sanitätsbetrieb der autonomen provinz bozen

BOLLETTINO UFFICIALE DELLA REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE
Registrazione Tribunale di Trento: n. 290 del 10.3.1979
Iscrizione al ROC n. 10512 dell’1.10.2004 - Indirizzo della Redazione:
Trento, via Gazzoletti 2 Direttore responsabile: Hedwig Kapeller
AMTSBLATT DER AUTONOMEN REGION TRENTINO-SÜDTIROL Eintragung beim Landesgericht Trient: Nr. 290 vom 10.3.1979
Eintragung im ROC Nr. 10512 vom 1.10.2004 - Adresse der Redaktion:
Trient, via Gazzoletti 2 Verantwortlicher Direktor: Hedwig Kapeller
ANNO 66°
PARTE QUARTA
66. JAHRGANG
VIERTER TEIL
BOLLETTINO UFFICIALE - AMTSBLATT
DELLA
DER
REGIONE AUTONOMA
AUTONOMEN REGION
TRENTINO-ALTO ADIGE/SÜDTIROL
N./Nr.
29
21 luglio 2014
21. Juli 2014
SOMMARIO
INHALTSVERZEICHNIS
Anno 2014
Jahr 2014
Concorsi
Wettbewerbe
PROVINCIA AUTONOMA DI TRENTO
AUTONOME PROVINZ TRIENT
AZIENDA PROVINCIALE PER I SERVIZI SANITARI
Concorso pubblico per esami per assunzioni a
tempo indeterminato nel profilo professionale di
Collaboratore professionale sanitario – logopedista (CC 4/14)
[18547] .............................................................. P.
5
AZIENDA PROVINCIALE PER I SERVIZI SANITARI
Pubbliche selezioni per esame per assunzioni a
tempo determinato nel profilo professionale di
Dirigente medico - disciplina GINECOLOGIA
ED OSTETRICIA (SD10/14) e per esame per
assunzioni a tempo determinato nel profilo
professionale di Dirigente medico - disciplina
CARDIOLOGIA (SD 11/14)
[18540] .............................................................. P.
6
PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL
AZIENDA SAN. DELLA PROV. AUT. DI BOLZANO - COMPRENSORIO
SANIT. DI BOLZANO
SANITÄTSBETRIEB DER AUTONOMEN PROVINZ BOZEN - GESUNDHEITSBEZIRK BOZEN
Copertura delle Zone carenti di Assistenza
Primaria Bando di concorso per l’assegnazione
dei posti nelle Zone carenti per medici di
medicina generale nel Comprensorio Sanitario
di Bolzano
[18546] .............................................................. P.
Besetzung der Gebiete mit Mangelhafter Grundversorgung Wettbewerb für die Zuweisung der
Stellen in den Gebieten mit Mangelhafter Ärztlicher Grundversorgung für die Ärzte für Allgemeinmedizin im Gesundheitsbezirk Bozen
7
[18546] ..............................................................
S.
7
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
AZIENDA SAN. DELLA PROV. AUT. DI BOLZANO - COMPRENSORIO
SANIT. DI BRESSANONE
Concorso pubblico per titoli ed esami per
coprire 1 posto a tempo pieno di dirigente
sanitario/a-medico - disciplina di neuropsichiatria infantile
[18542] .............................................................. P.
8
Concorso pubblico per titoli ed esami per
coprire 1 posto a tempo pieno di dirigente
sanitario/a-medico - disciplina di ginecologia e
ostetricia
[18542] ..............................................................
17
Concorso pubblico per titoli ed esami per la
copertura di un posto per assistente sanitario/a
26
AZIENDA SAN. DELLA PROV. AUT. DI BOLZANO - COMPRENSORIO
SANIT. DI BRESSANONE
Concorso pubblico per titoli ed esami per
coprire 1 posto a tempo pieno di dirigente
sanitario/a-medico - disciplina di igiene, epidemiologia e sanità pubblica
[18543] ..............................................................
27
AZIENDA SAN. DELLA PROV. AUT. DI BOLZANO - COMPRENSORIO
SANIT. DI BRUNICO
Concorso pubblico per titoli ed esami per
coprire 1 posto a tempo pieno di DIRIGENTE
SANITARIO/A - MEDICO/A, DISCIPLINA:
PSICHIATRIA (AMBITO: PSICHIATRIA E
PSICOTERAPIA DELL’ETÀ EVOLUTIVA)
36
Concorso pubblico per titoli ed esami per
coprire 1 posto a tempo pieno di DIRIGENTE
SANITARIO/A - MEDICO/A, DISCIPLINA:
RADIODIAGNOSTICA
Öffentlicher Wettbewerb aufgrund von Titeln
und Prüfungen für die Besetzung einer Stelle
als Sanitätsassistent/-In
S.
26
SANITÄTSBETRIEB DER AUTONOMEN PROVINZ BOZEN - GESUNDHEITSBEZIRK BRIXEN
Öffentlicher Wettbewerb nach Titeln und Prüfungen zur Besetzung von 1 Vollzeitstelle als
Sanitäre/r Leiter/in- Ärztin/Arzt - Fachrichtung
Hygiene, Epidemiologie und Öffentliche Gesundheit
S.
27
SANITÄTSBETRIEB DER AUTONOMEN PROVINZ BOZEN - GESUNDHEITSBEZIRK BRUNECK
[18549] ..............................................................
S.
36
SANITÄTSBETRIEB DER AUTONOMEN PROVINZ BOZEN - GESUNDHEITSBEZIRK BRUNECK
Öffentlicher Wettbewerb nach Titeln und Prüfungen zur Besetzung von 1 Vollzeitstelle als
SANITÄRE/R LEITER/IN - ARZT/ÄRZTIN, FACHRICHTUNG: RADIODIAGNOSTIK
64
AZIENDA SAN. DELLA PROV. AUT. DI BOLZANO - COMPRENSORIO
SANIT. DI BRUNICO
Concorso pubblico per titoli ed esami per
coprire 1 posto a tempo pieno di DIRIGENTE
SANITARIO/A - MEDICO/A, DISCIPLINA:
MEDICINA FISICA E RIABILITAZIONE
[18551] .............................................................. P.
17
Öffentlicher Wettbewerb nach Titeln und Prüfungen zur Besetzung von 1 Vollzeitstelle als
SANITÄRE/R LEITER/IN - ARZT/ÄRZTIN, FACHRICHTUNG: PSYCHIATRIE (BEREICH
KINDER- UND JUGENDPSYCHIATRIE)
AZIENDA SAN. DELLA PROV. AUT. DI BOLZANO - COMPRENSORIO
SANIT. DI BRUNICO
[18550] .............................................................. P.
S.
SANITÄTSBETRIEB DER AUTONOMEN PROVINZ BOZEN - GESUNDHEITSBEZIRK BRIXEN
[18544] ..............................................................
[18549] .............................................................. P.
8
SANITÄTSBETRIEB DER AUTONOMEN PROVINZ BOZEN - GESUNDHEITSBEZIRK BRIXEN
[18539] ..............................................................
[18544] .............................................................. P.
S.
Öffentlicher Wettbewerb nach Titeln und Prüfungen zur Besetzung von 1 Vollzeitstelle als
Sanitäre/r Leiter/in- Ärztin/Arzt - Fachrichtung
Gynäkologie und Geburtshilfe
AZIENDA SAN. DELLA PROV. AUT. DI BOLZANO - COMPRENSORIO
SANIT. DI BRESSANONE
[18539] .............................................................. P.
SANITÄTSBETRIEB DER AUTONOMEN PROVINZ BOZEN - GESUNDHEITSBEZIRK BRIXEN
Öffentlicher Wettbewerb nach Titeln und Prüfungen zur Besetzung 1 Vollzeitstelle als Sanitäre/r Leiter/in- Ärztin/Arzt - Fachrichtung Kinder- und Jugendpsychiatrie
AZIENDA SAN. DELLA PROV. AUT. DI BOLZANO - COMPRENSORIO
SANIT. DI BRESSANONE
[18543] .............................................................. P.
2
92
[18550] ..............................................................
S.
64
SANITÄTSBETRIEB DER AUTONOMEN PROVINZ BOZEN - GESUNDHEITSBEZIRK BRUNECK
Öffentlicher Wettbewerb nach Titeln und Prüfungen zur Besetzung von 1 Vollzeitstelle als
SANITÄRE/R LEITER/IN - ARZT/ÄRZTIN, FACHRICHTUNG: PHYSIKALISCHE MEDIZIN
UND REHABILITATION
[18551] ..............................................................
S.
92
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
AZIENDA SAN. DELLA PROV. AUT. DI BOLZANO - COMPRENSORIO
SANIT. DI BRUNICO
Concorso pubblico per titoli ed esami per
coprire 1 posto a tempo pieno di DIRIGENTE
SANITARIO/A - MEDICO/A, DISCIPLINA:
PATOLOGIA CLINICA (LABORATORIO DI
ANALISI
CHIMICO-CLINICHE
E
MICROBIOLOGIA)
[18552] .............................................................. P.
120
Concorso pubblico per titoli ed esami per
coprire 1 posto a tempo pieno di DIRIGENTE
SANITARIO/A - MEDICO/A, DISCIPLINA:
OFTALMOLOGIA
148
Concorso pubblico per titoli ed esami per
coprire 1 posto a tempo pieno di DIRIGENTE
SANITARIO/A - MEDICO/A, DISCIPLINA:
NEUROLOGIA
176
S. 148
SANITÄTSBETRIEB DER AUTONOMEN PROVINZ BOZEN - GESUNDHEITSBEZIRK BRUNECK
[18554] ..............................................................
S. 176
Öffentlicher Wettbewerb nach Titeln und Prüfungen für die Besetzung einer Stelle als Verwaltungsbeamter/In - V. Funktionsebene
204
COMUNE DI CHIUSA
[18537] ..............................................................
S. 204
GEMEINDE KLAUSEN
Concorso pubblico per titoli ed esami per la
copertura di un posto di assistente amministrativo/a - VI livello funzionale
Öffentlicher Wettbewerb nach Titeln und Prüfungen für die Besetzung einer Stelle als Verwaltungsassistent/In - VI. Funktionsebene
206
ENTI DELLA PROVINCIA DI TRENTO
[18536] ..............................................................
S. 206
KÖRPERSCHAFTEN DER PROVINZ TRIENT
APSP - CESARE BENEDETTI - MORI
Concorso pubblico per esami per la copertura
di n.04 (quattro) posti a tempo indeterminato e
a tempo pieno (36h/sett.) nel profilo professionale di Operatore socio-sanitario - Cat. B,
livello evoluto, 1^ posizione retributiva di cui
n.01 (uno) posto riservato ai volontari delle
forze armate
208
APSP - CENTRO DON ZIGLIO DI LEVICO TERME
Concorso pubblico per la copertura di n. 2 posti
con contratto a tempo indeterminato e a tempo
pieno nella figura professionale di Assistente
contabile a tempo pieno (36 ore settimanali)
categoria C, livello Base (CB1)
[18555] .............................................................. P.
[18553] ..............................................................
GEMEINDE KLAUSEN
Concorso pubblico per titoli ed esami per la
copertura di un posto di operatore/operatrice
amministrativo/a - V livello funzionale
[18545] .............................................................. P.
SANITÄTSBETRIEB DER AUTONOMEN PROVINZ BOZEN - GESUNDHEITSBEZIRK BRUNECK
GEMEINDEN DER PROVINZ BOZEN
COMUNE DI CHIUSA
[18536] .............................................................. P.
S. 120
Öffentlicher Wettbewerb nach Titeln und Prüfungen zur Besetzung von 1 Vollzeitstelle als
SANITÄRE/R LEITER/IN - ARZT/ÄRZTIN,
FACHRICHTUNG: NEUROLOGIE
COMUNI DELLA PROVINCIA DI BOLZANO
[18537] .............................................................. P.
[18552] ..............................................................
Öffentlicher Wettbewerb nach Titeln und Prüfungen zur Besetzung von 1 Vollzeitstelle als
SANITÄRE/R LEITER/IN - ARZT/ÄRZTIN,
FACHRICHTUNG: OPHTHALMOLOGIE
AZIENDA SAN. DELLA PROV. AUT. DI BOLZANO - COMPRENSORIO
SANIT. DI BRUNICO
[18554] .............................................................. P.
SANITÄTSBETRIEB DER AUTONOMEN PROVINZ BOZEN - GESUNDHEITSBEZIRK BRUNECK
Öffentlicher Wettbewerb nach Titeln und Prüfungen zur Besetzung von 1 Vollzeitstelle als
SANITÄRE/R LEITER/IN - ARZT/ÄRZTIN, FACHRICHTUNG: KLINISCHE PATHOLOGIE
(LABOR FÜR CHEMISCH-KLINISCHE UNTERSUCHUNGEN UND MIKROBIOLOGIE)
AZIENDA SAN. DELLA PROV. AUT. DI BOLZANO - COMPRENSORIO
SANIT. DI BRUNICO
[18553] .............................................................. P.
3
209
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
ENTI DELLA PROVINCIA DI BOLZANO
KÖRPERSCHAFTEN DER PROVINZ BOZEN
APSP - FONDAZIONE VON-KURZ - VILLABASSA
ÖBPB - VON-KURZ-STIFTUNG - NIEDERDORF
Concorso pubblico per titoli ed esame per la
copertura di n. 1 posto per aiuto cuoco/a - 3°
livello funzionale
[18541] .............................................................. P.
Öffentlicher Wettbewerb nach Titeln und Prüfung zur Besetzung von 1 Stelle als Hilfskoch 3. Funktionsebene
210
CONSORZIO CASA DI RIPOSO E DEGENZA "ST.MICHAEL" - TESIMO
Concorso pubblico, per titoli ed esami, per la
copertura di diversi posti
[18538] .............................................................. P.
4
211
[18541] ..............................................................
S. 210
KONSORTIUM ALTERS- UND PFLEGEHEIM "ST.MICHAEL" - TISENS
Öffentliche Wettbewerbe, nach Titeln und Prüfungen, für die Besetzung von verschiedenen
Stellen
[18538] ..............................................................
S. 211
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
18547
5
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
6
18540
Concorsi - Anno 2014
PROVINCIA AUTONOMA DI TRENTO
AZIENDA PROVINCIALE PER I SERVIZI SANITARI
Pubbliche selezioni per esame per assunzioni a tempo determinato nel profilo professionale di
Dirigente medico - disciplina GINECOLOGIA ED OSTETRICIA (SD 10/14) e per esame per assunzioni a tempo determinato nel profilo professionale di Dirigente medico - disciplina CARDIOLOGIA (SD 11/14)
Si rende noto che sono indette le seguenti pubbliche selezioni:
−
per esame per assunzioni a tempo determinato nel profilo professionale di Dirigente medico - disciplina GINECOLOGIA ED OSTETRICIA (determinazione del Direttore Area Sviluppo Organizzativo n. 957/2014 del 14 luglio 2014) (SD 10/14).
−
per esame per assunzioni a tempo determinato nel profilo professionale di Dirigente medico - disciplina CARDIOLOGIA (determinazione del Direttore Area Sviluppo Organizzativo n. 956/2014 del
14 luglio 2014) (SD 11/14).
Il termine utile per la presentazione delle domande, redatte su carta libera e corredate dei documenti di rito, scade alle ore 12:00 del giorno 29 LUGLIO 2014.
Alla domanda deve essere allegata la ricevuta del versamento della tassa di partecipazione di euro
5,00 (cinque/00) da effettuarsi sul c.c.p. n. 15246382 intestato all’Azienda Provinciale per i Servizi Sanitari – Sede centrale – Servizio tesoreria – Via Degasperi, 79 – 38123 Trento.
Il testo integrale dei bandi di pubblica selezione è pubblicato sul sito Internet: http://www.apss.tn.it.
Per ulteriori informazioni rivolgersi all’Amministrazione dell’Azienda Provinciale per i Servizi Sanitari
– Via Degasperi, 79 – 38123 Trento.
Telefono: 0461/904085 - 904092 – 904095- 904096 - 904097.
Trento, 14 luglio 2014
IL DIRETTORE DEL SERVIZIO
- DOTT.SSA ROSA MAGNONI -
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
7
18546
Concorsi - Anno 2014
Wettbewerbe - Jahr 2014
PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL
AZIENDA SAN. DELLA PROV. AUT. DI BOLZANO COMPRENSORIO SANIT. DI BOLZANO
SANITÄTSBETRIEB DER AUTONOMEN PROVINZ
BOZEN - GESUNDHEITSBEZIRK BOZEN
Copertura delle Zone carenti di Assistenza
Primaria
Besetzung der Gebiete
Grundversorgung
Bando di concorso per l’assegnazione dei
posti nelle Zone carenti per medici di medicina generale nel Comprensorio Sanitario di
Bolzano
Wettbewerb für die Zuweisung der Stellen in
den Gebieten mit Mangelhafter Ärztlicher
Grundversorgung für die Ärzte für Allgemeinmedizin im Gesundheitsbezirk Bozen
SCADENZA ENTRO 20 GIORNI DALLA PRESENTE PUBBLICAZIONE
EINREICHE TERMIN DER GESUCHE INNERHALB VON 20 TAGEN AB GEGENSTÄNDLICHER VERÖFFENTLICHUNG
Il Direttore del Comprensorio Sanitario di Bolzano, con determinazione del 15.07.2014 n. 2014D2-001108, ha approvato ai sensi dell’art. 15 del
vigente Accordo Provinciale per la disciplina dei
rapporti con i medici di medicina generale, il seguente elenco delle zone carenti:
Der Direktor des Gesundheitsbezirkes Bozen hat
mit Entscheidung Nr. 2014-D2-001108 vom
15.07.2014 das nachstehende Verzeichnis der
allgemeinärztlich unterversorgten Gebiete gemäß Art. 15 des geltenden Landesvertrages für
Ärzte für Allgemeinmedizin genehmigt:
Distretti Sanitari
Salto-Sarentino-Renon:
Ambito territoriale:
Sarentino
mit
Mangelhafter
Posti vacanti
Gesundheitssprengel
Freie Stellen
1 posto
Salten-Sarntal-Ritten:
Einzugsgebiet:
Sarntal
1 Stelle
Per l’assegnazione del suddetto posto possono
concorrere i medici che hanno i requisiti utili ai
sensi dell’art. 15, comma 3, lettera a) e b) del
vigente Accordo Provinciale.
Für die Zuweisung der obgenannten Stelle können sich die Ärzte bewerben, die die Voraussetzungen laut Art. 15, Absatz 3, Buchstabe a) und
b) des Vertrages auf Landesebene, erfüllen.
I moduli per la presentazione della domanda di
copertura della zona carente possono essere
ritirati o chiesti presso la segreteria dell’ufficio
amministrazione territoriale del Comprensorio
Sanitario di Bolzano, 39100 Bolzano, Piazza
W.A.Loew Cadonna 12, tel. 0471 907176/78, fax
0471 907186 oppure scaricati dal sito internet
dell’Azienda
Sanitaria
dell’Alto
Adige
(www.asdaa.it).
Die Vordrucke für die Einreichung des Gesuches
für die Besetzung der freien Stelle liegen im Sekretariat des Amtes für die territoriale Verwaltung
des Gesundheitsbezirkes Bozen, W.-A.-LoewCadonna-Platz 12, 39100 Bozen, Tel. 0471
907176/78, Fax 0471 907186 auf, oder können
vom Internetportal des Südtiroler Sanitätsbetriebes herunter geladen werden (www.sabes.it).
Orario d’apertura:
Dal lunedì al venerdì dalle ore 8.30 alle ore
12.30.
Öffnungszeiten:
Montag bis Freitag von 8.30 bis 12.30 Uhr.
IL DIRETTORE
DEL COMPRENSORIO SANITARIO
DR. UMBERTO TAIT
DER DIREKTOR
DES GESUNDHEITSBEZIRKES
DR. UMBERTO TAIT
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
8
18542
Wettbewerbe - Jahr 2014
Concorsi - Anno 2014
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL
PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE
SANITÄTSBETRIEB DER AUTONOMEN PROVINZ
BOZEN - GESUNDHEITSBEZIRK BRIXEN
AZIENDA SAN. DELLA PROV. AUT. DI BOLZANO COMPRENSORIO SANIT. DI BRESSANONE
Öffentlicher Wettbewerb nach Titeln und Prüfungen zur Besetzung 1 Vollzeitstelle als Sanitäre/r Leiter/in- Ärztin/Arzt - Fachrichtung Kinder- und Jugendpsychiatrie
Concorso pubblico per titoli ed esami per coprire 1 posto a tempo pieno di dirigente sanitario/a-medico - disciplina di neuropsichiatria
infantile
Entscheidung des Bezirksdirektors Nr. 147 vom
07.07.2014
Determinazione del Direttore del Comprensorio
n. 147 del 07.07.2014
WETTBEWERBSAUSSCHREIBUNG
BANDO DI CONCORSO PUBBLICO
Der Gesundheitsbezirk Brixen schreibt, unter Berücksichtigung der Chancengleichheit zwischen Mann
und Frau, einen öffentlichen Wettbewerb nach Titeln und
Prüfungen zur Besetzung folgender Stelle aus:
Il Comprensorio sanitario di Bressanone, nella piena
parità di opportunità fra uomini e donne, indice un concorso
pubblico per titoli ed esami per coprire:
1 Vollzeitstelle als SANITÄRE/R LEITER/IN- ÄRZTIN/ARZT – FACHRICHTUNG KINDER- UND JU-
1 posto a tempo pieno di DIRIGENTE SANITARIO/A-MEDICO - DISCIPLINA DI NEUROPSICHIATRIA
INFANTILE
GENDPSYCHIATRIE
1.
1. Riserva di posti
Vorbehalt der Stellen
Die Stelle ist der italienischen Sprachgruppe vorbehalten. Es können jedoch Bewerber/innen aller Sprachgruppen teilnehmen.
Il posto è riservato al gruppo linguistico italiano. Possono comunque partecipare aspiranti appartenenti agli altri
gruppi linguistici.
Vorliegende Ausschreibung berücksichtigt die Gesetzgebung zugunsten des Militärs der italienischen
Streitkräfte, welche ohne Beanstandung ihren Dienst beendet haben (GvD 66/2010).
Il presente bando è bandito nel rispetto della normativa a favore di militari delle forze armate italiane congedati
senza demerito (D.Lgs. 66/2010).
Der Wettbewerb ist unter Beachtung des Vorbehalts
gemäß Gesetz Nr. 68 vom 12. März 1999 in geltender
Fassung (Bestimmung für das Recht auf Arbeit von Menschen mit Behinderung und anderen geschützten Kategorien) ausgeschrieben.
Il concorso è bandito nel rispetto delle riserve di cui alla legge 12 marzo 1999, n. 68 e successive modifiche
(Norme per il diritto al lavoro dei disabili e di altre categorie
protette).
2.
2. Requisiti di accesso
Zugangsvoraussetzungen
Untenangeführte Voraussetzungen müssen am Fälligkeitsdatum für die Einreichung der Zulassungsgesuche
gegeben sein:
I sotto elencati requisiti devono essere posseduti alla
data di scadenza del termine per la presentazione delle
domande:
Das Fehlen von auch nur einer Voraussetzung
bringt die Nichtzulassung zum öffentlichen Wettbewerb mit sich.
La mancanza di uno solo di essi comporta la non
ammissione al concorso pubblico.
a) Staatsbürgerschaft:
dürfen:
Am
Wettbewerb
teilnehmen
• Italienische Staatsbürger und auf Grund geltender
Gesetzesnormen gleichgestellte Staatsbürger;
• Staatsbürger eines Mitgliedsstaates der Europäischen
Union1.
1
a) Cittadinanza: Possono partecipare al concorso:
• i cittadini italiani e i cittadini equiparati in base alle leggi
vigenti;
• i cittadini degli stati membri dell’Unione Europea1.
Decreto del Presidente del Consiglio dei Ministri n. 174 del 07.02.1994
Dekret des Präsidenten des Ministerrates Nr. 174 vom 07.02.1994
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
b) Alter: Am Wettbewerb teilnehmen dürfen:
• diejenigen, welche zur Fälligkeit der Ausschreibung
das 18. Lebensjahr vollendet haben;
• coloro che alla scadenza del bando hanno compiuto
il 18° anno di età;
• diejenigen, die laut geltender Gesetzesbestimmungen
das Alter für die Versetzung in den Ruhestand nicht
überschritten haben;
• coloro che non hanno superato l’età per il
pensionamento previsto dal vigente ordinamento
c) Körperliche Eignung für den Dienst
c) Idoneità fisica all’impiego
d) Studientitel:
d) titolo di studio:
•
Doktorat in Medizin und Chirurgie
•
laurea in medicina e chirurgia
•
Facharztausbildung in der Fachrichtung, der
Gegenstand des Wettbewerbes ist. Es gelten
auch die Spezialisierungsdiplome in einem
gleichwertigen oder verwandten Fachgebiet,
welche
im
Ministerialdekret
des
Gesundheitsministeriums vom 30.01.1998 und
vom
31.01.1998
und
darauffolgenden
Ergänzungen festgelegt sind.
•
specializzazione nella disciplina oggetto del
concorso. Valgono anche i diplomi di
specializzazione in una disciplina equipollente o
affine individuati dal Decreto ministeriale della
Sanità del 30.01.1998 e del 31.01.1998 e
successive modifiche.
Der im Ausland erlangte Studientitel muss in Italien anerkannt worden sein.
Die Facharztausbildung, welche im Sinne des gesetzesvertretenden Dekretes Nr. 257 vom 08.08.1991,
abgeändert mit gesetzesvertretendem Dekret Nr. 368
vom 17.08.1999, erworben wurde, wird, auch wenn sie
als Voraussetzung für die Zulassung geltend gemacht
wurde, mit einer besonderen Punktezahl bewertet, und
zwar mit einem halben Punkt für jedes Jahr der Facharztausbildung. Deshalb ist es notwendig, dass der/die
Kandidat/in, welche/r von diesen Punkten Gebrauch
machen will, mit ausdrücklicher Eigenerklärung erklärt,
dass er/sie die Facharztausbildung laut GvD Nr.
257/91, abgeändert mit GvD Nr. 368/99, mit genauer
Angabe der Ausbildungsdauer, erworben hat. Sollten
diese Angaben fehlen, werden keine Punkte zuerkannt.
2
3
b) Età anagrafica: Possono partecipare al concorso:
Il diploma conseguito all’estero deve essere stato
riconosciuto in Italia.
La specializzazione conseguita ai sensi del
D.Lgs. n. 257 del 08/08/1991, modificato dal D.Lgs. n.
368 del 17/08/1999, anche se fatta valere come requisito di ammissione, è valutata con uno specifico punteggio pari a mezzo punto per anno di corso di specializzazione. È necessario pertanto che la/il candidata/o
che intenda usufruire di tali punteggi, dichiari, con
esplicita autocertificazione, di aver conseguito la
propria specialità ai sensi del D.Lgs. n. 257/91, modificato dal D.Lgs. n. 36/99, specificando anche la durata
del corso. In mancanza di tali indicazioni non verrà
attribuito alcun punteggio.
e) Eintragung in das Berufsalbum der Ärztekammer.
Die Eintragung in das Berufsalbum eines der
Mitgliedstaaten der Europäischen Gemeinschaft
ermöglicht
die
Teilnahme
am
Wettbewerb,
unbeschadet der Verpflichtung einer Eintragung in
das Berufsalbum in Italien vor der Aufnahme in den
Dienst.
e) Iscrizione all’Albo dell’Ordine dei Medici.
L’iscrizione all’albo professionale di uno dei Paesi
dell’Unione europea consente la partecipazione al
concorso, fermo restando l’obbligo dell’iscrizione
all’albo in Italia prima dell’assunzione in servizio.
f) Nachweis der Kenntnis der italienischen und der
deutschen Sprache:
F) Attestato di conoscenza delle lingue italiana e
tedesca:
Es wird der Nachweis der Kenntnis der italienischen und deutschen Sprache bezogen auf das Doktorat2 (ehemalige Gruppe „A“) verlangt.
È richiesto l’attestato di conoscenza delle lingue
italiana e tedesca riferito al diploma di laurea2 (ex
gruppo “A”).
Im Sinne der geltenden Bestimmungen3 sind auch
Bestätigungen von Bildungsinstituten gültig, wenn sie
von der Dienststelle für die Zwei- und Dreisprachigkeitsprüfung der Autonomen Provinz Bpzen, Perathonerstr. 10, Tel. 0471.413900 oder 0471.413920,
www.provinz.bz.it/ebt/ anerkannt wurden.
3
In base alla vigente normativa sono validi anche
attestati rilasciati da istituti di formazione, se riconosciuti dal Servizio esami di bi- e trilinguismo della Provincia Autonoma di Bolzano, via Perathoner 10,
Tel.
0471.413900
o
0471.413920,
www.provincia.bz.it/ebt/.
art. 4 del D.P.R. n. 752 del 26.07.1976, sostituito dall’art. 4 del D.P.R. n. 327 del 29.04.1982
Art. 4 des D.P.R. Nr. 752 vom 26.07.1976, ersetzt durch Art. 4 des D.P.R. Nr. 327 vom 29.04.1982
D.P.R. n. 752 del 26.07.1976 e successive modifiche e D.Lgs. n. 86 del 14.05.2010
D.P.R. Nr. 752 vom 26.07.1976 in geltender Form und GvD. Nr. 86 vom 14.05.2010
9
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
Keinen Zugang zum Dienst haben:
• diejenigen,
die
vom
ausgeschlossen sind;
aktiven
Non possono accedere agli impieghi:
Wahlrecht
• diejenigen, die bei einer öffentlichen Verwaltung vom
Dienst abgesetzt oder enthoben wurden oder nach
Inkrafttreten des ersten Kollektivvertrages entlassen
worden sind.
3.
• coloro che siano esclusi dall'elettorato politico attivo;
• colore che siano stati destituiti o dispensati
dall'impiego presso pubbliche amministrazioni
ovvero licenziati a decorrere dalla data di entrata in
vigore del primo contratto collettivo.
3. Termini e Modalità di presentazione delle
domande
Frist und Modalität für die Einreichung der
Gesuche
Frist für die Einreichung der Gesuche:
Termine per la consegna delle domande:
Innerhalb 12 Uhr des
entro le ore 12 del giorno
4
)
Falls das Fälligkeitsdatum auf einen Feiertag fällt,
wird der Einreichetermin auf den ersten darauffolgenden Werktag verschoben.
Se il giorno di scadenza è festivo la scadenza è
prorogata al primo giorno seguente non festivo.
Um zum Wettbewerb zugelassen zu werden,
muss ein Ansuchen auf stempelfreiem Papier (siehe
Anlage 1) mit einer der folgenden Modalitäten eingereicht werden:
Per essere ammessi al concorso occorre presentare domanda in carta semplice, (vedi allegato 1) che
dovrà essere fatta pervenire con una delle seguenti
modalità:
• mittels Einschreiben mit Rückantwort durch Postoder
Kurierdienst,
adressiert
an
den
Gesundheitsbezirk Brixen, Personalabteilung - Amt
für Anstellungen, Dantestr. 51, 39042 Brixen;
• a mezzo di “raccomandata servizio postale - o
corriere – con avviso di ricevimento” indirizzata
al Comprensorio Sanitario di Bressanone,
Ripartizione Personale – ufficio assunzioni, via
Dante 51, 39042 Bressanone;
Um festzustellen ob das Gesuch fristgerecht
eingereicht wurde, gilt der Stempel und das Datum
des annehmenden Postamtes; die auf dem Stempel
angegebene Uhrzeit ist irrelevant.
4
10
Fa fede il timbro e la data dell’Ufficio Postale
accettante. È irrilevante l’ora riportata sul timbro
postale.
• mittels direkter Abgabe im Gesundheitsbezirk
Brixen, Personalabteilung - Amt für Anstellungen,
Dantestr. 51, 39042 Brixen, in den für den
Parteienverkehr vorgesehenen Zeiträumen (von
Montag bis Freitag von 8.30 bis 12 Uhr, am Dienstag
und Donnerstag von 14 bis 16.30 Uhr;
• per consegna diretta al Comprensorio Sanitario di
Bressanone, Ripartizione Personale – ufficio
assunzioni, via Dante 51, 39042 Bressanone,
durante gli orari di apertura al pubblico (dal lunedì al
venerdi dalle ore 8.30 alle ore 12, martedì e giovedì
dalle ore 14 alle ore 16.30);
• mittels zertifizierter E-Mail (PEC) ausschließlich an
folgende E-Mail-Adresse: [email protected];
• tramite posta elettronica certificata
esclusivamente al seguente indirizzo
[email protected];
(PEC)
email:
Die
Sprachgruppenzugehörigkeitserklärung
muss auf jeden Fall als Original und im verschlossenen Umschlag per Post innerhalb des obgenannten
Termins übermittelt oder abgegeben werden.
La dichiarazione di appartenenza ad uno dei
tre gruppi linguistici deve essere comunque presentata o trasmessa entro il termine di cui sopra, tramite
posta in originale e in busta chiusa.
Die Bewerber/innen müssen unter eigener
Verantwortung Folgendes erklären:
gli aspiranti devono dichiarare sotto la loro
personale responsabilità quanto segue:
• Namen, Nachname, Geburtsdatum und Geburtsort,
Wohnsitz und Steuernummer;
• nome, cognome, data e luogo di nascita, residenza
e codice fiscale;
• Italienische/r Staatsbürger/in oder Staatsbürger/in
eines Mitgliedsstaates der Europäischen Union zu
sein (mit genauer Angabe des Staates);
• di essere cittadino italiano oppure cittadino di un
altro stato membro dell’Unione Europea (con
indicazione precisa dello stato);
• die Gemeinde, in welcher er/sie in den Wählerlisten
• il Comune di iscrizione nelle liste elettorali, ovvero i
30° giorno successivo alla data di pubblicazione del bando sul Bollettino della Regione Trentino – Alto Adige
30 Tage nach Veröffentlichung dieser Ausschreibung im Amtsblatt der Region Trentino - Südtirol
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
eingetragen ist, oder die Gründe der Nichteintragung
oder der Streichung aus den Wählerlisten;
motivi della non iscrizione o della cancellazione
dalle liste medesime;
• eventuelle strafrechtliche Verurteilungen oder ob
anhängige Strafverfahren bekannt sind;
• le eventuali condanne penali riportate oppure di
essere a conoscenza di procedimenti penali in
corso;
• in diesem Gesundheitsbezirk Dienst zu leisten oder
geleistet zu haben;
• di prestare o aver prestato servizio presso questo
Comprensorio sanitario;
• bei einer öffentlichen Verwaltung nicht des Dienstes
abgesetzt, enthoben oder entlassen worden zu sein;
• di non essere destituiti, dispensati o licenziati
dall'impiego presso una Pubblica Amministrazione;
• die Stellung hinsichtlich der Wehrdienstpflicht (für die
männlichen Bewerber)
• la posizione nei riguardi degli obblighi militari (per gli
aspiranti di sesso maschile);
• die körperliche Eignung zu besitzen;
• di possedere l'idoneità fisica all’impiego;
• Bewerbungsunterlagen, wonach ein Vorbehalt, ein
Vorrang oder ein Vorzug eingeräumt wird;
• i titoli che danno diritto ad usufruire di riserve,
precedenze o preferenze;
• Nachweis der Zwei- oder Dreisprachigkeit und das
Datum des Erhaltes;
• l'attestato di bilinguismo o trilinguismo e la data del
conseguimento;
• die Anschrift, an die allfällige notwendige Mitteilungen
zu richten sind. Fehlt diese Angabe, so gilt in jeder
Hinsicht der gemäß Buchstabe a)5 angegebene
Wohnsitz.
• il domicilio presso il quale, ad ogni effetto, deve
essere fatta ogni necessaria comunicazione. In caso
manchi questa indicazione vale, ad ogni effetto, la
5
residenza di cui alla precedente lettera a) .
• die Studientitel. Die Studientitel, welche im Ausland
erlangt wurden, müssen dem erforderlichen Titel als
gleichwertig und vom italienischem Staat anerkannt
worden sein;
• i titoli di studio. I titoli di studio conseguiti all’estero
devono essere equipollenti al titolo richiesto e
riconosciuti dallo stato italiano;
• die Eintragung im Berufsalbum der Ärztekammer;
• l’iscrizione all‘Albo dell’Ordine dei medici;
• in welcher Sprache, italienisch oder deutsch, er/sie
die Prüfung abhalten will;
• in quale lingua, italiana o tedesca, vuole sostenere
gli esami.
• an einer Anstellung
interessiert zu sein;
• di essere interessata ad una assunzione con
rapporto di lavoro a part-time;
mit
Teilzeitbeschäftigung
• an einer befristeten Anstellung interessiert zu sein;
• di essere interessata ad assunzione a tempo
determinato;
Dokumente, welche nach dem Einreichetermin
verschickt oder abgegeben werden, werden nicht
berücksichtigt.
Documenti inviati successivamente alla scadenza del bando non vengono presi in considerazione.
4.
Dem Gesuch beizulegende Dokumente
Ab 1. Jänner 2012 dürfen die öffentlichen Verwaltungen nicht mehr Urkunden oder Bescheinigungen an-
5
11
4. Documentazione da allegare alla domanda
Dal 1° gennaio 2012 le Pubbliche amministrazioni non possono più accettare atti o certificati rilasciati
L’Amministrazione non assume alcuna responsabilità per il caso di dispersione di comunicazione dipendente da inesatta
indicazione del recapito da parte dell’aspirante o da mancata oppure tardiva comunicazione del cambiamento dell’indirizzo
indicato nella domanda, né per eventuali disguidi postali o telegrafici non imputabili all’Amministrazione stessa.
