH CAPENA. Viale della Buona Fortuna, 2.
Loc. Scorano. CAPENA (RM). Tel: 0690103879. Opening
hours: Saturday 2 p.m. -5 p.m., for 6-12 years old; Saturday
2 p.m. -4.30 p.m. 4-5 years old. Admission: €3. Reservation
necessary before 5 p.m. the day before.
www.artforumwuerth.it.
These work shops
created to stimulate
the expressive and
creative power of
children. What makes
them special is the
direct contact with real
works of art which in
the first part takes
place in the exhibition
area. The creative reelaboration phase is in
fact after an aimed
exploration
and
guided by the contents, meaning and techniques of the
work of art on exhibition, selected each time, different and
functional in respect to the themes of each work shop.
Laboratori all’Art Forum Würth
Laboratori all’Art Forum Würth
ART FORUM WÜRTH CAPENA. Viale della Buona Fortuna,
2. Loc. Scorano. CAPENA (RM). Tel. 0690103800.
Orario: sabato 14-17, per la fascia d’età 6-12 anni; sabato
14-16.30 per la fascia d’età 4-5 anni. Ingresso: €3.
Prenotazione: necessaria entro le ore 17 del giorno
precedente. www.artforumwuerth.it
Questi laboratori
sono pensati per
stimolare il potenziale espressivo e creativo dei
bambini. A renderli speciali è il
contatto diretto
con vere opere
d’arte che nella
prima parte di
ogni incontro avviene nelle sale
espositive. La fase
di rielaborazione creativa è infatti conseguente ad una
esplorazione mirata e guidata dei contenuti, dei significati e delle tecniche delle opere in mostra, in selezioni di
volta in volta diverse e funzionali ai temi dei singoli laboratori.
www.unospitearoma.it - www.aguestinrome.com
87
Roma per i bambini
Rome for children
Explora – A Museum for Children
Via Flaminia, 82. www.mdbr.it
Reservations and information: 063613776. Opening
hours: Tuesday - Sunday, guided tours at 10 a.m., 12 a.m.,
3 p.m., 5 p.m. Guided tours last 1 hour and 45 minutes.
Admission: children €8, €8 adults. Thursday €6 for
everyone.
A museum designed with children in mind. The exhibition
pavilion is built like a city and
designed for practical learning.
The museum presents an
opportunity to play and
experiment as part of an
interactive
journey
that
encourages dialogue between
children and the city. It is centered
around children and their
potential and offers opportunities for creativity, exchanges
of knowledge and awareness development. Children are
helped to understand facts, reality and everyday objects by
playing, touching and doing.
Explora, il museo dei bambini
Explora – il Museo dei bambini
Via Flaminia, 82. www.mdbr.it
Prenotazioni e info: 063613776. Orario: da martedì a
domenica, visite alle 10, alle 12, alle 15, alle 17. Visite di
1 ora e 45 minuti. Ingresso: bambini €8, adulti €8,
giovedì pomeriggio €6 per tutti.
Un Museo a misura di bambino con un padiglione
espositivo strutturato come una città progettata
secondo
il
principio
dell'apprendimento
sul
campo. Il Museo rappresenta
un'opportunità di gioco e
sperimentazione,
un
percorso interattivo che
favorisce il dialogo tra
bambini e città, ponendo al
centro i bambini e le loro
potenzialità, proponendo occasioni di creatività,
scambio e sviluppo cognitivo. Offre ai bambini la
possibilità di capire fatti, realtà e cose di tutti i giorni:
giocando, toccando, facendo.
Visit the most artistic
and complete exhibition
on traditional and modern line.
Chandeliers, sculptures,
vases, mirrors, collection
drink glasses, souvenirs,
glass jewellery
Murano Più Made in Italy
Corso del Rinascimento, 43/45 – 53/55/57 - 00186 Roma
Tel. 0668808038 – 0668301170 - Fax 066875116
[email protected] - www.muranopiumadeinitaly.com
Roma per i bambini
Rome for children
Spettacoli all’Auditorium
AUDITORIUM DELLA CONCILIAZIONE. Via della
Conciliazione, 4.
• Friday 26 December at 3.30 p.m.: Vampitour:
Chica Vampiro Live Tour
A Rock Show with songs and choreography from the
tv series, live dancing and singing by the stars from
the series accompanied by and extraordinary dance
company, lights and colors.
• Saturday 27 December at 4.30 p.m. and at 7 p.m.,
Sunday 28 at 4.30 p.m.: Winx Club Musical Show
The first “celebration show”
dedicated to the most beloved
fairies in world, a musical to
celebrate the 10 years of Winx with
all their fans and their families.
Bloom, Flora, Stella, Aisha, Musa
and Tecna on stage, dancing and
singing to the notes of the melodies
of the Winx Club, to emerge all the little fans in the
enchanted atmosphere of Alfea and let them relive all
the most emotional adventures of all these years
through a magical show. Magic, special effects and
beautiful videos are the perfect mix for a real “interactive
live show”.
Disney Live! The musical adventure of Mickey Moue
PALALOTTOMATICA - Piazzale dello Sport
5 - 8 December
Time: Friday at 7 p.m.; Saturday at 11.30 a.m., 3.30 p.m.;
Sunday at 11.30 a.m., 3.30 p.m. and 7 p.m.; Monday at
3.30 p.m.
Mickey Mouse together with inseparable Minnie,
Donald Duck and Goofy, will be the protagonists of the
new show Disney Live! The theatrical show brings the
famous music and popular
songs by Disney on stage - from
Aladdin to the Little Mermaid,
Toy Story (re)arranged for the
occasion with remixed rhythms
of rock, pop, reggae, hip-hop,
jazz and country.
Disney Live! L'avventura musicale di Topolino
Winx Club Musical Show
Spettacoli all’Auditorium
AUDITORIUM DELLA CONCILIAZIONE. Via della
Conciliazione, 4.
• Venerdì 26 dicembre ore 15.30: Vampitour: Chica
Vampiro Live Tour
Un Rock Show con le canzoni e le coreografie della
serie tv, cantato e ballato dal vivo dalle stars della
serie, accompagnate da uno straordinario corpo di
ballo, tra luci e colori.
• Sabato 27 dicembre ore 16.30 e ore 19, domenica
28 ore 16.30: Winx Club Musical Show
Il primo “celebration show”
dedicato alle fatine più amate del
mondo un musical per festeggiare
i 10 anni di Winx insieme a tutte le
fan e alle loro famiglie. Bloom, Flora,
Stella, Aisha, Musa e Tecna
saliranno sul palco, balleranno e
canteranno sulle note delle
melodie Winx Club, per immergere tutte le piccole fan
nell´atmosfera incantata di Alfea e far loro rivivere
tutte le avventure più emozionati di questi 10 anni
attraverso uno spettacolo decisamente magico.
Magia, effetti speciali e bellissimi contributi video
saranno il mix perfetto per un vero “interactive live
show”.
Disney Live! L'avventura musicale di Topolino
PALALOTTOMATICA - Piazzale dello Sport
Dal 5 all’8 dicembre
Orario: venerdì ore 19; sabato ore 11.30, 15.30;
domenica ore 11.30, 15.30 e 19; lunedì ore 15.30.
Topolino insieme agli inseparabili Minnie, Paperino e
Pippo, saranno i protagonisti del nuovo show live
targato Disney Live! Lo spettacolo teatrale porta in
scena le celebri musiche e i
brani più famosi della
Disney - da Aladdin a La
Sirenetta passando per Toy
Story (ri)arrangiati per
l´occasione con ritmi
remixati rock, pop, reggae,
hip-hop, jazz e country.
90
www.unospitearoma.it - www.aguestinrome.com
Roma per i bambini
Rome for children
Casina di Raffaello
Casina di Raffaello
Piazza di Siena (Villa Borghese). Per informazioni e
prenotazioni: 060608. Orario: da martedì a venerdì 1015.30; sabato, domenica e festivi 10-18.
Ingresso: €7, ridotto €5.
La ludoteca nel cuore verde di Roma.
Piazza di Siena (Villa Borghese). Information and
reservations: 060608. Opening hours: Tuesday Friday 10 a.m. - 3.30 p.m.; Saturday, Sunday and
holidays 10 a.m. - 6 p.m. Admission: €7, reduced €5.
A green play area in the middle of Rome.
Technotown
Technotown
VILLINO MEDIEVALE DI VILLA TORLONIA. Via Lazzaro
Spallanzani, 1. Per informazioni: 060608. Orario: da
martedì a domenica 9.30-19. Chiuso il 25 e 30 dicembre, 1°
gennaio. Eventi e laboratori: €6-8 a persona.
www.technotown.it
Uno spazio dedicato alle nuove tecnologie e destinato
ai ragazzi tra gli 8 e i 17 anni.
Nove sale, con nove esperienze, all’interno delle quali i
giovani ospiti impareranno ad interagire con tecnologie
sofisticate attraverso giochi ed esperienze ad alto
contenuto educativo, che daranno loro l’occasione di
utilizzare i “media” in modo divertente e creativo.
THE MEDIEVAL HOUSE OF VILLA TORLONIA. Via Lazzaro
Spallanzani, 1. Information: 060608. Opening hours:
Tuesday – Sunday 9.30 a.m. – 7 p.m. Closed 25 and 30
December, 1 January. Events and workshops: €6-8 per
person. www.technotown.it
An area dedicated to new technologies for children from
8 to 17 years old.
Seven rooms, with seven experiences, inside which the
young visitors will learn to interact with sophisticated
technologies through highly educational games and
experiences, which allow them to use various media in
a fun and creative way.
Bioparco – The Zoo of Rome
Piazzale del Giardino Zoologico, 1 (Villa Borghese).
Tel. 063608211. Opening
hours: until 31 December 9.30
a.m. – 5 p.m. Admission: €15
adults, €12 children. A place to
learn about the animal world
and how to protect it.
Among the many guests,
kangaroos, zebras, giraffes,
lemurs, lions, monkeys and
many other animals. New
arrival: two lycaon cubs, a
species with a high risk of
extinction. The parents are Okla and Chiaro, a young
couple of lycaons.
Le giraffe
Bioparco – Giardino Zoologico di Roma
Piazzale del Giardino Zoologico, 1 (Villa Borghese).
Tel. 063608211. Orario: fino al 31
dicembre, 9.30 - 17.
Ingresso: €15 adulti, €12 bambini. Una struttura attiva nell'educazione e nella conservazione del
mondo animale.
Tra i tanti ospiti del parco si potranno vedere: i canguri, le zebre,
le giraffe, i lemuri, i leoni, le scimmie e molte altre specie ancora.
Tra gli ultimi arrivati due cuccioli
di licaoni, specie ad altissimo rischio di estinzione. I genitori sono Okla e Chiaro, una giovane coppia di licaoni molto affiatata.
Parco Scuola del Traffico
Traffic School Park
Piazza Barcellona, 10. Orario: da mercoledì a venerdì 16-18;
sabato domenica e festivi 10-13 e 15-18.
Per informazioni: 065915725. www.parcoscuola.it
L’educazione stradale a Roma divertendosi. Dai 3 ai 12 anni
si guidano vere minivetture e dai 12 ai 16 i ciclomotori.
Piazza Barcellona, 10. Opening hours: Wednesday - Friday 4
p.m. – 6 p.m.; Saturday, Sunday and holidays 10 a.m. – 1 p.m.
and 3 p.m. – 6 p.m.
Information: 065915725. www.parcoscuola.it
Traffic education in Rome while having fun. 3 to 12-year-olds
drive real mini-vehicles, and from ages 12 to 16, mopeds.
www.unospitearoma.it - www.aguestinrome.com
91
Altri suggerimenti
other suggestions
Visit to the Pope’s Gardens at Castel Gandolfo
VILLE PONTIFICIE - GIARDINO BARBERINI. Strada Provinciale 71/b. Via Carlo Rosselli. Castel Gandolfo (Roma). Opening hours: Monday - Saturday 8.30 a.m., 10.30 a.m. (only
Saturday); 11.30 a.m., guided tours. Available languages:
Italian and English. Admission: €26. Reservation is obligatory and must be made through http://mv.vatican.va
Pilgrims and tourists alike can now cross the threshold of
the Pope’s Villas at Castel Gandolfo to visit
the exclusive Barberini
Garden: it is possible to
access the marvelous
botanic and architectural wonders of the
Pope’s summer residence. Visitors are led
on a multilingual guided tour through the
natural beauty through
the archaeological findings. The Pope’s Villas
of Castel Gandolfo rise
from an area covering 55 hectares, located in the Castelli
Romani, in the Province of Rome.
In the Barberini Garden “the easiest garden to access and
also the least known to the public, you may admire natural
and archaeological landscape: this includes Giardino della
Magnolia, Viale delle Rose, Viale delle Erbe (aromatic herbs)
and the Viale dei Ninfei (water-lilies), Piazzale dei lecci
(holm-oaks) and the Garden of Belvedere”.
In the area of Villa Barberini “Villa of Emperor Domiziano
was constructed facing the lake. The visitors may stop here
to view the ruins of the imperial theater or the cryptoporticus. If you stand at the Piazzale Quadrato or at the Belvedere gardens the view opens towards Lazio all the way to
the blue horizon of the ocean”.
Giardini di Castel Gandolfo: lo stemma papale
Visite ai giardini pontifici di Castel Gandolfo
VILLE PONTIFICIE - GIARDINO BARBERINI. Strada
Provinciale 71/b. Via Carlo Rosselli. Castel Gandolfo (Roma). Orario: dal lunedì al sabato alle 8.30,
10.30 (esclusivamente di sabato); 11.30, le visite
sono guidate. Lingue disponibili: italiano; inglese.
Ingresso: €26. La prenotazione è obbligatoria e
deve essere effettuata sul sito dei Musei Vaticani,
http://mv.vatican.va
I visitatori verranno
condotti in un tour
guidato plurilingue
attraverso bellezze
naturali ma anche
reperti archeologici.
Le Ville Pontificie di
Castel Gandolfo sorgono in un'area di
circa 55 ettari, situata nei Castelli Romani, in provincia di
Roma.
Nel Giardino Barberini, "quello più accessibile e anche meno conosciuto, si potranno ammirare scenari naturalistici
ed archeologici: dal Giardino della Magnolia, al
Viale delle Rose, dal Viale delle Erbe aromatiche a
quello dei Ninfei, dal Piazzale dei lecci al Giardino
del Belvedere". Nell'area della Villa Barberini "sorgeva, con affaccio sul lago, la Villa dell'Imperatore
Domiziano e il visitatore potrà sostare fra le rovine
del Teatro imperiale o il criptoportico. Affacciandosi sul Piazzale Quadrato o sui giardini del Belvedere lo sguardo si aprirà sul Lazio fino alla linea
azzurra del mare".
92
www.unospitearoma.it - www.aguestinrome.com
Altri suggerimenti
Domus Romanae
other suggestions
Domus Romanae di Palazzo Valentini
Domus Romanae at Palazzo Valentini
PALAZZO VALENTINI. Via IV Novembre, 119/a.
Orario: tutti i giorni dalle 9.30 alle 18.30. Prenotazioni e informazioni: 0632810. Si consiglia la prenotazione. Ingresso: €12, ridotto €8.
Sotto Palazzo Valentini è stato scoperto un vero e proprio tesoro: una nuova area archeologica delle
Domus Romane divenuta un'esposizione permanente, che arricchisce il patrimonio storico artistico
di Roma. Il suggestivo percorso tra i resti di “Domus”
patrizie di età imperiale, appartenenti a potenti famiglie dell’epoca, forse a senatori, con mosaici, pareti
decorate, pavimenti policromi, basolati e altri reperti,
è supportato da interventi di valorizzazione che
hanno ridato vita alle testimonianze del passato attraverso ricostruzioni virtuali, giochi di luce, effetti sonori e proiezioni.
PALAZZO VALENTINI. Via IV Novembre, 119/a.
Opening hours: every day 9.30 a.m. - 6.30 p.m. Reservations and information: 0632810. Reservation recommended. Admission: €12, reduced €8.
A real treasure has been discovered underneath Palazzo Valentini. The new archaeological area of the Roman ‘Domus’
is now open to the public on a permanent basis, adding
another wonder to the city’s historical and artistic heritage.
The fascinating tour takes visitors through the remains of
the patrician ‘Domus’ of the Imperial era belonging to powerful families, perhaps senators. The mosaics, decorated
walls, polychrome and paved floors, and other artifacts are
there to be admired through multi-media reconstructions
of the past involving light displays, sound effects and film
projections.
94
www.unospitearoma.it - www.aguestinrome.com
Altri suggerimenti
Villa Farnesina
other suggestions
Villa Farnesina tra arte e musica
Villa Farnesina Art and Music
VILLA FARNESINA. Via della Lungara, 230. Orario: lunedì e sabato 9-14. Visite guidate: lunedì e venerdì
ore 12.30, sabato ore 10 (in lingua inglese) e ore
12.30. Per informazioni: 0668027268/ 397 o e-mail:
[email protected]. Ingresso: €6.
Lunedì 8 dicembre aperto dalle 9 alle 14, visite guidate alle ore 10 in lingua inglese, alle ore 12.30 in lingua Italia.
Domenica 14 dicembre, aperto dalle 9 alle 17. Visite
guidate alle ore 12.30 alle ore 15 e 16. Alle ore 12.30
visita guidata con accompagnamento musicale dal
vivo. Una grande occasione per visitare, o rivisitare,
una delle più nobili e armoniose realizzazioni del Rinascimento italiano, commissionata agli inizi del ´500
dal banchiere senese Agostino Chigi all’architetto Baldassarre Peruzzi e affrescata da Raffaello, Sebastiano
del Piombo, Giovanni Antonio Bazzi, detto il Sodoma,
e dallo stesso Peruzzi.
La visita guidata include anche gli splendidi giardini
riaperti di recente e ristrutturati secondo l’impianto
botanico che tiene conto della pluricentenaria storia
della villa: nel cosiddetto “giardino delle delizie” vi
sono specie utili e ornamentali che dovevano esistere
al tempo del Chigi, mentre altrove sono state impiantate specie di antica introduzione in Italia.
VILLA FARNESINA. Via della Lungara, 230. Opening hours:
Monday and Saturday, 9 a.m. -2 p.m. Guided tours: Monday and Friday, 12.30 p.m., Saturday, 10 a.m. (in English)
and 12.30 p.m. Information: 06-68027268/397 or e-mail:
[email protected]. Admission: €6.
Monday 8 December: 9 a.m. – 2 p.m., guided tours at 10
a.m. in English, 12.30 a.m. in Italian.
Sunday 14 December: 9 a.m. – 5 p.m. guided tours at
12.30 a.m., 3 p.m. and 4 p.m. At 12.30 a.m. guided tours
are accompanied by live music.
Visitors can visit or revisit one of the most noble and harmonious creations of the Italian Renaissance, commissioned at the beginning of the 16th century by the Sienese
banker Agostino Chigi from architect Baldassarre Peruzzi
and frescoed by Raffaello, Sebastiano del Piombo, Giovanni
Antonio Bazzi, known as the Sodoma, and by Peruzzi himself. The guided tour also includes the splendid gardens
which have reopened recently following restoration work
according to the botanical system which takes account of
the centuries-old history of the villa: in the so-called ‘Garden
of Delights’ there are useful and ornamental species which
must have existed in the time of Agostino Chigi, while in
other areas species that were introduced into Italy from ancient times have been planted.
www.unospitearoma.it - www.aguestinrome.com
95
Altri suggerimenti
other suggestions
Tours of the Senate House
PALAZZO MADAMA. Piazza Madama. Opening hours:
10 a.m. – 6 p.m.
Saturday 6 December
Palazzo Madama, seat of the
Italian Senate, opens its doors to
the public. Admission is completely free of charge and visitors
are accompanied by a member
of staff on a tour of the rooms
where the history of the country
has taken shape. The vast, elegant reception rooms reveal the
influence of the artistic styles that succeeded one another
throughout the building’s long history, from the 17th century friezes of the large Sala Italia and gold decorations
of the Sala Della Firma, to the busts of great personalities
of the time displayed in the Sala del Risorgimento, and
the gilded wooden ceiling and 17th century works of Falcieri that grace the Anticamera della Balaustra.