Die Verwaltung übernimmt keine Verantwortung, bei Verlust von Mitteilungen, welcher der ungenauen Angabe der Anschrift
oder bei Unterlassen, sowie bei verspäteter Mitteilung einer eventuellen Adressenänderung seitens des Bewerbers,
zuzuschreiben ist, oder wegen allfälliger Fehlleitung der Post- bzw. Telegraphenverwaltung, die der Verwaltung nicht
angelastet werden können.
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
6
7
nehmen, welche von anderen öffentlichen Verwaltungen ausgestellt worden sind. Alle Bescheinigungen
6
sind mit einer Eigenerklärung zu ersetzen.
da altre Pubbliche amministrazioni. I certificati sono
6
sostituiti da dichiarazioni sostitutive (autocertificazioni).
Auf Grund obgenannter Bestimmungen müssen
die Bewerber/innen dem Gesuch Folgendes beilegen:
In base alle disposizioni di cui sopra, gli aspiranti
devono allegare alla domanda:
a)
eine nicht beglaubigte Fotokopie eines gültigen
Personalausweises auf stempelfreiem Papier, bei
sonstiger Nichtzulassung zum Wettbewerb;
a) fotocopia non autenticata e in carta semplice di un
documento di identità personale valido, pena
la non ammissione al concorso;
b)
die
Bescheinigung
betreffend
die
Sprachgruppenzugehörigkeit
oder
die
7
Angliederung an eine der drei Sprachgruppen .
Diese Bescheinigung wird vom Landesgericht in
Bozen, Gerichtsplatz – Zugang Duca D'Aosta Str.
(Telefon 0471-226312-3) ausgestellt.
b) certificazione relativa all’appartenenza o
7
aggregazione ad uno dei tre gruppi linguistici .
Questo certificato è rilasciato dal Tribunale di
Bolzano, Piazza Tribunale - lato Via Duca D'Aosta
(telefono 0471-226312-3).
Sie muss, bei sonstiger Nichtzulassung oder
Ausschluss vom Wettbewerb, wie folgt beigelegt
werden:
Deve essere allegato, a pena di non ammissione o
di esclusione dal concorso:
•
in Original;
•
in einem verschlossenen Umschlag;
•
innerhalb von 6 Monaten
vor
Fälligkeitsdatum ausgestellt worden sein.
12
• in originale;
• in busta chiusa;
dem
• con data non superiore a 6 mesi rispetto alla
scadenza del bando.
Genannte Bescheinigung kann nicht durch eine
Eigenerklärung ersetzt werden.
Suddetta certificazione non può essere sostituita
dall'autocertificazione.
c)
Eigenerklärung der Titel, welcher der Bewerber
für die Erstellung der Rangordnung als
zweckdienlich erachtet;
c)
d)
Eigenerklärung der Arbeitstätigkeit mit Hilfe des
Formulars der Anlage 3, welches in allen Feldern
vollständig ausgefüllt werden muss;
d) Autocertificazione di attività lavorative secondo
il modello allegato 3, completo di tutti i campi;
Der im Ausland geleistete Dienst wird wie der entsprechende unbefristete Dienst im Inland bewertet, sofern er seitens der Landesverwaltung oder seitens des
Ministeriums8 anerkennt worden ist. In diesem Falle ist
das Dekret der Anerkennung anzugeben.
Il servizio prestato all’estero è valutato come il
corrispondente servizio a tempo indeterminato prestato
nel territorio nazionale, se riconosciuto da parte
dell’Amministrazione provinciale o da parte del Ministero8. In questo caso, è necessario indicare il decreto di
riconoscimento;
e)
Eigenerklärung bezüglich der Teilnahme an
Weiterbildungskursen, Tagungen, Seminare mit
Hilfe des Formulars der Anlage 4, welches in allen
Feldern vollständig ausgefüllt werden muss;
e) Autocertificazione relativa alla partecipazione a
corsi di aggiornamento, convegni, seminari
secondo il modello allegato 4, completo di tutti i
campi;
f)
Kopien von eventuellen Veröffentlichungen in
Druckform mit der Eigenerklärung dass die Kopien
dem Original entsprechen, anhand dem Formular
der Anlage 2;
f)
g)
Schulischer und beruflicher Lebenslauf auf
stempelfreiem Papier, mit Datum und Unterschrift
g) curriculum formativo e professionale, redatto
su carta semplice, datato e firmato. Il curriculum
autocertificazione di titoli che intende far valere
ai fini della formazione della graduatoria;
copia di eventuali pubblicazioni edite a stampa,
autocertificando che la copia è conforme
all’originale (secondo il modello allegato 2;
Circolare della Presidenza del Consiglio dei Ministri n. 61547 del 22.12.2011
Rundschreiben des Präsidenten des Ministerrates Nr. 61547 vom 22.12.2011
Art. 20ter del D.P.R. n.752 del 26.7.1976, come modificato dal D.Lgs. n. 99 del 23.5.2005 e Decreto del Presidente
Tribunale di Bolzano, n. prot. 640/I/10.
Art. 20ter des D.P.R. n. 752 vom 26.7.1976, abgeändert mit GvD. Nr. 99 vom 23.5.2005 und Verfügung des
Landesgerichtspräsidenten Prot. Nr. 640/I/10
8
Legge n. 735 del 10 luglio 1960 e successive modificazioni
Gesetz Nr. 735 vom 10 Juli 1960 in geltender Form
del
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
versehen. Für den Lebenslauf werden keine Punkte
für die Rangordnung erteilt, es sei denn er wird in
der Form der Eigenerklärung verfasst.
non attribuisce alcun punteggio in graduatoria;
salvo che sia reso in forma di autocertificazione;
Ein Verzeichnis der beigelegten Dokumente in
zweifacher Ausfertigung.
h) due copie di un elenco in carta semplice dei
documenti presentati.
Eigenerklärungen, die nicht vollständig sind,
werden nicht bewertet.
Le autocertificazioni non completi di tutti i dati non verranno valutate.
h)
5.
Bewertung der Titel
5. Valutazione dei titoli
Die Titel werden von der eigenen Prüfungskommission bewertet9.
I titoli sono valutati dall’apposita commissione
esaminatrice9.
Die Punkte für die Bewertung der Unterlagen werden unter folgenden Kategorien unterteilt:
I punti assegnabili per i titoli sono ripartiti fra le
seguenti categorie:
• Bewertungsunterlagen für die Laufbahn: 10 Punkte
• titoli di carriera: punti 10
• Akademische Titel und Studientitel: 3 Punkt
• Veröffentlichungen und wissenschaftliche Arbeiten: 3
Punkt
• Curriculum über Ausbildung und Berufspraxis: 4
Punkte
9
D.P.G.P. n. 34 del 30.10.2013
Dekretes des Landeshauptmannes Nr. 34 vom 30.10.2013
• titoli accademici e di studio: punti 3
• pubblicazioni e titoli scientifici: punti 3
• curriculum formativo e professionale: punti 4
13
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
6.
Programm und Art der Wettbewerbsprüfungen
6. Programma e tipo delle prove d’esame
Die Bewerber/innen müssen folgende Prüfungen10
aus dem Bereich der im Wettbewerb ausgeschriebenen
Fachrichtung ablegen:
Gli aspiranti dovranno sostenere le seguenti prove10 nella disciplina oggetto del concorso:
Schriftliche Prüfung: Abhandlung über einen simulierten klinischen Fall oder über Themen oder kurze
Beantwortung einer Reihe von Fragen betreffend den
Fachbereich;
prova scritta: relazione su caso clinico simulato
o su argomenti o soluzione di una serie di quesiti a
risposta sintetica inerenti alla disciplina messa a concorso;
Praktische Prüfung:
prova pratica:
Techniken und besondere Handfertigkeiten betreffend den Fachbereich;
su tecniche e manualità peculiari sulle materie
inerenti alla discipllina;
die praktische Prüfung muss auf jeden Fall auch
schriftlich, anschaulich geordnet, erläutert werden
(Schema);
la prova pratica deve comunque essere anche illustrata schematicamente per iscritto;
Mündliche Prüfung: über Themen betreffend den
Fachbereich sowie über Aufgaben, die mit der zu vergebenden Funktion zusammenhängen.
prova orale: sulle materie inerenti alla disciplina
nonché sui compiti connessi alla funzione da conferire.
Die Zulassung zur praktischen Prüfung setzt die
Erreichung der Mindestpunkteanzahl bei der schriftlichen Prüfung voraus. Die Zulassung zur mündlichen
Prüfung setzt die Erreichung der Mindestpunkteanzahl
bei der praktischen Prüfung voraus.
L’ammissione alla prova pratica è subordinata al
raggiungimento della sufficienza nella prova scritta;
l’ammissione alla prova orale presuppone il superamento della prova pratica.
Die für jede Prüfung verlangte Mindestpunkteanzahl, zahlenmäßig ausgedrückt, ist folgende:
schriftliche Prüfung: 21/30 Punkte
praktische Prüfung: 21/30 Punkte
- mündliche Prüfung: 14/20 Punkte.
I punteggi minimi richiesti per ciascuna prova,
espressi in termini numerici, sono i seguenti:
7.
Vorladung der zum Wettbewerb zugelassen
Kandidaten
7. Convocazione degli aspiranti ammessi al
concorso
Das Datum und der Ort, an dem die Prüfungen
abgehalten werden, werden jedem Bewerber mindestens 15 Tage vor Beginn der Prüfung, mittels Einschreibebrief mit Rückantwort, an die im Zulassungsgesuch angegebene Adresse mitgeteilt.
La data e la sede in cui si svolgeranno le prove
di esame vengono comunicate a ciascun aspirante
almeno 15 giorni prima della data della prova stessa, a
mezzo lettera raccomandata con avviso di ricevimento, all’indirizzo indicato nella domanda di ammissione
al concorso.
Die Bewerber/innen, die sich nicht zu den Wettbewerbsprüfungen an dem festgesetztem Tag, Zeitpunkt und Ort einfinden, werden vom Wettbewerb ausgeschlossen.
Gli aspiranti che non si presenteranno a sostenere le prove di concorso nei giorni, nell’ora e nella sede
stabilita, saranno esclusi dal concorso.
8.
Rangordnung und Ernennung
Nach Abschluss der Prüfungen erstellt die Prüfungskommission die Rangordnung der für geeignet befundenen Bewerber, in absteigender Reihenfolge anhand der von den Bewerbern erreichten Gesamtbenotungen. Die Gesamtbenotung ergibt sich aus der Summe der für die Bewertungsunterlagen vergebene und
der in den Prüfungen erlangten Gesamtnote. Von der
10
- prova scritta: 21/30 punti
- prova pratica: 21/30 punti
- prova orale: 14/20 punti
D.P.G.P. n. 34 del 30.10.2013
Dekretes des Landeshauptmannes Nr. 34 vom 30.10.2013
8. Graduatoria e nomina
La Commissione esaminatrice, terminate le prove di esame, formula la graduatoria di merito degli
aspiranti risultati idonei in ordine decrescente in base
al punteggio complessivo ottenuto. Il punteggio
complessivo si ottiene sommando i titoli e le singole
prove di esame. È escluso dalla graduatoria
l’aspirante che non abbia conseguito la sufficienza in
14
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
Rangordnung werden jene Bewerber ausgeschlossen,
die nicht in jeder Prüfungsarbeit eine positive Bewertung erreicht hat.
ciascuna delle prove d’esame.
Die Rangordnung bleibt für zwei Jahre ab dem
Datum der Veröffentlichung im Amtsblatt der Region
wirksam. Innerhalb dieses Zeitraumes kann sie für die
Besetzung der freiwerdenden Stellen herangezogen
werden.
La graduatoria rimane valida per due anni dalla
data di pubblicazione nel Bollettino Ufficiale della Regione. In questo periodo, può essere utilizzata per
coprire i posti che si renderanno vacanti.
Im Falle einer Aufnahme, muss der Gewinner einen individuellen Arbeitsvertrag unterschreiben, in welchem der Tag des Dienstantrittes festgesetzt wird.
In caso di assunzione, il vincitore dovrà sottoscrivere il contratto individuale di lavoro, nel quale sarà
concordata la data di inizio del servizio.
9.
Verfall
Der/Die Gewinner/in verfällt:
• dalla nomina, se senza giustificato motivo non
assume servizio entro 30 giorni dalla comunicazione
della nomina;
• vom
Recht
auf
Anstellung,
wenn
der
Gesundheitsbezirk vor der Aufnahme in den Dienst
feststellt,
dass
er
für
den
spezifischen
Aufgabenbereich körperlich nicht geeignet ist.
• dalla nomina, se il Comprensorio Sanitario prima
dell’assunzione verifica la non idoneità fisica alle
mansioni specifiche che gli andrebbero assegnati.
• vom Dienst, wenn er die Ernennung durch Vorlage
gefälschter Dokumente oder von Dokumenten mit
nicht behebbaren Mängeln oder durch falsche
Ersatzerklärungen erlangt hat.
10. Behandlung der persönlichen Daten
Die persönlichen Daten werden von der Personalabteilung dieses Gesundheitsbezirkes für die Durchführung des Wettbewerbs verarbeitet.
Die Mitteilung, der im Zulassungsgesuch erforderlichen Daten, ist für die Teilnahme am Wettbewerb
notwendig.
Die Mitteilung, der in den Ersatzerklärungen erforderlichen Daten, ist für die Titelbewertung (siehe Punkt
5 dieser Ausschreibung) notwendig.
Per aspiranti appartenenti alle categorie protet.
te si applica la normativa di riferimento11
• dall'impiego, se ha conseguito la nomina mediante
la presentazione di documenti falsi, o viziati da
invalidità
non
sanabile,
oppure
mediante
dichiarazioni non veritiere;
10. Trattamento dati personali
I dati personali verranno trattati dalla Ripartizione
Personale
del
Comprensorio
Sanitario
per
l’espletamento del concorso.
La comunicazione dei dati personali relativi ai requisiti di partecipazione è necessaria per la partecipazione al concorso.
Il mancato conferimento dei dati personali relativi
alle autocertificazioni comporta invece la non valutazione dei relativi titoli (vedi punto 5 del bando).
Die Bewerber/innen haben das Recht, die Richtigstellung, die Ergänzung und, wo gesetzlich erlaubt die
Löschung der persönlichen Daten zu beantragen.
L’aspirante ha diritto di chiedere la rettificazione,
l’integrazione e ove previsto la cancellazione dei dati
personali.
Die Daten des/der Gewinners/in werden zwecks
Verwaltung des Arbeitsverhältnisses auch in elektroni12
scher Form verarbeitet .
I dati del/della vincitore/rice saranno trattati –
anche in forma elettronica – per la successiva gestione del rapporto di lavoro12.
Die persönlichen Daten dürfen öffentlichen Verwaltungen nur in den gesetzlich vorgesehenen Fällen
mitgeteilt werden.
11. Schlussbestimmungen
Dieser Gesundheitsbezirk, behält sich das Recht
12
Il/La vincitore/rice decade:
• vom Recht auf Anstellung, wenn er den Dienst ohne
gerechtfertigten Grund nicht innerhalb von 30 Tagen
ab Mitteilung der Ernennung antritt;
Für Bewerber/innen der geschützten Kategorie
11
angewerden die diesbezüglichen Bestimmungen
wandt.
11
9. Decadenza
Legge n. 68/1999
Gesetz Nr. 68/1999
Decreto Legislativo n. 196/2003
Gesetzesvertretendes Dekret Nr. 196/2003
I dati personali potranno essere comunicati alle
amministrazioni solo nei casi previsti dalla legge.
11. Disposizioni finali
Questo Comprensorio Sanitario, qualora ne rile-
15
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
vor, bei Notwendigkeit oder Zweckmäßigkeit im öffentlichen Interesse:
• den Fälligkeitstermin für die Einreichung der Gesuch
zu verlängern;
• die
Anzahl
der
ausgeschriebenen
Stellen
abzuändern;
• den Wettbewerb einzustellen oder zu widerrufen.
va la necessità o l’opportunità per ragioni di pubblico
interesse, si riserva la facoltà:
• di prorogare i termini di scadenza per la
presentazione delle domande al concorso,
• di modificare il numero dei posti messi a concorso,
• di sospendere o revocare il concorso stesso.
Für all jene Aspekte, welche nicht in dieser Ausschreibung vorgesehenen sind, wird auf die geltenden
Gesetzesbestimmungen verwiesen.
Per quanto non esplicitamente previsto in questo
bando, si intendono qui richiamate a tutti gli effetti le
disposizioni di legge vigenti in materia.
Auskünfte erteilt das Amt für Anstellungen des
Gesundheitsbezirkes Brixen, Dantestr. 51, Tel.: 0472
812044.
Per informazioni rivolgersi all’Ufficio assunzioni
del Comprensorio Sanitario di Bressanone, via Dante
51, tel. 0472 812044.
Parteienverkehr:
Orario per il pubblico:
Montag bis Freitag
von 8:30 bis 12:00 Uhr
da lunedì a venderdì
dalle ore 8:30 alle ore 12:00
Dienstag und Donnerstag
von 14:00 bis 16:30 Uhr
martedì e giovedì
dalle ore 14:00 alle ore 16:30
12. Gesetzliche Bestimmungen
12. Riferimenti normativi
Dieser Wettbewerb wird in Durchführung der Entscheidung Nr.
vom
des Direktors des Gesundheitsbezirkes Brixen und nach Einsicht:
Questo concorso viene indetto in esecuzione della determinazione n. .... del
del Direttore di
Comprensorio Sanitario di Bressanone, e visto/vista:
• in das L.G. Nr. 7 vom 05.03.2001;
• la L.P. n. 7 del 05.03.2001;
• in das Landesgesetz Nr. 5 vom 09.06.1998;
• la L.P. n. 5 del 09.06.1998;
• in das D.P.R Nr. 761 vom 20.12.1979;
• il D.P.R. n. 761 del 20.12.1979;
• in das L.G. Nr. 19 vom 28.06.1983;
• la L.P. n. 19 del 28.06.1983;
• in das L.G. Nr. 16 vom 10.08.1995, Artikel 11;
• la L.P. n. 16 del 10.08.1995, articolo 11;
• in das Gesetz Nr. 68 vom 12.03.1999;
• la Legge n. 68 del 12.03.1999;
• in das D.P.R. Nr. 445 vom 28.12.2000;
• il D.P.R. n. 445 del 28.12.2000;
• in das Dekret des Landeshauptmannes Nr. 34 vom
30.10.2013;
ausgeschrieben.
• il D.P.G.P. n. 34 del 30.10.2013.
Brixen,
Bressanone,
DER BEZIRKSDIREKTOR
IL DIRETTORE DI COMPRENSORIO
Dr. Siegfried Gatscher
16
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
17
18543
Wettbewerbe - Jahr 2014
Concorsi - Anno 2014
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL
PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE
SANITÄTSBETRIEB DER AUTONOMEN PROVINZ
BOZEN - GESUNDHEITSBEZIRK BRIXEN
AZIENDA SAN. DELLA PROV. AUT. DI BOLZANO COMPRENSORIO SANIT. DI BRESSANONE
Öffentlicher Wettbewerb nach Titeln und Prüfungen zur Besetzung von 1 Vollzeitstelle als
Sanitäre/r Leiter/in- Ärztin/Arzt - Fachrichtung
Gynäkologie und Geburtshilfe
Concorso pubblico per titoli ed esami per coprire 1 posto a tempo pieno di dirigente sanitario/a-medico - disciplina di ginecologia e
ostetricia
Entscheidung des Bezirksdirektors Nr. 147 vom 07.07.2014
Determinazione del Direttore del Comprensorio n. 147
del 07.07.2014
WETTBEWERBSAUSSCHREIBUNG
BANDO DI CONCORSO PUBBLICO
Der Gesundheitsbezirk Brixen schreibt, unter Berücksichtigung der Chancengleichheit zwischen Mann
und Frau, einen öffentlichen Wettbewerb nach Titeln und
Prüfungen zur Besetzung von folgenden Stellen aus:
Il Comprensorio sanitario di Bressanone, nella piena
parità di opportunità fra uomini e donne, indice un concorso
pubblico per titoli ed esami per coprire:
1 Vollzeitstelle als SANITÄRE/R LEITER/IN- ÄRZTIN/ARZT – FACHRICHTUNG GYNÄKOLOGIE UND
GEBURTSHILFE
1 posto a tempo pieno di DIRIGENTE SANITARIO/A-MEDICO - DISCIPLINA DI GINECOLOGIA E
OSTETRICIA
1.
1. Riserva di posti
Vorbehalt der Stellen
Die Stelle ist der deutschen Sprachgruppe vorbehalten.
Es können jedoch Bewerber/innen aller Sprachgruppen teilnehmen.
Il posto è riservato al gruppo linguistico tedesco.
Possono comunque partecipare aspiranti appartenenti
agli altri gruppi linguistici.
Vorliegende Ausschreibung berücksichtigt die Gesetzgebung zugunsten des Militärs der italienischen
Streitkräfte, welche ohne Beanstandung ihren Dienst beendet haben (GvD 66/2010).
Il presente bando è bandito nel rispetto della normativa a favore di militari delle forze armate italiane congedati
senza demerito (D.Lgs. 66/2010).
Der Wettbewerb ist unter Beachtung des Vorbehalts
gemäß Gesetz Nr. 68 vom 12. März 1999 in geltender
Fassung (Bestimmung für das Recht auf Arbeit von Menschen mit Behinderung und anderen geschützten Kategorien) ausgeschrieben.
Il concorso è bandito nel rispetto delle riserve di cui alla legge 12 marzo 1999, n. 68 e successive modifiche
(Norme per il diritto al lavoro dei disabili e di altre categorie
protette).
2.
2. Requisiti di accesso
Zugangsvoraussetzungen
Untenangeführte Voraussetzungen müssen am Fälligkeitsdatum für die Einreichung der Zulassungsgesuche
gegeben sein:
I sotto elencati requisiti devono essere posseduti alla
data di scadenza del termine per la presentazione delle
domande:
Das Fehlen von auch nur einer Voraussetzung
bringt die Nichtzulassung zum öffentlichen Wettbewerb mit sich.
La mancanza di uno solo di essi comporta la non
ammissione al concorso pubblico.
a) Staatsbürgerschaft:
dürfen:
Am
Wettbewerb
teilnehmen
• Italienische Staatsbürger und auf Grund geltender
Gesetzesnormen gleichgestellte Staatsbürger;
• Staatsbürger eines Mitgliedsstaates der Europäischen
Union1.
1
a) Cittadinanza: Possono partecipare al concorso:
• i cittadini italiani e i cittadini equiparati in base alle leggi
vigenti;
• i cittadini degli stati membri dell’Unione Europea1.
Decreto del Presidente del Consiglio dei Ministri n. 174 del 07.02.1994
Dekret des Präsidenten des Ministerrates Nr. 174 vom 07.02.1994
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
b) Alter: Am Wettbewerb teilnehmen dürfen:
• diejenigen, welche zur Fälligkeit der Ausschreibung
das 18. Lebensjahr vollendet haben;
• diejenigen, die laut geltender Gesetzesbestimmungen
das Alter für die Versetzung in den Ruhestand nicht
überschritten haben;
3
• coloro che alla scadenza del bando hanno compiuto
il 18° anno di età;
• coloro che non hanno superato l’età per il
pensionamento previsto dal vigente ordinamento
c) Körperliche Eignung für den Dienst
c) Idoneità fisica all’impiego
d) Studientitel:
d) titolo di studio:
•
Doktorat in Medizin und Chirurgie
•
laurea in medicina e chirurgia
•
Facharztausbildung in der Fachrichtung, der
Gegenstand des Wettbewerbes ist. Es gelten
auch die Spezialisierungsdiplome in einem
gleichwertigen oder verwandten Fachgebiet,
welche
im
Ministerialdekret
des
Gesundheitsministeriums vom 30.01.1998 und
vom
31.01.1998
und
darauffolgenden
Ergänzungen festgelegt sind.
•
specializzazione nella disciplina oggetto del
concorso. Valgono anche i diplomi di
specializzazione in una disciplina equipollente o
affine individuati dal Decreto ministeriale della
Sanità del 30.01.1998 e del 31.01.1998 e
successive modifiche.
Der im Ausland erlangte Studientitel muss in Italien anerkannt worden sein.
Die Facharztausbildung, welche im Sinne des gesetzesvertretenden Dekretes Nr. 257 vom 08.08.1991,
abgeändert mit gesetzesvertretendem Dekret Nr. 368
vom 17.08.1999, erworben wurde, wird, auch wenn sie
als Voraussetzung für die Zulassung geltend gemacht
wurde, mit einer besonderen Punktezahl bewertet, und
zwar mit einem halben Punkt für jedes Jahr der Facharztausbildung. Deshalb ist es notwendig, dass der/die
Kandidat/in, welche/r von diesen Punkten Gebrauch
machen will, mit ausdrücklicher Eigenerklärung erklärt,
dass er/sie die Facharztausbildung laut GvD Nr.
257/91, abgeändert mit GvD Nr. 368/99, mit genauer
Angabe der Ausbildungsdauer, erworben hat. Sollten
diese Angaben fehlen, werden keine Punkte zuerkannt.
2
b) Età anagrafica: Possono partecipare al concorso:
Il diploma conseguito all’estero deve essere stato
riconosciuto in Italia.
La specializzazione conseguita ai sensi del
D.Lgs. n. 257 del 08/08/1991, modificato dal D.Lgs. n.
368 del 17/08/1999, anche se fatta valere come requisito di ammissione, è valutata con uno specifico punteggio pari a mezzo punto per anno di corso di specializzazione. È necessario pertanto che la/il candidata/o
che intenda usufruire di tali punteggi, dichiari, con
esplicita autocertificazione, di aver conseguito la
propria specialità ai sensi del D.Lgs. n. 257/91, modificato dal D.Lgs. n. 36/99, specificando anche la durata
del corso. In mancanza di tali indicazioni non verrà
attribuito alcun punteggio.
e) Eintragung in das Berufsalbum der Ärztekammer.
Die Eintragung in das Berufsalbum eines der
Mitgliedstaaten der Europäischen Gemeinschaft
ermöglicht
die
Teilnahme
am
Wettbewerb,
unbeschadet der Verpflichtung einer Eintragung in
das Berufsalbum in Italien vor der Aufnahme in den
Dienst.
e) Iscrizione all’Albo dell’Ordine dei Medici.
L’iscrizione all’albo professionale di uno dei Paesi
dell’Unione europea consente la partecipazione al
concorso, fermo restando l’obbligo dell’iscrizione
all’albo in Italia prima dell’assunzione in servizio.
f) Nachweis der Kenntnis der italienischen und der
deutschen Sprache:
F) Attestato di conoscenza delle lingue italiana e
tedesca:
Es wird der Nachweis der Kenntnis der italienischen und deutschen Sprache bezogen auf das Dokto2
rat (ehemalige Gruppe „A“) verlangt.
È richiesto l’attestato di conoscenza delle lingue
2
italiana e tedesca riferito al diploma di laurea (ex
gruppo “A”).
Im Sinne der geltenden Bestimmungen3 sind auch
Bestätigungen von Bildungsinstituten gültig, wenn sie
von der Dienststelle für die Zwei- und Dreisprachigkeitsprüfung der Autonomen Provinz Bpzen, Perathonerstr. 10, Tel. 0471.413900 oder 0471.413920,
www.provinz.bz.it/ebt/ anerkannt wurden.
In base alla vigente normativa3 sono validi anche
attestati rilasciati da istituti di formazione, se riconosciuti dal Servizio esami di bi- e trilinguismo della Provincia Autonoma di Bolzano, via Perathoner 10,
Tel.
0471.413900
o
0471.413920,
www.provincia.bz.it/ebt/.
art. 4 del D.P.R. n. 752 del 26.07.1976, sostituito dall’art. 4 del D.P.R. n. 327 del 29.04.1982
Art. 4 des D.P.R. Nr. 752 vom 26.07.1976, ersetzt durch Art. 4 des D.P.R. Nr. 327 vom 29.04.1982
D.P.R. n. 752 del 26.07.1976 e successive modifiche e D.Lgs. n. 86 del 14.05.2010
D.P.R. Nr. 752 vom 26.07.1976 in geltender Form und GvD. Nr. 86 vom 14.05.2010
18
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
Keinen Zugang zum Dienst haben:
• diejenigen,
die
vom
ausgeschlossen sind;
aktiven
Non possono accedere agli impieghi:
Wahlrecht
• diejenigen, die bei einer öffentlichen Verwaltung vom
Dienst abgesetzt oder enthoben wurden oder nach
Inkrafttreten des ersten Kollektivvertrages entlassen
worden sind.
3.
• coloro che siano esclusi dall'elettorato politico attivo;
• colore che siano stati destituiti o dispensati
dall'impiego presso pubbliche amministrazioni
ovvero licenziati a decorrere dalla data di entrata in
vigore del primo contratto collettivo.
3. Termini e Modalità di presentazione delle
domande
Frist und Modalität für die Einreichung der
Gesuche
Frist für die Einreichung der Gesuche:
Termine per la consegna delle domande:
Innerhalb 12 Uhr des
entro le ore 12 del giorno
4
)
Falls das Fälligkeitsdatum auf einen Feiertag fällt,
wird der Einreichetermin auf den ersten darauffolgenden Werktag verschoben.
Se il giorno di scadenza è festivo la scadenza è
prorogata al primo giorno seguente non festivo.
Um zum Wettbewerb zugelassen zu werden,
muss ein Ansuchen auf stempelfreiem Papier (siehe
Anlage 1) mit einer der folgenden Modalitäten eingereicht werden:
Per essere ammessi al concorso occorre presentare domanda in carta semplice, (vedi allegato 1) che
dovrà essere fatta pervenire con una delle seguenti
modalità:
• mittels Einschreiben mit Rückantwort durch Postoder
Kurierdienst,
adressiert
an
den
Gesundheitsbezirk Brixen, Personalabteilung - Amt
für Anstellungen, Dantestr. 51, 39042 Brixen;
• a mezzo di “raccomandata servizio postale - o
corriere – con avviso di ricevimento” indirizzata
al Comprensorio Sanitario di Bressanone,
Ripartizione Personale – ufficio assunzioni, via
Dante 51, 39042 Bressanone;
Um festzustellen ob das Gesuch fristgerecht
eingereicht wurde, gilt der Stempel und das Datum
des annehmenden Postamtes; die auf dem Stempel
angegebene Uhrzeit ist irrelevant.
4
19
Fa fede il timbro e la data dell’Ufficio Postale
accettante. È irrilevante l’ora riportata sul timbro
postale.
• mittels direkter Abgabe im Gesundheitsbezirk
Brixen, Personalabteilung - Amt für Anstellungen,
Dantestr. 51, 39042 Brixen, in den für den
Parteienverkehr vorgesehenen Zeiträumen (von
Montag bis Freitag von 8.30 bis 12 Uhr, am Dienstag
und Donnerstag von 14 bis 16.30 Uhr;
• per consegna diretta al Comprensorio Sanitario di
Bressanone, Ripartizione Personale – ufficio
assunzioni, via Dante 51, 39042 Bressanone,
durante gli orari di apertura al pubblico (dal lunedì al
venerdi dalle ore 8.30 alle ore 12, martedì e giovedì
dalle ore 14 alle ore 16.30);
• mittels zertifizierter E-Mail (PEC) ausschließlich an
folgende E-Mail-Adresse: [email protected];
• tramite posta elettronica certificata
esclusivamente al seguente indirizzo
[email protected];
(PEC)
email:
Die
Sprachgruppenzugehörigkeitserklärung
muss auf jeden Fall als Original und im verschlossenen Umschlag per Post innerhalb des obgenannten
Termins übermittelt oder abgegeben werden.
La dichiarazione di appartenenza ad uno dei
tre gruppi linguistici deve essere comunque presentata o trasmessa entro il termine di cui sopra, tramite
posta in originale e in busta chiusa.
Die Bewerber/innen müssen unter eigener
Verantwortung Folgendes erklären:
gli aspiranti devono dichiarare sotto la loro
personale responsabilità quanto segue:
• Namen, Nachname, Geburtsdatum und Geburtsort,
Wohnsitz und Steuernummer;
• nome, cognome, data e luogo di nascita, residenza
e codice fiscale;
• Italienische/r Staatsbürger/in oder Staatsbürger/in
eines Mitgliedsstaates der Europäischen Union zu
sein (mit genauer Angabe des Staates);
• di essere cittadino italiano oppure cittadino di un
altro stato membro dell’Unione Europea (con
indicazione precisa dello stato);
• die Gemeinde, in welcher er/sie in den Wählerlisten
• il Comune di iscrizione nelle liste elettorali, ovvero i
30° giorno successivo alla data di pubblicazione del bando sul Bollettino della Regione Trentino – Alto Adige
30 Tage nach Veröffentlichung dieser Ausschreibung im Amtsblatt der Region Trentino - Südtirol
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
eingetragen ist, oder die Gründe der Nichteintragung
oder der Streichung aus den Wählerlisten;
motivi della non iscrizione o della cancellazione
dalle liste medesime;
• eventuelle strafrechtliche Verurteilungen oder ob
anhängige Strafverfahren bekannt sind;
• le eventuali condanne penali riportate oppure di
essere a conoscenza di procedimenti penali in
corso;
• in diesem Gesundheitsbezirk Dienst zu leisten oder
geleistet zu haben;
• di prestare o aver prestato servizio presso questo
Comprensorio sanitario;
• bei einer öffentlichen Verwaltung nicht des Dienstes
abgesetzt, enthoben oder entlassen worden zu sein;
• di non essere destituiti, dispensati o licenziati
dall'impiego presso una Pubblica Amministrazione;
• die Stellung hinsichtlich der Wehrdienstpflicht (für die
männlichen Bewerber)
• la posizione nei riguardi degli obblighi militari (per gli
aspiranti di sesso maschile);
• die körperliche Eignung zu besitzen;
• di possedere l'idoneità fisica all’impiego;
• Bewerbungsunterlagen, wonach ein Vorbehalt, ein
Vorrang oder ein Vorzug eingeräumt wird;
• i titoli che danno diritto ad usufruire di riserve,
precedenze o preferenze;
• Nachweis der Zwei- oder Dreisprachigkeit und das
Datum des Erhaltes;
• l'attestato di bilinguismo o trilinguismo e la data del
conseguimento;
• die Anschrift, an die allfällige notwendige Mitteilungen
zu richten sind. Fehlt diese Angabe, so gilt in jeder
Hinsicht der gemäß Buchstabe a)5 angegebene
Wohnsitz.
• il domicilio presso il quale, ad ogni effetto, deve
essere fatta ogni necessaria comunicazione. In caso
manchi questa indicazione vale, ad ogni effetto, la
5
residenza di cui alla precedente lettera a) .
• die Studientitel. Die Studientitel, welche im Ausland
erlangt wurden, müssen dem erforderlichen Titel als
gleichwertig und vom italienischem Staat anerkannt
worden sein;
• i titoli di studio. I titoli di studio conseguiti all’estero
devono essere equipollenti al titolo richiesto e
riconosciuti dallo stato italiano;
• die Eintragung im Berufsalbum der Ärztekammer;
• l’iscrizione all‘Albo dell’Ordine dei medici;
• in welcher Sprache, italienisch oder deutsch, er/sie
die Prüfung abhalten will;
• in quale lingua, italiana o tedesca, vuole sostenere
gli esami.
• an einer Anstellung
interessiert zu sein;
• di essere interessata ad una assunzione con
rapporto di lavoro a part-time;
mit
Teilzeitbeschäftigung
• an einer befristeten Anstellung interessiert zu sein;
• di essere interessata ad assunzione a tempo
determinato;
Dokumente, welche nach dem Einreichetermin
verschickt oder abgegeben werden, werden nicht
berücksichtigt.
Documenti inviati successivamente alla scadenza del bando non vengono presi in considerazione.
4.
Dem Gesuch beizulegende Dokumente
Ab 1. Jänner 2012 dürfen die öffentlichen Verwaltungen nicht mehr Urkunden oder Bescheinigungen an-
5
20
4. Documentazione da allegare alla domanda
Dal 1° gennaio 2012 le Pubbliche amministrazioni non possono più accettare atti o certificati rilasciati
L’Amministrazione non assume alcuna responsabilità per il caso di dispersione di comunicazione dipendente da inesatta
indicazione del recapito da parte dell’aspirante o da mancata oppure tardiva comunicazione del cambiamento dell’indirizzo
indicato nella domanda, né per eventuali disguidi postali o telegrafici non imputabili all’Amministrazione stessa.
Die Verwaltung übernimmt keine Verantwortung, bei Verlust von Mitteilungen, welcher der ungenauen Angabe der Anschrift
oder bei Unterlassen, sowie bei verspäteter Mitteilung einer eventuellen Adressenänderung seitens des Bewerbers,
zuzuschreiben ist, oder wegen allfälliger Fehlleitung der Post- bzw. Telegraphenverwaltung, die der Verwaltung nicht
angelastet werden können.
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
6
7
nehmen, welche von anderen öffentlichen Verwaltungen ausgestellt worden sind. Alle Bescheinigungen
6
sind mit einer Eigenerklärung zu ersetzen.
da altre Pubbliche amministrazioni. I certificati sono
6
sostituiti da dichiarazioni sostitutive (autocertificazioni).
Auf Grund obgenannter Bestimmungen müssen
die Bewerber/innen dem Gesuch Folgendes beilegen:
In base alle disposizioni di cui sopra, gli aspiranti
devono allegare alla domanda:
a)
eine nicht beglaubigte Fotokopie eines gültigen
Personalausweises auf stempelfreiem Papier, bei
sonstiger Nichtzulassung zum Wettbewerb;
a) fotocopia non autenticata e in carta semplice di un
documento di identità personale valido, pena
la non ammissione al concorso;
b)
die
Bescheinigung
betreffend
die
Sprachgruppenzugehörigkeit
oder
die
7
Angliederung an eine der drei Sprachgruppen .