Palazzo Madama
Visite al Senato
PALAZZO MADAMA. Piazza Madama. Orario:10-18.
Sabato 6 dicembre
Palazzo Madama, sede del Senato della Repubblica,
apre le porte al pubblico. Le visite, rigorosamente gratuite,
sono gestite dal personale del
Senato che accompagnerà i visitatori nelle sale in cui si è fatta la
storia del Paese. Nelle grandi sale
dai tratti eleganti e contraddistinte dalle influenze artistiche
che hanno intersecato la lunga
storia del Palazzo, si può osservare una carrellata di stili
che va dai fregi seicenteschi della grande Sala Italia, alle
decorazioni in oro del XVII secolo della Sala Della Firma,
ai busti della Sala del Risorgimento con le rappresentazioni della grandi personalità del periodo, fino al soffitto in legno dorato e alle opere di Falcieri del seicento
che adornano l’Anticamera della Balaustra.
Visite a Villa Maraini
Guided Tours of Villa Maraini
VILLA MARAINI, Via Ludovisi, 48. Visite guidate dei
giardini e degli interni. Ore: 15 e 16. Prenotazione
obbligatoria a: [email protected] o chiamando il numero 06420421. Visite in italiano, inglese
e tedesco. Ingresso: €5.
Lunedì 1 e 15 dicembre, visite alla Villa, gioiello dei
primi del '900 romano, costruita dall'architetto Otto
Maraini per il fratello Emilio, industriale svizzero di
gran successo. Sorge su una collina artificiale ed è circondata da uno splendido giardino con ninfeo a
forma di grotta. Dalla sua caratteristica Torre Belvedere, di soli pochi metri inferiore alla cupola di S. Pietro in Vaticano, si gode una vista suggestiva su tutta
Roma. Per donazione della vedova del proprietario,
la contessa Carolina Maraini-Sommaruga, la villa
passò nel 1947 alla Confederazione Elvetica ed è oggi
sede dell'Istituto Svizzero di Roma, che promuove lo
scambio scientifico e artistico tra la Svizzera e l'Italia,
oltre ad accogliere ogni anno giovani artisti e studiosi
svizzeri.
Villa Maraini: guided tours of the gardens and the interior. Time: 3 p.m. and 4 p.m.
Reservation required: [email protected] or call
06420421. Tours in Italian, English and German.
Admission: €5.
Monday, 1 and 15 December, tours of the Villa, a 20thcentury jewel built by the architect Otto Maraini for his
brother Emilio, a successful Swiss industrialist. The Villa
rises on an artificial hill and is surrounded by splendid
gardens with a nymphaeum in the shape of a grotto.
The tower, Torre Belvedere, is almost as tall as the dome
of St. Peter’s Church and offers of magnificent view of
Rome. In 1947 the Villa was, donated by the widow of
the owner, Countess Carolina Maraini-Sommaruga, to
the Helvetic Foundation and is today the home of the
Swiss Institute in Rome, which promotes scientific and
artistic exchanges between Switzerland and Italy, as
well as hosting young Swiss artists and students.
96
www.unospitearoma.it - www.aguestinrome.com
Altri suggerimenti
other suggestions
Under the Celio: Aperitif in Ancient Rome
CASE ROMANE DEL CELIO. Clivo di Scauro s.n.c., next to
Piazza SS. Giovanni e Paolo. Reservation required:
0670454544. Admission: €18 per person (including entrance + guided tour +Roman
aperitif).
Friday 19 December at 7.30
p.m. (also in English).
We meet up at the Case Romane in Celio to immerse ourselves in a slice of the everyday
life of Ancient Rome. A journey
through underground Rome,
retracing the pagan and Christian history of the city in a series of frescoed rooms, alleys,
nymphaea and thermal
baths… To complete this journey through the senses, visitors can end it by enjoying a
small ‘Roman aperitif’ with mulsum (honeyed wine) and
samples of food made from ancient recipes (Apicius, Cato
and Virgil etc.).
Aperitivo Antica Roma
Sotto il Celio: Aperitivo Antica Roma
CASE ROMANE DEL CELIO. Clivo di Scauro s.n.c., adiacente Piazza SS. Giovanni e Paolo. Prenotazione obbligatoria: 0670454544. Ingresso: €18 a persona
(comprensivo del biglietto
d'ingresso + visita guidata +
aperitivo romano)
Venerdì 19 dicembre ore
19.30 (anche in inglese).
Appuntamento alle Case Romane del Celio per immergersi in uno spaccato di vita
quotidiana nella Roma antica. Un viaggio nella Roma
sotterranea, ripercorrendo la
storia pagana e cristiana
della città in una sequenza di
sale affrescate, vicoli, ninfei e
terme… Per completare il viaggio sensoriale, al termine,
è possibile gustare un piccolo “aperitivo Romano” a base
di mulsum (vino mielato) e assaggi di cibi tratti da ricette
di autori antichi (Apicio, Catone e Virgilio etc.).
Rome From Above
COMPLESSO DEL VITTORIANO. Via San Pietro in Carcere.
Tel. 066780664- 0669202049. Opening hours: Monday to
Thursday, 9.30 a.m. - 6.30 p.m., Friday, Saturday and Sunday, 9.30 a.m. -7.30 p.m.
Admission: €7, reduced €3.50.
From the Terraces of the four-horse
chariots visitors can enjoy an incredible, breath-taking view of the City
of Rome.
It is possible to reach the panoramic
terrace by taking one of the two lifts
made of glass and steel.
La terrazza delle Quadrighe
Roma dall’Alto
COMPLESSO DEL VITTORIANO. Via San Pietro in Carcere.
Tel. 066780664- 0669202049. Orario: da lunedì a giovedì
9.30-18.30; venerdì, sabato e domenica 9.30 -19.30.
Ingresso: €7, ridotto € 3,50.
Dalle Terrazze delle Quadrighe
si gode di una vista incredibile e
mozzafiato sulla città di Roma. È
possibile raggiungere la terrazza panoramica prendendo
uno dei due ascensori realizzati
in vetro e acciaio.
www.unospitearoma.it - www.aguestinrome.com
97
Sport
SS LAzio
Sport
Calcio
Calcio
STADIO OLIMPICO. Viale del Foro Italico. In campo le
più forti squadre di calcio italiano che si sfideranno
negli stadi più importanti per conquistare lo scudetto
del campionato 2014-2015.
Calendario partite di dicembre
• Sabato 6 ore 18: Roma - Sassuolo
• Sabato 13 ore 20.45: Lazio - Atalanta
• Sabato 20 ore 20.45: Roma - Milan
Chanpions League
• Mercoledì 10 ore 20.45: Roma - Manchester City
STADIO OLIMPICO. Piazzale del Foro Italico.
Tel. 0636851. The best teams of Italian soccer meet in the
most important stadiums to compete for the 2014-2015
championships.
Here are the matches in December
• Saturday 6 at 6 p.m.: Roma - Sassuolo
• Saturday 13 at 8.45 p.m.: Lazio - Atalanta
• Saturday 20 at 8.45 p.m.: Roma - Milan
Champions League
• Wednesday 10 at 8.45 p.m.: Roma - Manchester City
Gli orari potrebbero subire delle modifiche
The times may be subjects to change
98
www.unospitearoma.it - www.aguestinrome.com
Città del Vaticano
Papa Francesco
Vatican City
Si accede allo Stato attraverso tre ingressi, sorvegliati dalla Guardia Svizzera Pontificia: Portone di
Bronzo (a destra di San Pietro); Arco delle Campane
( a sinistra di San Pietro); Cancello di Sant’Anna (via
di Porta Angelica).
The Vatican City has three entrances, guarded by
the Swiss Guards: the Bronze Door (to the right of
St. Peter’s Church), the Arch of the Bells (to the left
of the Church) and St. Anne’s Gate (Via di Porta
Angelica).
Udienze pontificie
Papal Audience
Per partecipare all'Udienza Generale il mercoledì mattina e alle altre cerimonie papali è necessario prenotare i biglietti d'invito
(completamente gratuiti) presso la Prefettura
della Casa Pontificia; l'ingresso è dal Portone di
Bronzo. L'Ufficio è aperto il lunedì dalle ore 9 alle
13 ed il martedì dalle ore 9 alle 18.
Per prenotazioni: 0669883114;
fax 0669885863.
To attend the general audience on Wednesday
mornings and other ceremonies presided by the
Pope it is necessary to reserve in advance (free of
charge) at the Prefettura della Casa Pontificia,
entrance at the Bronze Door. The office is open
Monday, 9 a.m. – 1 p.m. and Tuesday, 9 a.m. – 6
p.m.
Reservation: 0669883114;
fax 0669885863.
100
www.unospitearoma.it - www.aguestinrome.com
Città del Vaticano
Vatican City
Basilica di San Pietro
Saint Peter’s Basilica
È aperta tutti i giorni dalle 7 alle 19; tutti i mercoledì,
essendoci l’ udienza papale, la Basilica apre solo dalle
13 alle 18:30; al suo interno si possono visitare:
• Sacre Grotte Vaticane (Tombe dei Papi):
ingresso dal transetto destro.
Orario: 9-16.
• Museo Storico Artistico (Tesoro di San Pietro):
ingresso dalla navata sinistra della Basilica.
Orario: tutti i giorni 8-18.10 (ingresso fino alle
17.40). Ingresso: €7, ridotto €5.
• Cupola: ingresso dal portico.
Orario: 8-17.
Ingresso: €7 con ascensore (per la prima parte
della salita); €5 senza ascensore.
Tel. 0669883731.
The Basilica is open from 7 a.m. to 7 p.m. Every
Wednesday, due to the papal audience, the Basilica
opens from 1 p.m. till 6.30 p.m. Inside you can visit:
• Holy Vatican Grottos (Tombs of the Popes):
admission from the right transept.
Opening hours: 9 a.m. – 4 p.m.
• Historic-Artistic Museum (Treasure of Saint
Peter): admission from the left aisle of the Basilica.
Opening hours: every day 8 a.m. – 6.10 p.m. (admission until 5.40 p.m.). Admission: €7 reduced €5.
• The Dome: admission from the portico.
Opening hours: 8 a.m. – 5 p.m.
Admission: €7 including lift (for the first part of the
ascent). €5 without lift. Tel. 0669883731.
www.unospitearoma.it - www.aguestinrome.com
101
Città del Vaticano
St. Pietro
Vatican City
Tomba di San Pietro e Necropoli
Tomb of Saint Peter and necropolis
Per visitare gli scavi sotto la Basilica di San Pietro occorre
presentare una richiesta scritta, con almeno 8 giorni di
anticipo nei periodi di maggior richiesta anche 30 giorni
prima, alla Fabbrica di San Pietro – Ufficio Scavi, specificando nome e numero dei visitatori, lingua, data desiderata, recapito. Tale richiesta può essere inoltrata per
fax o e-mail oppure compilando un formulario nell’Ufficio stesso (a destra dopo l’Arco delle Campane).
L’Ufficio Scavi confermerà il giorno e l’ora della visita (guidata, 2 ore circa).
Orario: da lunedì a sabato 9-15,30, domenica e
giorni festivi chiuso. Tel. 0669885318 Fax 0669873017.
A written request is required in order to visit the excavations under St. Peter’s. It must be made at
least 8 days in advance, sometimes 30 days, to the
Excavations Office, specifying number of visitors
and names and addresses, language and preferred date. The request may be sent by fax or email or by completing a form directly at the Office
(to the right past the Arch of the Bells). The Office
will confirm date and time of the guided tour (lasting approximately 2 hours).
Opening hours: Monday - Saturday 9 a.m. - 3.30
p.m., Sunday and Holidays closed. Tel. 0669885318.
Fax 0669873017.
E-mail: [email protected] - [email protected].
Admission: €13 including guide.
E-mail: [email protected] - [email protected].
Ingresso: €13 con guida specializzata.
102
www.unospitearoma.it - www.aguestinrome.com
Città del Vaticano
Cappella Sistina
Vatican City
Musei Vaticani e Cappella Sistina
Vatican Museums and Sistine Chapel
L’entrata è situata all’inizio di Via Vaticano, presso
Piazza Risorgimento. www.vatican.va
Orari: da lunedì a sabato ore 9-16, uscita ore 18.
Due ore di apertura in più rispetto allo scorso
anno. Per informazioni sugli orari: 0669884341.
Chiuso la domenica ad eccezione dell’ultima del
mese (9-12.30, uscita ore 14) ed in coincidenza
con le festività religiose (8, 25 e 26 dicembre).
Ingresso: ordinario €16. Gratuito l’ultima domenica del mese.
Visite guidate: per prenotazioni
www.museivaticani.va
Biglietti: €32, ridotto €24.
Comprendono: Museo Egizio, Museo Chiaramonti,
Museo Pio-Clementino, Museo Gregoriano Etrusco,
Sala della Biga, Galleria dei Candelabri, Galleria degli
Arazzi, Galleria delle Carte Geografiche, Stanze e
Logge di Raffaello, Appartamento Borgia e Collezione d’Arte Religiosa Moderna, Cappella Sistina,
Biblioteca Apostolica, Pinacoteca, Museo Gregoriano
Profano, Museo Pio Cristiano, Museo MissionarioEtnologico, Museo delle Carrozze.
Entrance at the beginning of Via Vaticano, near
Piazza Risorgimento. www.vatican.va
Opening hours: Monday - Saturday 9 a.m. - 4 p.m., exit
at 6 p.m. (Last admission 4 p.m., 2 hours later than last
year). Information on times: 0669884341.
Closed Sundays except the last Sunday of the month
(opening hours: 9 a.m. – 12.30 p.m., closes at 2 p.m.)
and religious holidays. (8, 25 and 26 December).
Admission: ordinary €16. Free admission on the
last Sunday of the month.
Reservation of guided tours:
www.museivaticani.va
Admission: €32, reduced €24.
Tours include: Egyptian Museum, Chiaramonti
Museum, Pius-Clementine Museum, Gregorian
Etruscan Museum, Biga Hall, Candelabrum
Gallery, Tapestries Gallery, Gallery of Maps,
Raphael Stanze and Loggia, Borgia Apartment,
Collection of Modern Religious Art, Sistine Chapel,
Apostolic Library, Picture Gallery, Gregorian Profane Museum, Pio Christian Museum, MissionaryEthnological Museum, Museum of Carriages.
www.unospitearoma.it - www.aguestinrome.com
103
Città del Vaticano
Giardini Vaticani
Vatican City
Giardini Vaticani
Vatican Gardens
Sino a data da destinarsi, sono sospese tutte le
visite guidate ai Giardini Vaticani.
Until date still to be defined, all visits to the Vatican
Gardens have been suspended.
Historical Museum of the Vatican City
È situato nell’Appartamento Nobile del Palazzo
Apostolico Lateranense, con ingresso
dall’atrio della Basilica di San Giovanni in
Laterano, Piazza San
Giovanni.
Dal 1° ottobre il
Museo Storico Vaticano è visitabile solo
su prenotazione.
La richiesta dev'essere effettuata almeno 15 giorni prima tramite fax o email.
Fax 0669884019. Chiuso la domenica, 1 gennaio,
11 febbraio, 19 marzo, 1 aprile, 1 maggio, 29 giugno, 14-15 agosto, 1 novembre, 25-26 dicembre.
The museum is located in the Noble Apartment of the
Lateran Palace. Admission from the atrium of
the Basilica of St. John
Lateran, Piazza San Giovanni.
From 1 October it is only
possible to visit the Historical Museum of the
Vatican if a reservation
has been made beforehand.
A written request must
be sent atleast 15 days prior to the visit by fax or email.
Fax. 0669884019. Closed on Sundays, 1 January, 11 February, 19 March, 1 April, 1 May, 29 June, 14-15 August, 1
November, 25-26 December.
Biblioteca Vaticana
Museo Storico Vaticano
Biblioteca Vaticana
Vatican Library
L’ingresso è riservato ai ricercatori.
Per informazioni: Tel. 0669879411.
Admission only for research purposes.
Information: Tel. 0669879411.
104
www.unospitearoma.it - www.aguestinrome.com
Luoghi di culto
S. Giovanni in Laterano.
Places of Worship
Principali basiliche cattoliche
Main Catholic Churches
•
•
•
•
•
•
•
Sant’Agnese in Agone, Piazza Navona.
Tel. 0668192134. Orario: sabato 19; domenica 12.15-19.
Sant’Andrea della Valle, Piazza Vidoni, 6.
Tel. 066861339. Orario: feriali 8-9-11-19;
festivi 8-9-11-12-19.
San Giovanni in Laterano, Piazza San Giovanni
in Laterano, 4. Tel. 0669886433. Orario: 7-8-9-1011-12-17 (festivo 17-18).
San Lorenzo fuori le Mura,
Piazzale del Verano, 3. Tel. 06491511.
Orario: feriali 8,18, festivi 8.30, 10, 11, 12.
Santa Maria degli Angeli, Via Cernaia, 9.
Tel. 064880812. Orario: feriali 8-12.30-18;
festivi 8-9-10.30-12-18.
Santa Maria in Aracoeli, scala dell’Arce Capitolina. Tel. 0669763838.
Orario: tutti i giorni 8 nella cappella del Bambinello; domenica 12 sull’altare centrale.
Santa Maria Maggiore, Via Liberiana, 27.
Tel. 0669886800. Orario: feriali 7-8-9-10-11-1218, festivi: 7-8-9-10-12-18. Domenica ore 10:
Santa Messa cantata e in latino.
•
•
•
•
•
•
•
Santa Maria sopra Minerva, Piazza della Minerva, 42. Tel. 0669920384.
Orario: feriali 7.15-18; festivi 10-11-12-18.
Santa Maria in Trastevere, Piazza Santa Maria
in Trastevere. Tel. 065814802.
Orario: feriali 9-17.30, festivi 8.30, 10.30, 12,
17.30, 18,45 (in Rito Bizantino).
San Paolo fuori le Mura, Via Ostiense, 186.
Tel. 0669880800. Orario: feriali 7, 8, 9, 10.30, 17; prefestivi e festivi: 7, 8, 9, 10.30, 12 (solo domenica), 18.
San Pietro in Vaticano, Città del Vaticano.
Tel. 0669883712. Orario: feriali alle 9- 10- 11- 1217; festivi 9-10.30-11.30-12.15-13-16-17.30.
San Pietro in Vincoli, Piazza San Pietro in Vincoli, 4/a. Tel. 0697844950. Orario: feriali 8-12; festivi 8-11; prefestivi anche 17.
Santissimo Nome di Gesù, Piazzale del Gesù.
Tel. 06697001. Orario: festivi 8, 10, 11, 12,30, 19;
feriali 7, 8, 10, 11, 12, 19.
Santa Sabina all’Aventino,
Piazza Pietro d’Illiria, 1.Tel.06579401.
Orario: feriali 7.15; festivi 8-10.30-11.30.
www.unospitearoma.it - www.aguestinrome.com
105
Luoghi di culto
Place of Worship
Chiese cattoliche officiate
in lingua straniera
Catholic churches officiated
in foreign language
•
•
•
•
•
Americana (American) – Santa Susanna, Via XX
Settembre, 14.
Tel. 064882748.
Orario: Messe in inglese: lunedì-sabato 18; domenica
9 e 10.30.
Francese (French) –
San Luigi dei Francesi, Piazza San
Luigi dei Francesi, 5.
Tel. 06688271.
Germanica (Germanic) – Santa
Maria dell’Anima,
Via Santa Maria
dell’Anima, 66.
Tel. 066828181.
Inglese (English) –
San Silvestro in Capite, Piazza San Silvestro. Tel. 066977121. San Tommaso di
Canterbury, Via Monserrato, 45. Tel. 066865808.
Spagnola (Spanish) – Santa Maria in Monserrato,
Via Giulia, 151. Tel. 066865865.
Polacca (Polish) - Chiesa di San Stanislao dei
Polacchi,Via delle Botteghe Oscure, 15.
Tel. 066795347.
S. Silvestro in Capite
•
Comunità ebraica
Jewish Community
Tempio Maggiore,
Lungotevere Cenci.
Tel. 066840061.
Orario Shachrith: feriali alle 7.45; sabato
alle 8.30; venerdì sera Minchà.
Sinagoga
•
106
Altri culti
other religions
• Anglicano (Anglican) - All Saints’ Church of England,
Via del Babuino, 153/b. Tel. 0636001881.