Diese Bescheinigung wird vom Landesgericht in
Bozen, Gerichtsplatz – Zugang Duca D'Aosta Str.
(Telefon 0471-226312-3) ausgestellt.
b) certificazione relativa all’appartenenza o
7
aggregazione ad uno dei tre gruppi linguistici .
Questo certificato è rilasciato dal Tribunale di
Bolzano, Piazza Tribunale - lato Via Duca D'Aosta
(telefono 0471-226312-3).
Sie muss, bei sonstiger Nichtzulassung oder
Ausschluss vom Wettbewerb, wie folgt beigelegt
werden:
Deve essere allegato, a pena di non ammissione o
di esclusione dal concorso:
•
in Original;
•
in einem verschlossenen Umschlag;
•
innerhalb von 6 Monaten
vor
Fälligkeitsdatum ausgestellt worden sein.
21
• in originale;
• in busta chiusa;
dem
• con data non superiore a 6 mesi rispetto alla
scadenza del bando.
Genannte Bescheinigung kann nicht durch eine
Eigenerklärung ersetzt werden.
Suddetta certificazione non può essere sostituita
dall'autocertificazione.
c)
Eigenerklärung der Titel, welcher der Bewerber
für die Erstellung der Rangordnung als
zweckdienlich erachtet;
c)
d)
Eigenerklärung der Arbeitstätigkeit mit Hilfe des
Formulars der Anlage 3, welches in allen Feldern
vollständig ausgefüllt werden muss;
d) Autocertificazione di attività lavorative secondo
il modello allegato 3, completo di tutti i campi;
Der im Ausland geleistete Dienst wird wie der entsprechende unbefristete Dienst im Inland bewertet, sofern er seitens der Landesverwaltung oder seitens des
Ministeriums8 anerkennt worden ist. In diesem Falle ist
das Dekret der Anerkennung anzugeben.
Il servizio prestato all’estero è valutato come il
corrispondente servizio a tempo indeterminato prestato
nel territorio nazionale, se riconosciuto da parte
dell’Amministrazione provinciale o da parte del Ministero8. In questo caso, è necessario indicare il decreto di
riconoscimento;
e)
Eigenerklärung bezüglich der Teilnahme an
Weiterbildungskursen, Tagungen, Seminare mit
Hilfe des Formulars der Anlage 4, welches in allen
Feldern vollständig ausgefüllt werden muss;
e) Autocertificazione relativa alla partecipazione a
corsi di aggiornamento, convegni, seminari
secondo il modello allegato 4, completo di tutti i
campi;
f)
Kopien von eventuellen Veröffentlichungen in
Druckform mit der Eigenerklärung dass die Kopien
dem Original entsprechen, anhand dem Formular
der Anlage 2;
f)
g)
Schulischer und beruflicher Lebenslauf auf
stempelfreiem Papier, mit Datum und Unterschrift
g) curriculum formativo e professionale, redatto
su carta semplice, datato e firmato. Il curriculum
autocertificazione di titoli che intende far valere
ai fini della formazione della graduatoria;
copia di eventuali pubblicazioni edite a stampa,
autocertificando che la copia è conforme
all’originale (secondo il modello allegato 2;
Circolare della Presidenza del Consiglio dei Ministri n. 61547 del 22.12.2011
Rundschreiben des Präsidenten des Ministerrates Nr. 61547 vom 22.12.2011
Art. 20ter del D.P.R. n.752 del 26.7.1976, come modificato dal D.Lgs. n. 99 del 23.5.2005 e Decreto del Presidente
Tribunale di Bolzano, n. prot. 640/I/10.
Art. 20ter des D.P.R. n. 752 vom 26.7.1976, abgeändert mit GvD. Nr. 99 vom 23.5.2005 und Verfügung des
Landesgerichtspräsidenten Prot. Nr. 640/I/10
8
Legge n. 735 del 10 luglio 1960 e successive modificazioni
Gesetz Nr. 735 vom 10 Juli 1960 in geltender Form
del
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
versehen. Für den Lebenslauf werden keine Punkte
für die Rangordnung erteilt, es sei denn er wird in
der Form der Eigenerklärung verfasst.
non attribuisce alcun punteggio in graduatoria;
salvo che sia reso in forma di autocertificazione;
Ein Verzeichnis der beigelegten Dokumente in
zweifacher Ausfertigung.
h) due copie di un elenco in carta semplice dei
documenti presentati.
Eigenerklärungen, die nicht vollständig sind,
werden nicht bewertet.
Le autocertificazioni non completi di tutti i dati non verranno valutate.
h)
5.
Bewertung der Titel
5. Valutazione dei titoli
Die Titel werden von der eigenen Prüfungskommission bewertet9.
I titoli sono valutati dall’apposita commissione
esaminatrice9.
Die Punkte für die Bewertung der Unterlagen werden unter folgenden Kategorien unterteilt:
I punti assegnabili per i titoli sono ripartiti fra le
seguenti categorie:
• Bewertungsunterlagen für die Laufbahn: 10 Punkte
• titoli di carriera: punti 10
• Akademische Titel und Studientitel: 3 Punkt
• Veröffentlichungen und wissenschaftliche Arbeiten: 3
Punkt
• Curriculum über Ausbildung und Berufspraxis: 4
Punkte
9
D.P.G.P. n. 34 del 30.10.2013
Dekretes des Landeshauptmannes Nr. 34 vom 30.10.2013
• titoli accademici e di studio: punti 3
• pubblicazioni e titoli scientifici: punti 3
• curriculum formativo e professionale: punti 4
22
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
6.
Programm und Art der Wettbewerbsprüfungen
6. Programma e tipo delle prove d’esame
Die Bewerber/innen müssen folgende Prüfungen10
aus dem Bereich der im Wettbewerb ausgeschriebenen
Fachrichtung ablegen:
Gli aspiranti dovranno sostenere le seguenti prove10 nella disciplina oggetto del concorso:
Schriftliche Prüfung: Abhandlung über einen simulierten klinischen Fall oder über Themen oder kurze
Beantwortung einer Reihe von Fragen betreffend den
Fachbereich;
prova scritta: relazione su caso clinico simulato
o su argomenti o soluzione di una serie di quesiti a
risposta sintetica inerenti alla disciplina messa a concorso;
Praktische Prüfung:
prova pratica:
Techniken und besondere Handfertigkeiten betreffend den Fachbereich;
su tecniche e manualità peculiari sulle materie
inerenti alla discipllina;
die praktische Prüfung muss auf jeden Fall auch
schriftlich, anschaulich geordnet, erläutert werden
(Schema);
la prova pratica deve comunque essere anche illustrata schematicamente per iscritto;
Mündliche Prüfung: über Themen betreffend den
Fachbereich sowie über Aufgaben, die mit der zu vergebenden Funktion zusammenhängen.
prova orale: sulle materie inerenti alla disciplina
nonché sui compiti connessi alla funzione da conferire.
Die Zulassung zur praktischen Prüfung setzt die
Erreichung der Mindestpunkteanzahl bei der schriftlichen Prüfung voraus. Die Zulassung zur mündlichen
Prüfung setzt die Erreichung der Mindestpunkteanzahl
bei der praktischen Prüfung voraus.
L’ammissione alla prova pratica è subordinata al
raggiungimento della sufficienza nella prova scritta;
l’ammissione alla prova orale presuppone il superamento della prova pratica.
Die für jede Prüfung verlangte Mindestpunkteanzahl, zahlenmäßig ausgedrückt, ist folgende:
schriftliche Prüfung: 21/30 Punkte
praktische Prüfung: 21/30 Punkte
- mündliche Prüfung: 14/20 Punkte.
I punteggi minimi richiesti per ciascuna prova,
espressi in termini numerici, sono i seguenti:
7.
Vorladung der zum Wettbewerb zugelassen
Kandidaten
7. Convocazione degli aspiranti ammessi al
concorso
Das Datum und der Ort, an dem die Prüfungen
abgehalten werden, werden jedem Bewerber mindestens 15 Tage vor Beginn der Prüfung, mittels Einschreibebrief mit Rückantwort, an die im Zulassungsgesuch angegebene Adresse mitgeteilt.
La data e la sede in cui si svolgeranno le prove
di esame vengono comunicate a ciascun aspirante
almeno 15 giorni prima della data della prova stessa, a
mezzo lettera raccomandata con avviso di ricevimento, all’indirizzo indicato nella domanda di ammissione
al concorso.
Die Bewerber/innen, die sich nicht zu den Wettbewerbsprüfungen an dem festgesetztem Tag, Zeitpunkt und Ort einfinden, werden vom Wettbewerb ausgeschlossen.
Gli aspiranti che non si presenteranno a sostenere le prove di concorso nei giorni, nell’ora e nella sede
stabilita, saranno esclusi dal concorso.
8.
Rangordnung und Ernennung
Nach Abschluss der Prüfungen erstellt die Prüfungskommission die Rangordnung der für geeignet befundenen Bewerber, in absteigender Reihenfolge anhand der von den Bewerbern erreichten Gesamtbenotungen. Die Gesamtbenotung ergibt sich aus der Summe der für die Bewertungsunterlagen vergebene und
der in den Prüfungen erlangten Gesamtnote. Von der
10
- prova scritta: 21/30 punti
- prova pratica: 21/30 punti
- prova orale: 14/20 punti
D.P.G.P. n. 34 del 30.10.2013
Dekretes des Landeshauptmannes Nr. 34 vom 30.10.2013
8. Graduatoria e nomina
La Commissione esaminatrice, terminate le prove di esame, formula la graduatoria di merito degli
aspiranti risultati idonei in ordine decrescente in base
al punteggio complessivo ottenuto. Il punteggio
complessivo si ottiene sommando i titoli e le singole
prove di esame. È escluso dalla graduatoria
l’aspirante che non abbia conseguito la sufficienza in
23
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
Rangordnung werden jene Bewerber ausgeschlossen,
die nicht in jeder Prüfungsarbeit eine positive Bewertung erreicht hat.
ciascuna delle prove d’esame.
Die Rangordnung bleibt für zwei Jahre ab dem
Datum der Veröffentlichung im Amtsblatt der Region
wirksam. Innerhalb dieses Zeitraumes kann sie für die
Besetzung der freiwerdenden Stellen herangezogen
werden.
La graduatoria rimane valida per due anni dalla
data di pubblicazione nel Bollettino Ufficiale della Regione. In questo periodo, può essere utilizzata per
coprire i posti che si renderanno vacanti.
Im Falle einer Aufnahme, muss der Gewinner einen individuellen Arbeitsvertrag unterschreiben, in welchem der Tag des Dienstantrittes festgesetzt wird.
In caso di assunzione, il vincitore dovrà sottoscrivere il contratto individuale di lavoro, nel quale sarà
concordata la data di inizio del servizio.
9.
Verfall
Der/Die Gewinner/in verfällt:
• dalla nomina, se senza giustificato motivo non
assume servizio entro 30 giorni dalla comunicazione
della nomina;
• vom
Recht
auf
Anstellung,
wenn
der
Gesundheitsbezirk vor der Aufnahme in den Dienst
feststellt,
dass
er
für
den
spezifischen
Aufgabenbereich körperlich nicht geeignet ist.
• dalla nomina, se il Comprensorio Sanitario prima
dell’assunzione verifica la non idoneità fisica alle
mansioni specifiche che gli andrebbero assegnati.
• vom Dienst, wenn er die Ernennung durch Vorlage
gefälschter Dokumente oder von Dokumenten mit
nicht behebbaren Mängeln oder durch falsche
Ersatzerklärungen erlangt hat.
10. Behandlung der persönlichen Daten
Die persönlichen Daten werden von der Personalabteilung dieses Gesundheitsbezirkes für die Durchführung des Wettbewerbs verarbeitet.
Die Mitteilung, der im Zulassungsgesuch erforderlichen Daten, ist für die Teilnahme am Wettbewerb
notwendig.
Die Mitteilung, der in den Ersatzerklärungen erforderlichen Daten, ist für die Titelbewertung (siehe Punkt
5 dieser Ausschreibung) notwendig.
Per aspiranti appartenenti alle categorie protet.
te si applica la normativa di riferimento11
• dall'impiego, se ha conseguito la nomina mediante
la presentazione di documenti falsi, o viziati da
invalidità
non
sanabile,
oppure
mediante
dichiarazioni non veritiere;
10. Trattamento dati personali
I dati personali verranno trattati dalla Ripartizione
Personale
del
Comprensorio
Sanitario
per
l’espletamento del concorso.
La comunicazione dei dati personali relativi ai requisiti di partecipazione è necessaria per la partecipazione al concorso.
Il mancato conferimento dei dati personali relativi
alle autocertificazioni comporta invece la non valutazione dei relativi titoli (vedi punto 5 del bando).
Die Bewerber/innen haben das Recht, die Richtigstellung, die Ergänzung und, wo gesetzlich erlaubt die
Löschung der persönlichen Daten zu beantragen.
L’aspirante ha diritto di chiedere la rettificazione,
l’integrazione e ove previsto la cancellazione dei dati
personali.
Die Daten des/der Gewinners/in werden zwecks
Verwaltung des Arbeitsverhältnisses auch in elektroni12
scher Form verarbeitet .
I dati del/della vincitore/rice saranno trattati –
anche in forma elettronica – per la successiva gestione del rapporto di lavoro12.
Die persönlichen Daten dürfen öffentlichen Verwaltungen nur in den gesetzlich vorgesehenen Fällen
mitgeteilt werden.
11. Schlussbestimmungen
Dieser Gesundheitsbezirk, behält sich das Recht
12
Il/La vincitore/rice decade:
• vom Recht auf Anstellung, wenn er den Dienst ohne
gerechtfertigten Grund nicht innerhalb von 30 Tagen
ab Mitteilung der Ernennung antritt;
Für Bewerber/innen der geschützten Kategorie
11
angewerden die diesbezüglichen Bestimmungen
wandt.
11
9. Decadenza
Legge n. 68/1999
Gesetz Nr. 68/1999
Decreto Legislativo n. 196/2003
Gesetzesvertretendes Dekret Nr. 196/2003
I dati personali potranno essere comunicati alle
amministrazioni solo nei casi previsti dalla legge.
11. Disposizioni finali
Questo Comprensorio Sanitario, qualora ne rile-
24
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
vor, bei Notwendigkeit oder Zweckmäßigkeit im öffentlichen Interesse:
• den Fälligkeitstermin für die Einreichung der Gesuch
zu verlängern;
• die
Anzahl
der
ausgeschriebenen
Stellen
abzuändern;
• den Wettbewerb einzustellen oder zu widerrufen.
va la necessità o l’opportunità per ragioni di pubblico
interesse, si riserva la facoltà:
• di prorogare i termini di scadenza per la
presentazione delle domande al concorso,
• di modificare il numero dei posti messi a concorso,
• di sospendere o revocare il concorso stesso.
Für all jene Aspekte, welche nicht in dieser Ausschreibung vorgesehenen sind, wird auf die geltenden
Gesetzesbestimmungen verwiesen.
Per quanto non esplicitamente previsto in questo
bando, si intendono qui richiamate a tutti gli effetti le
disposizioni di legge vigenti in materia.
Auskünfte erteilt das Amt für Anstellungen des
Gesundheitsbezirkes Brixen, Dantestr. 51, Tel.: 0472
812044.
Per informazioni rivolgersi all’Ufficio assunzioni
del Comprensorio Sanitario di Bressanone, via Dante
51, tel. 0472 812044.
Parteienverkehr:
Orario per il pubblico:
Montag bis Freitag
von 8:30 bis 12:00 Uhr
da lunedì a venderdì
dalle ore 8:30 alle ore 12:00
Dienstag und Donnerstag
von 14:00 bis 16:30 Uhr
martedì e giovedì
dalle ore 14:00 alle ore 16:30
12. Gesetzliche Bestimmungen
12. Riferimenti normativi
Dieser Wettbewerb wird in Durchführung der Entscheidung Nr.
vom
des Direktors des Gesundheitsbezirkes Brixen und nach Einsicht:
Questo concorso viene indetto in esecuzione della determinazione n. .... del
del Direttore di
Comprensorio Sanitario di Bressanone, e visto/vista:
• in das L.G. Nr. 7 vom 05.03.2001;
• la L.P. n. 7 del 05.03.2001;
• in das Landesgesetz Nr. 5 vom 09.06.1998;
• la L.P. n. 5 del 09.06.1998;
• in das D.P.R Nr. 761 vom 20.12.1979;
• il D.P.R. n. 761 del 20.12.1979;
• in das L.G. Nr. 19 vom 28.06.1983;
• la L.P. n. 19 del 28.06.1983;
• in das L.G. Nr. 16 vom 10.08.1995, Artikel 11;
• la L.P. n. 16 del 10.08.1995, articolo 11;
• in das Gesetz Nr. 68 vom 12.03.1999;
• la Legge n. 68 del 12.03.1999;
• in das D.P.R. Nr. 445 vom 28.12.2000;
• il D.P.R. n. 445 del 28.12.2000;
• in das Dekret des Landeshauptmannes Nr. 34 vom
30.10.2013;
ausgeschrieben.
• il D.P.G.P. n. 34 del 30.10.2013.
Brixen,
Bressanone,
DER BEZIRKSDIREKTOR
IL DIRETTORE DI COMPRENSORIO
Dr. Siegfried Gatscher
25
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
26
18539
Wettbewerbe - Jahr 2014
Concorsi - Anno 2014
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL
PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE
SANITÄTSBETRIEB DER AUTONOMEN PROVINZ
BOZEN - GESUNDHEITSBEZIRK BRIXEN
AZIENDA SAN. DELLA PROV. AUT. DI BOLZANO COMPRENSORIO SANIT. DI BRESSANONE
Öffentlicher Wettbewerb aufgrund von Titeln
und Prüfungen für die Besetzung einer Stelle
als Sanitätsassistent/-In
Concorso pubblico per titoli ed esami per la
copertura di un posto per assistente sanitario/a
Entscheidung Nr. 77 vom 31.03.2014
Determinazione n. 77 del 31.03.2014
Es wird ein öffentlicher Wettbewerb, aufgrund von
Titeln und Prüfungen, für die Besetzung folgender
Stelle ausgeschrieben:
1 Stelle als SANITÄTSASSISTENT/-IN (der italienischen Sprachgruppe vorbehalten)
Viene bandito concorso pubblico, per titoli ed esami, per la copertura del seguente posto:
Zum ausgeschriebenen Wettbewerb werden, unabhängig vom Vorbehalt der ausgeschriebenen
Stelle an die entsprechende Sprachgruppe, Bewerber/-innen aller drei Sprachgruppen zugelassen, wenn sie die erforderlichen Voraussetzungen besitzen.
Der Termin für die Vorlage der Gesuche um die
Teilnahme am Wettbewerb verfällt unwiderruflich
um 12:00 Uhr des 30. Tages nach Veröffentlichung der Ausschreibung im Amtsblatt der Region Trentino-Südtirol.
Al concorso vengono ammessi/e concorrenti di
tutti i gruppi linguistici, indipendentemente dalla
riserva del posto sopra citato, qualora in possesso dei requisiti richiesti.
Das Gesuch wird als rechtzeitig eingereicht betrachtet, wenn es innerhalb des oben erwähnten
Termines durch Einschreibebrief mit Rückantwortschein an folgende Anschrift geschickt, bzw.
abgegeben wurde: Verwaltung des Gesundheitsbezirkes Brixen, Dantestr. 51, 39042 Brixen (BZ)
oder mittels elektronischer, zertifizierter Post
(PEC) an folgende E-Mail-Adresse abgeschickt
wurde: [email protected]..
La domanda si considera prodotta in tempo utile
qualora spedita entro il termine sopra stabilito a
mezzo raccomandata con ricevuta di ritorno, oppure consegnata al seguente indirizzo: Amministrazione del Comprensorio sanitario di Bressanone, via Dante 51, 39042 Bressanone (BZ) o
inviata tramite posta elettronica certificata (PEC)
al
seguente
indirizzo
E-Mail:
[email protected]..
Für das fristgemäße Einreichen des Gesuches
gilt das Datum des Stempels des Annahmepostamtes.
Den Ausschreibungstext und weitere Informationen zum Wettbewerbsverfahren sind auf der
Webseite des Gesundheitsbezirkes Brixen
(www.sabes.it) oder im Amt für Anstellungen und
Rechtsstatus – Dantestr. 51, 39042 Brixen (Tel.
0472 812 041) zur Verfügung.
All'uopo farà fede il timbro a data dell'ufficio postale accettante.
DER DIREKTOR
DES GESUNDHEITSBEZIRKES
DR. SIEGFRIED GATSCHER
1 posto per ASSISTENTE SANITARIO/A (riservato al gruppo linguistico italiano)
Il termine per la presentazione delle domande di
partecipazione al concorso scade improrogabilmente alle ore 12:00 del 30° giorno successivo
alla data di pubblicazione del bando sul Bollettino
Ufficiale della Regione Trentino-Alto Adige.
Il relativo bando ed ulteriori informazioni sono
disponibili sul sito web del Comprensorio sanitario
di Bressanone www.as-bressanone.it o possono
essere richiesti presso l’Ufficio assunzioni e stato
giuridico, via Dante 51, 39042 Bressanone, tel.
(0472 812 041).
IL DIRETTORE
DEL COMPRENSORIO SANITARIO
DR. SIEGFRIED GATSCHER
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
27
18544
Wettbewerbe - Jahr 2014
Concorsi - Anno 2014
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL
PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE
SANITÄTSBETRIEB DER AUTONOMEN PROVINZ
BOZEN - GESUNDHEITSBEZIRK BRIXEN
AZIENDA SAN. DELLA PROV. AUT. DI BOLZANO COMPRENSORIO SANIT. DI BRESSANONE
Öffentlicher Wettbewerb nach Titeln und Prüfungen zur Besetzung von 1 Vollzeitstelle als
Sanitäre/r Leiter/in- Ärztin/Arzt - Fachrichtung
Hygiene, Epidemiologie und Öffentliche Gesundheit
Concorso pubblico per titoli ed esami per coprire 1 posto a tempo pieno di dirigente sanitario/a-medico - disciplina di igiene, epidemiologia e sanità pubblica
Determinazione del Direttore
del Comprensorio n. 147 del 07.07.2014
Entscheidung des Bezirksdirektors
Nr. 147 vom 07.07.2014
WETTBEWERBSAUSSCHREIBUNG
BANDO DI CONCORSO PUBBLICO
Der Gesundheitsbezirk Brixen schreibt, unter Berücksichtigung der Chancengleichheit zwischen Mann
und Frau, einen öffentlichen Wettbewerb nach Titeln und
Prüfungen zur Besetzung von folgenden Stellen aus:
Il Comprensorio sanitario di Bressanone, nella piena
parità di opportunità fra uomini e donne, indice un concorso
pubblico per titoli ed esami per coprire:
1 Vollzeitstelle als SANITÄRE/R LEITER/IN- ÄRZTIN/ARZT – FACHRICHTUNG HYGIENE, EPIDE-
1 posto a tempo pieno di DIRIGENTE SANITARIO/A-MEDICO - DISCIPLINA DI IGIENE, EPIDEMIOLOGIA e SANITÁ PUBBLICA
MIOLOGIE und ÖFFENTLICHE GESUNDHEIT
1.
1. Riserva di posti
Vorbehalt der Stellen
Die Stelle ist der ladinischen Sprachgruppe vorbehalten. Es können jedoch Bewerber/innen aller Sprachgruppen teilnehmen.
Il posto è riservato al gruppo linguistico ladino. Possono comunque partecipare aspiranti appartenenti agli altri
gruppi linguistici.
Vorliegende Ausschreibung berücksichtigt die Gesetzgebung zugunsten des Militärs der italienischen
Streitkräfte, welche ohne Beanstandung ihren Dienst beendet haben (GvD 66/2010).
Il presente bando è bandito nel rispetto della normativa a favore di militari delle forze armate italiane congedati
senza demerito (D.Lgs. 66/2010).
Der Wettbewerb ist unter Beachtung des Vorbehalts
gemäß Gesetz Nr. 68 vom 12. März 1999 in geltender
Fassung (Bestimmung für das Recht auf Arbeit von Menschen mit Behinderung und anderen geschützten Kategorien) ausgeschrieben.
Il concorso è bandito nel rispetto delle riserve di cui alla legge 12 marzo 1999, n. 68 e successive modifiche
(Norme per il diritto al lavoro dei disabili e di altre categorie
protette).
2.
2. Requisiti di accesso
Zugangsvoraussetzungen
Untenangeführte Voraussetzungen müssen am Fälligkeitsdatum für die Einreichung der Zulassungsgesuche
gegeben sein:
I sotto elencati requisiti devono essere posseduti alla
data di scadenza del termine per la presentazione delle
domande:
Das Fehlen von auch nur einer Voraussetzung
bringt die Nichtzulassung zum öffentlichen Wettbewerb mit sich.
La mancanza di uno solo di essi comporta la non
ammissione al concorso pubblico.
a) Staatsbürgerschaft:
dürfen:
Am
Wettbewerb
teilnehmen
• Italienische Staatsbürger und auf Grund geltender
Gesetzesnormen gleichgestellte Staatsbürger;
• Staatsbürger eines Mitgliedsstaates der Europäischen
Union1.
1
a) Cittadinanza: Possono partecipare al concorso:
• i cittadini italiani e i cittadini equiparati in base alle leggi
vigenti;
• i cittadini degli stati membri dell’Unione Europea1.
Decreto del Presidente del Consiglio dei Ministri n. 174 del 07.02.1994
Dekret des Präsidenten des Ministerrates Nr. 174 vom 07.02.1994
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
b) Alter: Am Wettbewerb teilnehmen dürfen:
• diejenigen, welche zur Fälligkeit der Ausschreibung
das 18. Lebensjahr vollendet haben;
• diejenigen, die laut geltender Gesetzesbestimmungen
das Alter für die Versetzung in den Ruhestand nicht
überschritten haben;
• coloro che alla scadenza del bando hanno compiuto
il 18° anno di età;
• coloro che non hanno superato l’età per il
pensionamento previsto dal vigente ordinamento
c) Körperliche Eignung für den Dienst
c) Idoneità fisica all’impiego
d) Studientitel:
d) titolo di studio:
•
Doktorat in Medizin und Chirurgie
•
laurea in medicina e chirurgia
•
Facharztausbildung in der Fachrichtung, der
Gegenstand des Wettbewerbes ist. Es gelten
auch die Spezialisierungsdiplome in einem
gleichwertigen oder verwandten Fachgebiet,
welche
im
Ministerialdekret
des
Gesundheitsministeriums vom 30.01.1998 und
vom
31.01.1998
und
darauffolgenden
Ergänzungen festgelegt sind.
•
specializzazione nella disciplina oggetto del
concorso. Valgono anche i diplomi di
specializzazione in una disciplina equipollente o
affine individuati dal Decreto ministeriale della
Sanità del 30.01.1998 e del 31.01.1998 e
successive modifiche.
Der im Ausland erlangte Studientitel muss in Italien anerkannt worden sein.
Die Facharztausbildung, welche im Sinne des gesetzesvertretenden Dekretes Nr. 257 vom 08.08.1991,
abgeändert mit gesetzesvertretendem Dekret Nr. 368
vom 17.08.1999, erworben wurde, wird, auch wenn sie
als Voraussetzung für die Zulassung geltend gemacht
wurde, mit einer besonderen Punktezahl bewertet, und
zwar mit einem halben Punkt für jedes Jahr der Facharztausbildung. Deshalb ist es notwendig, dass der/die
Kandidat/in, welche/r von diesen Punkten Gebrauch
machen will, mit ausdrücklicher Eigenerklärung erklärt,
dass er/sie die Facharztausbildung laut GvD Nr.
257/91, abgeändert mit GvD Nr. 368/99, mit genauer
Angabe der Ausbildungsdauer, erworben hat. Sollten
diese Angaben fehlen, werden keine Punkte zuerkannt.
2
b) Età anagrafica: Possono partecipare al concorso:
Il diploma conseguito all’estero deve essere stato
riconosciuto in Italia.
La specializzazione conseguita ai sensi del
D.Lgs. n. 257 del 08/08/1991, modificato dal D.Lgs. n.
368 del 17/08/1999, anche se fatta valere come requisito di ammissione, è valutata con uno specifico punteggio pari a mezzo punto per anno di corso di specializzazione. È necessario pertanto che la/il candidata/o
che intenda usufruire di tali punteggi, dichiari, con
esplicita autocertificazione, di aver conseguito la
propria specialità ai sensi del D.Lgs. n. 257/91, modificato dal D.Lgs. n. 36/99, specificando anche la durata
del corso. In mancanza di tali indicazioni non verrà
attribuito alcun punteggio.
e) Eintragung in das Berufsalbum der Ärztekammer.
Die Eintragung in das Berufsalbum eines der
Mitgliedstaaten der Europäischen Gemeinschaft
ermöglicht
die
Teilnahme
am
Wettbewerb,
unbeschadet der Verpflichtung einer Eintragung in
das Berufsalbum in Italien vor der Aufnahme in den
Dienst.
e) Iscrizione all’Albo dell’Ordine dei Medici.
L’iscrizione all’albo professionale di uno dei Paesi
dell’Unione europea consente la partecipazione al
concorso, fermo restando l’obbligo dell’iscrizione
all’albo in Italia prima dell’assunzione in servizio.
f) Nachweis der Kenntnis der italienischen und der
deutschen Sprache:
F) Attestato di conoscenza delle lingue italiana e
tedesca:
Es wird der Nachweis der Kenntnis der italienischen und deutschen Sprache bezogen auf das Dokto2
rat (ehemalige Gruppe „A“) verlangt.
È richiesto l’attestato di conoscenza delle lingue
2
italiana e tedesca riferito al diploma di laurea (ex
gruppo “A”).
Im Sinne der geltenden Bestimmungen3 sind auch
Bestätigungen von Bildungsinstituten gültig, wenn sie
von der Dienststelle für die Zwei- und Dreisprachigkeitsprüfung der Autonomen Provinz Bpzen, Perathonerstr. 10, Tel. 0471.413900 oder 0471.413920,
www.provinz.bz.it/ebt/ anerkannt wurden.
In base alla vigente normativa3 sono validi anche
attestati rilasciati da istituti di formazione, se riconosciuti dal Servizio esami di bi- e trilinguismo della Provincia Autonoma di Bolzano, via Perathoner 10,
Tel.
0471.413900
o
0471.413920,
www.provincia.bz.it/ebt/.
art. 4 del D.P.R. n. 752 del 26.07.1976, sostituito dall’art. 4 del D.P.R. n. 327 del 29.04.1982
Art. 4 des D.P.R. Nr. 752 vom 26.07.1976, ersetzt durch Art. 4 des D.P.R. Nr. 327 vom 29.04.1982
28
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
Keinen Zugang zum Dienst haben:
• diejenigen,
die
vom
ausgeschlossen sind;
aktiven
Non possono accedere agli impieghi:
Wahlrecht
• diejenigen, die bei einer öffentlichen Verwaltung vom
Dienst abgesetzt oder enthoben wurden oder nach
Inkrafttreten des ersten Kollektivvertrages entlassen
worden sind.
3.
• coloro che siano esclusi dall'elettorato politico attivo;
• colore che siano stati destituiti o dispensati
dall'impiego presso pubbliche amministrazioni
ovvero licenziati a decorrere dalla data di entrata in
vigore del primo contratto collettivo.
3. Termini e Modalità di presentazione delle
domande
Frist und Modalität für die Einreichung der
Gesuche
Frist für die Einreichung der Gesuche:
Termine per la consegna delle domande:
Innerhalb 12 Uhr des
entro le ore 12 del giorno
4
4
)
Falls das Fälligkeitsdatum auf einen Feiertag fällt,
wird der Einreichetermin auf den ersten darauffolgenden Werktag verschoben.
Se il giorno di scadenza è festivo la scadenza è
prorogata al primo giorno seguente non festivo.
Um zum Wettbewerb zugelassen zu werden,
muss ein Ansuchen auf stempelfreiem Papier (siehe
Anlage 1) mit einer der folgenden Modalitäten eingereicht werden:
Per essere ammessi al concorso occorre presentare domanda in carta semplice, (vedi allegato 1) che
dovrà essere fatta pervenire con una delle seguenti
modalità:
• mittels Einschreiben mit Rückantwort durch Postoder
Kurierdienst,
adressiert
an
den
Gesundheitsbezirk Brixen, Personalabteilung - Amt
für Anstellungen, Dantestr. 51, 39042 Brixen;
• a mezzo di “raccomandata servizio postale - o
corriere – con avviso di ricevimento” indirizzata
al Comprensorio Sanitario di Bressanone,
Ripartizione Personale – ufficio assunzioni, via
Dante 51, 39042 Bressanone;
Um festzustellen ob das Gesuch fristgerecht
eingereicht wurde, gilt der Stempel und das Datum
des annehmenden Postamtes; die auf dem Stempel
angegebene Uhrzeit ist irrelevant.
3
29
Fa fede il timbro e la data dell’Ufficio Postale
accettante. È irrilevante l’ora riportata sul timbro
postale.
• mittels direkter Abgabe im Gesundheitsbezirk
Brixen, Personalabteilung - Amt für Anstellungen,
Dantestr. 51, 39042 Brixen, in den für den
Parteienverkehr vorgesehenen Zeiträumen (von
Montag bis Freitag von 8.30 bis 12 Uhr, am Dienstag
und Donnerstag von 14 bis 16.30 Uhr;
• per consegna diretta al Comprensorio Sanitario di
Bressanone, Ripartizione Personale – ufficio
assunzioni, via Dante 51, 39042 Bressanone,
durante gli orari di apertura al pubblico (dal lunedì al
venerdi dalle ore 8.30 alle ore 12, martedì e giovedì
dalle ore 14 alle ore 16.30);
• mittels zertifizierter E-Mail (PEC) ausschließlich an
folgende E-Mail-Adresse: [email protected];
• tramite posta elettronica certificata
esclusivamente al seguente indirizzo
[email protected];
(PEC)
email:
Die
Sprachgruppenzugehörigkeitserklärung
muss auf jeden Fall als Original und im verschlossenen Umschlag per Post innerhalb des obgenannten
Termins übermittelt oder abgegeben werden.
La dichiarazione di appartenenza ad uno dei
tre gruppi linguistici deve essere comunque presentata o trasmessa entro il termine di cui sopra, tramite
posta in originale e in busta chiusa.
Die Bewerber/innen müssen unter eigener
Verantwortung Folgendes erklären:
gli aspiranti devono dichiarare sotto la loro
personale responsabilità quanto segue:
• Namen, Nachname, Geburtsdatum und Geburtsort,
Wohnsitz und Steuernummer;
• nome, cognome, data e luogo di nascita, residenza
e codice fiscale;
• Italienische/r Staatsbürger/in oder Staatsbürger/in
eines Mitgliedsstaates der Europäischen Union zu
sein (mit genauer Angabe des Staates);
• di essere cittadino italiano oppure cittadino di un
altro stato membro dell’Unione Europea (con
indicazione precisa dello stato);
D.P.R. n. 752 del 26.07.1976 e successive modifiche e D.Lgs. n. 86 del 14.05.2010
D.P.R. Nr. 752 vom 26.07.1976 in geltender Form und GvD. Nr. 86 vom 14.05.2010
30° giorno successivo alla data di pubblicazione del bando sul Bollettino della Regione Trentino – Alto Adige
30 Tage nach Veröffentlichung dieser Ausschreibung im Amtsblatt der Region Trentino - Südtirol
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
• die Gemeinde, in welcher er/sie in den Wählerlisten
eingetragen ist, oder die Gründe der Nichteintragung
oder der Streichung aus den Wählerlisten;
• il Comune di iscrizione nelle liste elettorali, ovvero i
motivi della non iscrizione o della cancellazione
dalle liste medesime;
• eventuelle strafrechtliche Verurteilungen oder ob
anhängige Strafverfahren bekannt sind;
• le eventuali condanne penali riportate oppure di
essere a conoscenza di procedimenti penali in
corso;
• in diesem Gesundheitsbezirk Dienst zu leisten oder
geleistet zu haben;
• di prestare o aver prestato servizio presso questo
Comprensorio sanitario;
• bei einer öffentlichen Verwaltung nicht des Dienstes
abgesetzt, enthoben oder entlassen worden zu sein;
• di non essere destituiti, dispensati o licenziati
dall'impiego presso una Pubblica Amministrazione;
• die Stellung hinsichtlich der Wehrdienstpflicht (für die
männlichen Bewerber)
• la posizione nei riguardi degli obblighi militari (per gli
aspiranti di sesso maschile);
• die körperliche Eignung zu besitzen;
• di possedere l'idoneità fisica all’impiego;
• Bewerbungsunterlagen, wonach ein Vorbehalt, ein
Vorrang oder ein Vorzug eingeräumt wird;
• i titoli che danno diritto ad usufruire di riserve,
precedenze o preferenze;
• Nachweis der Zwei- oder Dreisprachigkeit und das
Datum des Erhaltes;
• l'attestato di bilinguismo o trilinguismo e la data del
conseguimento;
• die Anschrift, an die allfällige notwendige Mitteilungen
zu richten sind. Fehlt diese Angabe, so gilt in jeder
5
Hinsicht der gemäß Buchstabe a) angegebene
Wohnsitz.
• il domicilio presso il quale, ad ogni effetto, deve
essere fatta ogni necessaria comunicazione. In caso
manchi questa indicazione vale, ad ogni effetto, la
residenza di cui alla precedente lettera a)5.
• die Studientitel. Die Studientitel, welche im Ausland
erlangt wurden, müssen dem erforderlichen Titel als
gleichwertig und vom italienischem Staat anerkannt
worden sein;
• i titoli di studio. I titoli di studio conseguiti all’estero
devono essere equipollenti al titolo richiesto e
riconosciuti dallo stato italiano;
• die Eintragung im Berufsalbum der Ärztekammer;
• l’iscrizione all‘Albo dell’Ordine dei medici;
• in welcher Sprache, italienisch oder deutsch, er/sie
die Prüfung abhalten will;
• in quale lingua, italiana o tedesca, vuole sostenere
gli esami.
• an einer Anstellung
interessiert zu sein;
• di essere interessata ad una assunzione con
rapporto di lavoro a part-time;
mit
Teilzeitbeschäftigung
• an einer befristeten Anstellung interessiert zu sein;
• di essere interessata ad assunzione a tempo
determinato;
Dokumente, welche nach dem Einreichetermin
verschickt oder abgegeben werden, werden nicht
berücksichtigt.
Documenti inviati successivamente alla scadenza del bando non vengono presi in considerazione.
4.
Dem Gesuch beizulegende Dokumente
Ab 1. Jänner 2012 dürfen die öffentlichen Verwaltungen nicht mehr Urkunden oder Bescheinigungen an-
5
30
4. Documentazione da allegare alla domanda
Dal 1° gennaio 2012 le Pubbliche amministrazioni non possono più accettare atti o certificati rilasciati
L’Amministrazione non assume alcuna responsabilità per il caso di dispersione di comunicazione dipendente da inesatta
indicazione del recapito da parte dell’aspirante o da mancata oppure tardiva comunicazione del cambiamento dell’indirizzo
indicato nella domanda, né per eventuali disguidi postali o telegrafici non imputabili all’Amministrazione stessa.
Die Verwaltung übernimmt keine Verantwortung, bei Verlust von Mitteilungen, welcher der ungenauen Angabe der Anschrift
oder bei Unterlassen, sowie bei verspäteter Mitteilung einer eventuellen Adressenänderung seitens des Bewerbers,
zuzuschreiben ist, oder wegen allfälliger Fehlleitung der Post- bzw. Telegraphenverwaltung, die der Verwaltung nicht
angelastet werden können.
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
6
7
nehmen, welche von anderen öffentlichen Verwaltungen ausgestellt worden sind. Alle Bescheinigungen
6
sind mit einer Eigenerklärung zu ersetzen.
da altre Pubbliche amministrazioni. I certificati sono
6
sostituiti da dichiarazioni sostitutive (autocertificazioni).
Auf Grund obgenannter Bestimmungen müssen
die Bewerber/innen dem Gesuch Folgendes beilegen:
In base alle disposizioni di cui sopra, gli aspiranti
devono allegare alla domanda:
a)
eine nicht beglaubigte Fotokopie eines gültigen
Personalausweises auf stempelfreiem Papier, bei
sonstiger Nichtzulassung zum Wettbewerb;
a) fotocopia non autenticata e in carta semplice di un
documento di identità personale valido, pena
la non ammissione al concorso;
b)
die
Bescheinigung
betreffend
die
Sprachgruppenzugehörigkeit
oder
die
7
Angliederung an eine der drei Sprachgruppen .
Diese Bescheinigung wird vom Landesgericht in
Bozen, Gerichtsplatz – Zugang Duca D'Aosta Str.
(Telefon 0471-226312-3) ausgestellt.
b) certificazione relativa all’appartenenza o
7
aggregazione ad uno dei tre gruppi linguistici .
Questo certificato è rilasciato dal Tribunale di
Bolzano, Piazza Tribunale - lato Via Duca D'Aosta
(telefono 0471-226312-3).
Sie muss, bei sonstiger Nichtzulassung oder
Ausschluss vom Wettbewerb, wie folgt beigelegt
werden:
Deve essere allegato, a pena di non ammissione o
di esclusione dal concorso:
•
in Original;
•
in einem verschlossenen Umschlag;
•
innerhalb von 6 Monaten
vor
Fälligkeitsdatum ausgestellt worden sein.
31
• in originale;
• in busta chiusa;
dem
• con data non superiore a 6 mesi rispetto alla
scadenza del bando.
Genannte Bescheinigung kann nicht durch eine
Eigenerklärung ersetzt werden.
Suddetta certificazione non può essere sostituita
dall'autocertificazione.
c)
Eigenerklärung der Titel, welcher der Bewerber
für die Erstellung der Rangordnung als
zweckdienlich erachtet;
c)
d)
Eigenerklärung der Arbeitstätigkeit mit Hilfe des
Formulars der Anlage 3, welches in allen Feldern
vollständig ausgefüllt werden muss;
d) Autocertificazione di attività lavorative secondo
il modello allegato 3, completo di tutti i campi;
Der im Ausland geleistete Dienst wird wie der entsprechende unbefristete Dienst im Inland bewertet, sofern er seitens der Landesverwaltung oder seitens des
Ministeriums8 anerkennt worden ist. In diesem Falle ist
das Dekret der Anerkennung anzugeben.
Il servizio prestato all’estero è valutato come il
corrispondente servizio a tempo indeterminato prestato
nel territorio nazionale, se riconosciuto da parte
dell’Amministrazione provinciale o da parte del Ministero8. In questo caso, è necessario indicare il decreto di
riconoscimento;
e)
Eigenerklärung bezüglich der Teilnahme an
Weiterbildungskursen, Tagungen, Seminare mit
Hilfe des Formulars der Anlage 4, welches in allen
Feldern vollständig ausgefüllt werden muss;
e) Autocertificazione relativa alla partecipazione a
corsi di aggiornamento, convegni, seminari
secondo il modello allegato 4, completo di tutti i
campi;
f)
Kopien von eventuellen Veröffentlichungen in
Druckform mit der Eigenerklärung dass die Kopien
dem Original entsprechen, anhand dem Formular
der Anlage 2;
f)
g)
Schulischer und beruflicher Lebenslauf auf
stempelfreiem Papier, mit Datum und Unterschrift
versehen. Für den Lebenslauf werden keine Punkte
g) curriculum formativo e professionale, redatto
su carta semplice, datato e firmato. Il curriculum
non attribuisce alcun punteggio in graduatoria;
autocertificazione di titoli che intende far valere
ai fini della formazione della graduatoria;
copia di eventuali pubblicazioni edite a stampa,
autocertificando che la copia è conforme
all’originale (secondo il modello allegato 2;
Circolare della Presidenza del Consiglio dei Ministri n. 61547 del 22.12.2011
Rundschreiben des Präsidenten des Ministerrates Nr. 61547 vom 22.12.2011
Art. 20ter del D.P.R. n.752 del 26.7.1976, come modificato dal D.Lgs. n. 99 del 23.5.2005 e Decreto del Presidente
Tribunale di Bolzano, n. prot. 640/I/10.
Art. 20ter des D.P.R. n. 752 vom 26.7.1976, abgeändert mit GvD. Nr. 99 vom 23.5.2005 und Verfügung des
Landesgerichtspräsidenten Prot. Nr. 640/I/10
del
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
für die Rangordnung erteilt, es sei denn er wird in
der Form der Eigenerklärung verfasst.
salvo che sia reso in forma di autocertificazione;
Ein Verzeichnis der beigelegten Dokumente in
zweifacher Ausfertigung.
h) due copie di un elenco in carta semplice dei
documenti presentati.
Eigenerklärungen, die nicht vollständig sind,
werden nicht bewertet.
Le autocertificazioni non completi di tutti i dati non verranno valutate.
h)
5.
Bewertung der Titel
5. Valutazione dei titoli
Die Titel werden von der eigenen Prüfungskom9
mission bewertet .
I titoli sono valutati dall’apposita commissione
esaminatrice9.
Die Punkte für die Bewertung der Unterlagen werden unter folgenden Kategorien unterteilt:
I punti assegnabili per i titoli sono ripartiti fra le
seguenti categorie:
• Bewertungsunterlagen für die Laufbahn: 10 Punkte
• titoli di carriera: punti 10
• Akademische Titel und Studientitel: 3 Punkt
• Veröffentlichungen und wissenschaftliche Arbeiten: 3
Punkt
• Curriculum über Ausbildung und Berufspraxis: 4
Punkte
8
9
Legge n. 735 del 10 luglio 1960 e successive modificazioni
Gesetz Nr. 735 vom 10 Juli 1960 in geltender Form
D.P.G.P. n. 34 del 30.10.2013
Dekretes des Landeshauptmannes Nr. 34 vom 30.10.2013
• titoli accademici e di studio: punti 3
• pubblicazioni e titoli scientifici: punti 3
• curriculum formativo e professionale: punti 4
32
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
6.
Programm und Art der Wettbewerbsprüfungen
6. Programma e tipo delle prove d’esame
Die Bewerber/innen müssen folgende Prüfungen10
aus dem Bereich der im Wettbewerb ausgeschriebenen
Fachrichtung ablegen:
Gli aspiranti dovranno sostenere le seguenti prove10 nella disciplina oggetto del concorso:
Schriftliche Prüfung: Abhandlung über einen simulierten klinischen Fall oder über Themen oder kurze
Beantwortung einer Reihe von Fragen betreffend den
Fachbereich;
prova scritta: relazione su caso clinico simulato
o su argomenti o soluzione di una serie di quesiti a
risposta sintetica inerenti alla disciplina messa a concorso;
Praktische Prüfung:
prova pratica:
Techniken und besondere Handfertigkeiten betreffend den Fachbereich;
su tecniche e manualità peculiari sulle materie
inerenti alla discipllina;
die praktische Prüfung muss auf jeden Fall auch
schriftlich, anschaulich geordnet, erläutert werden
(Schema);
la prova pratica deve comunque essere anche illustrata schematicamente per iscritto;
Mündliche Prüfung: über Themen betreffend den
Fachbereich sowie über Aufgaben, die mit der zu vergebenden Funktion zusammenhängen.
prova orale: sulle materie inerenti alla disciplina
nonché sui compiti connessi alla funzione da conferire.
Die Zulassung zur praktischen Prüfung setzt die
Erreichung der Mindestpunkteanzahl bei der schriftlichen Prüfung voraus. Die Zulassung zur mündlichen
Prüfung setzt die Erreichung der Mindestpunkteanzahl
bei der praktischen Prüfung voraus.
L’ammissione alla prova pratica è subordinata al
raggiungimento della sufficienza nella prova scritta;
l’ammissione alla prova orale presuppone il superamento della prova pratica.
Die für jede Prüfung verlangte Mindestpunkteanzahl, zahlenmäßig ausgedrückt, ist folgende:
schriftliche Prüfung: 21/30 Punkte
praktische Prüfung: 21/30 Punkte
- mündliche Prüfung: 14/20 Punkte.
I punteggi minimi richiesti per ciascuna prova,
espressi in termini numerici, sono i seguenti:
7.
Vorladung der zum Wettbewerb zugelassen
Kandidaten
7. Convocazione degli aspiranti ammessi al
concorso
Das Datum und der Ort, an dem die Prüfungen
abgehalten werden, werden jedem Bewerber mindestens 15 Tage vor Beginn der Prüfung, mittels Einschreibebrief mit Rückantwort, an die im Zulassungsgesuch angegebene Adresse mitgeteilt.
La data e la sede in cui si svolgeranno le prove
di esame vengono comunicate a ciascun aspirante
almeno 15 giorni prima della data della prova stessa, a
mezzo lettera raccomandata con avviso di ricevimento, all’indirizzo indicato nella domanda di ammissione
al concorso.
Die Bewerber/innen, die sich nicht zu den Wettbewerbsprüfungen an dem festgesetztem Tag, Zeitpunkt und Ort einfinden, werden vom Wettbewerb ausgeschlossen.
Gli aspiranti che non si presenteranno a sostenere le prove di concorso nei giorni, nell’ora e nella sede
stabilita, saranno esclusi dal concorso.
8.
Rangordnung und Ernennung
Nach Abschluss der Prüfungen erstellt die Prüfungskommission die Rangordnung der für geeignet befundenen Bewerber, in absteigender Reihenfolge anhand der von den Bewerbern erreichten Gesamtbenotungen. Die Gesamtbenotung ergibt sich aus der Summe der für die Bewertungsunterlagen vergebene und
der in den Prüfungen erlangten Gesamtnote. Von der
10
- prova scritta: 21/30 punti
- prova pratica: 21/30 punti
- prova orale: 14/20 punti
D.P.G.P. n. 34 del 30.10.2013
Dekretes des Landeshauptmannes Nr. 34 vom 30.10.2013
8. Graduatoria e nomina
La Commissione esaminatrice, terminate le prove di esame, formula la graduatoria di merito degli
aspiranti risultati idonei in ordine decrescente in base
al punteggio complessivo ottenuto. Il punteggio
complessivo si ottiene sommando i titoli e le singole
prove di esame. È escluso dalla graduatoria
l’aspirante che non abbia conseguito la sufficienza in
33
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
Rangordnung werden jene Bewerber ausgeschlossen,
die nicht in jeder Prüfungsarbeit eine positive Bewertung erreicht hat.
ciascuna delle prove d’esame.
Die Rangordnung bleibt für zwei Jahre ab dem
Datum der Veröffentlichung im Amtsblatt der Region
wirksam. Innerhalb dieses Zeitraumes kann sie für die
Besetzung der freiwerdenden Stellen herangezogen
werden.
La graduatoria rimane valida per due anni dalla
data di pubblicazione nel Bollettino Ufficiale della Regione. In questo periodo, può essere utilizzata per
coprire i posti che si renderanno vacanti.
Im Falle einer Aufnahme, muss der Gewinner einen individuellen Arbeitsvertrag unterschreiben, in welchem der Tag des Dienstantrittes festgesetzt wird.
In caso di assunzione, il vincitore dovrà sottoscrivere il contratto individuale di lavoro, nel quale sarà
concordata la data di inizio del servizio.
9.
Verfall
Der/Die Gewinner/in verfällt:
Il/La vincitore/rice decade:
• vom Recht auf Anstellung, wenn er den Dienst ohne
gerechtfertigten Grund nicht innerhalb von 30 Tagen
ab Mitteilung der Ernennung antritt;
• dalla nomina, se senza giustificato motivo non
assume servizio entro 30 giorni dalla comunicazione
della nomina;
• vom
Recht
auf
Anstellung,
wenn
der
Gesundheitsbezirk vor der Aufnahme in den Dienst
feststellt,
dass
er
für
den
spezifischen
Aufgabenbereich körperlich nicht geeignet ist.
• dalla nomina, se il Comprensorio Sanitario prima
dell’assunzione verifica la non idoneità fisica alle
mansioni specifiche che gli andrebbero assegnati.
Für Bewerber/innen der geschützten Kategorie
11
angewerden die diesbezüglichen Bestimmungen
wandt.
• vom Dienst, wenn er die Ernennung durch Vorlage
gefälschter Dokumente oder von Dokumenten mit
nicht behebbaren Mängeln oder durch falsche
Ersatzerklärungen erlangt hat.
10. Behandlung der persönlichen Daten
Die persönlichen Daten werden von der Personalabteilung dieses Gesundheitsbezirkes für die Durchführung des Wettbewerbs verarbeitet.
Die Mitteilung, der im Zulassungsgesuch erforderlichen Daten, ist für die Teilnahme am Wettbewerb
notwendig.
Die Mitteilung, der in den Ersatzerklärungen erforderlichen Daten, ist für die Titelbewertung (siehe Punkt
5 dieser Ausschreibung) notwendig.
Per aspiranti appartenenti alle categorie protet.
te si applica la normativa di riferimento11
• dall'impiego, se ha conseguito la nomina mediante
la presentazione di documenti falsi, o viziati da
invalidità
non
sanabile,
oppure
mediante
dichiarazioni non veritiere;
10. Trattamento dati personali
I dati personali verranno trattati dalla Ripartizione
Personale
del
Comprensorio
Sanitario
per
l’espletamento del concorso.
La comunicazione dei dati personali relativi ai requisiti di partecipazione è necessaria per la partecipazione al concorso.
Il mancato conferimento dei dati personali relativi
alle autocertificazioni comporta invece la non valutazione dei relativi titoli (vedi punto 5 del bando).
Die Bewerber/innen haben das Recht, die Richtigstellung, die Ergänzung und, wo gesetzlich erlaubt die
Löschung der persönlichen Daten zu beantragen.
L’aspirante ha diritto di chiedere la rettificazione,
l’integrazione e ove previsto la cancellazione dei dati
personali.
Die Daten des/der Gewinners/in werden zwecks
Verwaltung des Arbeitsverhältnisses auch in elektroni12
scher Form verarbeitet .
I dati del/della vincitore/rice saranno trattati –
anche in forma elettronica – per la successiva gestione del rapporto di lavoro12.
Die persönlichen Daten dürfen öffentlichen Verwaltungen nur in den gesetzlich vorgesehenen Fällen
mitgeteilt werden.
11. Schlussbestimmungen
Dieser Gesundheitsbezirk, behält sich das Recht
vor, bei Notwendigkeit oder Zweckmäßigkeit im öffentli11
9. Decadenza
Legge n. 68/1999
Gesetz Nr. 68/1999
I dati personali potranno essere comunicati alle
amministrazioni solo nei casi previsti dalla legge.
11. Disposizioni finali
Questo Comprensorio Sanitario, qualora ne rileva la necessità o l’opportunità per ragioni di pubblico
34
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
chen Interesse:
• den Fälligkeitstermin für die Einreichung der Gesuch
zu verlängern;
• die
Anzahl
der
ausgeschriebenen
Stellen
abzuändern;
• den Wettbewerb einzustellen oder zu widerrufen.
interesse, si riserva la facoltà:
• di prorogare i termini di scadenza per la
presentazione delle domande al concorso,
• di modificare il numero dei posti messi a concorso,
• di sospendere o revocare il concorso stesso.
Für all jene Aspekte, welche nicht in dieser Ausschreibung vorgesehenen sind, wird auf die geltenden
Gesetzesbestimmungen verwiesen.
Per quanto non esplicitamente previsto in questo
bando, si intendono qui richiamate a tutti gli effetti le
disposizioni di legge vigenti in materia.
Auskünfte erteilt das Amt für Anstellungen des
Gesundheitsbezirkes Brixen, Dantestr. 51, Tel.: 0472
812044.
Per informazioni rivolgersi all’Ufficio assunzioni
del Comprensorio Sanitario di Bressanone, via Dante
51, tel. 0472 812044.
Parteienverkehr:
Orario per il pubblico:
Montag bis Freitag
von 8:30 bis 12:00 Uhr
da lunedì a venderdì
dalle ore 8:30 alle ore 12:00
Dienstag und Donnerstag
von 14:00 bis 16:30 Uhr
martedì e giovedì
dalle ore 14:00 alle ore 16:30
12. Gesetzliche Bestimmungen
12. Riferimenti normativi
Dieser Wettbewerb wird in Durchführung der Entscheidung Nr.
vom
des Direktors des Gesundheitsbezirkes Brixen und nach Einsicht:
Questo concorso viene indetto in esecuzione della determinazione n. .... del
del Direttore di
Comprensorio Sanitario di Bressanone, e visto/vista:
• in das L.G. Nr. 7 vom 05.03.2001;
• la L.P. n. 7 del 05.03.2001;
• in das Landesgesetz Nr. 5 vom 09.06.1998;
• la L.P. n. 5 del 09.06.1998;
• in das D.P.R Nr. 761 vom 20.12.1979;
• il D.P.R. n. 761 del 20.12.1979;
• in das L.G. Nr. 19 vom 28.06.1983;
• la L.P. n. 19 del 28.06.1983;
• in das L.G. Nr. 16 vom 10.08.1995, Artikel 11;
• la L.P. n. 16 del 10.08.1995, articolo 11;
• in das Gesetz Nr. 68 vom 12.03.1999;
• la Legge n. 68 del 12.03.1999;
• in das D.P.R. Nr. 445 vom 28.12.2000;
• il D.P.R. n. 445 del 28.12.2000;
• in das Dekret des Landeshauptmannes Nr. 34 vom
30.10.2013;
ausgeschrieben.
• il D.P.G.P. n. 34 del 30.10.2013.
Brixen,
Bressanone,
DER BEZIRKSDIREKTOR
IL DIRETTORE DI COMPRENSORIO
Dr. Siegfried Gatscher
12
Decreto Legislativo n. 196/2003
Gesetzesvertretendes Dekret Nr. 196/2003
35
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
36
18549
SANITÄTSBETRIEB DER AUTONOMEN
PROVINZ BOZEN
AZIENDA SANITARIA DELLA PROVINCIA
AUTONOMA DI BOLZANO
GESUNDHEITSBEZIRK BRUNECK
COMPRENSORIO SANITARIO DI BRUNICO
WETTBEWERBSAUSSCHREIBUNG
BANDO DI CONCORSO PUBBLICO
Der Gesundheitsbezirk Bruneck schreibt, unter
Berücksichtigung
der
Chancengleichheit
zwischen Mann und Frau, einen öffentlichen
Wettbewerb nach Titeln und Prüfungen zur
Besetzung von folgender Stelle aus:
Il Comprensorio sanitario di Brunico, nella
piena parità di opportunità fra uomini e donne,
indice un concorso pubblico per titoli ed esami
per coprire:
1 Vollzeitstelle als SANITÄRE/R LEITER/IN
–
ARZT/ÄRZTIN,
FACHRICHTUNG:
PSYCHIATRIE (BEREICH KINDER- UND
JUGENDPSYCHIATRIE)
1 posto a tempo pieno di DIRIGENTE
SANITARIO/A - MEDICO/A, DISCIPLINA:
PSICHIATRIA (AMBITO: PSICHIATRIA E
PSICOTERAPIA DELL’ETÀ EVOLUTIVA)
1.
Vorbehalt der Stelle
1. Riserve di posto
Die Stelle ist der italienischen Sprachgruppe
vorbehalten. Es können jedoch Bewerber aller
Sprachgruppen teilnehmen.
Il posto è riservato al gruppo linguistico
italiano.
Possono
comunque
partecipare
aspiranti
appartenenti
agli
altri
gruppi
linguistici.
Der Wettbewerb ist unter Beachtung des
Vorbehalts gemäß Gesetz Nr. 68 vom 12. März
1999 in geltender Fassung (Bestimmung für das
Recht auf Arbeit von Menschen mit Behinderung
und
anderen
geschützten
Kategorien)
ausgeschrieben.
Il concorso è bandito nel rispetto delle riserve
di cui alla legge 12 marzo 1999, n. 68 e
successive modifiche (Norme per il diritto al
lavoro dei disabili e di altre categorie protette).
2.
Zugangsvoraussetzungen
2. Requisiti di accesso
Untenangeführte Voraussetzungen müssen am
Fälligkeitsdatum
für
die
Einreichung
der
Zulassungsgesuche gegeben sein:
I sotto elencati requisiti devono essere
posseduti alla data di scadenza del termine per
la presentazione delle domande:
Das
Fehlen
auch
nur
von
einer
Vorraussetzung bringt die Nichtzulassung
zum öffentlichen Wettbewerb mit sich.
La mancanza di uno solo di essi comporta
la non ammissione al concorso pubblico.
a) Staatsbürgerschaft:
teilnehmen dürfen:
Am
Wettbewerb
Possono
partecipare
al
• Italienische Staatsbürger und auf Grund
geltender
Gesetzesnormen
gleichgestellte
Staatsbürger;
• i cittadini italiani e i cittadini equiparati in
base alle leggi vigenti;
• Staatsbürger
eines
Europäischen Union1.
• i cittadini
Europea1.
Mitgliedsstaates
der
Im Sinne von Art. 38 des Legislativdekretes
vom 30. März 2001, Nr. 165, abgeändert vom
Art. 7 des Gesetzes vom 6. August 2013, Nr.
97, können auch Familienangehörige von EUBürgern, auch wenn sie Drittstaatsangehörige
sind, sofern sie die Aufenthaltskarte oder das
Recht
auf
Daueraufenthalt
besitzen,
zugelassen werden.
1
a) Cittadinanza:
concorso:
degli
stati
membri
dell’Unione
Ai sensi dell’art. 38 del decreto legislativo 30
marzo 2001 n. 165, come modificato dall’art. 7
della legge 6 agosto 2013 n. 97, possono
accedere anche i familiari di cittadini degli Stati
membri dell’Unione Europea, non aventi la
cittadinanza di uno Stato membro, che siano
titolari del diritto di soggiorno o del diritto di
soggiorno permanente.
Decreto del Presidente del Consiglio dei Ministri n. 174 del 07.02.1994
Dekret des Präsidenten des Ministerrates Nr. 174 vom 07.02.1994
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
37
Außerdem können Drittstaatsangehörige, die
die
Rechtsstellung
eines
langfristig
Aufenthaltsberechtigen in der EGB besitzen,
oder
mit
Flüchtlingsstatus
bzw.
mit
zuerkanntem subsidiären Schutz, zugelassen
werden.
Altresì, possono accedere i cittadini di Paesi
terzi titolari del permesso di soggiorno CE per
soggiornanti di lungo periodo ovvero dello
status di protezione sussidiaria.
Im Sinne von Art. 3 des Dekrets des
Präsidenten des Ministerrates vom 7. Februar
1994, Nr. 174, müssen die EU-Bürger zwecks
Zugang zu Stellen der öffentlichen Verwaltung,
folgende Voraussetzungen besitzen:
Ai sensi dell’art. 3 del D.P.C.M. 7 febbraio 1994
n. 174, i cittadini degli stati membri dell’Unione
Europea devono possedere, ai fini dell’accesso
ai posti della Pubblica Amministrazione, i
seguenti requisiti:
• Besitz der zivilen und politischen Rechte
auch
im
Zugehörigkeitsoder
Herkunftsstaat;
•
Il godimento dei diritti civili e politici
anche negli Stati di appartenenza o
provenienza;
• Besitz aller weiteren für italienische
Staatsbürger
vorgesehenen
Voraussetzungen, mit Ausnahme der
italienischen Staatsbürgerschaft selbst.
•
Il possesso, eccezione fatta per la
cittadinanza italiana, di tutti gli altri
requisiti previsti per i cittadini della
Repubblica italiana.
b) Alter: Am Wettbewerb teilnehmen dürfen:
b) Età anagrafica:
concorso:
Possono
partecipare
al
• diejenigen,
welche
zur
Fälligkeit
der
Ausschreibung das 18. Lebensjahr vollendet
haben;
• coloro che alla scadenza del bando hanno
compiuto il 18° anno di età;
• diejenigen,
die
Gesetzesbestimmungen
Versetzung
in
den
überschritten haben;
• coloro che non hanno superato l’età per il
pensionamento
previsto
dal
vigente
ordinamento
laut
geltender
das Alter für die
Ruhestand,
nicht
c) Körperliche Eignung für den Dienst
c) Idoneità fisica all’impiego
d) Studientitel:
d) titolo di studio:
•
Doktorat in Medizin und Chirurgie
•
laurea in medicina e chirurgia
•
Facharztausbildung im Fachbereich, der
Gegenstand des Wettbewerbes ist. Es
gelten auch die Spezialisierungsdiplome in
einem gleichwertigen oder verwandten
Fachgebiet, welche im Ministerialdekret des
Gesundheitsministeriums vom 30.01.1998
und vom 31.01.1998 und darauffolgenden
Ergänzungen festgelegt sind.
•
specializzazione nella disciplina oggetto del
concorso. Valgono anche i diplomi di
specializzazione
in
una
disciplina
equipollente o affine individuati dal
Decreto ministeriale della Sanità del
30.01.1998 e del 31.01.1998 e successive
modifiche.
Der im Ausland erlangte Studientitel muss in
Italien anerkannt worden sein.
Il diploma conseguito all’estero deve essere
stato riconosciuto in Italia.
Die Facharztausbildung, welche im Sinne des
gesetzesvertretenden Dekretes Nr. 257 vom
08.08.1991,
abgeändert
mit
gesetzesvertretenden Dekretes Nr. 368 vom
17.08.1999, erworbene wurde, wird, auch wenn
Sie als Voraussetzung für die Zulassung geltend
gemacht
wurde,
mit
einer
besonderen
Punktezahl bewertet, und zwar mit einem halben
Punkt für jedes Jahr der Facharztausbildung.
Deshalb ist es notwendig, dass der Kandidat,
welcher von diesen Punkten Gebrauch machen
will, mit ausdrücklicher Eigenerklärung erklärt,
dass er die Facharztausbildung laut GvD Nr.
257/91, abgeändert mit GvD Nr. 368/99, mit
genauer
Angabe
der
Ausbildungsdauer,
erworben hat. Sollten diese Angaben fehlen,
La specializzazione conseguita ai sensi del
D.Lgs. n. 257 del 08/08/1991, modificato dal
D.Lgs. n. 368 del 17/08/1999, anche se fatta
valere come requisito di ammissione, è valutata
con uno specifico punteggio pari a mezzo punto
per anno di corso di specializzazione. È
necessario pertanto che il candidato che
intenda usufruire di tali punteggi, dichiari, con
esplicita autocertificazione, di aver conseguito
la propria specialità ai sensi del D.Lgs. n.
257/91, modificato dal D.Lgs. n. 36/99,
specificando anche la durata del corso. In
mancanza di tali indicazioni non verrà attribuito
alcun punteggio.
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
38
werden keine Punkte zuerkannt.
e) Eintragung in das Berufsalbum der
Ärztekammer.
Die
Eintragung
in
das
Berufsalbum eines der Mitgliedstaaten der
Europäischen Gemeinschaft ermöglicht die
Teilnahme am Wettbewerb, unbeschadet der
Verpflichtung
einer
Eintragung
in
das
Berufsalbum in Italien vor der Aufnahme in
den Dienst.
e) Iscrizione all’Albo dell’Ordine dei Medici.
L’iscrizione all’albo professionale di uno dei
Paesi dell’Unione europea consente la
partecipazione al concorso, fermo restando
l’obbligo dell’iscrizione all’albo in Italia prima
dell’assunzione in servizio.
f) Nachweis der Kenntnis der italienischen
und der deutschen Sprache:
F) Attestato di conoscenza
italiana e tedesca:
È richiesto l’attestato di conoscenza delle lingue
italiana e tedesca riferito al diploma di laurea2
(ex gruppo “A”).
Im Sinne der geltenden Bestimmungen3 sind
auch Bestätigungen von Bildungsinstituten
gültig, wenn sie von der Dienststelle für die
Zweiund
Dreisprachigkeitsprüfung
der
Autonomen Provinz Bozen, Perathonerstr. 10,
Tel.
0471.413900
oder
0471.413920,
www.provinz.bz.it/ebt/ anerkannt wurden.
In base alla vigente normativa3 sono validi
anche
attestati
rilasciati
da
istituti
di
formazione, se riconosciuti dal Servizio esami di
bi- e trilinguismo della Provincia Autonoma di
Bolzano, via Perathoner 10, Tel. 0471.413900
o 0471.413920, www.provincia.bz.it/ebt/.
Keinen Zugang zum Dienst haben:
Non possono accedere agli impieghi:
aktiven
• coloro che siano esclusi dall'elettorato attivo;
Wahlrecht
• diejenigen,
die
bei
einer
öffentlichen
Verwaltung vom Dienst abgesetzt oder
enthoben wurden oder nach Inkrafttreten des
ersten Kollektivvertrages entlassen worden
sind;
• coloro che siano stati destituiti o dispensati
ovvero licenziati dall'impiego presso pubbliche
amministrazioni;
• diejenigen, die wegen Vorlage falscher
Urkunden oder Urkunden mit nicht heilbarer
Ungültigkeit oder wegen unwahrer Erklärungen
eine Stelle bei einer öffentlichen Verwaltung
verloren haben;
• coloro che sono decaduti dall’impiego presso
pubbliche
amministrazioni
per
aver
presentato documenti falsi o viziati da
invalidità non sanabile o per aver fatto
dichiarazioni non veritiere;
• diejenigen, die aufgrund eines rechtskräftigen
Urteils kein öffentliches Amt bekleiden dürfen,
beschränkt auf den im Urteil vorgesehenen
Zeitraum.
• coloro che sono incorsi nell’interdizione dai
pubblici uffici limitatamente al periodo
previsto da sentenza passata in giudicato.
3. Frist und Modalität für die Einreichung
der Gesuche
3. Termini e Modalità di presentazione
delle domande
Frist für die Einreichung der Gesuche:
Termine per la consegna delle domande:
Innerhalb 12 Uhr des
entro le ore 12 del giorno
4
Falls das Fälligkeitsdatum auf einen Feiertag
fällt, wird der Einreichetermin auf den ersten
3
4
lingue
Es wird der Nachweis der Kenntnis der
italienischen und deutschen Sprache bezogen
auf das Doktorat2 (ehemalige Gruppe „A“)
verlangt.
• diejenigen, die vom
ausgeschlossen sind;
2
delle
.
Se il giorno di scadenza è festivo la scadenza è
prorogata al primo giorno seguente non festivo.
art. 4 del D.P.R. n. 752 del 26.07.1976, sostituito dall’art. 4 del D.P.R. n. 327 del 29.04.1982
Art. 4 des D.P.R. Nr. 752 vom 26.07.1976, ersetzt durch Art. 4 des D.P.R. Nr. 327 vom 29.04.1982
D.P.R. n. 752 del 26.07.1976 e successive modifiche e D.Lgs. n. 86 del 14.05.2010
D.P.R. Nr. 752 vom 26.07.1976 in geltender Form und GvD. Nr. 86 vom 14.05.2010
30° giorno successivo alla data di pubblicazione del bando sul Bollettino della Regione Trentino – Alto Adige
30 Tage nach Veröffentlichung dieser Ausschreibung im Amtsblatt der Region Trentino - Südtirol
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
darauffolgenden Werktag verschoben.
Um zum Wettbewerb zugelassen zu werden,
muss das entsprechende Ansuchen (siehe
Anlage
1)
mit
einer
der
folgenden
Modalitäten eingereicht werden:
Per essere ammessi al concorso occorre
presentare la relativa domanda (vedi allegato
1) che dovrà essere fatta pervenire con una
delle seguenti modalità:
• mittels Einschreiben mit Rückantwort
durch Post- oder Kurierdienst, adressiert
an den Gesundheitsbezirk Bruneck, Amt für
Anstellungen und Rechtsstatus - Spitalstraße
11, 39031 Bruneck;
• a mezzo di “raccomandata servizio
postale - o corriere – con avviso di
ricevimento” indirizzata al Comprensorio
Sanitario di Brunico, Ufficio assunzioni e stato
giuridico, via Ospedale 11, 39031 Brunico;
Um festzustellen ob das Gesuch fristgerecht
eingereicht wurde, gilt der Stempel und das
Datum des annehmenden Postamtes; die auf
dem
Stempel
angegebene
Uhrzeit
ist
irrelevant.
Fa fede il timbro e la data dell’Ufficio Postale
accettante. È irrilevante l’ora riportata sul
timbro postale.
• mittels
direkter
Abgabe
im
Gesundheitsbezirk
Bruneck,
Amt
für
Anstellungen und Rechtsstatus - Spitalstraße
11, 39031 Bruneck in den für den
Parteienverkehr
vorgesehenen
Zeiträumen
(von Montag bis Donnerstag von 08.00 bis
12.00 Uhr und von 14.00 bis 16.00 Uhr und
Freitag von 8.00 bis 12.00 Uhr);
• per consegna diretta al Comprensorio
Sanitario di Brunico, Ufficio assunzioni e stato
giuridico, via Ospedale 11, 39031 Brunico
durante gli orari di apertura al pubblico (dal
lunedì al giovedì dalle ore 8.00 alle ore 12.00
e dalle ore 14.00 alle ore 16.00 e venerdì
dalle ore 8.00 alle ore 12.00);
• mittels
zertifizierter
E-Mail
(PEC)
ausschließlich an folgende E-Mail-Adresse:
[email protected]
• tramite posta elettronica certificata (PEC)
esclusivamente al seguente indirizzo email:
[email protected];
Die
Sprachgruppenzugehörigkeitserklärung
muss auf jeden Fall als Original und im
verschlossenen Umschlag per Post innerhalb
obgenannten
Termins
übermittelt
oder
abgegeben werden.
La dichiarazione di appartenenza ad uno dei
tre gruppi linguistici in originale deve essere
comunque presentata o trasmessa entro il
termine di cui sopra, tramite posta e in busta
chiusa.
Die Bewerber/innen müssen unter eigener
Verantwortung Folgendes erklären:
Gli aspiranti devono dichiarare sotto la
loro
personale
responsabilità
quanto
segue:
• Namen,
Nachname,
Geburtsdatum
und
Geburtsort, Wohnsitz und Steuernummer;
• nome, cognome, data e luogo di nascita,
residenza e codice fiscale;
• Italienische/r
Staatsbürger/in
oder
Staatsbürger/in eines Mitgliedsstaates der
Europäischen Union zu sein (mit genauer
Angabe des Staates);
• di essere cittadino italiano oppure cittadino di
un altro stato membro dell’Unione Europea
(con indicazione precisa dello stato);
• die Gemeinde, in welcher er/sie in den
Wählerlisten eingetragen ist, oder die Gründe
der Nichteintragung oder der Streichung aus
den Wählerlisten;
• il Comune di iscrizione nelle liste elettorali,
ovvero i motivi della non iscrizione o della
cancellazione dalle liste medesime;
• eventuelle strafrechtliche Verurteilungen oder
ob anhängige Strafverfahren bekannt sind;
• le eventuali condanne penali riportate oppure
di essere a conoscenza di procedimenti penali
in corso;
• in diesem Gesundheitsbezirk Dienst zu leisten
oder geleistet zu haben;
• di prestare o aver prestato servizio presso
questo Comprensorio sanitario;
• bei einer öffentlichen Verwaltung nicht des
Dienstes abgesetzt, enthoben oder entlassen
• di non essere destituiti, dispensati o licenziati
dall'impiego
presso
una
Pubblica
39
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
worden zu sein;
5
Amministrazione;
• die Stellung hinsichtlich der Wehrdienstpflicht
(für die männlichen Bewerber);
• la posizione nei riguardi degli obblighi militari
(per gli aspiranti di sesso maschile);
• die körperliche Eignung zu besitzen;
• di possedere l'idoneità fisica all’impiego;
• Bewerbungsunterlagen, wonach ein Vorbehalt,
ein Vorrang oder ein Vorzug eingeräumt wird;
• i titoli che danno diritto ad usufruire di
riserve, precedenze o preferenze;
• Nachweis der Zwei- oder Dreisprachigkeit und
das Datum des Erhaltes;
• l'attestato di bilinguismo o trilinguismo e la
data del conseguimento;
• die Anschrift, an die allfällige notwendige
Mitteilungen zu richten sind. Fehlt diese
Angabe, so gilt in jeder Hinsicht der gemäß
Buchstabe a)5 angegebene Wohnsitz;
• il domicilio presso il quale, ad ogni effetto,
deve
essere
fatta
ogni
necessaria
comunicazione. In caso manchi questa
indicazione vale, ad ogni effetto, la residenza
di cui alla precedente lettera a)5.