Orario: festivi 8.30-10.30.
• Avventista (Adventist) – Chiesa Cristiana del Settimo
Giorno, Lungotevere Michelangelo, 6/a. Tel. 063609591.
Orario: sabato dalle 9.30-11.30.
• Episcopale-anglicano (Episcopalian-Anglican) Chiesa Americana di San Paolo entro le Mura,
Via Napoli, 58.
Tel.064883339.
Orario: festivi 8.30-10.30 in inglese; alle 13 in spagnolo.
• Evangelico Luterano (Lutheran-Evangelical) –
Via Sicilia, 70.
Tel. 066792617.
Orario: domenica alle 11.
• Evangelico Metodista (Methodist-Evangelical) – Via Firenze, 38.
Tel. 064814811. Orario: domenica alle 11.
• Evangelico Valdese (Waldensian-Evangelical) – Via IV Novembre, 107. Tel. 066792617.
Orario: domenica alle 11.
• Islamico (Islamic) – Moschea di Roma, Via della Moschea. Tel. 068082258.
Orario: venerdì 12.30.
• Ortodosso Greco (Greek Orthodox) – Via San Teodoro, 7. Tel. 066786624. Orario: domenica 10.30.
• Ortodosso Russo (Russian Orthodox) –
Via Palestro, 71. Tel. 064450729.
Orario: mercoledì e venerdì 18; giovedì
9; sabato 9 e 18; domenica 10 e 18.
• Presbiteriana (Presbyterian) - St Andrew's Church of Scotland, Via XX Settembre,
7. Tel. 06 4827627.
Orario: domenica alle 11.
• Valdese (Waldensian) – Piazza Cavour, 21.
Tel. 063204868. Orario: 10.45 solo domenica.
www.unospitearoma.it - www.aguestinrome.com
R I S T O R A N T E
PIERLUIGI
Nel cuore della vecchia Roma
il Ristorante Pierluigi propone
una cucina tradizionale
con specialità di pesce .
Piazza Dè Ricci, 144
00186 Roma
Tel. 06 68.61.302
06 68.68.717
Fax 06 68.80.78.79
www.pierluigi.it
Chiuso il lunedì
Mail Boxes Etc. 328
Spedire, Ricevere, Comunicare: Lo Facciamo Bene.
Via Lazio, 10 (corner Via Veneto) - 00187 Roma
Tel. 06.42014774 - Fax 06.42014217
e-mail: [email protected]
Orari/Hours: lunedì - venerdì: 09,30/19,00 - sabato: 09,30/13,00
Domiciliazione
• Gestione corrispondenza
• Ricezione pacchi
Trasferimento di denaro
• Servizio Western Union - Money Transfer
• Trasferimento immediato di denaro in
tutto il mondo
Packaging and Shipping
• Posting and mailing of documents
throughout the world with the best
express couriers with no commission
• Packing service
• Packing supplies
Altri Servizi
• Fotocopie bianco e nero - colori
• Fascicolatura, rilegatura e plastificazione
documenti
• Servizio Fax
• Prodotti di cancelleria
• Servizio Pony Express
• Servizio TAX REFUND
Post Office Box
• Mail management and reception
• Reception of parcel
Money Transfer
• Western Union Service - Money Transfer
• Immediate money transfer throughout
the world
Other Services
• Black and white and colour photocopies
• Fascicles, binding, plastic coating
• Fax
• Stationery supplies
• City Courier
• TAX REFUND for tourist
Imballaggio e Spedizione
• Spedizione di documenti e pacchi in
tutto il mondo con i migliori Corrieri
Espresso senza commissione
• Servizio imballaggio e confezione pacchi
• Prodotti per Imballaggio
I Centri MBE sono gestiti da imprenditori indipendenti che operano sotto il marchio MBE per effetto di un contratto di franchising. I servizi nei
centri affiliati possono variare a seconda delle località. Tutti i marchi riportati in qualsiasi forma ed il logo Mail Boxes Etc. sono registrati da
MBE U.S.A. Inc. © 2005 Mail Boxes Etc.
Ogni emozione al suo posto.
Per tutti i vostri momenti più emozionanti, per quelli che richiedono
eleganza ed una cornice di ricercata intimità
Le Erbe
Piano Bar
Le Spighe
Il Giardino
Grand Hotel Palatino
Roma, via Cavour 213 Tel. 06.4814927
Ristorante
Sibilla
Entra nella storia,
gusta i piatti tipici
della tradizione laziale
ai piedi degli antichi
templi tiburtini.
00019 Tivoli (RM) - Via della Sibilla, 50
Tel. +39 0774335281 - Fax: +39 0774313094
www.ristorantesibilla.com - [email protected]
Chiuso il Lunedì - Closed on Monday
Special Restaurants
Suggested by “a Guest in Rome - un ospite a Roma”
◆ AMBASCIATA D’ABRUZZO
◆ CESARE
Via Pietro Tacchini, 26
Tel. 068078256
Fax 068074964
The vast selection of appetizers
such as salamis, ricotta
cheeses, and buffalo
mozzarella are specialities of the house. Always open, even in August
◆ AROMA AT PALAZZO MANFREDI
Via Crescenzio, 13
Tel. 066861227
Sea food and tuscan
kitchen.
Always open
◆ CLEMENTE
Via Labicana, 125
Tel. 0697615109
The Aroma Rooftop Restaurant
and Lounge Bar is unique and
truly magical with its incredible
and exclusive views of the
Coliseum and Imperial Rome. Always Open
◆ BACCANO
Piazza della Maddalena, 4
Tel. 066833633
Fax 066893073
Closed Tuesdays
◆ COSTANZA
Via delle Muratte, 23
Tel. 0669941166
A truly Mediterranean
bistrot set in the very heart
of Rome, in the picturesque
via delle Muratte between
the Trevi fountain and via del Corso. Always Open
Closed Sundays
◆ BELISARIO AL VICTORIA
◆ DANDY’S TRINITÀ DE’ MONTI
Piazza Paradiso, 63/65
Tel. 066861717 0668801002
Featuring meat and fish
dishes.
Average price 35-40 euro.
Via Campania, 41
Tel. 0642370333-825
Stylish restaurant serving
newly interpreted
regional cuisine, and
best- buy of Italian wine.
Piazza Trinità de’ Monti, 15
Tel. 0669921135
Breakfast - Lunch - Dinner
Wines & Cocktails
Tea Room
A romantic dinner at
Trinità de’ Monti
◆ CAFÉ ROMANO
◆ DORIS
Via Borgognona, 4
Tel. 0669981500
Authentic Mediterranean
cuisine with a menù that
offers a wide range of
possibilities. Always Open
Via delle Carrozze, 59
Tel. 0669797096
Elegant but informal
restaurant, close to Piazza
di Spagna, where enjoy a
menu made with fish
dishes and roman specialities.
110
www.unospitearoma.it - www.aguestinrome.com
Messaggio Promozionale - Promotion
To reserve a table just ask your Hotel Concierge
◆ ENORETRÒ
◆ MANDARIN CHINESE
Via delle Carrozze,46
Tel.066794099
Hospitable wine bar,
close to Piazza di Spagna,
contemporary but with a
retrò charm, ideal for
Via Emilia, 85
Tel. 064825577
“Peking duck” and “giant
shrimp with spicy sauce” are
the specialties of the house.
Closed Mondays
brunches, aperitifs, tastings.
◆ HARRY’S BAR ROMA
◆ MIRABELLE
Via Veneto, 150
Tel. 06484643
The chef suggest “curledshort pasta with zucchini,
clams and cherry
tomatoes”. Average price
50 euro without beverages.
◆ HOTEL FORUM
Via di Porta Pinciana, 14
Tel. 0642168838
One of the best
panoramic restaurant in
town thanks to the class
and undisputed
professionalism of Bruno Borghese.
◆ NINO
Via Tor dé Conti, 25
Tel. 06 6792446
Buffet Lunch at euro 25,00
(beverage excluded)
Candlelight Dinner served
à la Grand Carte
Closed on Sunday
Via Borgognona, 11
Tel. 066786752
Only here can clients
taste the original
“Francovich soup” with
beans, toasted bread and
oil of the house. Closed Sundays
◆ IMÀGO AT THE HASSLER
◆ PIERLUIGI
Piazza Trinità dei Monti, 6
Tel. 0669934726
The Chef suggests
Imàgo’s “Signature Dishes
Tasting Menu”.
Open every day
from 7:00pm to 10:30pm.
◆ LES ETOILES
Piazza de’ Ricci, 144
Tel. 066861302
A menu rich with fish
specialties “octopus
salami”, “little trophy pasta
with clams and zucchini”,
“Messina style swordfish” and “fish carpaccio with pineapple”.
Average price 30-40 euro. Closed Mondays
◆ PUMMARE'
Via Vitelleschi, 34
Tel. 06686386
Features Italian and
International cuisine.
Always open
Via Andrea Doria, 41/m
Tel. 0639727392
An authentic Neapolitan
pizza-restaurant, with
traditional dishes
homemade, in the heart
of Rome, close to the Vatican. Always Open.
www.unospitearoma.it - www.aguestinrome.com
111
Messaggio Promozionale - Promotion
Special Restaurants
Suggested by “a Guest in Rome - un ospite a Roma”
To reserve a table just ask your Hotel Concierge
◆ ROSSINI
Via Nazionale, 7
Tel. 064707
The best dishes of the
Mediterranean Kitchen.