• die Studientitel. Die Studientitel, welche im
Ausland
erlangt
wurden,
müssen
dem
erforderlichen Titel gleichwertig und vom
italienischem Staat anerkannt worden sein;
• i titoli di studio. I titoli di studio conseguiti
all’estero devono essere equipollenti al titolo
richiesto e riconosciuti dallo stato italiano;
• die Eintragung in die Ärztekammer;
• l‘iscrizione nell’ordine dei medici;
• in welcher Sprache, italienisch oder deutsch,
er/sie die Prüfung ablegen will;
• in quale lingua, italiana o tedesca, vuole
sostenere gli esami;
• an einer Anstellung mit Teilzeitbeschäftigung
interessiert zu sein;
• di essere interessata ad una assunzione con
rapporto di lavoro a part-time;
• an einer befristeten Anstellung interessiert zu
sein;
• di essere interessata ad assunzione a tempo
determinato;
Dokumente,
welche
nach
dem
Einreichetermin verschickt oder abgegeben
werden, werden nicht berücksichtigt.
Documenti inviati successivamente alla
scadenza del bando non vengono presi in
considerazione.
4. Dem Gesuch beizulegende Dokumente
4. Documentazione da allegare alla
domanda
Ab 1. Jänner 2012 (Art. 15 Gesetz Nr.
183/2011) dürfen die öffentlichen Verwaltungen
nicht mehr Urkunden oder Bescheinigungen
annehmen, welche von anderen öffentlichen
Verwaltungen ausgestellt worden sind. Alle
Bescheinigungen sind mit einer Ersatzerklärung
(Eigenerklärung)6 zu ersetzen.
Dal 1° gennaio 2012 (art. 15 legge n.
183/2011) le Pubbliche amministrazioni non
possono più accettare atti o certificati rilasciati
da altre Pubbliche amministrazioni. I certificati
sono sostituiti da dichiarazioni sostitutive
(autocertificazioni)6.
Auf Grund obgenannter Bestimmungen müssen
die Bewerber/innen dem Gesuch folgendes
In base alle disposizioni di cui sopra, gli
aspiranti devono allegare alla domanda:
L’Amministrazione non assume alcuna responsabilità per il caso di dispersione di comunicazione dipendente da
inesatta indicazione del recapito da parte dell’aspirante o da mancata oppure tardiva comunicazione del cambiamento
dell’indirizzo indicato nella domanda, né per eventuali disguidi postali o telegrafici non imputabili all’Amministrazione
stessa.
Die Verwaltung übernimmt keine Verantwortung, bei Verlust von Mitteilungen, welcher der ungenauen Angabe der
Anschrift oder bei Unterlassen, sowie bei verspäteter Mitteilung einer eventuellen Adressenänderung seitens des
Bewerbers, zuzuschreiben ist, oder wegen allfälliger Fehlleitung der Post- bzw. Telegraphenverwaltung, die der
Verwaltung nicht angelastet werden können.
6
Circolare della Presidenza del Consiglio dei Ministri n. 61547 del 22.12.2011
Rundschreiben des Präsidenten des Ministerrates Nr. 61547 vom 22.12.2011
40
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
beilegen:
7
8
a) Fotokopie
eines
gültigen
Personalausweises
bei
sonstiger
Nichtzulassung zum Wettbewerb;
a) fotocopia di un documento di identità
personale
valido,
pena
la
non
ammissione al concorso;
Im Fall dass das Gesuch vom Kandidaten
persönlich abgegeben wird, ist es nicht
notwendig dem Gesuch eine Fotokopie des
Personalausweises beizulegen.
Nel caso in cui la domanda venga
consegnata personalmente dal candidato,
non è necessario allegare la fotocopia di cui
sopra.
b) die
Bescheinigung
betreffend
die
Sprachgruppenzugehörigkeit oder die
Angliederung
an
eine
der
drei
Sprachgruppen7. Diese Bescheinigung wird
vom Landesgericht in Bozen, Gerichtsplatz –
Zugang Duca D'Aosta Str. (Telefon 0471226312-3) ausgestellt.
b) certificazione relativa all’appartenenza
o aggregazione ad uno dei tre gruppi
linguistici7. Questo certificato è rilasciato
dal Tribunale di Bolzano, Piazza Tribunale lato Via Duca D'Aosta (telefono 0471226312-3).
Sie muss, bei sonstiger Nichtzulassung oder
Ausschluss vom Wettbewerb, wie folgt
beigelegt werden:
Deve essere allegato, a pena di non
ammissione o di esclusione dal concorso:
•
als Original;
• in originale;
•
in einem verschlossenen Umschlag;
• in busta chiusa;
•
innerhalb
6
Monaten
vor
dem
Fälligkeitsdatum ausgestellt worden sein.
• con data non superiore a 6 mesi rispetto
alla scadenza del bando.
Eine Eigenerklärung ist nicht möglich.
Non è ammessa l’autocertificazione.
c)
c)
Eigenerklärung der Titel, welcher der
Bewerber für die Erstellung der Rangordnung
als zweckdienlich erachtet;
autocertificazione di titoli che intende far
valere ai fini della formazione della
graduatoria;
d) Eigenerklärung der Arbeitstätigkeit unter
Verwendung des Formulars der Anlage 3,
welches in allen Feldern vollständig ausgefüllt
werden muss;
d) Autocertificazione di attività lavorative
secondo il modello allegato 3, completo di
tutti i campi;
Der im Ausland geleistete Dienst wird wie der
entsprechende unbefristete Dienst im Inland
bewertet,
sofern
er
seitens
der
Landesverwaltung
oder
seitens
des
Ministeriums8 anerkennt worden ist. In diesem
ist
das
Dekret
der
Anerkennung
Falle
anzugeben.
Il servizio prestato all’estero è valutato come il
corrispondente servizio a tempo indeterminato
prestato nel territorio nazionale, se riconosciuto
da parte dell’Amministrazione provinciale o da
parte del Ministero8. In questo caso, è
necessario indicare il decreto di riconoscimento;
e) Eigenerklärung bezüglich der Teilnahme
an
Weiterbildungskursen,
Tagungen,
Seminare unter Verwendung des Formulars
der Anlage 4, welches in allen Feldern
vollständig ausgefüllt werden muss;
e) Autocertificazione
relativa
alla
partecipazione
a
corsi
di
aggiornamento,
convegni,
seminari
secondo il modello allegato 4, completo di
tutti i campi;
f)
f)
Kopien von eventuellen Veröffentlichungen
in Druckform mit der Eigenerklärung, dass
die Kopien dem Original entsprechen, anhand
des Formulars der Anlage 2;
copia di eventuali pubblicazioni edite a
stampa, autocertificando che la copia è
conforme all’originale (secondo il modello
allegato 2;
Art. 20ter del D.P.R. n.752 del 26.7.1976, come modificato dal D.Lgs. n. 99 del 23.5.2005 e Decreto del Presidente
del Tribunale di Bolzano, n. prot. 640/I/10.
Art. 20ter des D.P.R. n. 752 vom 26.7.1976, abgeändert mit GvD. Nr. 99 vom 23.5.2005 und Verfügung des
Landesgerichtspräsidenten Prot. Nr. 640/I/10
Legge n. 735 del 10 luglio 1960 e successive modificazioni
Gesetz Nr. 735 vom 10 Juli 1960 in geltender Form
41
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
g) Schulischer und beruflicher Lebenslauf
datiert
und
unterschrieben.
Für
den
Lebenslauf werden keine Punkte für die
Rangordnung zugeteilt, es sei denn, er wird
in der Form der Eigenerklärung verfasst;
g) curriculum formativo e professionale,
datato e firmato. Il curriculum non
attribuisce alcun punteggio in graduatoria;
salvo
che
sia
reso
in
forma
di
autocertificazione;
h) Ein
Verzeichnis
der
beigelegten
Dokumente in zweifacher Ausfertigung.
h) due copie di un elenco in carta semplice
dei documenti presentati.
Nicht
vollständige
werden nicht bewertet.
Le
autocertificazioni
verranno valutate.
Eigenerklärungen
5. Bewertung der Titel
Die
Titel
werden
von
Prüfungskommission bewertet9.
5. Valutazione dei titoli
Die Punkte für die Bewertung der Unterlagen
werden unter folgenden Kategorien unterteilt:
I punti assegnabili per i titoli sono ripartiti fra le
seguenti categorie:
• Bewertungsunterlagen für die Laufbahn: 10
Punkte
• titoli di carriera: punti 10
• Akademische Titel und Studientitel: 3 Punkte
• titoli accademici e di studio: punti 3
• Veröffentlichungen
Arbeiten: 3 Punkte
• pubblicazioni e titoli scientifici: punti 3
wissenschaftliche
• Curriculum über Ausbildung und Berufspraxis:
4 Punkte
• curriculum formativo e professionale: punti 4
6. Wettbewerbsprüfungen
6. Prove di esame
müssen
folgende
Gli aspiranti dovranno sostenere le seguenti
prove10:
Schriftliche Prüfung: Abhandlung über einen
simulierten klinischen Fall oder über Themen
betreffend
den
Fachbereich
des
ausgeschriebenen Wettbewerbes oder kurze
Beantwortung einer Reihe von Fragen über den
jeweiligen Fachbereich;
prova scritta: relazione su caso clinico
simulato o su argomenti inerenti alla disciplina
messa a concorso o soluzione di una serie di
quesiti a risposta sintetica inerenti alla
disciplina stessa;
Praktische Prüfung:
prova pratica:
Techniken und besondere Handfertigkeiten
betreffen den Fachbereich, für welchen der
Wettbewerb ausgeschrieben ist;
su tecniche e manualità peculiari della disciplina
messa a concorso;
für die Fachrichtungen des chirurgischen
Bereichs wird die Prüfung, auch in Bezug auf die
Anzahl der Bewerber, an Leichen oder
anatomischem Material im Obduktionssaal bzw.
aufgrund einer unanfechtbaren Entscheidung der
Kommission, auf andere Art und Weise
durchgeführt;
per le discipline dell’area chirurgica la prova,
relazione anche al numero dei candidati,
svolge su cadavere o materiale anatomico
sala autoptica, ovvero con altra modalità
giudizio insindacabile della commissione;
die praktische Prüfung muss auf jeden Fall auch
schriftlich,
anschaulich
geordnet,
erläutert
werden (Schema);
la prova pratica deve comunque essere anche
illustrata schematicamente per iscritto;
D.P.G.P. n. 34 30.10.2013
Dekret des Landeshauptmannes Nr. 34 vom 30.10.2013
10
non
I titoli sono valutati dall’apposita commissione
esaminatrice9.
und
der
incomplete
eigenen
Die
Bewerber/innen
Prüfungen10 ablegen:
9
42
D.P.G.P. n. 34 30.10.2013
Dekret des Landeshauptmannes Nr. 34 vom 30.10.2013
in
si
in
a
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
Mündliche Prüfung: über Themen betreffend
den Fachbereich, für welchen der Wettbewerb
ausgeschrieben ist, sowie über Aufgaben, die mit
der zu vergebenden Funktion zusammenhängen.
prova orale: sulle materie inerenti alla
disciplina a concorso nonché sui compiti
connessi alla funzione da conferire.
Die schriftliche und praktische Prüfung gelten als
bestanden, wenn die Bewertung wenigstens
21/30 beträgt.
La prova scritta e pratica sono superate al
raggiungimento di una valutazione di almeno
21/30.
Die mündliche Prüfung gilt als bestanden, wenn
die Bewertung wenigstens 14/20 beträgt.
La prova orale è superata al raggiungimento di
una valutazione di almeno 14/20.
7. Vorladung der zum Wettbewerb
zugelassenen Kandidaten
7. Convocazione degli aspiranti ammessi
al concorso
Das Datum und der Ort, an dem die Prüfungen
abgehalten werden, werden jedem Bewerber
mindestens 15 Tage vor Beginn der Prüfung,
mittels Einschreibebrief mit Rückantwort, an die
im Zulassungsgesuch angegebene Adresse oder
an die zertifizierte E-Mail-Adresse (PEC), von der
aus der Antrag um Teilnahme am Wettbewerb
versandt wurde, mitgeteilt.
La data e la sede in cui si svolgeranno le prove
di esame vengono comunicate a ciascun
aspirante almeno 15 giorni prima della data
della
prova
stessa,
a
mezzo
lettera
raccomandata con avviso di ricevimento,
all’indirizzo
indicato
nella
domanda
di
ammissione al concorso all’indirizzo di posta
elettronica certificata (PEC) dal quale è stata
inoltrata detta domanda.
Die Bewerber/innen, die sich nicht zu den
Wettbewerbsprüfungen an dem festgesetztem
Tag, Zeitpunkt und Ort einfinden, werden vom
Wettbewerb ausgeschlossen.
Gli aspiranti che non si presenteranno a
sostenere le prove di concorso nei giorni,
nell’ora e nella sede stabilita, saranno esclusi
dal concorso.
8. Rangordnung und Ernennung
8. Graduatoria e nomina
Nach Abschluss der Prüfungen erstellt die
Prüfungskommission die Rangordnung der für
geeignet befundenen Bewerber, in absteigender
Reihenfolge anhand der von den Bewerbern
erreichten
Gesamtbenotung.
Die
Gesamtbenotung ergibt sich aus der Summe der
für die Bewertungsunterlagen vergebene und
der in den Prüfungen erlangten Gesamtnote. Von
der Rangordnung werden jene Bewerber
ausgeschlossen, die nicht in jeder Prüfungsarbeit
eine positive Bewertung erreicht haben.
La Commissione esaminatrice, terminate le
prove di esame, formula la graduatoria di
merito degli aspiranti risultati idonei in ordine
decrescente in base al punteggio complessivo
ottenuto. Il punteggio complessivo si ottiene
sommando i titoli e le singole prove di esame. È
escluso dalla graduatoria l’aspirante che non
abbia conseguito la sufficienza in ciascuna delle
prove d’esame.
Die Rangordnung bleibt für zwei Jahre ab dem
Datum der Veröffentlichung im Amtsblatt der
Region wirksam. Innerhalb dieses Zeitraumes,
kann sie für die Besetzung der freiwerdenden
Stellen herangezogen werden.
La graduatoria rimane valida per due anni dalla
data di pubblicazione nel Bollettino Ufficiale
della Regione. In questo periodo, può essere
utilizzata per coprire i posti che si renderanno
vacanti.
Im Falle einer Aufnahme, muss der Gewinner
einen
individuellen
Arbeitsvertrag
unterschreiben, in welchem der Tag des
Dienstantrittes festgesetzt wird.
In caso di assunzione, il vincitore dovrà
sottoscrivere il contratto individuale di lavoro,
nel quale sarà concordata la data di inizio del
servizio.
9. Verfall
9. Decadenza
Der/Die Gewinner/in verfällt:
Il/La vincitore/rice decade:
• vom Recht auf Anstellung, wenn er den Dienst
ohne gerechtfertigten Grund nicht innerhalb
von 30 Tagen ab Mitteilung der Ernennung
antritt;
• dalla nomina, se senza giustificato motivo
non assume servizio entro 30 giorni dalla
comunicazione della nomina;
43
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
• vom Recht auf Anstellung, wenn der
Gesundheitsbezirk vor der Aufnahme in den
Dienst feststellt, dass er für den spezifischen
Aufgabenbereich körperlich nicht geeignet ist.
Für Bewerber/innen der geschützten Kategorie
werden die diesbezüglichen Bestimmungen11
angewandt.
Per aspiranti appartenenti
protette
si
applica
la
riferimento11.
alle categorie
normativa
di
• dall'impiego, se ha conseguito la nomina
mediante la presentazione di documenti falsi,
o viziati da invalidità non sanabile, oppure
mediante dichiarazioni non veritiere;
10. Behandlung der persönlichen Daten
10. Trattamento dati personali
Die persönlichen Daten werden vom Amt für
Anstellungen
und
Rechtsstatus
dieses
Gesundheitsbezirkes für die Durchführung des
Wettbewerbs verarbeitet.
I dati personali verranno trattati dall’ufficio
assunzioni e stato giuridico del Comprensorio
Sanitario per l’espletamento del concorso.
Die Mitteilung, der im Zulassungsgesuch
erforderlichen Daten, ist für die Teilnahme am
Wettbewerb notwendig.
La comunicazione dei dati personali relativi ai
requisiti di partecipazione è necessaria per la
partecipazione al concorso.
Die Mitteilung, der in den Ersatzerklärungen
erforderlichen Daten, ist für die Titelbewertung
(siehe Punkt 5 dieser Ausschreibung) notwendig.
Il mancato conferimento dei dati personali
relativi alle autocertificazioni comporta invece
la non valutazione dei relativi titoli (vedi punto
5 del bando).
Die Bewerber/innen haben das Recht, die
Richtigstellung,
die
Ergänzung
und,
wo
gesetzlich
erlaubt,
die
Löschung
der
persönlichen Daten zu beantragen.
L’aspirante
ha
diritto
di
chiedere
la
rettificazione, l’integrazione e ove previsto la
cancellazione dei dati personali.
Die Daten des/der Gewinners/in werden zwecks
Verwaltung des Arbeitsverhältnisses auch in
elektronischer Form verarbeitet12.
I dati del/della vincitore/rice saranno trattati –
anche in forma elettronica – per la successiva
gestione del rapporto di lavoro12.
Die persönlichen Daten dürfen öffentlichen
Verwaltungen
nur
in
den
gesetzlich
vorgesehenen Fällen mitgeteilt werden.
I dati personali potranno essere comunicati alle
amministrazioni solo nei casi previsti dalla
legge.
11. Schlussbestimmungen
11. Disposizioni finali
Dieser Gesundheitsbezirk, behält sich das Recht
vor, bei Notwendigkeit oder Zweckmäßigkeit im
öffentlichen Interesse:
Questo Comprensorio Sanitario, qualora ne
rileva la necessità o l’opportunità per ragioni di
pubblico interesse, si riserva la facoltà:
• den Fälligkeitstermin für die Einreichung der
Gesuche zu verlängern;
• di prorogare i termini di scadenza per la
presentazione delle domande al concorso;
• die Anzahl der
abzuändern;
• di modificare il numero dei posti messi a
concorso;
ausgeschriebenen
einzustellen
Stellen
oder
zu
Für all jene Aspekte, welche nicht in dieser
Ausschreibung vorgesehen sind, wird auf die
geltenden Gesetzesbestimmungen verwiesen.
12
• dalla nomina, se il Comprensorio Sanitario
prima dell’assunzione verifica la non idoneità
fisica alle mansioni specifiche che gli
andrebbero assegnati.
• vom Dienst, wenn er die Ernennung durch
Vorlage gefälschter Dokumente oder von
Dokumenten mit nicht behebbaren Mängeln
oder durch falsche Ersatzerklärungen erlangt
hat.
• den
Wettbewerb
widerrufen.
11
44
Legge n. 68/1999
Gesetz Nr. 68/1999
Decreto Legislativo n. 196/2003
Gesetzesvertretendes Dekret Nr. 196/2003
• di sospendere o revocare il concorso stesso.
Per quanto non esplicitamente previsto in
questo bando, si intendono qui richiamate a
tutti gli effetti le disposizioni di legge vigenti in
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
materia.
Auskünfte erteilt das Amt für Anstellungen und
Rechtsstatus des Gesundheitsbezirkes Bruneck,
Spitalstraße 11, Tel.: 0474/586027-28-36.
Per informazioni rivolgersi all’ufficio assunzioni
e stato giuridico del Comprensorio Sanitario di
Brunico, via Ospedale 11, tel. 0474/586027-2836.
Parteienverkehr:
Orario per il pubblico:
Montag bis Donnerstag
da lunedì a giovedì
von 08:00 bis 12:00 Uhr
von 14:00 bis 16:00 Uhr
dalle ore 08:00 alle ore 12:00
dalle ore 14:00 alle ore 16:00
Freitag
venerdì
von 8:00 bis 12:00 Uhr
dalle ore 08:00 alle ore 12:00
12. Gesetzliche Bestimmungen
12. Riferimenti normativi
Dieser Wettbewerb wird in Durchführung der
Entscheidung Nr. 177 vom 10.07.2014, des
Direktors des Gesundheitsbezirkes Bruneck und
nach Einsicht:
Questo concorso viene indetto in esecuzione
della determinazione n. 177 del 10.07.2014 del
Direttore di Comprensorio Sanitario di Brunico,
e visto:
• in das L.G. Nr. 7 vom 05.03.2001;
• vista la L.P. n. 7 del 05.03.2001;
• in das Landesgesetz Nr. 5 vom 09.06.1998;
• vista la L.P. n. 5 del 09.06.1998;
• in das D.P.R Nr. 761 vom 20.12.1979;
• il D.P.R. n. 761 del 20.12.1979;
• in das L.G. Nr. 19 vom 28.06.1983;
• la L.P. n. 19 del 28.06.1983;
• in das L.G. Nr. 16 vom 10.08.1995, Artikel 11;
• la L.P. n. 16 del 10.08.1995, articolo 11;
• in das Gesetz Nr. 68 vom 12.03.1999;
• la Legge n. 68 del 12.03.1999;
• in das D.P.R. Nr. 445 vom 28.12.2000;
• il D.P.R. n. 445 del 28.12.2000;
• in das Dekret des Landeshauptmannes Nr. 34
vom 30.10.2013;
• il D.P.G.P. n. 34 del 30.10.2013.
ausgeschrieben.
Bruneck, 10.07.2014
Brunico, 10.07.2014
DER BEZIRKSDIREKTOR
IL DIRETTORE DI COMPRENSORIO
Dr. Walter Amhof
45
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
46
G E S U N D H E I T S B EZ I R K
COMPRENSORIO SANITARIO
BRUNECK
DI BRUNICO
Krankenhaus Bruneck
Ospedale di Brunico
Amt für Anstellungen und
Rechtsstatus
Ufficio assunzioni e stato
giuridico
BEWERBUNG UM ZULASSUNG ZUM ÖFFENTLICHEN WETTBEWERB ALS:
SANITÄRE/R LEITER/IN – ARZT/ÄRZTIN, FACHRICHTUNG:
PSYCHIATRIE (BEREICH KINDER- UND JUGENDPSYCHIATRIE)
dem Amt vorbehalten
Eingangsstempel
Alle die in der vorliegenden Bewerbung enthaltenen und abgegebenen Erklärungen, sowie die beigelegten Unterlagen unterliegen den Bestimmungen des Einheitstextes, genehmigt mit D.P.R. Nr. 445 vom 28.12.2000 und
wahrheitswidrige Erklärungen werden im Sinne des Strafgesetzbuches und der einschlägigen Sondergesetze
gemäß Art. 76 des genannten Einheitstextes strafrechtlich verfolgt.
Sollte sich aufgrund von Kontrollen ergeben, dass unwahre Erklärungen abgegeben worden sind, verliert
der/die Erklärende sämtliche Begünstigungen, die sich aus der aufgrund unwahrer Erklärungen getroffenen
Maßnahme ergeben.
Der/Die Unterfertigte
geboren in
wohnhaft in
Straße
am
(Prov.
)
Nr.
PLZ
, Tel. Nr.
/
Steuernummer
bewirbt sich für obgenannte Stelle. Zu diesem Zweck erklärt der/die Unterfertigte auf eigene Verantwortung folgendes:
Anlage 1
1)
dass er/sie die italienische Staatsbürgerschaft besitzt;
dass er/sie Bürger/Bürgerin des folgenden EU-Staates ist: __________________________________________
2)
dass er/sie in den Wählerlisten der Gemeinde __________________________________ eingetragen ist
dass er/sie aus den folgenden Gründen nicht in den Wählerlisten einer Gemeinde eingetragen
ist: _______________________________________________________________________________________.
Pagina 1 di 9
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
3)
47
dass er/sie nie strafrechtlich verurteilt worden ist und kein Strafverfahren anhängig hat;
dass er/sie folgende Strafverfahren anhängig hat: ___________________________________________________
dass gegen ihn/sie folgende Strafurteile ausgesprochen wurden: ______________________________________
(es sind auch jene Strafurteile anzugeben, für welche die strafbare Handlung als erloschen erklärt wurde oder die
Nichterwähnung des Urteils im Strafregister verfügt wurde)
4)
dass er/sie bei diesem Gesundheitsbezirk oder anderen öffentlichen Körperschaften Dienst leistet /geleistet hat und
für diese die Pflicht der ständigen medizinischen Weiterbildung (CME) erfüllt hat;
5)
dass er/sie nie vom Dienst bei öffentlichen Verwaltungen enthoben, abgesetzt oder entlassen wurde, oder nie eine
Stelle bei einer öffentlichen Verwaltung verloren hat oder ein öffentliches Amt bekleiden darf;
dass er/sie aus folgenden Gründen vom Dienst bei öffentlichen Verwaltungen enthoben, abgesetzt oder entlassen
wurde, oder die Stelle verloren hat oder kein öffentliches Amt bekleiden darf:______________________________;
6) (nur für männliche Bewerber): dass er die Wehrpflicht erfüllt hat:
Militärdienst
Zivildienst
vom ____________ bis ____________
dass er die Wehrpflicht aus folgenden Gründen nicht erfüllt hat:_________________________________________
7)
dass er/sie im Besitze der körperlichen Eignung ist;
8)
dass er/sie zu den Menschen mit Behinderung laut Art. 1 des Gesetze Nr. 68 vom 12.03.1999 gehört, seit
_______________ (letzte Aktualisierung) Prozentsatz ____________________
9) dass er/sie, aufgrund seiner/ihrer Behinderung, laut Gesetz Nr. 104 vom 05.02.1992, (mit geeigneten Bescheinigungen
nachzuweisen):
mehr Zeit und/oder
folgende Hilfsmittel für die Ausarbeitung der Prüfungsarbeiten:__________________________________________
__________________________________________________________________________; benötigt
10)
dass er/sie im Besitz folgendes Zweisprachigkeitsnachweises, welcher am ________________________ von der
Dienststelle für Zwei- und Dreisprachigkeitsprüfung der Autonomen Provinz Bozen ausgestellt wurde, ist:
A
B
C
D;
11) dass alle Mitteilungen, die das vorliegende Gesuch bzw. eine evtl. Aufnahme betreffen, ausschließlich an folgende Adresse oder zertifizierte E-Mail Adresse (PEC) zu richten sind:________________________________________(PEC)
Straße ________________________________________________________ Nr. _____________
Ort _____________________________________ PLZ _____________ Tel. Nr. ________ / _______________
12) dass er/sie im Sinne und für die Belange des Art. 20 des D.P.R. vom 26.07.1976, Nr. 752 die vorgesehenen Prüfungen
in folgender Sprache ablegen will:
italienisch
deutsch
Der/die Unterfertigte/r erklärt weiters, (es können mehrere Teilzeitprozentsätze angekreuzt werden)
dass er/sie auch für die Besetzung von Stellen in Teilzeit zur Verfügung steht.
75%
50%
30%
dass er/sie nur für die Besetzung von Stellen in Teilzeit zur Verfügung steht.
75%
50%
30%
dass er/sie überhaupt nicht für die Besetzung von Stellen in Teilzeit zur Verfügung steht
Der/die Unterfertigte/r erklärt weiters, dass er/sie für Ersatzaufträge und/oder befristete Aufträge zur Verfügung
steht: (es können mehrere Teilzeitprozentsätze angekreuzt werden)
Vollzeit
auch Teilzeit
75%
50%
30%
nur Teilzeit
75%
50%
30%
Pagina 2 di 9
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
48
STUDIENTITEL
dass er/sie im Besitz folgender Studientitel ist:
Verzeichnis der für die Zulassung erforderlichen sowie eventuell höheren Studientitel (z. B. Grundschulzeugnis, Mittelschuldiplom, Berufsbefähigungsnachweis als ..., Absolvierung von Zwischenklassen, Reifediplom als ..., Fachausbildungsdiplom für ..., Absolvierung
von Prüfungen oder Semestern an Universitäten, Kurzstudiumdiplom in ..., Doktorat in ...), Schulen bzw. Anstalten, wo diese Zeugnisse erlangt worden sind, Datum der Ausstellung, jeweilige Dauer, Stadt der Schule bzw. Anstalten
Titel/Zeugnis
Schule/Anstalt/
Einrichtung
Datum
Normale Dauer
Stadt
1.
2.
3.
4.
5.
Die Facharztausbildung wurde, laut gesetzesvertretenden Dekret Nr. 257/91, abgeändert mit gesetzesvertretenden
Dekret Nr. 368/99, erworben.
Im Besitze der Anerkennung des im Ausland erworbenen Studientitels zu sein, welche von folgender italienischen
Behörde _________________________________________________ am _________________ ausgestellt wurde
Einschreibung in das Berufsverzeichnis für ___________________________________________________________
bei ______________________________________________ vom _______________________
Dem Ansuchen müssen auf jeden Fall folgende Dokumente beigelegt werden:
Fotokopie eines gültigen Ausweises
Bescheinigung der Zugehörigkeit oder der Zuordnung zu einer der drei Sprachgruppen laut Art. 18 D.P.R. Nr. 752 vom
26.07.1976 in geltender Fassung (IM VERSCHLOSSENEN UMSCHLAG)
Schulischer und beruflicher Lebenslauf auf stempelfreiem Papier verfasst und mit Datum und Unterschrift versehen
Anstelle von Erklärungen fügt der/die Unterfertigte diesem Ansuchen _________ Dokumente bei, die in einem eigenen
Verzeichnis in doppelter Ausfertigung aufgelistet sind.
Rechtsinhaber der Daten ist der Südtiroler Sanitätsbetrieb. Die übermittelten Daten werden vom Südtiroler Sanitätsbetrieb, auch in elektronischer Form, verarbeitet. Die Daten müssen bereitgestellt werden, um die angeforderten Verwaltungsaufgaben abwickeln zu können. Bei Verweigerung der erforderlichen Daten
können die vorgebrachten Anforderungen oder Anträge nicht verarbeitet werden.
Der/Die Antragsteller/Antragstellerin erhält auf Anfrage gemäß Artikel 7-10 des Lgs. D. Nr. 196/2003 Zugang zu seinen/ihren Daten, Auszüge und Auskunft
darüber und kann deren Aktualisierung, Löschung, Anonymisierung oder Sperrung, sofern die gesetzlichen Voraussetzungen vorliegen, verlangen.
Die Unterzeichnung der gegenständlichen Bewerbung mit den Ersatzerklärungen laut Art. 47 des Einheitstextes, genehmigt mit D.P.R. Nr. 445 vom 28.12.2000
unterliegt dann nicht der Beglaubigung, wenn die Bewerbung in Anwesenheit des dieses in Empfang nehmenden zuständigen Beamten unterzeichnet wird,
bzw. wenn die Bewerbung samt einer ebenfalls nicht beglaubigten Fotokopie des Personalausweises des/der Bewerbers/in eingereicht wird.
Datum ______________________________
Unterschrift: _______________________________________________
____________________________________, zuständige/r Beamter/in für den Empfang bestätigt, dass die Bewerbung in seiner/ihrer Anwesenheit unterzeichnet und dass der/diejenige, welche/r die Bewerbung eingereicht hat, mit _____________________________ identifiziert wurde.
Unterschrift des Beauftragten: __________________________________________
DEM AMT VORBEHALTEN:
Zugangsvoraussetzungen erfüllt;
Zugangsvoraussetzungen nicht erfüllt, da: ________________________________________________________________________
Pagina 3 di 9
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
49
Anlage 2
BEWERBUNG UM ZULASSUNG ZUM ÖFFENTLICHEN WETTBEWERB ALS:
SANITÄRE/R LEITER/IN – ARZT/ÄRZTIN, FACHRICHTUNG:
PSYCHIATRIE (BEREICH KINDER- UND JUGENDPSYCHIATRIE)
Verzeichnis der der Bewerbung beigelegten Dokumente:
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
Sich der vorgesehenen Strafen bewusst, welche im Falle falscher Erklärungen gegen Sie/Ihn angewandt werden
(laut D.P.R. Nr. 445 vom 28.12.2000, Artikel 76) auf eigene Verantwortung erklärt Sie/Er, dass die Fotokopien, die
zusammen mit dieser Auflistung beigelegt sind, den Originalen in meinem Besitze entsprechen
Datum und Unterschrift
____________________________________________________
Pagina 4 di 9
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
Anlage 3
50
Name und Nachname ________________________________________________
Bei folgender Öffentlicher Verwaltung Dienst leisten/ Dienst geleistet zu haben (der Dienst bei diesem Gesundheitsbezirk ist nicht anzugeben; es ist ausreichend Punkt 4 anzukreuzen)
Die Dienstabwesenheiten müssen angeführt werden (auch den Grund der Abwesenheit angeben)
Körperschaft / Verwaltung
Zeitraum
Berufsbild
Funktionsebe-
Art des Arbeitsverhältnis
Arbeitszeitverhältnis
ne
(befristet, unbefristet, Freiberufler,
(Vollzeit oder Teilzeit mit
Mitarbeit, usw.)
Prozentsatz)
Von __________________ Bis_______________
(Tag, Monat, Jahr)
(Tag, Monat, Jahr)
Von __________________ Bis_______________
(Tag, Monat, Jahr)
(Tag, Monat, Jahr)
Von __________________ Bis_______________
(Tag, Monat, Jahr)
(Tag, Monat, Jahr)
Von __________________ Bis_______________
(Tag, Monat, Jahr)
(Tag, Monat, Jahr)
Von __________________ Bis_______________
(Tag, Monat, Jahr)
(Tag, Monat, Jahr)
Von __________________ Bis_______________
(Tag, Monat, Jahr)
(Tag, Monat, Jahr)
Von __________________ Bis_______________
(Tag, Monat, Jahr)
(Tag, Monat, Jahr)
Von __________________ Bis_______________
(Tag, Monat, Jahr)
(Tag, Monat, Jahr)
Datum und Unterschrift: _____________________________________________________
Pagina 5 di 9
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
51
Name und Nachname ________________________________________________
Bei folgendem Privaten Arbeitsgeber Dienst leisten / Dienst geleistet zu haben:
Die Dienstabwesenheiten müssen angeführt werden (auch den Grund der Abwesenheit angeben)
Arbeitgeber / Firma
Zeitraum
Berufsbild
Funktionsebe-
Art des Arbeitsverhältnis
Arbeitszeitverhältnis
ne
(befristet, unbefristet, Freiberufler,
(Vollzeit oder Teilzeit mit
Mitarbeit, usw.)