Very elegant services for
business for meetings and
working meals. Always Open
PER LA VOSTRA PUBBLICITÀ
Sulla rivista “un OSPITE a ROMA a GUEST in ROME”
o sul nostro sito “www.unospitearoma.it”
rivolgetevi a:
Luciano Zamberlan - Presidente Un Ospite a Roma
Cell. 3481193440 e-mail: [email protected]
Vincenzo Arciola
Vice Presidente Un Ospite a Roma e Responsabile pubblicità
Cell. 3455763191 e-mail: [email protected]
Michele Gruttadauria - Hotel Porta Maggiore
Presidente Ass. Romana dei Portieri d’Albergo - Le Chiavi d’Oro
Cell. 3486299991 e-mail: [email protected]
Segreteria - Tel. 067001637 - [email protected]
112
www.unospitearoma.it - www.aguestinrome.com
Biblioteche Pubbliche Statali a Roma
State Public Libraries in Rome
Biblioteca Universitaria Alessandrina
Piazzale Aldo Moro 5
www.alessandrina.librari.beniculturali.it
Tel: 06491209
Biblioteca di Storia Moderna
e Contemporanea
Via M. Caetani 32
www.bsmc.it
Tel: 066828171
Biblioteca Vallicelliana
Biblioteca Angelica
Piazza della Chiesa nuova 18
www.vallicelliana.it
Tel: 066869237
Piazza S. Agostino 8
www.biblioangelica.it
Tel: 066840801
Biblioteca Medica Statale
Biblioteca di Archeologia
e Storia dell'Arte
Viale del Policlinico 155
www.bms.beniculturali.it
Tel: 06490778
Piazza Venezia 3
www.archeologica.librari.beniculturali.it
Tel: 066977001
Biblioteca Nazionale Centrale
Vittorio Emanuele ii
Biblioteca Casanatense
Viale Castro Pretorio 105
www.bncrm.librari.beniculturali.it
Tel: 0649891
Via S. Ignazio 52
www.casanatense.it
Tel: 066790550
Biblioteca Statale Antonio Baldini
Via di Villa Sacchetti 5
www.bibliotecabaldini.beniculturali.it
Tel: 0636005364
PRENoTAZioNi
BiGLiETTi PER MUSEi,
ToURS, EVENTi
E ESCURSioNi
TICKET RESERVATIONS
FOR MUSEUMS,
EVENTS AND
EXCURSIONS
Roma a portata di mano,
sarete in grado
di organizzare la vostra
giornata da turista
senza dover fare code
o attese per visitare
ciò che desiderate.
Rome at hand, an easy
way to plan your
day as a tourist without
waiting in line to
visit what you wish to see.
www.unospitearoma.it un OSPITE a
www.aguestinrome.com
ROMA
A GUEST IN ROME
www.unospitearoma.it - www.aguestinrome.com
113
Finest Shops in Rome
Suggested by “a Guest in Rome - un ospite a Roma”
◆ ABBIGLIAMENTO BAMBINI
CHILDREN'S WEAR
• METTIMI GIÙ
Via due Macelli, 59/E Tel. 066789761
• MONNALISA
Via Borgognona 23 Tel. 0683606251
• PURE
Via Frattina, 111 Tel. 066794555
◆ ABBIGLIAMENTO SPORTIVO
SPORT'S WEAR
• ADIDAS
Via del Corso, 475 Tel. 0636006308
• BANCHETTI SPORT
Via di Campo Marzio, 38
Tel. 066871420
• CISALFA
Largo Brindisi, 5 Tel. 067008062
• EQUITANIA SPORT
Via Siacci, 32 Tel. 068079831
• PUMA SPORT
Via del Corso, 404 Tel. 0668808205
◆ PELLICCERIE
FUR COATS SHOP
• BERTOLETTI
Via Vittoria 16/a Tel 0668809946
◆ BOUTIQUE E ALTA MODA
BOUTIQUES AND HIGH FASHION
• ARMANI
Via Condotti, 77 Tel. 066991460
EMPORIO ARMANI
Via del Babuino, 140 Tel. 063221581
ARMANI JEANS
Via Tomacelli, 140 Tel. 0668193040
• BALESTRA
Via Abruzzi, 3 Tel. 064882586
• BATTISTONI
Via Condotti, 61/a Tel. 066976111
• BENETTON
Piazza di Spagna, 67/68/69
Tel. 066758241
• BLUMARINE
Via Borgognona, 31 Tel. 066790951
• BORSALINO
Piazza del Popolo, 20 Tel. 0632650838
Piazza di Trevi, 82 Tel. 066781015
114
• BURBERRY
Via dei Condotti, 59/61 Tel. 066750101
• BOTTEGA VENETA
Piazza San Lorenzo in Lucina, 7/13
Tel. 0668210024
• BRIONI
Via Barberini, 79 Tel. 06484517
Via Condotti, 21/a Tel. 066783428
Via Veneto, 129 Tel. 0647822119
• CALVIN KLEIN
Galleria Alberto Sordi 8/9
Tel. 066781904
• CERRUTI 1881
Via Attilio Regolo, 9 Tel. 0632277501
• CHANEL
Via del Babuino, 98/101
Tel. 06692070
• CHRISTIAN DIOR
Via Condotti, 1 Tel. 0669924489
• DAVIDE CENCI
Via Campo Marzio 1-7 Tel. 066990681
• D&G UOMO
Piazza di Spagna, 94 Tel. 066991592
• DIESEL
Via del Corso, 186 Tel. 066783933
• DOLCE & GABBANA DONNA
Via Condotti, 51/52 Tel. 0669924999
• EMILIO PUCCI
Piazza di Spagna, 87 Tel. 066784058
• ENERGIE MISS SIXTY
Via del Corso, 179 Tel. 066781045
• ERMANNO SCERVINO BOUTIQUE
Via del Babuino, 97 Tel. 69190554
• ERMENEGILDO ZEGNA
Via Condotti, 58 Tel. 0669940678
• ESCADA
Piazza di Spagna, 7 Tel. 066783404
• ETRO
Via del Babuino, 102 Tel. 066788257
• FENDI
Largo Carlo Goldoni 419-421
Tel. 06334501
• FERRAGAMO
Via Condotti, 73/74 Tel. 066781130
• FERRARI STORE
Via Tomacelli, 147 Tel. 066892979
www.unospitearoma.it - www.aguestinrome.com
• GATTINONI
Via Toscana, 1 Tel 0648905158
Via Sistina, 44 Tel. 066783972
• GRUPPO CLARK
Piazza della Radio, 85 Tel. 065534091
• GUCCI
Via Condotti, 8 Tel. 066790405
Via Borgognona, 7d
Tel. 0669190661
• GUESS JEANS
Via del Corso, 119 Tel. 0669921191
• HERMES
Via Condotti, 67 Tel. 066791882
• HUGO BOSS
Via Frattina, 146 Tel. 066786173
• ICEBERG
Via Babuino, 87/88 Tel. 0632600221
• KITON
Via del Babuino 130
Tel. 0669920552
• KRIZIA
Piazza di Spagna, 87 Tel. 066793772
• LACOSTE
Via di Propaganda, 1/a
Tel. 0669380152
Via Arenula 38/39/40
Tel. 0668803206
Via del Corso, 61 Tel. 0636006142
• LAURA BIAGIOTTI
Via Mario De Fiori, 26 Tel. 066791205
• LA PERLA
Via Bocca di Leone, 28
Tel. 0669941934
• LORO PIANA
Via Condotti, 24 Tel. 0669924906
• LUISA SPAGNOLI
Via Frattina, 84/b Tel. 066991706
• MATTIOLO
Via Mario de Fiori, 4 Tel. 0669940659
• MAX MARA
Via Frattina, 28 Tel. 066793638
Via Condotti, 17 Tel. 0669922104
• MISSONI
Piazza di Spagna, 78 Tel. 066792555
• MIU MIU
Via del Babuino, 91 Tel. 0636004884
Messaggio Promozionale - Promotion
• MOSCHINO
Via Borgognona, 32/a Tel. 066781144
• PAL ZILERI
Via Frattina, 40 Tel. 066795041
• PATRIZIA PEPE
Via Frattina, 44 Tel. 066781851
• PINKO
Via Frattina, 101 Tel. 0669294666
• PRADA
Via Condotti, 92/95 Tel. 066790897
• ROBERTO CAVALLI
Via Borgognona, 25 Tel. 0669925469
• ROCCO BAROCCO
Via Bocca di Leone, 65/a
Tel. 066797914
• TRUSSARDI
Via Condotti, 49/50 Tel. 066780280
• TORY BURCH
Via del Babuino 36/37 Tel. 0697994205
• VALENTINO
Via Condotti, 15 Tel. 066795862
• RED VALENTINO
Via del Babuino, 61 Tel. 0636001906
• VERSACE
Via Bocca di Leone, 26/27
Tel. 066780521
• WHITE GALLERY
Piazza G. Marconi, 18/19
Tel. 0654277400
• YVES SAINT LAUNRENT
Via Bocca di Leone, 35
Tel. 066795577
• ZILLI
Via Veneto, 124, 142 e 195
Tel. 06486972
◆ BIANCHERIA
TEXTILE/LINEN SHOPS
• CESARI
Via Giampaolo Della Chiesa, 10.
Tel. 066381241
• FRETTE
Piazza di Spagna, 10/11 Tel. 066790673
• TEBRO
Via dè Prefetti, 46-54 Tel. 066864851
◆ BORSE E VALIGE
BAGS AND SUITCASES
◆ GIOIELLERIE/OROLOGERIE
JEWELRY
• FURLA
Via Condotti, 55/56 Tel. 066791973
Via Nazionale, 54/55 Tel. 064870127
Via Cola di Rienzo, 226 Tel. 066874505
• LOUIS VUITTON
Via Condotti, 13 Tel. 0669940000
Piazza San Lorenzo in Lucina, 36
Tel. 0668809520
• MANDARINA DUCK
Via due Macelli, 59 Tel. 066786414
• BEDETTI
Piazza San Silvestro, 11
Tel. 066797941
• BUCCELLATI
Via Condotti, 31 Tel. 066790329
• BULGARI
Via Condotti, 10 . Tel. 06696261
Via Condotti, 63. Tel. 06 69924685
• CARTIER
Via Condotti, 83 Tel. 06696751
• CAZZANIGA
Passeggiata di Ripetta, 18
Tel. 063207663
• DAMIANI
Via Condotti, 84 Tel. 0669200477
• HAUSMANN
Via del Corso, 406 Tel. 066871501
Via Condotti, 28 Tel. 066791558
Via del Babuino, 63 Tel. 0632110100
• ROBERTO COIN
Via Vittoria, 9
Tel. 0632652439
• TIFFANY& CO
Via del Babuino, 118 Tel. 066790717
◆ CALZATURE / SHOES
• CHARLES
Via del Corso, 109/110 Tel. 066792345
• FOOT LOCKER
Via del Corso, 40 Tel. 0636001877
• FRATELLI ROSSETTI
Via Borgognona, 5/a Tel. 066782676
• HOGAN
Via del Babuino, 110 Tel. 066786828
• LUCIANO PADOVAN
Via Veneto, 96/98 Tel. 064885692
• MAGLI
Via Wright Fratelli – Fiumicino
Tel. 0665011730
• MORESCHI
Via Frattina 47/49 Tel. 0669921305
• PACIOTTI
Via Bocca di Leone, 92 Tel. 066796245
Via Frattina, 117. Tel. 06 679 6245
• RENÈ CAOVILLA
Via Borgognona 9/10
Tel. 066783879
• SMASHLAB WELLNESS STORE
Via Sistina, 117. Tel. 0642013976
TOD'S
Via della Fontanella Borghese, 56/A
Tel. 0668210066
Via Condotti 53/a Tel. 066991089
◆ OGGETTI D’ARTE E ARREDAMENTO
ART AND INTERIOR DECOR
• GALLERIA SHEYDA NODI DI PERSIA
Via Plauto, 16
Tel. 0698383518
• HABITAT
Via Cristoforo Colombo, 88
Tel. 065127552
• MURANO PIÙ
Corso Rinascimento, 43
Tel. 0668808038
www.unospitearoma.it - www.aguestinrome.com
115
Ambasciate
Embassies
Afghanistan: Via Nomentana, 120.