Prozentsatz)
Von __________________ Bis_______________
(Tag, Monat, Jahr)
(Tag, Monat, Jahr)
Von __________________ Bis_______________
(Tag, Monat, Jahr)
(Tag, Monat, Jahr)
Von __________________ Bis_______________
(Tag, Monat, Jahr)
(Tag, Monat, Jahr)
Von __________________ Bis_______________
(Tag, Monat, Jahr)
(Tag, Monat, Jahr)
Von __________________ Bis_______________
(Tag, Monat, Jahr)
(Tag, Monat, Jahr)
Von __________________ Bis_______________
(Tag, Monat, Jahr)
(Tag, Monat, Jahr)
Von __________________ Bis_______________
(Tag, Monat, Jahr)
(Tag, Monat, Jahr)
Von __________________ Bis_______________
(Tag, Monat, Jahr)
(Tag, Monat, Jahr)
Datum und Unterschrift: _____________________________________________________
Pagina 6 di 9
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
Anlage 4
52
Name und Nachname ________________________________________________
Als Teilnehmer/in an folgenden Kursen, Tagungen, Seminare teilgenommen zu haben:
Organisationskörperschaft
Ort
Titel des Kurses
Datum / Zeitraum
Stunden
CME Punkte
Von___________ Bis ___________
Am ____________
Von___________ Bis ___________
Am ____________
Von___________ Bis ___________
Am ____________
Von___________ Bis ___________
Am ____________
Von___________ Bis ___________
Am ____________
Von___________ Bis ___________
Am ____________
Von___________ Bis ___________
Am ____________
Von___________ Bis ___________
Am ____________
Von___________ Bis ___________
Am ____________
Datum und Unterschrift: _____________________________________________________
Pagina 7 di 9
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
53
Name und Nachname ________________________________________________
Als Vortragende/r an folgenden Kursen, Tagungen, Seminare vorgetragen zu haben:
Organisationskörperschaft
Ort
Titel des Kurses
Datum / Zeitraum
Stunden
CME Punkte
Von___________ Bis ___________
Am ____________
Von___________ Bis ___________
Am ____________
Von___________ Bis ___________
Am ____________
Von___________ Bis ___________
Am ____________
Von___________ Bis ___________
Am ____________
Von___________ Bis ___________
Am ____________
Von___________ Bis ___________
Am ____________
Von___________ Bis ___________
Am ____________
Von___________ Bis ___________
Am ____________
Datum und Unterschrift: _____________________________________________________
Pagina 8 di 9
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
54
Eigenerklärung Zwecks Anwendung der Vorzugstitel bei Punktegleichheit in einer Rangordnung
(Art. 5 D.P.R. n. 487/1994)
Name/ Nachname: _____________________________________________________
Geburtsdatum: ___________________________
Geburtsort: ______________________________
Betreffendes ankreuzen
dass er/sie kinderlos ist
dass er/sie _____ Kinder hat, davon _____ zu Lasten; Alter ______________
jene, die freiwillig Militärdienst bei den Streitkräften geleistete haben und am Ende ihrer Verpflichtung oder Wiederverpflichtung
ohne Tadel entlassen wurden
jene, die den Militärdienst als Frontkämpfer geleistet haben
mit militärischem Orden Ausgezeichnet
Kriegsversehrte und -invaliden als ehemalige Frontkämpfer
Versehrtheit und Invalidität durch Kriegseinwirkungen verursacht wurde
Arbeitsversehrt und -invalide des öffentlichen und privaten Sektors;
Kriegswaise
Waise der dur4ch Kriegsgeschehen Umgekommenen
Waisen der aus Arbeitsgründen im öffentlichen und privaten Sektor ums Leben Gekommen;
im Kampf Verwundet
mit dem Kriegskreuz oder einer anderen Kriegsdienstehrung Ausgezeichnet, sowie Oberhaupt einer kinderreichen Familie;
Kind der kriegsverursachten Versehrten und ehemaligen Frontkämpfer;
die Kinder der kriegsverursachten Versehrten und Invaliden
Kind der Arbeitsversehrten und -invaliden im öffentlichen und privaten Sektor
verwitwetes und nicht wiederverheiratetes Elternteil sowie die verwitwetes oder lediges Geschwister der Kriegsgefallenen
verwitwetes und nicht wiederverheiratetes Elternteil sowie verwitwetes oder lediges Geschwister der durch Kriegsgeschehen
Umgekommenen
verwitwetes und nicht wiederverheiratetes Elternteil sowie verwitwetes oder ledige Geschwister der aus Dienstgründen im öffentlichen und privaten Sektor ums Leben Gekommenen
jene, die lobenswerten Dienst, wie immer auch die Auszeichnung sei, für mindestens ein Jahr in der Verwaltung geleistet haben
für die der Wettbewerb ausgeschrieben ist
Zivilversehrt und -invalide
Datum und Unterschrift: ____________________________________________________
Pagina 9 di 9
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
55
G E S U N D H E I T S B EZ I R K
COMPRENSORIO SANITARIO
BRUNECK
DI BRUNICO
Krankenhaus Bruneck
Ospedale di Brunico
Amt für Anstellungen und
Rechtsstatus
Ufficio assunzioni e stato
giuridico
DOMANDA DI AMMISSIONE AL CONCORSO PUBBLICO DI:
DIRIGENTE SANITARIO/A - MEDICO/A, DISCIPLINA: PSICHIATRIA
(AMBITO: PSICHIATRIA E PSICOTERAPIA DELL’ETÀ
EVOLUTIVA)
Riservato all’ufficio
Timbro di pervenuto
Tutte le dichiarazioni rilasciate e contenute nella presente domanda di ammissione nonché i documenti allegati
sono soggetti alle disposizioni del testo unico, approvato con il D.P.R. n. 445 del 28.12.2000. Le dichiarazioni
mendaci verranno perseguite penalmente ai sensi del codice penale e delle leggi speciali in materia come previsto dall’art. 76 del summenzionato testo unico.
Qualora da controlli emerga la non veridicità del contenuto della dichiarazione, il/la dichiarante decade da tutti i
benefici conseguenti al provvedimento emanato sulla base di tale dichiarazione,
Il/La sottoscritto/a
nato a
il
domiciliato/a a
(prov.
Via
n.
)
C.A.P.
, n. tel.
/
codice fiscale
Fa domanda per il posto succitato ed a tale scopo dichiara sotto la propria responsabilità quanto segue:
Allegato 1
1)
di essere cittadino/a italiano/a;
di essere cittadino/a del seguente Stato membro dell’Unione Europea: _________________________________
2)
di essere iscritto/a nelle liste elettorali del comune di _______________________________________________
di non essere iscritto/a nelle liste elettorali di un comune per i seguenti motivi ____________________________
_______________________________________________________________________________________.
Pagina 1 di 9
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
3)
56
di non avere mai riportato condanne penali e di non essere sottoposto a procedimenti penali;
di essere sottoposto al seguente procedimento penale: ______________________________________________
di aver riportato le seguenti condanne penali: _______________________________________________________
(sono da indicare anche le condanne penali per reati che sono stati dichiarati estinti nonché quelle che hanno beneficiato della non menzione nel casellario giudiziale)
4)
di prestare o di aver prestato servizio presso questo Comprensorio sanitario o presso altre pubbliche Amministrazioni e di aver assolto l’obbligo ECM (Educazione Continua in Medicina);
5)
di non essere mai stato/a dichiarato/a destituito/a, dispensato/a ovvero licenziato/a dall’impiego presso pubbliche
amministrazioni, o interdetto/a dai pubblici uffici o decaduto/a dall’impiego presso pubbliche amministrazioni
di essere stato/a dichiarato/a destituito/a, dispensato/a ovvero licenziato/a dall’impiego presso pubbliche amministrazioni, o interdetto/a dai pubblici uffici o decaduto/a dall’impiego presso pubbliche amministrazioni per il seguente
motivo: _______________________________________________________________;
6) (solo per candidati maschili): di aver assolto gli obblighi militari:
servizio militare
servizio civile
dal ____________ al ____________
di non aver assolto gli obblighi militari per il seguente motivo:_________________________________________
7)
di possedere l‘idoneità fisica all’impiego;
8)
di appartenere ad una delle categorie di cui all‘art. 1 della legge n. 68 del 12.03.1999 dalla data
_______________ (ultimo aggiornamento) percentuale ____________________
9) di aver bisogno, in relazione al proprio handicap, ai sensi della legge n. 104 del 05.02.1992, (da dimostrare con apposita documentazione), di:
tempi aggiuntivi e/o
del seguente ausilio per lo svolgimento delle prove d‘esame:__________________________________________
__________________________________________________________________________;
10)
di essere in possesso/a del seguente attestato di conoscenza delle lingue italiana e tedesca rilasciato in data
______________________dall’ufficio Esami di Bi-Trilinguismo della Provincia Autonoma di Bolzano
A
B
C
D;
11) tutte le comunicazioni relative alla domanda o ad un’eventuale assunzione dovranno essere fatte esclusivamente al
seguente indirizzo o indirizzo di posta elettronica certificata (PEC):__________________________________(PEC)
Via ________________________________________________________ n. _____________
Località ____________________________________ C.A.P. _____________ n.. tel. ________ / _______________
12) ai sensi e per gli effetti dell’art. 20 del D.P.R. n. 752 del 26.07.1976, intende sostenere le previste prove d’esame in
lingua:
italiana
tedesca
Inoltre dichiara: (si possono barrare più percentuali di part-time)
di essere anche interessato/a a rapporti di lavoro a part-time.
75%
50%
30%
di essere solo esclusivamente interessato/a a rapporti di lavoro a part-time
75%
50%
30%
di non essere assolutamente interessato/a a rapporti di lavoro a part-time.
Inoltre dichiara, di essere interessato/a a incarichi di supplenza e/o incarichi a tempo determinato: (si possono
barrare più percentuali di part-time)
tempo pieno
anche part-time
75%
50%
30%
solo esclusivamente part-time
75%
50%
30%
Pagina 2 di 9
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
57
TITOLO DI STUDIO
di essere in possesso dei seguenti titoli di studio:
Elencare i titoli di studio richiesti per l’ammissione al concorso, nonché eventuali ulteriori (es. licenza di scuola elementare, diploma di
scuola media, attestato di qualificazione professionale di ..., superamento classi intermedie, diploma di maturità di ..., diploma di specializzazione ..., superamento anni/esami universitari, diploma di laurea breve in ..., diploma di laurea in ...), l’istituto presso il quale
sono stati conseguiti, la data di conseguimento, la relativa durata, e la città della scuola/istituto ..
Titolo
scuola/istituto/
istituzione
Data
durata ufficiale
Città
1.
2.
3.
4.
5.
il diploma di specializzazione è stato conseguito ai sensi del D.Lgs. n. 257/91, modificato dal D.Lgs. n. 368/99
il diploma conseguito all’estero è stato riconosciuto in Italia dal seguente ente _________________________________
con data ____________________________________
iscrIzione all’albo professionale di ___________________________________________________________
presso ______________________________________________ dal _______________________
In ogni caso alla domanda devono essere allegati i seguenti documenti:
Fotocopia di una carta d’identità valida
Certificazione relativa all’appartenenza o aggregazione ad uno dei tre gruppo linguistici ai sensi dell‘art. 18 D.P.R. n.
752 del 26.07.1976 e successive modificazioni (IN BUSTA CHIUSA)
Curriculum formativo e professionale redatto su carta semplice, datato e firmato
Al posto di dichiarazioni il/la sottoscritto/a allega alla presente domanda _________ documenti descritti nell’unito elenco.
Titolare dei dati è l’Azienda Sanitari dell’Alto Adige. I dati forniti verranno trattati dall’Amministrazione dell’Azienda Sanitari anche in forma elettronica, per
l’applicazione del regolamento di esecuzione n. 20 del 30.05.2003.
Il conferimento dei dati è obbligatorio per lo svolgimento dei compiti amministrativi richiesti. In caso di rifiuto di conferimento dei dati richiesti non si potrà dare
seguito alle richieste avanzate ed alle istanze inoltrate.
In base agli articoli 7-10 del D.Lgs. 196/2033 il/la richiedente ottiene con richiesta l’accesso ai propri dati, l’estrapolazione ed informazioni su di essi e potrà,
ricorrendone agli estremi di legge, richiederne l’aggiornamento, la cancellazione, la trasformazione in forma anonima o il blocco.
La sottoscrizione della presente domanda con le dichiarazioni sostitutivi ai sensi dell’art. 47 del testo unico, approvato con il D.P.R. n. 445 del 28.12.2000 non
deve essere autenticata, sé la presente domanda viene sottoscritta davanti al responsabile impiegato, risp. sé la domanda viene consegnata accompagnata da
una fotocopia della carta d’identità del candidato.
Data ______________________________
Firma _______________________________________________
____________________________________, responsabile impiegato/a conferma per la ricevuta, che la domanda è stata firmata in sua
presenza e che il candidato/a, che ha presentato/a la domanda, è stato/a identificato/a con _____________________________.
Firma dell’incaricato:__________________________________________
RISERVATO ALL‘UFFICIO:
corrisponde ai requisiti di accesso;
non corrisponde ai requisiti di accesso, poichè: _____________________________________________________________________
Pagina 3 di 9
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
58
Allegato 2
DOMANDA DI AMMISSIONE AL CONCORSO PUBBLICO DI:
DIRIGENTE SANITARIO/A - MEDICO/A, DISCIPLINA: PSICHIATRIA
(AMBITO: PSICHIATRIA E PSICOTERAPIA DELL’ETÀ
EVOLUTIVA)
Elenco dei documenti allegati:
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
Consapevole delle sanzioni penali di cui all’art. 76 D.P.R. n. 445 del 28.12.2000 previste in caso di dichiarazioni
mendaci sotto la propria responsabilità che le fotocopie presentate unitamente all’istanza ed indicate nel elenco di
cui sopra sono conformi all’originale in mio possesso
Data e firma
____________________________________________________
Pagina 4 di 9
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
Allegato 3
59
Nome e Cognome ________________________________________________
Di aver / di prestare sevizio presso i seguenti enti pubblici :(non serve indicare il servizio presso questo Comprensorio, è sufficiente barrare punto 4)
Le assenze devono essere indicate (indicare anche la causa dell’assenza)
Ente pubblico
Periodo
Profilo professionale
Qualifica funzi-
Rapporto di lavoro
Orario di lavoro
onale
(determinato, indeterminato, libero
(tempo pieno o part-time
professionista, collaboratore, ecc.)
con percentuale)
dal __________________ al_______________
(giorno, mese, anno)
(giorno, mese, anno)
dal __________________ al_______________
(giorno, mese, anno)
(giorno, mese, anno)
dal __________________ al_______________
(giorno, mese, anno)
(giorno, mese, anno)
dal __________________ al_______________
(giorno, mese, anno)
(giorno, mese, anno)
dal __________________ al_______________
(giorno, mese, anno)
(giorno, mese, anno)
dal __________________ al_______________
(giorno, mese, anno)
(giorno, mese, anno)
dal __________________ al_______________
(giorno, mese, anno)
(giorno, mese, anno)
dal __________________ al_______________
(giorno, mese, anno)
(giorno, mese, anno)
Data e firma: _____________________________________________________
Pagina 5 di 9
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
60
Nome e Congnome ________________________________________________
Di aver / di prestare sevizio presso i seguenti datori di lavoro privati:
Le assenze devono essere indicate (indicare anche la causa dell’assenza)
Datore di lavoro/ditta
periodo
profilo professionale
qualifica funzi-
rapporto di lavoro
Orario di lavoro
onale
(determinato, indeterminato, libero
(tempo pieno o part-time
professionista, collaboratore, ecc.)
con percentuale)
dal __________________ al_______________
(giorno, mese, anno)
(giorno, mese, anno)
dal __________________ al_______________
(giorno, mese, anno)
(giorno, mese, anno)
dal __________________ al_______________
(giorno, mese, anno)
(giorno, mese, anno)
dal __________________ al_______________
(giorno, mese, anno)
(giorno, mese, anno)
dal __________________ al_______________
(giorno, mese, anno)
(giorno, mese, anno)
dal __________________ al_______________
(giorno, mese, anno)
(giorno, mese, anno)
dal __________________ al_______________
(giorno, mese, anno)
(giorno, mese, anno)
dal __________________ al_______________
(giorno, mese, anno)
(giorno, mese, anno)
Data e firma: _____________________________________________________
Pagina 6 di 9
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
Allegato 4
61
Nome e Cognome ________________________________________________
di aver partecipato in qualità di Uditore ai seguenti corsi, convegni
Ente organizzatore
Luogo
Titolo del corso
Data / periodo
ore
Crediti ECM
dal___________ al ___________
il____________
dal___________ al ___________
il____________
dal___________ al ___________
il____________
dal___________ al ___________
il____________
dal___________ al ___________
il____________
dal___________ al ___________
il____________
dal___________ al ___________
il____________
dal___________ al ___________
il____________
dal___________ al ___________
il____________
Data e firma: _____________________________________________________
Pagina 7 di 9
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
62
Nome e Cognome ________________________________________________
di aver partecipato in qualità di Relatore ai seguenti corsi, convegni
Ente organizzatore
Luogo
Titolo del corso
Data / periodo
ore
Crediti ECM
dal___________ al ___________
il____________
dal___________ al ___________
il____________
dal___________ al ___________
il____________
dal___________ al ___________
il____________
dal___________ al ___________
il____________
dal___________ al ___________
il____________
dal___________ al ___________
il____________
dal___________ al ___________
il____________
dal___________ al ___________
il____________
Data e firma: _____________________________________________________
Pagina 8 di 9
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
63
Dichiarazione ai fini dell’applicazione delle preferenze a parità di merito in una graduatoria
(art. 5 D.P.R. n. 487/1994)
Nome / Cognome : _____________________________________________________
Data di nascita: ___________________________
Luogo di nascita: ______________________________
Segnare con crocetta
di non avere figli
di avere _____ figli, di cui _____ figli a carico, età ______________
militari volontari delle Forze armate congedati senza demerito al termine della ferma o rafferma
colore che abbiano prestato servizio militare come combattenti
insignito/a di medaglia al valore militare
mutilato/a ed invalido/a di guerra ex combattenti
mutilato/a ed invalido/a per fatto di guerra
mutilato/a ed invalido/a per servizio nel settore pubblico e privato
orfano/a di guerra
orfano/a dei caduti pe fatto di guerra
orfano/a dei caduti per servizio nel settore pubblico e privato
ferito/a in combattimento
insignito/a di croce di guerra o di altra attestazione speciale di merito di guerra, nonchè i capi di famiglia numerosa;
figlio/a dei mutilati e degli invalidi di guerra ex combattenti;
figlio/a dei mutilati e degli invalidi per fatto di guerra
figlio/a dei mutilati e degli invalidi per servizio nel settore pubblico e privato
genitore vedovo non risposato, coniuge non risposato e sorella o fratello vedovo/a non sposato/a dei caduti di guerra
genitore vedovo non risposato, coniuge non risposato e sorella o fratello vedovo/a non sposato/a dei caduti per fatto di guerra
genitore vedovo non risposato, coniuge non risposato e sorella o fratello vedovo/a non sposato/a dei caduti per servizio nel settore
pubblico e privato
coloro che abbiano prestato lodevole servizio a qualunque titolo, per non meno di un anno, nell’amministrazione che ha indetto il
concorso
invalido/a ed mutilato/a civile
Data e firma: ____________________________________________________
Pagina 9 di 9
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
64
18550
SANITÄTSBETRIEB DER AUTONOMEN
PROVINZ BOZEN
AZIENDA SANITARIA DELLA PROVINCIA
AUTONOMA DI BOLZANO
GESUNDHEITSBEZIRK BRUNECK
COMPRENSORIO SANITARIO DI BRUNICO
WETTBEWERBSAUSSCHREIBUNG
BANDO DI CONCORSO PUBBLICO
Der Gesundheitsbezirk Bruneck schreibt, unter
Berücksichtigung
der
Chancengleichheit
zwischen Mann und Frau, einen öffentlichen
Wettbewerb nach Titeln und Prüfungen zur
Besetzung von folgender Stelle aus:
Il Comprensorio sanitario di Brunico, nella
piena parità di opportunità fra uomini e donne,
indice un concorso pubblico per titoli ed esami
per coprire:
1 Vollzeitstelle als SANITÄRE/R LEITER/IN
–
ARZT/ÄRZTIN,
FACHRICHTUNG:
RADIODIAGNOSTIK
1 posto a tempo pieno di DIRIGENTE
SANITARIO/A - MEDICO/A, DISCIPLINA:
RADIODIAGNOSTICA
1.
Vorbehalt der Stelle
Die Stelle ist der italienischen Sprachgruppe
vorbehalten. Es können jedoch Bewerber aller
Sprachgruppen teilnehmen.
Il posto è riservato al gruppo linguistico
italiano.
Possono
comunque
partecipare
aspiranti
appartenenti
agli
altri
gruppi
linguistici.
Der Wettbewerb ist unter Beachtung des
Vorbehalts gemäß Gesetz Nr. 68 vom 12. März
1999 in geltender Fassung (Bestimmung für das
Recht auf Arbeit von Menschen mit Behinderung
und
anderen
geschützten
Kategorien)
ausgeschrieben.
Il concorso è bandito nel rispetto delle riserve
di cui alla legge 12 marzo 1999, n. 68 e
successive modifiche (Norme per il diritto al
lavoro dei disabili e di altre categorie protette).
2.
Zugangsvoraussetzungen
2. Requisiti di accesso
Untenangeführte Voraussetzungen müssen am
Fälligkeitsdatum
für
die
Einreichung
der
Zulassungsgesuche gegeben sein:
I sotto elencati requisiti devono essere
posseduti alla data di scadenza del termine per
la presentazione delle domande:
Das
Fehlen
auch
nur
von
einer
Vorraussetzung bringt die Nichtzulassung
zum öffentlichen Wettbewerb mit sich.
La mancanza di uno solo di essi comporta
la non ammissione al concorso pubblico.
a) Staatsbürgerschaft:
teilnehmen dürfen:
1
1. Riserve di posto
Am
Wettbewerb
a) Cittadinanza:
concorso:
Possono
partecipare
al
• Italienische Staatsbürger und auf Grund
geltender
Gesetzesnormen
gleichgestellte
Staatsbürger;
• i cittadini italiani e i cittadini equiparati in
base alle leggi vigenti;
• Staatsbürger
eines
Europäischen Union1.
• i cittadini
Europea1.
Mitgliedsstaates
der
degli
stati
membri
dell’Unione
Im Sinne von Art. 38 des Legislativdekretes
vom 30. März 2001, Nr. 165, abgeändert vom
Art. 7 des Gesetzes vom 6. August 2013, Nr.
97, können auch Familienangehörige von EUBürgern, auch wenn sie Drittstaatsangehörige
sind, sofern sie die Aufenthaltskarte oder das
Recht
auf
Daueraufenthalt
besitzen,
zugelassen werden.
Ai sensi dell’art. 38 del decreto legislativo 30
marzo 2001 n. 165, come modificato dall’art. 7
della legge 6 agosto 2013 n. 97, possono
accedere anche i familiari di cittadini degli Stati
membri dell’Unione Europea, non aventi la
cittadinanza di uno Stato membro, che siano
titolari del diritto di soggiorno o del diritto di
soggiorno permanente.
Außerdem können Drittstaatsangehörige, die
Altresì, possono accedere i cittadini di Paesi
Decreto del Presidente del Consiglio dei Ministri n. 174 del 07.02.1994
Dekret des Präsidenten des Ministerrates Nr. 174 vom 07.02.1994
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
65
die
Rechtsstellung
eines
langfristig
Aufenthaltsberechtigen in der EGB besitzen,
oder
mit
Flüchtlingsstatus
bzw.
mit
zuerkanntem subsidiären Schutz, zugelassen
werden.
terzi titolari del permesso di soggiorno CE per
soggiornanti di lungo periodo ovvero dello
status di protezione sussidiaria.
Im Sinne von Art. 3 des Dekrets des
Präsidenten des Ministerrates vom 7. Februar
1994, Nr. 174, müssen die EU-Bürger zwecks
Zugang zu Stellen der öffentlichen Verwaltung,
folgende Voraussetzungen besitzen:
Ai sensi dell’art. 3 del D.P.C.M. 7 febbraio 1994
n. 174, i cittadini degli stati membri dell’Unione
Europea devono possedere, ai fini dell’accesso
ai posti della Pubblica Amministrazione, i
seguenti requisiti:
• Besitz der zivilen und politischen Rechte
auch
im
Zugehörigkeitsoder
Herkunftsstaat;
•
Il godimento dei diritti civili e politici
anche negli Stati di appartenenza o
provenienza;
• Besitz aller weiteren für italienische
Staatsbürger
vorgesehenen
Voraussetzungen, mit Ausnahme der
italienischen Staatsbürgerschaft selbst.
•
Il possesso, eccezione fatta per la
cittadinanza italiana, di tutti gli altri
requisiti previsti per i cittadini della
Repubblica italiana.
b) Alter: Am Wettbewerb teilnehmen dürfen:
b) Età anagrafica:
concorso:
Possono
partecipare
al
• diejenigen,
welche
zur
Fälligkeit
der
Ausschreibung das 18. Lebensjahr vollendet
haben;
• coloro che alla scadenza del bando hanno
compiuto il 18° anno di età;
• diejenigen,
die
Gesetzesbestimmungen
Versetzung
in
den
überschritten haben;
• coloro che non hanno superato l’età per il
pensionamento
previsto
dal
vigente
ordinamento
laut
geltender
das Alter für die
Ruhestand,
nicht
c) Körperliche Eignung für den Dienst
c) Idoneità fisica all’impiego
d) Studientitel:
d) titolo di studio:
•
Doktorat in Medizin und Chirurgie
•
laurea in medicina e chirurgia
•
Facharztausbildung im Fachbereich, der
Gegenstand des Wettbewerbes ist. Es
gelten auch die Spezialisierungsdiplome in
einem gleichwertigen oder verwandten
Fachgebiet, welche im Ministerialdekret des
Gesundheitsministeriums vom 30.01.1998
und vom 31.01.1998 und darauffolgenden
Ergänzungen festgelegt sind.
•
specializzazione nella disciplina oggetto del
concorso. Valgono anche i diplomi di
specializzazione
in
una
disciplina
equipollente o affine individuati dal
Decreto ministeriale della Sanità del
30.01.1998 e del 31.01.1998 e successive
modifiche.
Der im Ausland erlangte Studientitel muss in
Italien anerkannt worden sein.
Il diploma conseguito all’estero deve essere
stato riconosciuto in Italia.
Die Facharztausbildung, welche im Sinne des
gesetzesvertretenden Dekretes Nr. 257 vom
08.08.1991,
abgeändert
mit
gesetzesvertretenden Dekretes Nr. 368 vom
17.08.1999, erworbene wurde, wird, auch wenn
Sie als Voraussetzung für die Zulassung geltend
gemacht
wurde,
mit
einer
besonderen
Punktezahl bewertet, und zwar mit einem halben
Punkt für jedes Jahr der Facharztausbildung.
Deshalb ist es notwendig, dass der Kandidat,
welcher von diesen Punkten Gebrauch machen
will, mit ausdrücklicher Eigenerklärung erklärt,
dass er die Facharztausbildung laut GvD Nr.
257/91, abgeändert mit GvD Nr. 368/99, mit
genauer
Angabe
der
Ausbildungsdauer,
erworben hat. Sollten diese Angaben fehlen,
werden keine Punkte zuerkannt.
La specializzazione conseguita ai sensi del
D.Lgs. n. 257 del 08/08/1991, modificato dal
D.Lgs. n. 368 del 17/08/1999, anche se fatta
valere come requisito di ammissione, è valutata
con uno specifico punteggio pari a mezzo punto
per anno di corso di specializzazione. È
necessario pertanto che il candidato che
intenda usufruire di tali punteggi, dichiari, con
esplicita autocertificazione, di aver conseguito
la propria specialità ai sensi del D.Lgs. n.
257/91, modificato dal D.Lgs. n. 36/99,
specificando anche la durata del corso. In
mancanza di tali indicazioni non verrà attribuito
alcun punteggio.
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
e) Eintragung in das Berufsalbum der
Ärztekammer.
Die
Eintragung
in
das
Berufsalbum eines der Mitgliedstaaten der
Europäischen Gemeinschaft ermöglicht die
Teilnahme am Wettbewerb, unbeschadet der
Verpflichtung
einer
Eintragung
in
das
Berufsalbum in Italien vor der Aufnahme in
den Dienst.
e) Iscrizione all’Albo dell’Ordine dei Medici.
L’iscrizione all’albo professionale di uno dei
Paesi dell’Unione europea consente la
partecipazione al concorso, fermo restando
l’obbligo dell’iscrizione all’albo in Italia prima
dell’assunzione in servizio.
f) Nachweis der Kenntnis der italienischen
und der deutschen Sprache:
F) Attestato di conoscenza
italiana e tedesca:
Im Sinne der geltenden Bestimmungen3 sind
auch Bestätigungen von Bildungsinstituten
gültig, wenn sie von der Dienststelle für die
Zweiund
Dreisprachigkeitsprüfung
der
Autonomen Provinz Bozen, Perathonerstr. 10,
Tel.
0471.413900
oder
0471.413920,
www.provinz.bz.it/ebt/ anerkannt wurden.
In base alla vigente normativa3 sono validi
attestati
rilasciati
da
istituti
di
anche
formazione, se riconosciuti dal Servizio esami di
bi- e trilinguismo della Provincia Autonoma di
Bolzano, via Perathoner 10, Tel. 0471.413900
o 0471.413920, www.provincia.bz.it/ebt/.
Keinen Zugang zum Dienst haben:
Non possono accedere agli impieghi:
aktiven
• coloro che siano esclusi dall'elettorato attivo;
Wahlrecht
• diejenigen,
die
bei
einer
öffentlichen
Verwaltung vom Dienst abgesetzt oder
enthoben wurden oder nach Inkrafttreten des
ersten Kollektivvertrages entlassen worden
sind;
• coloro che siano stati destituiti o dispensati
ovvero licenziati dall'impiego presso pubbliche
amministrazioni;
• diejenigen, die wegen Vorlage falscher
Urkunden oder Urkunden mit nicht heilbarer
Ungültigkeit oder wegen unwahrer Erklärungen
eine Stelle bei einer öffentlichen Verwaltung
verloren haben;
• coloro che sono decaduti dall’impiego presso
pubbliche
amministrazioni
per
aver
presentato documenti falsi o viziati da
invalidità non sanabile o per aver fatto
dichiarazioni non veritiere;
• diejenigen, die aufgrund eines rechtskräftigen
Urteils kein öffentliches Amt bekleiden dürfen,
beschränkt auf den im Urteil vorgesehenen
Zeitraum.
• coloro che sono incorsi nell’interdizione dai
pubblici uffici limitatamente al periodo
previsto da sentenza passata in giudicato.
3. Frist und Modalität für die Einreichung
der Gesuche
3. Termini e Modalità di presentazione
delle domande
Termine per la consegna delle domande:
Innerhalb 12 Uhr des
entro le ore 12 del giorno
4
Falls das Fälligkeitsdatum auf einen Feiertag
fällt, wird der Einreichetermin auf den ersten
darauffolgenden Werktag verschoben.
4
lingue
È richiesto l’attestato di conoscenza delle lingue
italiana e tedesca riferito al diploma di laurea2
(ex gruppo “A”).
Frist für die Einreichung der Gesuche:
3
delle
Es wird der Nachweis der Kenntnis der
italienischen und deutschen Sprache bezogen
auf das Doktorat2 (ehemalige Gruppe „A“)
verlangt.
• diejenigen, die vom
ausgeschlossen sind;
2
66
.
Se il giorno di scadenza è festivo la scadenza è
prorogata al primo giorno seguente non festivo.
art. 4 del D.P.R. n. 752 del 26.07.1976, sostituito dall’art. 4 del D.P.R. n. 327 del 29.04.1982
Art. 4 des D.P.R. Nr. 752 vom 26.07.1976, ersetzt durch Art. 4 des D.P.R. Nr. 327 vom 29.04.1982
D.P.R. n. 752 del 26.07.1976 e successive modifiche e D.Lgs. n. 86 del 14.05.2010
D.P.R. Nr. 752 vom 26.07.1976 in geltender Form und GvD. Nr. 86 vom 14.05.2010
30° giorno successivo alla data di pubblicazione del bando sul Bollettino della Regione Trentino – Alto Adige
30 Tage nach Veröffentlichung dieser Ausschreibung im Amtsblatt der Region Trentino - Südtirol
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
Um zum Wettbewerb zugelassen zu werden,
muss das entsprechende Ansuchen (siehe
Anlage
1)
mit
einer
der
folgenden
Modalitäten eingereicht werden:
Per essere ammessi al concorso occorre
presentare la relativa domanda (vedi allegato
1) che dovrà essere fatta pervenire con una
delle seguenti modalità:
• mittels Einschreiben mit Rückantwort
durch Post- oder Kurierdienst, adressiert
an den Gesundheitsbezirk Bruneck, Amt für
Anstellungen und Rechtsstatus - Spitalstraße
11, 39031 Bruneck;
• a mezzo di “raccomandata servizio
postale - o corriere – con avviso di
ricevimento” indirizzata al Comprensorio
Sanitario di Brunico, Ufficio assunzioni e stato
giuridico, via Ospedale 11, 39031 Brunico;
Um festzustellen ob das Gesuch fristgerecht
eingereicht wurde, gilt der Stempel und das
Datum des annehmenden Postamtes; die auf
dem
Stempel
angegebene
Uhrzeit
ist
irrelevant.
Fa fede il timbro e la data dell’Ufficio Postale
accettante. È irrilevante l’ora riportata sul
timbro postale.
• mittels
direkter
Abgabe
im
Gesundheitsbezirk
Bruneck,
Amt
für
Anstellungen und Rechtsstatus - Spitalstraße
11, 39031 Bruneck in den für den
Parteienverkehr
vorgesehenen
Zeiträumen
(von Montag bis Donnerstag von 08.00 bis
12.00 Uhr und von 14.00 bis 16.00 Uhr und
Freitag von 8.00 bis 12.00 Uhr);
• per consegna diretta al Comprensorio
Sanitario di Brunico, Ufficio assunzioni e stato
giuridico, via Ospedale 11, 39031 Brunico
durante gli orari di apertura al pubblico (dal
lunedì al giovedì dalle ore 8.00 alle ore 12.00
e dalle ore 14.00 alle ore 16.00 e venerdì
dalle ore 8.00 alle ore 12.00);
• mittels
zertifizierter
E-Mail
(PEC)
ausschließlich an folgende E-Mail-Adresse:
[email protected]
• tramite posta elettronica certificata (PEC)
esclusivamente al seguente indirizzo email:
[email protected];
Die
Sprachgruppenzugehörigkeitserklärung
muss auf jeden Fall als Original und im
verschlossenen Umschlag per Post innerhalb
obgenannten
Termins
übermittelt
oder
abgegeben werden.
La dichiarazione di appartenenza ad uno dei
tre gruppi linguistici in originale deve essere
comunque presentata o trasmessa entro il
termine di cui sopra, tramite posta e in busta
chiusa.
Die Bewerber/innen müssen unter eigener
Verantwortung Folgendes erklären:
Gli aspiranti devono dichiarare sotto la
loro
personale
responsabilità
quanto
segue:
• Namen,
Nachname,
Geburtsdatum
und
Geburtsort, Wohnsitz und Steuernummer;
• nome, cognome, data e luogo di nascita,
residenza e codice fiscale;
• Italienische/r
Staatsbürger/in
oder
Staatsbürger/in eines Mitgliedsstaates der
Europäischen Union zu sein (mit genauer
Angabe des Staates);
• di essere cittadino italiano oppure cittadino di
un altro stato membro dell’Unione Europea
(con indicazione precisa dello stato);
• die Gemeinde, in welcher er/sie in den
Wählerlisten eingetragen ist, oder die Gründe
der Nichteintragung oder der Streichung aus
den Wählerlisten;
• il Comune di iscrizione nelle liste elettorali,
ovvero i motivi della non iscrizione o della
cancellazione dalle liste medesime;
• eventuelle strafrechtliche Verurteilungen oder
ob anhängige Strafverfahren bekannt sind;
• le eventuali condanne penali riportate oppure
di essere a conoscenza di procedimenti penali
in corso;
• in diesem Gesundheitsbezirk Dienst zu leisten
oder geleistet zu haben;
• di prestare o aver prestato servizio presso
questo Comprensorio sanitario;
• bei einer öffentlichen Verwaltung nicht des
Dienstes abgesetzt, enthoben oder entlassen
worden zu sein;
• di non essere destituiti, dispensati o licenziati
dall'impiego
presso
una
Pubblica
Amministrazione;
67
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
5
• die Stellung hinsichtlich der Wehrdienstpflicht
(für die männlichen Bewerber);
• la posizione nei riguardi degli obblighi militari
(per gli aspiranti di sesso maschile);
• die körperliche Eignung zu besitzen;
• di possedere l'idoneità fisica all’impiego;
• Bewerbungsunterlagen, wonach ein Vorbehalt,
ein Vorrang oder ein Vorzug eingeräumt wird;
• i titoli che danno diritto ad usufruire di
riserve, precedenze o preferenze;
• Nachweis der Zwei- oder Dreisprachigkeit und
das Datum des Erhaltes;
• l'attestato di bilinguismo o trilinguismo e la
data del conseguimento;
• die Anschrift, an die allfällige notwendige
Mitteilungen zu richten sind. Fehlt diese
Angabe, so gilt in jeder Hinsicht der gemäß
Buchstabe a)5 angegebene Wohnsitz;
• il domicilio presso il quale, ad ogni effetto,
deve
essere
fatta
ogni
necessaria
comunicazione. In caso manchi questa
indicazione vale, ad ogni effetto, la residenza
di cui alla precedente lettera a)5.
• die Studientitel. Die Studientitel, welche im
Ausland
erlangt
wurden,
müssen
dem
erforderlichen Titel gleichwertig und vom
italienischem Staat anerkannt worden sein;
• i titoli di studio. I titoli di studio conseguiti
all’estero devono essere equipollenti al titolo
richiesto e riconosciuti dallo stato italiano;
• die Eintragung in die Ärztekammer;
• l‘iscrizione nell’ordine dei medici;
• in welcher Sprache, italienisch oder deutsch,
er/sie die Prüfung ablegen will;
• in quale lingua, italiana o tedesca, vuole
sostenere gli esami;
• an einer Anstellung mit Teilzeitbeschäftigung
interessiert zu sein;
• di essere interessata ad una assunzione con
rapporto di lavoro a part-time;
• an einer befristeten Anstellung interessiert zu
sein;
• di essere interessata ad assunzione a tempo
determinato;
Dokumente,
welche
nach
dem
Einreichetermin verschickt oder abgegeben
werden, werden nicht berücksichtigt.
Documenti inviati successivamente alla
scadenza del bando non vengono presi in
considerazione.
4. Dem Gesuch beizulegende Dokumente
4. Documentazione da allegare alla
domanda
Ab 1. Jänner 2012 (Art. 15 Gesetz Nr.
183/2011) dürfen die öffentlichen Verwaltungen
nicht mehr Urkunden oder Bescheinigungen
annehmen, welche von anderen öffentlichen
Verwaltungen ausgestellt worden sind. Alle
Bescheinigungen sind mit einer Ersatzerklärung
(Eigenerklärung)6 zu ersetzen.
Dal 1° gennaio 2012 (art. 15 legge n.
183/2011) le Pubbliche amministrazioni non
possono più accettare atti o certificati rilasciati
da altre Pubbliche amministrazioni. I certificati
sono sostituiti da dichiarazioni sostitutive
(autocertificazioni)6.
Auf Grund obgenannter Bestimmungen müssen
die Bewerber/innen dem Gesuch folgendes
beilegen:
In base alle disposizioni di cui sopra, gli
aspiranti devono allegare alla domanda:
L’Amministrazione non assume alcuna responsabilità per il caso di dispersione di comunicazione dipendente da
inesatta indicazione del recapito da parte dell’aspirante o da mancata oppure tardiva comunicazione del cambiamento
dell’indirizzo indicato nella domanda, né per eventuali disguidi postali o telegrafici non imputabili all’Amministrazione
stessa.
Die Verwaltung übernimmt keine Verantwortung, bei Verlust von Mitteilungen, welcher der ungenauen Angabe der
Anschrift oder bei Unterlassen, sowie bei verspäteter Mitteilung einer eventuellen Adressenänderung seitens des
Bewerbers, zuzuschreiben ist, oder wegen allfälliger Fehlleitung der Post- bzw. Telegraphenverwaltung, die der
Verwaltung nicht angelastet werden können.
6
Circolare della Presidenza del Consiglio dei Ministri n. 61547 del 22.12.2011
Rundschreiben des Präsidenten des Ministerrates Nr. 61547 vom 22.12.2011
68
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
a) Fotokopie
eines
gültigen
Personalausweises
bei
sonstiger
Nichtzulassung zum Wettbewerb;
a) fotocopia di un documento di identità
personale
valido,
pena
la
non
ammissione al concorso;
Im Fall dass das Gesuch vom Kandidaten
persönlich abgegeben wird, ist es nicht
notwendig dem Gesuch eine Fotokopie des
Personalausweises beizulegen.
Nel caso in cui la domanda venga
consegnata personalmente dal candidato,
non è necessario allegare la fotocopia di cui
sopra.
b) die
Bescheinigung
betreffend
die
Sprachgruppenzugehörigkeit oder die
Angliederung
an
eine
der
drei
Sprachgruppen7. Diese Bescheinigung wird
vom Landesgericht in Bozen, Gerichtsplatz –
Zugang Duca D'Aosta Str. (Telefon 0471226312-3) ausgestellt.
b) certificazione relativa all’appartenenza
o aggregazione ad uno dei tre gruppi
linguistici7. Questo certificato è rilasciato
dal Tribunale di Bolzano, Piazza Tribunale lato Via Duca D'Aosta (telefono 0471226312-3).
Sie muss, bei sonstiger Nichtzulassung oder
Ausschluss vom Wettbewerb, wie folgt
beigelegt werden:
Deve essere allegato, a pena di non
ammissione o di esclusione dal concorso:
•
als Original;
• in originale;
•
in einem verschlossenen Umschlag;
• in busta chiusa;
•
innerhalb
6
Monaten
vor
dem
Fälligkeitsdatum ausgestellt worden sein.
• con data non superiore a 6 mesi rispetto
Eine Eigenerklärung ist nicht möglich.
Non è ammessa l’autocertificazione.
c)
c)
Eigenerklärung der Titel, welcher der
Bewerber für die Erstellung der Rangordnung
als zweckdienlich erachtet;
8
autocertificazione di titoli che intende far
valere ai fini della formazione della
graduatoria;
d) Eigenerklärung der Arbeitstätigkeit unter
Verwendung des Formulars der Anlage 3,
welches in allen Feldern vollständig ausgefüllt
werden muss;
d) Autocertificazione di attività lavorative
secondo il modello allegato 3, completo di
tutti i campi;
Der im Ausland geleistete Dienst wird wie der
entsprechende unbefristete Dienst im Inland
bewertet,
sofern
er
seitens
der
Landesverwaltung
oder
seitens
des
Ministeriums8 anerkennt worden ist. In diesem
ist
das
Dekret
der
Anerkennung
Falle
anzugeben.
Il servizio prestato all’estero è valutato come il
corrispondente servizio a tempo indeterminato
prestato nel territorio nazionale, se riconosciuto
da parte dell’Amministrazione provinciale o da
parte del Ministero8. In questo caso, è
necessario indicare il decreto di riconoscimento;
e) Eigenerklärung bezüglich der Teilnahme
an
Weiterbildungskursen,
Tagungen,
Seminare unter Verwendung des Formulars
der Anlage 4, welches in allen Feldern
vollständig ausgefüllt werden muss;
e) Autocertificazione
relativa
alla
partecipazione
a
corsi
di
aggiornamento,
convegni,
seminari
secondo il modello allegato 4, completo di
tutti i campi;
f)
f)
Kopien von eventuellen Veröffentlichungen
in Druckform mit der Eigenerklärung, dass
die Kopien dem Original entsprechen, anhand
des Formulars der Anlage 2;
g) Schulischer und beruflicher Lebenslauf
datiert
und
unterschrieben.
Für
den
7
alla scadenza del bando.
copia di eventuali pubblicazioni edite a
stampa, autocertificando che la copia è
conforme all’originale (secondo il modello
allegato 2;
g) curriculum formativo e professionale,
datato e firmato. Il curriculum non
Art. 20ter del D.P.R. n.752 del 26.7.1976, come modificato dal D.Lgs. n. 99 del 23.5.2005 e Decreto del Presidente
del Tribunale di Bolzano, n. prot. 640/I/10.
Art. 20ter des D.P.R. n. 752 vom 26.7.1976, abgeändert mit GvD. Nr. 99 vom 23.5.2005 und Verfügung des
Landesgerichtspräsidenten Prot. Nr. 640/I/10
Legge n. 735 del 10 luglio 1960 e successive modificazioni
Gesetz Nr. 735 vom 10 Juli 1960 in geltender Form
69
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
Lebenslauf werden keine Punkte für die
Rangordnung zugeteilt, es sei denn, er wird
in der Form der Eigenerklärung verfasst;
attribuisce alcun punteggio in graduatoria;
salvo
che
sia
reso
in
forma
di
autocertificazione;
h) Ein
Verzeichnis
der
beigelegten
Dokumente in zweifacher Ausfertigung.
h) due copie di un elenco in carta semplice
dei documenti presentati.
Nicht
vollständige
werden nicht bewertet.
Le
autocertificazioni
verranno valutate.
Eigenerklärungen
5. Bewertung der Titel
Die
Titel
werden
von
Prüfungskommission bewertet9.
5. Valutazione dei titoli
Die Punkte für die Bewertung der Unterlagen
werden unter folgenden Kategorien unterteilt:
I punti assegnabili per i titoli sono ripartiti fra le
seguenti categorie:
• Bewertungsunterlagen für die Laufbahn: 10
Punkte
• titoli di carriera: punti 10
• Akademische Titel und Studientitel: 3 Punkte
• titoli accademici e di studio: punti 3
• Veröffentlichungen
Arbeiten: 3 Punkte
• pubblicazioni e titoli scientifici: punti 3
wissenschaftliche
• Curriculum über Ausbildung und Berufspraxis:
4 Punkte
• curriculum formativo e professionale: punti 4
6. Wettbewerbsprüfungen
6. Prove di esame
müssen
folgende
Gli aspiranti dovranno sostenere le seguenti
prove10:
Schriftliche Prüfung: Abhandlung über einen
simulierten klinischen Fall oder über Themen
betreffend
den
Fachbereich
des
ausgeschriebenen Wettbewerbes oder kurze
Beantwortung einer Reihe von Fragen über den
jeweiligen Fachbereich;
prova scritta: relazione su caso clinico
simulato o su argomenti inerenti alla disciplina
messa a concorso o soluzione di una serie di
quesiti a risposta sintetica inerenti alla
disciplina stessa;
Praktische Prüfung:
prova pratica:
Techniken und besondere Handfertigkeiten
betreffen den Fachbereich, für welchen der
Wettbewerb ausgeschrieben ist;
su tecniche e manualità peculiari della disciplina
messa a concorso;
für die Fachrichtungen des chirurgischen
Bereichs wird die Prüfung, auch in Bezug auf die
Anzahl der Bewerber, an Leichen oder
anatomischem Material im Obduktionssaal bzw.
aufgrund einer unanfechtbaren Entscheidung der
Kommission, auf andere Art und Weise
durchgeführt;
per le discipline dell’area chirurgica la prova,
relazione anche al numero dei candidati,
svolge su cadavere o materiale anatomico
sala autoptica, ovvero con altra modalità
giudizio insindacabile della commissione;
die praktische Prüfung muss auf jeden Fall auch
schriftlich,
anschaulich
geordnet,
erläutert
werden (Schema);
la prova pratica deve comunque essere anche
illustrata schematicamente per iscritto;
Mündliche Prüfung: über Themen betreffend
den Fachbereich, für welchen der Wettbewerb
ausgeschrieben ist, sowie über Aufgaben, die mit
prova orale: sulle materie inerenti alla
disciplina a concorso nonché sui compiti
D.P.G.P. n. 34 30.10.2013
Dekret des Landeshauptmannes Nr. 34 vom 30.10.2013
10
non
I titoli sono valutati dall’apposita commissione
esaminatrice9.
und
der
incomplete
eigenen
Die
Bewerber/innen
Prüfungen10 ablegen:
9
70
D.P.G.P. n. 34 30.10.2013
Dekret des Landeshauptmannes Nr. 34 vom 30.10.2013
in
si
in
a
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
der zu vergebenden Funktion zusammenhängen.
connessi alla funzione da conferire.
Die schriftliche und praktische Prüfung gelten als
bestanden, wenn die Bewertung wenigstens
21/30 beträgt.
La prova scritta e pratica sono superate al
raggiungimento di una valutazione di almeno
21/30.
Die mündliche Prüfung gilt als bestanden, wenn
die Bewertung wenigstens 14/20 beträgt.
La prova orale è superata al raggiungimento di
una valutazione di almeno 14/20.
7. Vorladung der zum Wettbewerb
zugelassenen Kandidaten
7. Convocazione degli aspiranti ammessi
al concorso
Das Datum und der Ort, an dem die Prüfungen
abgehalten werden, werden jedem Bewerber
mindestens 15 Tage vor Beginn der Prüfung,
mittels Einschreibebrief mit Rückantwort, an die
im Zulassungsgesuch angegebene Adresse oder
an die zertifizierte E-Mail-Adresse (PEC), von der
aus der Antrag um Teilnahme am Wettbewerb
versandt wurde, mitgeteilt.
La data e la sede in cui si svolgeranno le prove
di esame vengono comunicate a ciascun
aspirante almeno 15 giorni prima della data
della
prova
stessa,
a
mezzo
lettera
raccomandata con avviso di ricevimento,
all’indirizzo
indicato
nella
domanda
di
ammissione al concorso all’indirizzo di posta
elettronica certificata (PEC) dal quale è stata
inoltrata detta domanda.
Die Bewerber/innen, die sich nicht zu den
Wettbewerbsprüfungen an dem festgesetztem
Tag, Zeitpunkt und Ort einfinden, werden vom
Wettbewerb ausgeschlossen.
Gli aspiranti che non si presenteranno a
sostenere le prove di concorso nei giorni,
nell’ora e nella sede stabilita, saranno esclusi
dal concorso.
8. Rangordnung und Ernennung
8. Graduatoria e nomina
Nach Abschluss der Prüfungen erstellt die
Prüfungskommission die Rangordnung der für
geeignet befundenen Bewerber, in absteigender
Reihenfolge anhand der von den Bewerbern
erreichten
Gesamtbenotung.
Die
Gesamtbenotung ergibt sich aus der Summe der
für die Bewertungsunterlagen vergebene und
der in den Prüfungen erlangten Gesamtnote. Von
der Rangordnung werden jene Bewerber
ausgeschlossen, die nicht in jeder Prüfungsarbeit
eine positive Bewertung erreicht haben.
La Commissione esaminatrice, terminate le
prove di esame, formula la graduatoria di
merito degli aspiranti risultati idonei in ordine
decrescente in base al punteggio complessivo
ottenuto. Il punteggio complessivo si ottiene
sommando i titoli e le singole prove di esame. È
escluso dalla graduatoria l’aspirante che non
abbia conseguito la sufficienza in ciascuna delle
prove d’esame.
Die Rangordnung bleibt für zwei Jahre ab dem
Datum der Veröffentlichung im Amtsblatt der
Region wirksam. Innerhalb dieses Zeitraumes,
kann sie für die Besetzung der freiwerdenden
Stellen herangezogen werden.
La graduatoria rimane valida per due anni dalla
data di pubblicazione nel Bollettino Ufficiale
della Regione. In questo periodo, può essere
utilizzata per coprire i posti che si renderanno
vacanti.
Im Falle einer Aufnahme, muss der Gewinner
einen
individuellen
Arbeitsvertrag
unterschreiben, in welchem der Tag des
Dienstantrittes festgesetzt wird.
In caso di assunzione, il vincitore dovrà
sottoscrivere il contratto individuale di lavoro,
nel quale sarà concordata la data di inizio del
servizio.
9. Verfall
9. Decadenza
Der/Die Gewinner/in verfällt:
Il/La vincitore/rice decade:
• vom Recht auf Anstellung, wenn er den Dienst
ohne gerechtfertigten Grund nicht innerhalb
von 30 Tagen ab Mitteilung der Ernennung
antritt;
• dalla nomina, se senza giustificato motivo
non assume servizio entro 30 giorni dalla
comunicazione della nomina;
• vom
• dalla nomina, se il Comprensorio Sanitario
Recht
auf
Anstellung,
wenn
der
71
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
Gesundheitsbezirk vor der Aufnahme in den
Dienst feststellt, dass er für den spezifischen
Aufgabenbereich körperlich nicht geeignet ist.
prima dell’assunzione verifica la non idoneità
fisica alle mansioni specifiche che gli
andrebbero assegnati.
Für Bewerber/innen der geschützten Kategorie
werden die diesbezüglichen Bestimmungen11
angewandt.
Per aspiranti appartenenti
protette
si
applica
la
riferimento11.
• dall'impiego, se ha conseguito la nomina
mediante la presentazione di documenti falsi,
o viziati da invalidità non sanabile, oppure
mediante dichiarazioni non veritiere;
10. Behandlung der persönlichen Daten
10. Trattamento dati personali
Die persönlichen Daten werden vom Amt für
Anstellungen
und
Rechtsstatus
dieses
Gesundheitsbezirkes für die Durchführung des
Wettbewerbs verarbeitet.
I dati personali verranno trattati dall’ufficio
assunzioni e stato giuridico del Comprensorio
Sanitario per l’espletamento del concorso.
Die Mitteilung, der im Zulassungsgesuch
erforderlichen Daten, ist für die Teilnahme am
Wettbewerb notwendig.
La comunicazione dei dati personali relativi ai
requisiti di partecipazione è necessaria per la
partecipazione al concorso.
Die Mitteilung, der in den Ersatzerklärungen
erforderlichen Daten, ist für die Titelbewertung
(siehe Punkt 5 dieser Ausschreibung) notwendig.
Il mancato conferimento dei dati personali
relativi alle autocertificazioni comporta invece
la non valutazione dei relativi titoli (vedi punto
5 del bando).
Die Bewerber/innen haben das Recht, die
Richtigstellung,
die
Ergänzung
und,
wo
gesetzlich
erlaubt,
die
Löschung
der
persönlichen Daten zu beantragen.
L’aspirante
ha
diritto
di
chiedere
la
rettificazione, l’integrazione e ove previsto la
cancellazione dei dati personali.
Die Daten des/der Gewinners/in werden zwecks
Verwaltung des Arbeitsverhältnisses auch in
elektronischer Form verarbeitet12.
I dati del/della vincitore/rice saranno trattati –
anche in forma elettronica – per la successiva
gestione del rapporto di lavoro12.
Die persönlichen Daten dürfen öffentlichen
Verwaltungen
nur
in
den
gesetzlich
vorgesehenen Fällen mitgeteilt werden.
I dati personali potranno essere comunicati alle
amministrazioni solo nei casi previsti dalla
legge.
11. Schlussbestimmungen
11. Disposizioni finali
Dieser Gesundheitsbezirk, behält sich das Recht
vor, bei Notwendigkeit oder Zweckmäßigkeit im
öffentlichen Interesse:
Questo Comprensorio Sanitario, qualora ne
rileva la necessità o l’opportunità per ragioni di
pubblico interesse, si riserva la facoltà:
• den Fälligkeitstermin für die Einreichung der
Gesuche zu verlängern;
• di prorogare i termini di scadenza per la
presentazione delle domande al concorso;
• die Anzahl der
abzuändern;
• di modificare il numero dei posti messi a
concorso;
ausgeschriebenen
einzustellen
Stellen
oder
zu
Für all jene Aspekte, welche nicht in dieser
Ausschreibung vorgesehen sind, wird auf die
geltenden Gesetzesbestimmungen verwiesen.
12
alle categorie
normativa
di
• vom Dienst, wenn er die Ernennung durch
Vorlage gefälschter Dokumente oder von
Dokumenten mit nicht behebbaren Mängeln
oder durch falsche Ersatzerklärungen erlangt
hat.
• den
Wettbewerb
widerrufen.
11
72
Legge n. 68/1999
Gesetz Nr. 68/1999
Decreto Legislativo n. 196/2003
Gesetzesvertretendes Dekret Nr. 196/2003
• di sospendere o revocare il concorso stesso.
Per quanto non esplicitamente previsto in
questo bando, si intendono qui richiamate a
tutti gli effetti le disposizioni di legge vigenti in
materia.
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
Auskünfte erteilt das Amt für Anstellungen und
Rechtsstatus des Gesundheitsbezirkes Bruneck,
Spitalstraße 11, Tel.: 0474/586027-28-36.
Per informazioni rivolgersi all’ufficio assunzioni
e stato giuridico del Comprensorio Sanitario di
Brunico, via Ospedale 11, tel. 0474/586027-2836.
Parteienverkehr:
Orario per il pubblico:
Montag bis Donnerstag
da lunedì a giovedì
von 08:00 bis 12:00 Uhr
von 14:00 bis 16:00 Uhr
dalle ore 08:00 alle ore 12:00
dalle ore 14:00 alle ore 16:00
Freitag
venerdì
von 8:00 bis 12:00 Uhr
dalle ore 08:00 alle ore 12:00
12. Gesetzliche Bestimmungen
12. Riferimenti normativi
Dieser Wettbewerb wird in Durchführung der
Entscheidung Nr. 175 vom 10.07.2014, des
Direktors des Gesundheitsbezirkes Bruneck und
nach Einsicht:
Questo concorso viene indetto in esecuzione
della determinazione n. 175 del 10.07.2014 del
Direttore di Comprensorio Sanitario di Brunico,
e visto:
• in das L.G. Nr. 7 vom 05.03.2001;
• vista la L.P. n. 7 del 05.03.2001;
• in das Landesgesetz Nr. 5 vom 09.06.1998;
• vista la L.P. n. 5 del 09.06.1998;
• in das D.P.R Nr. 761 vom 20.12.1979;
• il D.P.R. n. 761 del 20.12.1979;
• in das L.G. Nr. 19 vom 28.06.1983;
• la L.P. n. 19 del 28.06.1983;
• in das L.G. Nr. 16 vom 10.08.1995, Artikel 11;
• la L.P. n. 16 del 10.08.1995, articolo 11;
• in das Gesetz Nr. 68 vom 12.03.1999;
• la Legge n. 68 del 12.03.1999;
• in das D.P.R. Nr. 445 vom 28.12.2000;
• il D.P.R. n. 445 del 28.12.2000;
• in das Dekret des Landeshauptmannes Nr. 34
vom 30.10.2013;
• il D.P.G.P. n. 34 del 30.10.2013.
ausgeschrieben.
Bruneck, 10.07.2014
Brunico, 10.07.2014
DER BEZIRKSDIREKTOR
IL DIRETTORE DI COMPRENSORIO
Dr. Walter Amhof
73
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
74
G E S U N D H E I T S B EZ I R K
COMPRENSORIO SANITARIO
BRUNECK
DI BRUNICO
Krankenhaus Bruneck
Ospedale di Brunico
Amt für Anstellungen und
Rechtsstatus
Ufficio assunzioni e stato
giuridico
BEWERBUNG UM ZULASSUNG ZUM ÖFFENTLICHEN WETTBEWERB ALS:
SANITÄRE/R LEITER/IN – ARZT/ÄRZTIN,
FACHRICHTUNG: RADIODIAGNOSTIK
dem Amt vorbehalten
Eingangsstempel
Alle die in der vorliegenden Bewerbung enthaltenen und abgegebenen Erklärungen, sowie die beigelegten Unterlagen unterliegen den Bestimmungen des Einheitstextes, genehmigt mit D.P.R. Nr. 445 vom 28.12.2000 und
wahrheitswidrige Erklärungen werden im Sinne des Strafgesetzbuches und der einschlägigen Sondergesetze
gemäß Art. 76 des genannten Einheitstextes strafrechtlich verfolgt.
Sollte sich aufgrund von Kontrollen ergeben, dass unwahre Erklärungen abgegeben worden sind, verliert
der/die Erklärende sämtliche Begünstigungen, die sich aus der aufgrund unwahrer Erklärungen getroffenen
Maßnahme ergeben.
Der/Die Unterfertigte
geboren in
wohnhaft in
Straße
am
(Prov.
)
Nr.
PLZ
, Tel. Nr.
/
Steuernummer
bewirbt sich für obgenannte Stelle. Zu diesem Zweck erklärt der/die Unterfertigte auf eigene Verantwortung folgendes:
Anlage 1
1)
dass er/sie die italienische Staatsbürgerschaft besitzt;
dass er/sie Bürger/Bürgerin des folgenden EU-Staates ist: __________________________________________
2)
dass er/sie in den Wählerlisten der Gemeinde __________________________________ eingetragen ist
dass er/sie aus den folgenden Gründen nicht in den Wählerlisten einer Gemeinde eingetragen
ist: _______________________________________________________________________________________.
Pagina 1 di 9
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
3)
75
dass er/sie nie strafrechtlich verurteilt worden ist und kein Strafverfahren anhängig hat;
dass er/sie folgende Strafverfahren anhängig hat: ___________________________________________________
dass gegen ihn/sie folgende Strafurteile ausgesprochen wurden: ______________________________________
(es sind auch jene Strafurteile anzugeben, für welche die strafbare Handlung als erloschen erklärt wurde oder die
Nichterwähnung des Urteils im Strafregister verfügt wurde)
4)
dass er/sie bei diesem Gesundheitsbezirk oder anderen öffentlichen Körperschaften Dienst leistet /geleistet hat und
für diese die Pflicht der ständigen medizinischen Weiterbildung (CME) erfüllt hat;
5)
dass er/sie nie vom Dienst bei öffentlichen Verwaltungen enthoben, abgesetzt oder entlassen wurde, oder nie eine
Stelle bei einer öffentlichen Verwaltung verloren hat oder ein öffentliches Amt bekleiden darf;
dass er/sie aus folgenden Gründen vom Dienst bei öffentlichen Verwaltungen enthoben, abgesetzt oder entlassen
wurde, oder die Stelle verloren hat oder kein öffentliches Amt bekleiden darf:______________________________;
6) (nur für männliche Bewerber): dass er die Wehrpflicht erfüllt hat:
Militärdienst
Zivildienst
vom ____________ bis ____________
dass er die Wehrpflicht aus folgenden Gründen nicht erfüllt hat:_________________________________________
7)
dass er/sie im Besitze der körperlichen Eignung ist;
8)
dass er/sie zu den Menschen mit Behinderung laut Art. 1 des Gesetze Nr. 68 vom 12.03.1999 gehört, seit
_______________ (letzte Aktualisierung) Prozentsatz ____________________
9) dass er/sie, aufgrund seiner/ihrer Behinderung, laut Gesetz Nr. 104 vom 05.02.1992, (mit geeigneten Bescheinigungen
nachzuweisen):
mehr Zeit und/oder
folgende Hilfsmittel für die Ausarbeitung der Prüfungsarbeiten:__________________________________________
__________________________________________________________________________; benötigt
10)
dass er/sie im Besitz folgendes Zweisprachigkeitsnachweises, welcher am ________________________ von der
Dienststelle für Zwei- und Dreisprachigkeitsprüfung der Autonomen Provinz Bozen ausgestellt wurde, ist:
A
B
C
D;
11) dass alle Mitteilungen, die das vorliegende Gesuch bzw. eine evtl. Aufnahme betreffen, ausschließlich an folgende Adresse oder zertifizierte E-Mail Adresse (PEC) zu richten sind:________________________________________(PEC)
Straße ________________________________________________________ Nr. _____________
Ort _____________________________________ PLZ _____________ Tel. Nr. ________ / _______________
12) dass er/sie im Sinne und für die Belange des Art. 20 des D.P.R. vom 26.07.1976, Nr. 752 die vorgesehenen Prüfungen
in folgender Sprache ablegen will:
italienisch
deutsch
Der/die Unterfertigte/r erklärt weiters, (es können mehrere Teilzeitprozentsätze angekreuzt werden)
dass er/sie auch für die Besetzung von Stellen in Teilzeit zur Verfügung steht.
75%
50%
30%
dass er/sie nur für die Besetzung von Stellen in Teilzeit zur Verfügung steht.
75%
50%
30%
dass er/sie überhaupt nicht für die Besetzung von Stellen in Teilzeit zur Verfügung steht
Der/die Unterfertigte/r erklärt weiters, dass er/sie für Ersatzaufträge und/oder befristete Aufträge zur Verfügung
steht: (es können mehrere Teilzeitprozentsätze angekreuzt werden)
Vollzeit
auch Teilzeit
75%
50%
30%
nur Teilzeit
75%
50%
30%
Pagina 2 di 9
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
76
STUDIENTITEL
dass er/sie im Besitz folgender Studientitel ist:
Verzeichnis der für die Zulassung erforderlichen sowie eventuell höheren Studientitel (z. B. Grundschulzeugnis, Mittelschuldiplom, Berufsbefähigungsnachweis als ..., Absolvierung von Zwischenklassen, Reifediplom als ..., Fachausbildungsdiplom für ..., Absolvierung
von Prüfungen oder Semestern an Universitäten, Kurzstudiumdiplom in ..., Doktorat in ...), Schulen bzw. Anstalten, wo diese Zeugnisse erlangt worden sind, Datum der Ausstellung, jeweilige Dauer, Stadt der Schule bzw. Anstalten
Titel/Zeugnis
Schule/Anstalt/
Einrichtung
Datum
Normale Dauer
Stadt
1.
2.
3.
4.
5.
Die Facharztausbildung wurde, laut gesetzesvertretenden Dekret Nr. 257/91, abgeändert mit gesetzesvertretenden
Dekret Nr. 368/99, erworben.
Im Besitze der Anerkennung des im Ausland erworbenen Studientitels zu sein, welche von folgender italienischen
Behörde _________________________________________________ am _________________ ausgestellt wurde
Einschreibung in das Berufsverzeichnis für ___________________________________________________________
bei ______________________________________________ vom _______________________
Dem Ansuchen müssen auf jeden Fall folgende Dokumente beigelegt werden:
Fotokopie eines gültigen Ausweises
Bescheinigung der Zugehörigkeit oder der Zuordnung zu einer der drei Sprachgruppen laut Art. 18 D.P.R. Nr. 752 vom
26.07.1976 in geltender Fassung (IM VERSCHLOSSENEN UMSCHLAG)
Schulischer und beruflicher Lebenslauf auf stempelfreiem Papier verfasst und mit Datum und Unterschrift versehen
Anstelle von Erklärungen fügt der/die Unterfertigte diesem Ansuchen _________ Dokumente bei, die in einem eigenen
Verzeichnis in doppelter Ausfertigung aufgelistet sind.
Rechtsinhaber der Daten ist der Südtiroler Sanitätsbetrieb. Die übermittelten Daten werden vom Südtiroler Sanitätsbetrieb, auch in elektronischer Form, verarbeitet. Die Daten müssen bereitgestellt werden, um die angeforderten Verwaltungsaufgaben abwickeln zu können. Bei Verweigerung der erforderlichen Daten
können die vorgebrachten Anforderungen oder Anträge nicht verarbeitet werden.
Der/Die Antragsteller/Antragstellerin erhält auf Anfrage gemäß Artikel 7-10 des Lgs. D. Nr. 196/2003 Zugang zu seinen/ihren Daten, Auszüge und Auskunft
darüber und kann deren Aktualisierung, Löschung, Anonymisierung oder Sperrung, sofern die gesetzlichen Voraussetzungen vorliegen, verlangen.
Die Unterzeichnung der gegenständlichen Bewerbung mit den Ersatzerklärungen laut Art. 47 des Einheitstextes, genehmigt mit D.P.R. Nr. 445 vom 28.12.2000
unterliegt dann nicht der Beglaubigung, wenn die Bewerbung in Anwesenheit des dieses in Empfang nehmenden zuständigen Beamten unterzeichnet wird,
bzw. wenn die Bewerbung samt einer ebenfalls nicht beglaubigten Fotokopie des Personalausweises des/der Bewerbers/in eingereicht wird.
Datum ______________________________
Unterschrift: _______________________________________________
____________________________________, zuständige/r Beamter/in für den Empfang bestätigt, dass die Bewerbung in seiner/ihrer Anwesenheit unterzeichnet und dass der/diejenige, welche/r die Bewerbung eingereicht hat, mit _____________________________ identifiziert wurde.
Unterschrift des Beauftragten: __________________________________________
DEM AMT VORBEHALTEN:
Zugangsvoraussetzungen erfüllt;
Zugangsvoraussetzungen nicht erfüllt, da: ________________________________________________________________________
Pagina 3 di 9
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
77
Anlage 2
BEWERBUNG UM ZULASSUNG ZUM ÖFFENTLICHEN WETTBEWERB ALS:
SANITÄRE/R LEITER/IN – ARZT/ÄRZTIN, FACHRICHTUNG:
RADIODIAGNOSTIK
Verzeichnis der der Bewerbung beigelegten Dokumente:
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
Sich der vorgesehenen Strafen bewusst, welche im Falle falscher Erklärungen gegen Sie/Ihn angewandt werden
(laut D.P.R. Nr. 445 vom 28.12.2000, Artikel 76) auf eigene Verantwortung erklärt Sie/Er, dass die Fotokopien, die
zusammen mit dieser Auflistung beigelegt sind, den Originalen in meinem Besitze entsprechen
Datum und Unterschrift
____________________________________________________
Pagina 4 di 9
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
Anlage 3
78
Name und Nachname ________________________________________________
Bei folgender Öffentlicher Verwaltung Dienst leisten/ Dienst geleistet zu haben (der Dienst bei diesem Gesundheitsbezirk ist nicht anzugeben; es ist ausreichend Punkt 4 anzukreuzen)
Die Dienstabwesenheiten müssen angeführt werden (auch den Grund der Abwesenheit angeben)
Körperschaft / Verwaltung
Zeitraum
Berufsbild
Funktionsebe-
Art des Arbeitsverhältnis
Arbeitszeitverhältnis
ne
(befristet, unbefristet, Freiberufler,
(Vollzeit oder Teilzeit mit
Mitarbeit, usw.)
Prozentsatz)
Von __________________ Bis_______________
(Tag, Monat, Jahr)
(Tag, Monat, Jahr)
Von __________________ Bis_______________
(Tag, Monat, Jahr)
(Tag, Monat, Jahr)
Von __________________ Bis_______________
(Tag, Monat, Jahr)
(Tag, Monat, Jahr)
Von __________________ Bis_______________
(Tag, Monat, Jahr)
(Tag, Monat, Jahr)
Von __________________ Bis_______________
(Tag, Monat, Jahr)
(Tag, Monat, Jahr)
Von __________________ Bis_______________
(Tag, Monat, Jahr)
(Tag, Monat, Jahr)
Von __________________ Bis_______________
(Tag, Monat, Jahr)
(Tag, Monat, Jahr)
Von __________________ Bis_______________
(Tag, Monat, Jahr)
(Tag, Monat, Jahr)
Datum und Unterschrift: _____________________________________________________
Pagina 5 di 9
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
79
Name und Nachname ________________________________________________
Bei folgendem Privaten Arbeitsgeber Dienst leisten / Dienst geleistet zu haben:
Die Dienstabwesenheiten müssen angeführt werden (auch den Grund der Abwesenheit angeben)
Arbeitgeber / Firma
Zeitraum
Berufsbild
Funktionsebe-
Art des Arbeitsverhältnis
Arbeitszeitverhältnis
ne
(befristet, unbefristet, Freiberufler,
(Vollzeit oder Teilzeit mit
Mitarbeit, usw.)
Prozentsatz)
Von __________________ Bis_______________
(Tag, Monat, Jahr)
(Tag, Monat, Jahr)
Von __________________ Bis_______________
(Tag, Monat, Jahr)
(Tag, Monat, Jahr)
Von __________________ Bis_______________
(Tag, Monat, Jahr)
(Tag, Monat, Jahr)
Von __________________ Bis_______________
(Tag, Monat, Jahr)
(Tag, Monat, Jahr)
Von __________________ Bis_______________
(Tag, Monat, Jahr)
(Tag, Monat, Jahr)
Von __________________ Bis_______________
(Tag, Monat, Jahr)
(Tag, Monat, Jahr)
Von __________________ Bis_______________
(Tag, Monat, Jahr)
(Tag, Monat, Jahr)
Von __________________ Bis_______________
(Tag, Monat, Jahr)
(Tag, Monat, Jahr)
Datum und Unterschrift: _____________________________________________________
Pagina 6 di 9
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
Anlage 4
80
Name und Nachname ________________________________________________
Als Teilnehmer/in an folgenden Kursen, Tagungen, Seminare teilgenommen zu haben:
Organisationskörperschaft
Ort
Titel des Kurses
Datum / Zeitraum
Stunden
CME Punkte
Von___________ Bis ___________
Am ____________
Von___________ Bis ___________
Am ____________
Von___________ Bis ___________
Am ____________
Von___________ Bis ___________
Am ____________
Von___________ Bis ___________
Am ____________
Von___________ Bis ___________
Am ____________
Von___________ Bis ___________
Am ____________
Von___________ Bis ___________
Am ____________
Von___________ Bis ___________
Am ____________
Datum und Unterschrift: _____________________________________________________
Pagina 7 di 9
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
81
Name und Nachname ________________________________________________
Als Vortragende/r an folgenden Kursen, Tagungen, Seminare vorgetragen zu haben:
Organisationskörperschaft
Ort
Titel des Kurses
Datum / Zeitraum
Stunden
CME Punkte
Von___________ Bis ___________
Am ____________
Von___________ Bis ___________
Am ____________
Von___________ Bis ___________
Am ____________
Von___________ Bis ___________
Am ____________
Von___________ Bis ___________
Am ____________
Von___________ Bis ___________
Am ____________
Von___________ Bis ___________
Am ____________
Von___________ Bis ___________
Am ____________
Von___________ Bis ___________
Am ____________
Datum und Unterschrift: _____________________________________________________
Pagina 8 di 9
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
82
Eigenerklärung Zwecks Anwendung der Vorzugstitel bei Punktegleichheit in einer Rangordnung
(Art. 5 D.P.R. n. 487/1994)
Name/ Nachname: _____________________________________________________
Geburtsdatum: ___________________________
Geburtsort: ______________________________
Betreffendes ankreuzen
dass er/sie kinderlos ist
dass er/sie _____ Kinder hat, davon _____ zu Lasten; Alter ______________
jene, die freiwillig Militärdienst bei den Streitkräften geleistete haben und am Ende ihrer Verpflichtung oder Wiederverpflichtung
ohne Tadel entlassen wurden
jene, die den Militärdienst als Frontkämpfer geleistet haben
mit militärischem Orden Ausgezeichnet
Kriegsversehrte und -invaliden als ehemalige Frontkämpfer
Versehrtheit und Invalidität durch Kriegseinwirkungen verursacht wurde
Arbeitsversehrt und -invalide des öffentlichen und privaten Sektors;
Kriegswaise
Waise der dur4ch Kriegsgeschehen Umgekommenen
Waisen der aus Arbeitsgründen im öffentlichen und privaten Sektor ums Leben Gekommen;
im Kampf Verwundet
mit dem Kriegskreuz oder einer anderen Kriegsdienstehrung Ausgezeichnet, sowie Oberhaupt einer kinderreichen Familie;
Kind der kriegsverursachten Versehrten und ehemaligen Frontkämpfer;
die Kinder der kriegsverursachten Versehrten und Invaliden
Kind der Arbeitsversehrten und -invaliden im öffentlichen und privaten Sektor
verwitwetes und nicht wiederverheiratetes Elternteil sowie die verwitwetes oder lediges Geschwister der Kriegsgefallenen
verwitwetes und nicht wiederverheiratetes Elternteil sowie verwitwetes oder lediges Geschwister der durch Kriegsgeschehen
Umgekommenen
verwitwetes und nicht wiederverheiratetes Elternteil sowie verwitwetes oder ledige Geschwister der aus Dienstgründen im öffentlichen und privaten Sektor ums Leben Gekommenen
jene, die lobenswerten Dienst, wie immer auch die Auszeichnung sei, für mindestens ein Jahr in der Verwaltung geleistet haben
für die der Wettbewerb ausgeschrieben ist
Zivilversehrt und -invalide
Datum und Unterschrift: ____________________________________________________
Pagina 9 di 9
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
83
G E S U N D H E I T S B EZ I R K
COMPRENSORIO SANITARIO
BRUNECK
DI BRUNICO
Krankenhaus Bruneck
Ospedale di Brunico
Amt für Anstellungen und
Rechtsstatus
Ufficio assunzioni e stato
giuridico
DOMANDA DI AMMISSIONE AL CONCORSO PUBBLICO DI:
DIRIGENTE SANITARIO/A - MEDICO/A, DISCIPLINA:
RADIODIAGNOSTICA
Riservato all’ufficio
Timbro di pervenuto
Tutte le dichiarazioni rilasciate e contenute nella presente domanda di ammissione nonché i documenti allegati
sono soggetti alle disposizioni del testo unico, approvato con il D.P.R. n. 445 del 28.12.2000. Le dichiarazioni
mendaci verranno perseguite penalmente ai sensi del codice penale e delle leggi speciali in materia come previsto dall’art. 76 del summenzionato testo unico.
Qualora da controlli emerga la non veridicità del contenuto della dichiarazione, il/la dichiarante decade da tutti i
benefici conseguenti al provvedimento emanato sulla base di tale dichiarazione,
Il/La sottoscritto/a
nato a
il
domiciliato/a a
(prov.