Tel. 068611009
Algeria: Via B. Oriani, 26. Tel. 068084141
Angola: Via Druso, 39. Tel. 067726951
Arabia Saudita: Via G.B. Pergolesi, 9. Tel. 06844851
Argentina: Piazza Esquilno, 2. Tel. 06474255
Australia: Via Antonio Bosio, 5. Tel. 06852721
Austria: Via Pergolesi, 3. Tel. 068440141
Belgio: Largo Monti Parioli, 49. Tel. 063609511
Bolivia: Via Brenta, 2. Tel. 068841001
Brasile: Piazza Navona, 14. Tel. 06683981
Bulgaria: Via Rubens, 21. Tel. 063224640-3-5-8
Camerun: Via Siracusa, 4. Tel. 0644291285
Canada: Via Salaria, 243 - Tel 06854441
Ceca Repubblica: Via dei Gracchi, 322
Tel. 063609571
Cile: Via Po, 23. Tel. 06844091
Cina (Rep. Pop.): Via Bruxelles, 56. Tel. 0685350134
Cipro: Via F. Denza, 15. Tel. 068088365
Colombia: Via Pisanelli, 4. Tel. 063612131
Corea: Via B. Oriani, 30. Tel. 06802461
Costa Rica: Viale Liegi, 2 Tel. 0684242853
Croazia: Via Bodio, 74. Tel. 0636307650
Cuba: Via Licinia, 7. Tel. 065717241
Danimarca: Via Monti Parioli, 50. Tel. 069774831
Ecuador: Via Bertolini, 8 Tel. 0645439007
Egitto: Via Salaria, 267. Tel. 068440191
Emirati Arabi Uniti: Via Camilluccia, 551
Tel. 0636306100
Etiopia: Via Vesalio, 16. Tel. 064403653
Filippine: Viale Medaglie d’Oro, 112-114
Tel. 0639746621
Finlandia: Via Lisbona, 3. Tel. 06852231
Francia: Piazza Farnese, 67. Tel. 06686011
Germania: Via San Martino della Battaglia, 4
Tel. 06492131
Giappone: Via Sella, 60. Tel. 06487991
Giordania: Via G. Marchi, 1/b. Tel. 0686205303
Gran Bretagna: Via XX Settembre, 80/A
Tel. 0642200001
Grecia: Via S. Mercadante, 36. Tel. 068537551
India: Via XX Settembre, 5
Tel. 0642013916 - 0642013078
Indonesia: Via Campania, 55. Tel.064200911
Iran: Via Nomentana, 361. Tel. 0686328485
Iraq: Via Camilluccia, 355. Tel. 0635501916
Irlanda: Piazza Campitelli, 3. Tel. 066979121
Israele: Via M. Mercati, 12. Tel. 0636198500
Kenia: Via Archimede, 164. Tel. 068082717
116
Kuwait: Via Archimede, 124. Tel. 068078415
Libano: Via Carissimi, 38. Tel. 068537211
Libia: Via Nomentana, 365. Tel. 0686320951
Lussemburgo: Via S. Croce in Gerusalemme, 90
Tel. 0677201177
Madagascar: Via Zandonai, 84/a. Tel. 0636307797
Malta: Lungotevere Marzio, 12. Tel. 066879990
Marocco: Via Spallanzani, 8. Tel. 064402506
Messico: Via Spallanzani, 16. Tel. 06441151
Mozambico: Via Corridoni,14. Tel.0637514675
Norvegia: Via Terme Deciane, 7. Tel. 065717031
Nuova Zelanda: Via Clitunno 44, Tel. 06853 7501
Paesi Bassi: Via Michele Mercati, 8
Tel. 0632286001
Pakistan: Via Camilluccia, 682. Tel. 0636301775
Panama: Viale Regina Margherita, 239
Tel. 0644252173
Paraguay: Via Castro Pretorio, 116. - Tel. 064741715
Perù: Via Siacci, 4. Tel. 0680691510
Polonia: Via Rubens, 20. Tel. 0636204200
Portogallo: Viale Liegi, 21. Tel. 06844801
Principato di Monaco: Via Bertoloni, 36.
Tel. 068083361
Qatar: Via A. Bosio, 14. Tel. 0644249450
Repubblica di Serbia: Via Monti Parioli, 20.
Tel. 063200805
Romania: Via Tartaglia, 36. Tel. 0680687777
Russia Federazione: Via Gaeta, 5. Tel. 064941680
Senegal: Lungotevere Sangallo, 3 Tel. 066865212
Siria: Piazza d’Aracoeli, 1. Tel. 066749801
Slovacca Rep.: Via dei Colli della Farnesina, 144.
Tel. 0636715200
Slovenia: Via L. Pisano, 10. Tel. 0680914310
Spagna: Largo Fontanella Borghese, 19 Tel. 066840401
Stati Uniti d’America: Via Vittorio Veneto, 119/a.
Tel. 0646741
Sud Africa: Via Tanaro, 14. Tel. 06852541
Sultanato dell’Oman: Via Della Camilluccia, 641
Tel. 0636300517
Svezia: Piazza Rio de Janeiro, 3. Tel. 06441941
Svizzera: Via B. Oriani, 61. Tel. 06809571
Thailandia: Via Nomentana, 130. Tel. 068622051
Tunisia: Via Asmara, 7. Tel. 068603060
Turchia: Via Palestro, 28. Tel. 064871190
Ucraina: Via G. D’Arezzo, 7. Tel. 068412630
Ungheria: Via Villini, 12. Tel. 064402032
Uruguay: Via Vittorio Veneto, 183. Tel. 064821776
Venezuela: Via Tartaglia, 11. Tel. 068079464
www.unospitearoma.it - www.aguestinrome.com
Con soci dell'Associazione Romana dei Portieri
d'Albergo "Le Chiavi d'Oro".
With the members of the Roman Hotel Concierge
Association "The Golden Keys".
ALBERGHI - HOTELS
★★★★★ Lusso
ALDRoVANDi ViLLA BoRGHESE
AMBASCiAToRi PALACE
EDEN
HASSLER RoMA
MAJESTiC
PARCo DEi PRiNCiPi
PLAZA
RADiSSoN BLU RoMA
RoME CAVALiERi
SPLENDiDE RoYAL
★★★★ 1a
ATLANTE STAR
AURELiA RESiDENCE SAN PiETRo
CiCERoNE
CRiSToFoRo CoLoMBo
DEi BoRGoGNoNi
DoMUS MARiAE PALAZZo CARPEGNA
DUCA D’ALBA
FoRUM
JSH ViLLA DoRiA PANPHiLi
LUDoViSi PALACE
MASSiMo D’AZEGLio
MEDiTERRANEo
NAPoLEoN
RoMANiCo PALACE HoTEL
RoME MARRioT GRAND HoTEL FLoRA
SANT'ANSELMo
STARHoTEL MiCHELANGELo
THE DUkE PALACE
VENETo PALACE
ViCToRiA
★★★ 2a
BoRRoMEo
BoNUS PASToR
CARAVEL
DELLA ToRRE ARGENTiNA
DESiDERio
ExE DoMUS AUREA
FLoRiS
MoNTECARLo
oRiENTE
PoRTAMAGGioRE
RESiDENCE VATiCAN SUiTES
RESiDENCE ViLLA TASSoNi
TEATRo Di PoMPEo
VALLE
INDIRIZZO
Alberghi
Hotels
TELEFONO
FAX
Via Ulisse Aldrovandi, 15
Via Vittorio Veneto, 62
Via Ludovisi, 49
Piazza Trinità de’ Monti, 6
Via Via Veneto, 50
Via G. Frescobaldi, 5
Via del Corso, 126
Via Filippo Turati, 171
Via Cadlolo, 101
Via Porta Pinciana, 14
063223993
0647493
06478121
06699340
06421441
06854421
0669921111
06444841
0635091
06421689
063221435
064743601
064821584
066789991
064880984
068551758
0669941575
0644341396
0635092241
0642168800
Via Vitelleschi, 34
Via Aurelia, 145
Via Cicerone, 55/C
Via C. Colombo, 710
Via del Bufalo, 126
Via Aurelia, 481
Via Leonina, 14
Via Tor de’ Conti, 25
Via della Pisana, 374
Via Ludovisi, 43
Via Cavour, 18
Via Cavour, 15
Piazza Vittorio Emanuele II, 105
Via Boncompagni, 37
Via Vittorio Veneto, 191
Piazza Sant'Anselmo, 2
Via Stazione di S. Pietro, 14
Via Archimede, 69
Via Piemonte, 63
Via Campania, 41
066873233
0639388648
063576
065921901
0669941505
06660111
06484471
066792446
0644484841
064202396
064870270
064884051
064467264
062039241
06489929
06570057
06398739
06367221
06487801
06423701
066872300
0639378868
0668801383
065913262
0669941501
066623138
064884840
066786479
0644484824
0642020741
064827386
064744105
064467282
0620392458
064820359
065783604
06632359
0636722706
0642814583
064871890
Via Cavour, 117
Via Aurelia, 208
Via Cristoforo Colombo, 124/c
Corso Vittorio Emanuele II, 102
Via della Pineta Sacchetti, 225
Via Volturno, 34
Via Nazionale, 251
Via Palestro, 17
Via dello Statuto, 58
Piazza Porta Maggiore, 25
Via Nicolò V, 5
Viale delle Medaglie d’Oro, 138
Largo del Pallaro, 8
Via Cavour, 134
06485856
0669871282
065180789
0668801604
063010015
0647826012
064824824
064460000
064872847
067027927
06633306
06355899
066872566
064815736
064882541
0669871435
0651600600
0668801641
063011354
0647826201
0648906874
06460006
064872780
067027025
0635454188
0635414188
0668805531
064815736
www.unospitearoma.it - www.aguestinrome.com
117
Telefoni Utili
Useful numbers
Numeri di Emergenza
Emergency Numbers
Carabinieri
112
Polizia di Stato
113
Vigili del Fuoco
115
Guardia Medica e servizio ambulanze
118
Ambulanza Croce Rossa
065510
Ambulanza Veterinaria (a pagamento) 3490998913
Protezione Civile Roma Capitale
800854854
Sala operativa (h24)
0667109200
Soccorso Stradale ACI
803.116
Vigili Urbani
0667691
Carabinieri
112
Police
113
Fire Brigade
115
Doctor on duty and Ambulance service
118
Red Cross Ambulance
065510
Animal Ambulance (with fee)
3490998913
Public Safety Rome
800854854
Operating Room (24h)
0667109200
Aci - Highway Emergency Service
803.116
The Civil Police office
0667691
Trasporti
Moving Around
Aerop. L. da Vinci - Aerop. Ciampino
0665951
Sito internet
www.adr.it
Radio Taxi
063570-066645-064994
0688177-064157-065551
Trenitalia
892021
Sito internet
www.trenitalia.it
Leonardo da Vinci Airport - Ciampino Airport 0665951
Web site
www.adr.it
Taxi
063570-066645-064994
0688177-064157-065551
Trenitalia
892021
Web site
www.trenitalia.it
Informazioni Turistiche
Tourist Infomation
Chiama Roma, call center
del Comune di Roma
Informazioni turistiche
del Comune di Roma
Rome City Council call center
Rome City Council
Tourist information
060606
060608
060608
Assistenza Clienti Carte di Credito
American Express
Carta Sì (Mastercard Visa)
Diners Club
060606
Credit Card Assistance
0672282
800151616
800864 064
American Express
Carta Sì (Mastercard Visa)
Diners Club
Tax Refund Offices
0672282
800151616
800864 064
Tax Refund Offices
TAX FREE
Global Blue
Orario: tutti i giorni 9-21.
800018415
Global Blue
800018415
Opening hours: every day from 9 a.m.-9 p.m.
Autobus e tram
0646951
Metro A e Metro B
0667693214
email: [email protected]
(lunedì-venerdì: 8.30-13; giovedì: 8.30-17
chiuso domenica e festivi)
Busses and trams
0646951
Metro A and Metro B
0667693214
email: [email protected]
(Monday - Friday: 8.30 a.m. - 1 p.m.; Thursday: 8.30
a.m. - 5 p.m. closed Sundays and Holidays)
Oggetti Smarriti
Lost and found
Uffici Postali
Informazioni
(Dal lunedì al sabato, h 8-20).
Sito internet
118
Post offices
803160
www.poste.it
For information
(Monday – Saturday, 8 a.m. – 8 p.m.)
Web site
www.unospitearoma.it - www.aguestinrome.com
803160
www.poste.it
Compagnie Aeree
Airline companies
Aer Lingus: Tel. 0243458326
Lot Polish Airlines: Tel. 848859300
Aeroflot: Tel. 800905668
Lufthansa: Aeroporto Leonardo da Vinci. Tel. 199400044
Aerolineas Argentina: Via Cavour, 310
Tel. 06482961 / 800787747
Lux Air: Aereoporto Leonardo da Vinci.
Tel. +35224564242
Air Berlin: Tel. 199400737
Mea: Via Bissolati, 76. Tel. 064880781
Air Canada: Aeroporto Leonardo da Vinci.
Tel. 0683514955
Meridiana: Tel. 892928
Air China: Corso d’Italia, 29. Tel. 068541389
Qantas: Tel. 848350010
Air France: Via Sardegna, 40. Tel. 892057
Ryanair: Prenotazioni, Tel. 899552589
Air Malta: Tel.199259103
Air One: Tel. 892444
Royal Air Maroc: Via Barberini, 47.
Tel. 800254740 - 0647823366 - 0648905988
Alitalia: Tel. 892010
Royal Jordanian Airlines: Via Barberini, 50.
American Airlines: Aeroporto Leonardo da Vinci.
Tel. 199257300
SAS: Tel. 199259104
Olympic Air: Tel. 8018010101
Tel. 064787055
Austrian Airlines: Tel. 0289634296
Biman Bangladesh Airlines: Tel . 028901600
Saudi Arabian Airlines: Via Bissolati, 76. Tel. 0642030460
Singapore Airlines: Tel. 0647855360 - 315
British Airways: Tel. 0269633602
South African Airlines: Via Monte Rosa, 20 (MI).
Tel. 0243458381 - 82
Brussels Airlines: Tel. 899800903
Cathay Pacific: Via Pergolesi, 25 Milano Tel. 199747340
Swiss: Tel. 848868120
China Airlines: Viale Castro Pretorio, 116 Tel. 199500110
Tap Air Portugal: Tel. 0269682334
Delta Airlines: Tel. 02 38591441
Tarom: Via A. Scarlatti, 5. Tel. 0685305045
Easy Jet: Tel. 199201840
Thai Airways: Via Barberini, 50. Tel. 0647813304
Egyptair: Via Bissolati, 76. Tel. 064871429/30
Tunis Air: Via del Tritone, 87. Tel. 0642113262
El Al: Via San Nicola da Tolentino, 18. Tel. 0642020310
Turkish Airlines: Aeroporto Leonardo Da Vinci
Tel. 0513764222
Emirates: Via Mario Bianchini. Tel. 0291483383
Finnair: Tel. 199400099
United Airlines: Tel. 0666053030
Iberia: Aeroporto Leonardo da Vinci. Tel. 199101191
Ukraine Inter. Airlines: Via Barberini, 111.
Tel. 0648771350
Iran Air: Via Bissolati, 55. Tel. 064741141/2/3
Japan Airlines: Aeroporto Leonardo da Vinci.
Tel. 848874700
KLM: Tel. 892057
US Airways: Via Bissolati, 20. Tel. 848813177
Yemenia: Aeroporto Leonardo Da Vinci
Tel. 0665953323
Kuwait Airways: Aeroporto Leonardo Da Vinci
Tel. 0665010152 - 0665953474
www.unospitearoma.it - www.aguestinrome.com
119
un OSPITE a
ROMA
A GUEST IN ROME
MENSILE BILINGUE DI INFORMAZIONE TURISTICA
Bilingual Monthly publication of tourist information
N. 12 ANNO 33 - N. 12 YEAR 33th - DICEMBRE - DECEMBER 2014
Distribuzione Gratuita
Edito da: Società Cooperativa Romana Chiavi d’Oro a r.l.
Via Domodossola, 29 - 00183 Roma - Tel. 067001637 - Fax 0697618008
www.unospitearoma.it - www.aguestinrome.com
E-mail: [email protected]
Reg. Trib. di Roma n. 298/82 del 3/9/1982 C.C.I.A.A. n. 496448
Presidente
Luciano Zamberlan
Direttore Responsabile
Adolfo Lodigiani
Vice Presidente e Responsabile Pubblicità
Vincenzo Arciola
Responsabile Editoriale
Bonifacio Ottavo
Segreteria di Redazione
Alberto Olmeda, Valentina Biagiotti
[email protected]
Pubblicità
Carlo Duca (Relazioni Esterne),
Angelo Conti, Paolo Bianchini
Amministrazione
Giovanni Durante (Responsabile), Michele Gruttadauria
Redazione
Ilaria Proietti - [email protected]
Traduzioni
Claudia Brandt
Progetto grafico e impaginazione
Marco Bertelli – MB Graphics
Stampa
Miligraf S.r.l. - Formello (Roma)
Periodico esente da bolla di accompagno (art. 4 D.P.R. n. 627 del 6/10/1978).
Finito di stampare il 30 novembre 2014. Tutti i diritti riservati. Riproduzione anche parziale vietata.
Distribuito gratuitamente dai Soci della
IO
IAZ
AN
E
D
RAZIONE DEL
DE
LE
GO
FE
I D’ A LB
ER
LE
120
NI ITALI
ER
RTI
PO
aderente alla
OC
SS
EI
A
Associazione Romana dei Portieri d’Albergo “ Le Chiavi d’oro”
CHI
AV I D ’ O R
O
F.A.i.P.A.
Legendary Harry's Bar is the unique place that evokes the "Dolce Vita" as if it were a clip from the
film creating a vivid flashback to the golden era of Via Veneto, when Frank Sinatra sang at the
piano and all the stars made their appearance in this bar/restaurant full of glamour and style. As in
the roaring sixties you can still sip an aperitif, enjoy the live piano bar every evening and dive into
the magic of the Via Veneto from the exclusive and fascinating Harry's Bar. The refined cuisine
recalls thr freshness of Mediterranean flavour based on prime ingredients. Tradition and fantasy
inspire the elegant dishes, accompanied by the most prestigious labels and high class service.
ROOF GARDEN RESTAURANT
Elegant exclusive hotel in the heart of ancient Rome rich in intimacy and personal charme.
From the terrace dining room, open all the year, you can enjoy
the Great Beauty of the Roman Forum and Capitoline Hill.
Sunday Buffet Lunch at euro 30,00 (beverage excluded)
Candlelight Dinner served à la Grand Carte
Dinner Tasting Menu at euro 65,00 (beverage excluded)
Closed on Sunday evening
Hotel Forum – Via Tor dé Conti, 25 – Roma
Tel. 06 6792446 – email [email protected]
web site www.ristoranteroofgardenforum.it