Via
n.
)
C.A.P.
, n. tel.
/
codice fiscale
Fa domanda per il posto succitato ed a tale scopo dichiara sotto la propria responsabilità quanto segue:
Allegato 1
1)
di essere cittadino/a italiano/a;
di essere cittadino/a del seguente Stato membro dell’Unione Europea: _________________________________
2)
di essere iscritto/a nelle liste elettorali del comune di _______________________________________________
di non essere iscritto/a nelle liste elettorali di un comune per i seguenti motivi ____________________________
_______________________________________________________________________________________.
Pagina 1 di 9
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
3)
84
di non avere mai riportato condanne penali e di non essere sottoposto a procedimenti penali;
di essere sottoposto al seguente procedimento penale: ______________________________________________
di aver riportato le seguenti condanne penali: _______________________________________________________
(sono da indicare anche le condanne penali per reati che sono stati dichiarati estinti nonché quelle che hanno beneficiato della non menzione nel casellario giudiziale)
4)
di prestare o di aver prestato servizio presso questo Comprensorio sanitario o presso altre pubbliche Amministrazioni e di aver assolto l’obbligo ECM (Educazione Continua in Medicina);
5)
di non essere mai stato/a dichiarato/a destituito/a, dispensato/a ovvero licenziato/a dall’impiego presso pubbliche
amministrazioni, o interdetto/a dai pubblici uffici o decaduto/a dall’impiego presso pubbliche amministrazioni
di essere stato/a dichiarato/a destituito/a, dispensato/a ovvero licenziato/a dall’impiego presso pubbliche amministrazioni, o interdetto/a dai pubblici uffici o decaduto/a dall’impiego presso pubbliche amministrazioni per il seguente
motivo: _______________________________________________________________;
6) (solo per candidati maschili): di aver assolto gli obblighi militari:
servizio militare
servizio civile
dal ____________ al ____________
di non aver assolto gli obblighi militari per il seguente motivo:_________________________________________
7)
di possedere l‘idoneità fisica all’impiego;
8)
di appartenere ad una delle categorie di cui all‘art. 1 della legge n. 68 del 12.03.1999 dalla data
_______________ (ultimo aggiornamento) percentuale ____________________
9) di aver bisogno, in relazione al proprio handicap, ai sensi della legge n. 104 del 05.02.1992, (da dimostrare con apposita documentazione), di:
tempi aggiuntivi e/o
del seguente ausilio per lo svolgimento delle prove d‘esame:__________________________________________
__________________________________________________________________________;
10)
di essere in possesso/a del seguente attestato di conoscenza delle lingue italiana e tedesca rilasciato in data
______________________dall’ufficio Esami di Bi-Trilinguismo della Provincia Autonoma di Bolzano
A
B
C
D;
11) tutte le comunicazioni relative alla domanda o ad un’eventuale assunzione dovranno essere fatte esclusivamente al
seguente indirizzo o indirizzo di posta elettronica certificata (PEC):__________________________________(PEC)
Via ________________________________________________________ n. _____________
Località ____________________________________ C.A.P. _____________ n.. tel. ________ / _______________
12) ai sensi e per gli effetti dell’art. 20 del D.P.R. n. 752 del 26.07.1976, intende sostenere le previste prove d’esame in
lingua:
italiana
tedesca
Inoltre dichiara: (si possono barrare più percentuali di part-time)
di essere anche interessato/a a rapporti di lavoro a part-time.
75%
50%
30%
di essere solo esclusivamente interessato/a a rapporti di lavoro a part-time
75%
50%
30%
di non essere assolutamente interessato/a a rapporti di lavoro a part-time.
Inoltre dichiara, di essere interessato/a a incarichi di supplenza e/o incarichi a tempo determinato: (si possono
barrare più percentuali di part-time)
tempo pieno
anche part-time
75%
50%
30%
solo esclusivamente part-time
75%
50%
30%
Pagina 2 di 9
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
85
TITOLO DI STUDIO
di essere in possesso dei seguenti titoli di studio:
Elencare i titoli di studio richiesti per l’ammissione al concorso, nonché eventuali ulteriori (es. licenza di scuola elementare, diploma di
scuola media, attestato di qualificazione professionale di ..., superamento classi intermedie, diploma di maturità di ..., diploma di specializzazione ..., superamento anni/esami universitari, diploma di laurea breve in ..., diploma di laurea in ...), l’istituto presso il quale
sono stati conseguiti, la data di conseguimento, la relativa durata, e la città della scuola/istituto ..
Titolo
scuola/istituto/
istituzione
Data
durata ufficiale
Città
1.
2.
3.
4.
5.
il diploma di specializzazione è stato conseguito ai sensi del D.Lgs. n. 257/91, modificato dal D.Lgs. n. 368/99
il diploma conseguito all’estero è stato riconosciuto in Italia dal seguente ente _________________________________
con data ____________________________________
iscrIzione all’albo professionale di ___________________________________________________________
presso ______________________________________________ dal _______________________
In ogni caso alla domanda devono essere allegati i seguenti documenti:
Fotocopia di una carta d’identità valida
Certificazione relativa all’appartenenza o aggregazione ad uno dei tre gruppo linguistici ai sensi dell‘art. 18 D.P.R. n.
752 del 26.07.1976 e successive modificazioni (IN BUSTA CHIUSA)
Curriculum formativo e professionale redatto su carta semplice, datato e firmato
Al posto di dichiarazioni il/la sottoscritto/a allega alla presente domanda _________ documenti descritti nell’unito elenco.
Titolare dei dati è l’Azienda Sanitari dell’Alto Adige. I dati forniti verranno trattati dall’Amministrazione dell’Azienda Sanitari anche in forma elettronica, per
l’applicazione del regolamento di esecuzione n. 20 del 30.05.2003.
Il conferimento dei dati è obbligatorio per lo svolgimento dei compiti amministrativi richiesti. In caso di rifiuto di conferimento dei dati richiesti non si potrà dare
seguito alle richieste avanzate ed alle istanze inoltrate.
In base agli articoli 7-10 del D.Lgs. 196/2033 il/la richiedente ottiene con richiesta l’accesso ai propri dati, l’estrapolazione ed informazioni su di essi e potrà,
ricorrendone agli estremi di legge, richiederne l’aggiornamento, la cancellazione, la trasformazione in forma anonima o il blocco.
La sottoscrizione della presente domanda con le dichiarazioni sostitutivi ai sensi dell’art. 47 del testo unico, approvato con il D.P.R. n. 445 del 28.12.2000 non
deve essere autenticata, sé la presente domanda viene sottoscritta davanti al responsabile impiegato, risp. sé la domanda viene consegnata accompagnata da
una fotocopia della carta d’identità del candidato.
Data ______________________________
Firma _______________________________________________
____________________________________, responsabile impiegato/a conferma per la ricevuta, che la domanda è stata firmata in sua
presenza e che il candidato/a, che ha presentato/a la domanda, è stato/a identificato/a con _____________________________.
Firma dell’incaricato:__________________________________________
RISERVATO ALL‘UFFICIO:
corrisponde ai requisiti di accesso;
non corrisponde ai requisiti di accesso, poichè: _____________________________________________________________________
Pagina 3 di 9
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
86
Allegato 2
DOMANDA DI AMMISSIONE AL CONCORSO PUBBLICO DI:
DIRIGENTE SANITARIO/A - MEDICO/A, DISCIPLINA:
RADIODIAGNOSTICA
Elenco dei documenti allegati:
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
Consapevole delle sanzioni penali di cui all’art. 76 D.P.R. n. 445 del 28.12.2000 previste in caso di dichiarazioni
mendaci sotto la propria responsabilità che le fotocopie presentate unitamente all’istanza ed indicate nel elenco di
cui sopra sono conformi all’originale in mio possesso
Data e firma
____________________________________________________
Pagina 4 di 9
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
Allegato 3
87
Nome e Cognome ________________________________________________
Di aver / di prestare sevizio presso i seguenti enti pubblici :(non serve indicare il servizio presso questo Comprensorio, è sufficiente barrare punto 4)
Le assenze devono essere indicate (indicare anche la causa dell’assenza)
Ente pubblico
Periodo
Profilo professionale
Qualifica funzi-
Rapporto di lavoro
Orario di lavoro
onale
(determinato, indeterminato, libero
(tempo pieno o part-time
professionista, collaboratore, ecc.)
con percentuale)
dal __________________ al_______________
(giorno, mese, anno)
(giorno, mese, anno)
dal __________________ al_______________
(giorno, mese, anno)
(giorno, mese, anno)
dal __________________ al_______________
(giorno, mese, anno)
(giorno, mese, anno)
dal __________________ al_______________
(giorno, mese, anno)
(giorno, mese, anno)
dal __________________ al_______________
(giorno, mese, anno)
(giorno, mese, anno)
dal __________________ al_______________
(giorno, mese, anno)
(giorno, mese, anno)
dal __________________ al_______________
(giorno, mese, anno)
(giorno, mese, anno)
dal __________________ al_______________
(giorno, mese, anno)
(giorno, mese, anno)
Data e firma: _____________________________________________________
Pagina 5 di 9
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
88
Nome e Congnome ________________________________________________
Di aver / di prestare sevizio presso i seguenti datori di lavoro privati:
Le assenze devono essere indicate (indicare anche la causa dell’assenza)
Datore di lavoro/ditta
periodo
profilo professionale
qualifica funzi-
rapporto di lavoro
Orario di lavoro
onale
(determinato, indeterminato, libero
(tempo pieno o part-time
professionista, collaboratore, ecc.)
con percentuale)
dal __________________ al_______________
(giorno, mese, anno)
(giorno, mese, anno)
dal __________________ al_______________
(giorno, mese, anno)
(giorno, mese, anno)
dal __________________ al_______________
(giorno, mese, anno)
(giorno, mese, anno)
dal __________________ al_______________
(giorno, mese, anno)
(giorno, mese, anno)
dal __________________ al_______________
(giorno, mese, anno)
(giorno, mese, anno)
dal __________________ al_______________
(giorno, mese, anno)
(giorno, mese, anno)
dal __________________ al_______________
(giorno, mese, anno)
(giorno, mese, anno)
dal __________________ al_______________
(giorno, mese, anno)
(giorno, mese, anno)
Data e firma: _____________________________________________________
Pagina 6 di 9
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
Allegato 4
89
Nome e Cognome ________________________________________________
di aver partecipato in qualità di Uditore ai seguenti corsi, convegni
Ente organizzatore
Luogo
Titolo del corso
Data / periodo
ore
Crediti ECM
dal___________ al ___________
il____________
dal___________ al ___________
il____________
dal___________ al ___________
il____________
dal___________ al ___________
il____________
dal___________ al ___________
il____________
dal___________ al ___________
il____________
dal___________ al ___________
il____________
dal___________ al ___________
il____________
dal___________ al ___________
il____________
Data e firma: _____________________________________________________
Pagina 7 di 9
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
90
Nome e Cognome ________________________________________________
di aver partecipato in qualità di Relatore ai seguenti corsi, convegni
Ente organizzatore
Luogo
Titolo del corso
Data / periodo
ore
Crediti ECM
dal___________ al ___________
il____________
dal___________ al ___________
il____________
dal___________ al ___________
il____________
dal___________ al ___________
il____________
dal___________ al ___________
il____________
dal___________ al ___________
il____________
dal___________ al ___________
il____________
dal___________ al ___________
il____________
dal___________ al ___________
il____________
Data e firma: _____________________________________________________
Pagina 8 di 9
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
91
Dichiarazione ai fini dell’applicazione delle preferenze a parità di merito in una graduatoria
(art. 5 D.P.R. n. 487/1994)
Nome / Cognome : _____________________________________________________
Data di nascita: ___________________________
Luogo di nascita: ______________________________
Segnare con crocetta
di non avere figli
di avere _____ figli, di cui _____ figli a carico, età ______________
militari volontari delle Forze armate congedati senza demerito al termine della ferma o rafferma
colore che abbiano prestato servizio militare come combattenti
insignito/a di medaglia al valore militare
mutilato/a ed invalido/a di guerra ex combattenti
mutilato/a ed invalido/a per fatto di guerra
mutilato/a ed invalido/a per servizio nel settore pubblico e privato
orfano/a di guerra
orfano/a dei caduti pe fatto di guerra
orfano/a dei caduti per servizio nel settore pubblico e privato
ferito/a in combattimento
insignito/a di croce di guerra o di altra attestazione speciale di merito di guerra, nonchè i capi di famiglia numerosa;
figlio/a dei mutilati e degli invalidi di guerra ex combattenti;
figlio/a dei mutilati e degli invalidi per fatto di guerra
figlio/a dei mutilati e degli invalidi per servizio nel settore pubblico e privato
genitore vedovo non risposato, coniuge non risposato e sorella o fratello vedovo/a non sposato/a dei caduti di guerra
genitore vedovo non risposato, coniuge non risposato e sorella o fratello vedovo/a non sposato/a dei caduti per fatto di guerra
genitore vedovo non risposato, coniuge non risposato e sorella o fratello vedovo/a non sposato/a dei caduti per servizio nel settore
pubblico e privato
coloro che abbiano prestato lodevole servizio a qualunque titolo, per non meno di un anno, nell’amministrazione che ha indetto il
concorso
invalido/a ed mutilato/a civile
Data e firma: ____________________________________________________
Pagina 9 di 9
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
92
18551
SANITÄTSBETRIEB DER AUTONOMEN
PROVINZ BOZEN
AZIENDA SANITARIA DELLA PROVINCIA
AUTONOMA DI BOLZANO
GESUNDHEITSBEZIRK BRUNECK
COMPRENSORIO SANITARIO DI BRUNICO
WETTBEWERBSAUSSCHREIBUNG
BANDO DI CONCORSO PUBBLICO
Der Gesundheitsbezirk Bruneck schreibt, unter
Berücksichtigung
der
Chancengleichheit
zwischen Mann und Frau, einen öffentlichen
Wettbewerb nach Titeln und Prüfungen zur
Besetzung von folgender Stelle aus:
Il Comprensorio sanitario di Brunico, nella
piena parità di opportunità fra uomini e donne,
indice un concorso pubblico per titoli ed esami
per coprire:
1 Vollzeitstelle als SANITÄRE/R LEITER/IN
–
ARZT/ÄRZTIN,
FACHRICHTUNG:
PHYSIKALISCHE
MEDIZIN
UND
REHABILITATION
1 posto a tempo pieno di DIRIGENTE
SANITARIO/A - MEDICO/A, DISCIPLINA:
MEDICINA FISICA E RIABILITAZIONE
1.
Vorbehalt der Stelle
Die Stelle ist der ladinischen Sprachgruppe
vorbehalten. Es können jedoch Bewerber aller
Sprachgruppen teilnehmen.
Il posto è riservato al gruppo linguistico ladino.
Possono
comunque
partecipare
aspiranti
appartenenti agli altri gruppi linguistici.
Der Wettbewerb ist unter Beachtung des
Vorbehalts gemäß Gesetz Nr. 68 vom 12. März
1999 in geltender Fassung (Bestimmung für das
Recht auf Arbeit von Menschen mit Behinderung
und
anderen
geschützten
Kategorien)
ausgeschrieben.
Il concorso è bandito nel rispetto delle riserve
di cui alla legge 12 marzo 1999, n. 68 e
successive modifiche (Norme per il diritto al
lavoro dei disabili e di altre categorie protette).
2.
Zugangsvoraussetzungen
2. Requisiti di accesso
Untenangeführte Voraussetzungen müssen am
Fälligkeitsdatum
für
die
Einreichung
der
Zulassungsgesuche gegeben sein:
I sotto elencati requisiti devono essere
posseduti alla data di scadenza del termine per
la presentazione delle domande:
Das
Fehlen
auch
nur
von
einer
Vorraussetzung bringt die Nichtzulassung
zum öffentlichen Wettbewerb mit sich.
La mancanza di uno solo di essi comporta
la non ammissione al concorso pubblico.
a) Staatsbürgerschaft:
teilnehmen dürfen:
1
1. Riserve di posto
Am
Wettbewerb
a) Cittadinanza:
concorso:
Possono
partecipare
al
• Italienische Staatsbürger und auf Grund
geltender
Gesetzesnormen
gleichgestellte
Staatsbürger;
• i cittadini italiani e i cittadini equiparati in
base alle leggi vigenti;
• Staatsbürger
eines
Europäischen Union1.
• i cittadini
Europea1.
Mitgliedsstaates
der
degli
stati
membri
dell’Unione
Im Sinne von Art. 38 des Legislativdekretes
vom 30. März 2001, Nr. 165, abgeändert vom
Art. 7 des Gesetzes vom 6. August 2013, Nr.
97, können auch Familienangehörige von EUBürgern, auch wenn sie Drittstaatsangehörige
sind, sofern sie die Aufenthaltskarte oder das
Recht
auf
Daueraufenthalt
besitzen,
zugelassen werden.
Ai sensi dell’art. 38 del decreto legislativo 30
marzo 2001 n. 165, come modificato dall’art. 7
della legge 6 agosto 2013 n. 97, possono
accedere anche i familiari di cittadini degli Stati
membri dell’Unione Europea, non aventi la
cittadinanza di uno Stato membro, che siano
titolari del diritto di soggiorno o del diritto di
soggiorno permanente.
Außerdem können Drittstaatsangehörige, die
Altresì, possono accedere i cittadini di Paesi
Decreto del Presidente del Consiglio dei Ministri n. 174 del 07.02.1994
Dekret des Präsidenten des Ministerrates Nr. 174 vom 07.02.1994
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
93
die
Rechtsstellung
eines
langfristig
Aufenthaltsberechtigen in der EGB besitzen,
oder
mit
Flüchtlingsstatus
bzw.
mit
zuerkanntem subsidiären Schutz, zugelassen
werden.
terzi titolari del permesso di soggiorno CE per
soggiornanti di lungo periodo ovvero dello
status di protezione sussidiaria.
Im Sinne von Art. 3 des Dekrets des
Präsidenten des Ministerrates vom 7. Februar
1994, Nr. 174, müssen die EU-Bürger zwecks
Zugang zu Stellen der öffentlichen Verwaltung,
folgende Voraussetzungen besitzen:
Ai sensi dell’art. 3 del D.P.C.M. 7 febbraio 1994
n. 174, i cittadini degli stati membri dell’Unione
Europea devono possedere, ai fini dell’accesso
ai posti della Pubblica Amministrazione, i
seguenti requisiti:
• Besitz der zivilen und politischen Rechte
auch
im
Zugehörigkeitsoder
Herkunftsstaat;
•
Il godimento dei diritti civili e politici
anche negli Stati di appartenenza o
provenienza;
• Besitz aller weiteren für italienische
Staatsbürger
vorgesehenen
Voraussetzungen, mit Ausnahme der
italienischen Staatsbürgerschaft selbst.
•
Il possesso, eccezione fatta per la
cittadinanza italiana, di tutti gli altri
requisiti previsti per i cittadini della
Repubblica italiana.
b) Alter: Am Wettbewerb teilnehmen dürfen:
b) Età anagrafica:
concorso:
Possono
partecipare
al
• diejenigen,
welche
zur
Fälligkeit
der
Ausschreibung das 18. Lebensjahr vollendet
haben;
• coloro che alla scadenza del bando hanno
compiuto il 18° anno di età;
• diejenigen,
die
Gesetzesbestimmungen
Versetzung
in
den
überschritten haben;
• coloro che non hanno superato l’età per il
pensionamento
previsto
dal
vigente
ordinamento
laut
geltender
das Alter für die
Ruhestand,
nicht
c) Körperliche Eignung für den Dienst
c) Idoneità fisica all’impiego
d) Studientitel:
d) titolo di studio:
•
Doktorat in Medizin und Chirurgie
•
laurea in medicina e chirurgia
•
Facharztausbildung im Fachbereich, der
Gegenstand des Wettbewerbes ist. Es
gelten auch die Spezialisierungsdiplome in
einem gleichwertigen oder verwandten
Fachgebiet, welche im Ministerialdekret des
Gesundheitsministeriums vom 30.01.1998
und vom 31.01.1998 und darauffolgenden
Ergänzungen festgelegt sind.
•
specializzazione nella disciplina oggetto del
concorso. Valgono anche i diplomi di
specializzazione
in
una
disciplina
equipollente o affine individuati dal
Decreto ministeriale della Sanità del
30.01.1998 e del 31.01.1998 e successive
modifiche.
Der im Ausland erlangte Studientitel muss in
Italien anerkannt worden sein.
Il diploma conseguito all’estero deve essere
stato riconosciuto in Italia.
Die Facharztausbildung, welche im Sinne des
gesetzesvertretenden Dekretes Nr. 257 vom
08.08.1991,
abgeändert
mit
gesetzesvertretenden Dekretes Nr. 368 vom
17.08.1999, erworbene wurde, wird, auch wenn
Sie als Voraussetzung für die Zulassung geltend
gemacht
wurde,
mit
einer
besonderen
Punktezahl bewertet, und zwar mit einem halben
Punkt für jedes Jahr der Facharztausbildung.
Deshalb ist es notwendig, dass der Kandidat,
welcher von diesen Punkten Gebrauch machen
will, mit ausdrücklicher Eigenerklärung erklärt,
dass er die Facharztausbildung laut GvD Nr.
257/91, abgeändert mit GvD Nr. 368/99, mit
genauer
Angabe
der
Ausbildungsdauer,
erworben hat. Sollten diese Angaben fehlen,
werden keine Punkte zuerkannt.
La specializzazione conseguita ai sensi del
D.Lgs. n. 257 del 08/08/1991, modificato dal
D.Lgs. n. 368 del 17/08/1999, anche se fatta
valere come requisito di ammissione, è valutata
con uno specifico punteggio pari a mezzo punto
per anno di corso di specializzazione. È
necessario pertanto che il candidato che
intenda usufruire di tali punteggi, dichiari, con
esplicita autocertificazione, di aver conseguito
la propria specialità ai sensi del D.Lgs. n.
257/91, modificato dal D.Lgs. n. 36/99,
specificando anche la durata del corso. In
mancanza di tali indicazioni non verrà attribuito
alcun punteggio.
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
e) Eintragung in das Berufsalbum der
Ärztekammer.
Die
Eintragung
in
das
Berufsalbum eines der Mitgliedstaaten der
Europäischen Gemeinschaft ermöglicht die
Teilnahme am Wettbewerb, unbeschadet der
Verpflichtung
einer
Eintragung
in
das
Berufsalbum in Italien vor der Aufnahme in
den Dienst.
e) Iscrizione all’Albo dell’Ordine dei Medici.
L’iscrizione all’albo professionale di uno dei
Paesi dell’Unione europea consente la
partecipazione al concorso, fermo restando
l’obbligo dell’iscrizione all’albo in Italia prima
dell’assunzione in servizio.
f) Nachweis der Kenntnis der italienischen
und der deutschen Sprache:
F) Attestato di conoscenza
italiana e tedesca:
Im Sinne der geltenden Bestimmungen3 sind
auch Bestätigungen von Bildungsinstituten
gültig, wenn sie von der Dienststelle für die
Zweiund
Dreisprachigkeitsprüfung
der
Autonomen Provinz Bozen, Perathonerstr. 10,
Tel.
0471.413900
oder
0471.413920,
www.provinz.bz.it/ebt/ anerkannt wurden.
In base alla vigente normativa3 sono validi
attestati
rilasciati
da
istituti
di
anche
formazione, se riconosciuti dal Servizio esami di
bi- e trilinguismo della Provincia Autonoma di
Bolzano, via Perathoner 10, Tel. 0471.413900
o 0471.413920, www.provincia.bz.it/ebt/.
Keinen Zugang zum Dienst haben:
Non possono accedere agli impieghi:
aktiven
• coloro che siano esclusi dall'elettorato attivo;
Wahlrecht
• diejenigen,
die
bei
einer
öffentlichen
Verwaltung vom Dienst abgesetzt oder
enthoben wurden oder nach Inkrafttreten des
ersten Kollektivvertrages entlassen worden
sind;
• coloro che siano stati destituiti o dispensati
ovvero licenziati dall'impiego presso pubbliche
amministrazioni;
• diejenigen, die wegen Vorlage falscher
Urkunden oder Urkunden mit nicht heilbarer
Ungültigkeit oder wegen unwahrer Erklärungen
eine Stelle bei einer öffentlichen Verwaltung
verloren haben;
• coloro che sono decaduti dall’impiego presso
pubbliche
amministrazioni
per
aver
presentato documenti falsi o viziati da
invalidità non sanabile o per aver fatto
dichiarazioni non veritiere;
• diejenigen, die aufgrund eines rechtskräftigen
Urteils kein öffentliches Amt bekleiden dürfen,
beschränkt auf den im Urteil vorgesehenen
Zeitraum.
• coloro che sono incorsi nell’interdizione dai
pubblici uffici limitatamente al periodo
previsto da sentenza passata in giudicato.
3. Frist und Modalität für die Einreichung
der Gesuche
3. Termini e Modalità di presentazione
delle domande
Termine per la consegna delle domande:
Innerhalb 12 Uhr des
entro le ore 12 del giorno
4
Falls das Fälligkeitsdatum auf einen Feiertag
fällt, wird der Einreichetermin auf den ersten
darauffolgenden Werktag verschoben.
4
lingue
È richiesto l’attestato di conoscenza delle lingue
italiana e tedesca riferito al diploma di laurea2
(ex gruppo “A”).
Frist für die Einreichung der Gesuche:
3
delle
Es wird der Nachweis der Kenntnis der
italienischen und deutschen Sprache bezogen
auf das Doktorat2 (ehemalige Gruppe „A“)
verlangt.
• diejenigen, die vom
ausgeschlossen sind;
2
94
.
Se il giorno di scadenza è festivo la scadenza è
prorogata al primo giorno seguente non festivo.
art. 4 del D.P.R. n. 752 del 26.07.1976, sostituito dall’art. 4 del D.P.R. n. 327 del 29.04.1982
Art. 4 des D.P.R. Nr. 752 vom 26.07.1976, ersetzt durch Art. 4 des D.P.R. Nr. 327 vom 29.04.1982
D.P.R. n. 752 del 26.07.1976 e successive modifiche e D.Lgs. n. 86 del 14.05.2010
D.P.R. Nr. 752 vom 26.07.1976 in geltender Form und GvD. Nr. 86 vom 14.05.2010
30° giorno successivo alla data di pubblicazione del bando sul Bollettino della Regione Trentino – Alto Adige
30 Tage nach Veröffentlichung dieser Ausschreibung im Amtsblatt der Region Trentino - Südtirol
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
Um zum Wettbewerb zugelassen zu werden,
muss das entsprechende Ansuchen (siehe
Anlage
1)
mit
einer
der
folgenden
Modalitäten eingereicht werden:
Per essere ammessi al concorso occorre
presentare la relativa domanda (vedi allegato
1) che dovrà essere fatta pervenire con una
delle seguenti modalità:
• mittels Einschreiben mit Rückantwort
durch Post- oder Kurierdienst, adressiert
an den Gesundheitsbezirk Bruneck, Amt für
Anstellungen und Rechtsstatus - Spitalstraße
11, 39031 Bruneck;
• a mezzo di “raccomandata servizio
postale - o corriere – con avviso di
ricevimento” indirizzata al Comprensorio
Sanitario di Brunico, Ufficio assunzioni e stato
giuridico, via Ospedale 11, 39031 Brunico;
Um festzustellen ob das Gesuch fristgerecht
eingereicht wurde, gilt der Stempel und das
Datum des annehmenden Postamtes; die auf
dem
Stempel
angegebene
Uhrzeit
ist
irrelevant.
Fa fede il timbro e la data dell’Ufficio Postale
accettante. È irrilevante l’ora riportata sul
timbro postale.
• mittels
direkter
Abgabe
im
Gesundheitsbezirk
Bruneck,
Amt
für
Anstellungen und Rechtsstatus - Spitalstraße
11, 39031 Bruneck in den für den
Parteienverkehr
vorgesehenen
Zeiträumen
(von Montag bis Donnerstag von 08.00 bis
12.00 Uhr und von 14.00 bis 16.00 Uhr und
Freitag von 8.00 bis 12.00 Uhr);
• per consegna diretta al Comprensorio
Sanitario di Brunico, Ufficio assunzioni e stato
giuridico, via Ospedale 11, 39031 Brunico
durante gli orari di apertura al pubblico (dal
lunedì al giovedì dalle ore 8.00 alle ore 12.00
e dalle ore 14.00 alle ore 16.00 e venerdì
dalle ore 8.00 alle ore 12.00);
• mittels
zertifizierter
E-Mail
(PEC)
ausschließlich an folgende E-Mail-Adresse:
[email protected]
• tramite posta elettronica certificata (PEC)
esclusivamente al seguente indirizzo email:
[email protected];
Die
Sprachgruppenzugehörigkeitserklärung
muss auf jeden Fall als Original und im
verschlossenen Umschlag per Post innerhalb
obgenannten
Termins
übermittelt
oder
abgegeben werden.
La dichiarazione di appartenenza ad uno dei
tre gruppi linguistici in originale deve essere
comunque presentata o trasmessa entro il
termine di cui sopra, tramite posta e in busta
chiusa.
Die Bewerber/innen müssen unter eigener
Verantwortung Folgendes erklären:
Gli aspiranti devono dichiarare sotto la
loro
personale
responsabilità
quanto
segue:
• Namen,
Nachname,
Geburtsdatum
und
Geburtsort, Wohnsitz und Steuernummer;
• nome, cognome, data e luogo di nascita,
residenza e codice fiscale;
• Italienische/r
Staatsbürger/in
oder
Staatsbürger/in eines Mitgliedsstaates der
Europäischen Union zu sein (mit genauer
Angabe des Staates);
• di essere cittadino italiano oppure cittadino di
un altro stato membro dell’Unione Europea
(con indicazione precisa dello stato);
• die Gemeinde, in welcher er/sie in den
Wählerlisten eingetragen ist, oder die Gründe
der Nichteintragung oder der Streichung aus
den Wählerlisten;
• il Comune di iscrizione nelle liste elettorali,
ovvero i motivi della non iscrizione o della
cancellazione dalle liste medesime;
• eventuelle strafrechtliche Verurteilungen oder
ob anhängige Strafverfahren bekannt sind;
• le eventuali condanne penali riportate oppure
di essere a conoscenza di procedimenti penali
in corso;
• in diesem Gesundheitsbezirk Dienst zu leisten
oder geleistet zu haben;
• di prestare o aver prestato servizio presso
questo Comprensorio sanitario;
• bei einer öffentlichen Verwaltung nicht des
Dienstes abgesetzt, enthoben oder entlassen
worden zu sein;
• di non essere destituiti, dispensati o licenziati
dall'impiego
presso
una
Pubblica
Amministrazione;
95
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
5
• die Stellung hinsichtlich der Wehrdienstpflicht
(für die männlichen Bewerber);
• la posizione nei riguardi degli obblighi militari
(per gli aspiranti di sesso maschile);
• die körperliche Eignung zu besitzen;
• di possedere l'idoneità fisica all’impiego;
• Bewerbungsunterlagen, wonach ein Vorbehalt,
ein Vorrang oder ein Vorzug eingeräumt wird;
• i titoli che danno diritto ad usufruire di
riserve, precedenze o preferenze;
• Nachweis der Zwei- oder Dreisprachigkeit und
das Datum des Erhaltes;
• l'attestato di bilinguismo o trilinguismo e la
data del conseguimento;
• die Anschrift, an die allfällige notwendige
Mitteilungen zu richten sind. Fehlt diese
Angabe, so gilt in jeder Hinsicht der gemäß
Buchstabe a)5 angegebene Wohnsitz;
• il domicilio presso il quale, ad ogni effetto,
deve
essere
fatta
ogni
necessaria
comunicazione. In caso manchi questa
indicazione vale, ad ogni effetto, la residenza
di cui alla precedente lettera a)5.
• die Studientitel. Die Studientitel, welche im
Ausland
erlangt
wurden,
müssen
dem
erforderlichen Titel gleichwertig und vom
italienischem Staat anerkannt worden sein;
• i titoli di studio. I titoli di studio conseguiti
all’estero devono essere equipollenti al titolo
richiesto e riconosciuti dallo stato italiano;
• die Eintragung in die Ärztekammer;
• l‘iscrizione nell’ordine dei medici;
• in welcher Sprache, italienisch oder deutsch,
er/sie die Prüfung ablegen will;
• in quale lingua, italiana o tedesca, vuole
sostenere gli esami;
• an einer Anstellung mit Teilzeitbeschäftigung
interessiert zu sein;
• di essere interessata ad una assunzione con
rapporto di lavoro a part-time;
• an einer befristeten Anstellung interessiert zu
sein;
• di essere interessata ad assunzione a tempo
determinato;
Dokumente,
welche
nach
dem
Einreichetermin verschickt oder abgegeben
werden, werden nicht berücksichtigt.
Documenti inviati successivamente alla
scadenza del bando non vengono presi in
considerazione.
4. Dem Gesuch beizulegende Dokumente
4. Documentazione da allegare alla
domanda
Ab 1. Jänner 2012 (Art. 15 Gesetz Nr.
183/2011) dürfen die öffentlichen Verwaltungen
nicht mehr Urkunden oder Bescheinigungen
annehmen, welche von anderen öffentlichen
Verwaltungen ausgestellt worden sind. Alle
Bescheinigungen sind mit einer Ersatzerklärung
(Eigenerklärung)6 zu ersetzen.
Dal 1° gennaio 2012 (art. 15 legge n.
183/2011) le Pubbliche amministrazioni non
possono più accettare atti o certificati rilasciati
da altre Pubbliche amministrazioni. I certificati
sono sostituiti da dichiarazioni sostitutive
(autocertificazioni)6.
Auf Grund obgenannter Bestimmungen müssen
die Bewerber/innen dem Gesuch folgendes
beilegen:
In base alle disposizioni di cui sopra, gli
aspiranti devono allegare alla domanda:
L’Amministrazione non assume alcuna responsabilità per il caso di dispersione di comunicazione dipendente da
inesatta indicazione del recapito da parte dell’aspirante o da mancata oppure tardiva comunicazione del cambiamento
dell’indirizzo indicato nella domanda, né per eventuali disguidi postali o telegrafici non imputabili all’Amministrazione
stessa.
Die Verwaltung übernimmt keine Verantwortung, bei Verlust von Mitteilungen, welcher der ungenauen Angabe der
Anschrift oder bei Unterlassen, sowie bei verspäteter Mitteilung einer eventuellen Adressenänderung seitens des
Bewerbers, zuzuschreiben ist, oder wegen allfälliger Fehlleitung der Post- bzw. Telegraphenverwaltung, die der
Verwaltung nicht angelastet werden können.
6
Circolare della Presidenza del Consiglio dei Ministri n. 61547 del 22.12.2011
Rundschreiben des Präsidenten des Ministerrates Nr. 61547 vom 22.12.2011
96
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
a) Fotokopie
eines
gültigen
Personalausweises
bei
sonstiger
Nichtzulassung zum Wettbewerb;
a) fotocopia di un documento di identità
personale
valido,
pena
la
non
ammissione al concorso;
Im Fall dass das Gesuch vom Kandidaten
persönlich abgegeben wird, ist es nicht
notwendig dem Gesuch eine Fotokopie des
Personalausweises beizulegen.
Nel caso in cui la domanda venga
consegnata personalmente dal candidato,
non è necessario allegare la fotocopia di cui
sopra.
b) die
Bescheinigung
betreffend
die
Sprachgruppenzugehörigkeit oder die
Angliederung
an
eine
der
drei
Sprachgruppen7. Diese Bescheinigung wird
vom Landesgericht in Bozen, Gerichtsplatz –
Zugang Duca D'Aosta Str. (Telefon 0471226312-3) ausgestellt.
b) certificazione relativa all’appartenenza
o aggregazione ad uno dei tre gruppi
linguistici7. Questo certificato è rilasciato
dal Tribunale di Bolzano, Piazza Tribunale lato Via Duca D'Aosta (telefono 0471226312-3).
Sie muss, bei sonstiger Nichtzulassung oder
Ausschluss vom Wettbewerb, wie folgt
beigelegt werden:
Deve essere allegato, a pena di non
ammissione o di esclusione dal concorso:
•
als Original;
• in originale;
•
in einem verschlossenen Umschlag;
• in busta chiusa;
•
innerhalb
6
Monaten
vor
dem
Fälligkeitsdatum ausgestellt worden sein.
• con data non superiore a 6 mesi rispetto
Eine Eigenerklärung ist nicht möglich.
Non è ammessa l’autocertificazione.
c)
c)
Eigenerklärung der Titel, welcher der
Bewerber für die Erstellung der Rangordnung
als zweckdienlich erachtet;
8
autocertificazione di titoli che intende far
valere ai fini della formazione della
graduatoria;
d) Eigenerklärung der Arbeitstätigkeit unter
Verwendung des Formulars der Anlage 3,
welches in allen Feldern vollständig ausgefüllt
werden muss;
d) Autocertificazione di attività lavorative
secondo il modello allegato 3, completo di
tutti i campi;
Der im Ausland geleistete Dienst wird wie der
entsprechende unbefristete Dienst im Inland
bewertet,
sofern
er
seitens
der
Landesverwaltung
oder
seitens
des
Ministeriums8 anerkennt worden ist. In diesem
ist
das
Dekret
der
Anerkennung
Falle
anzugeben.
Il servizio prestato all’estero è valutato come il
corrispondente servizio a tempo indeterminato
prestato nel territorio nazionale, se riconosciuto
da parte dell’Amministrazione provinciale o da
parte del Ministero8. In questo caso, è
necessario indicare il decreto di riconoscimento;
e) Eigenerklärung bezüglich der Teilnahme
an
Weiterbildungskursen,
Tagungen,
Seminare unter Verwendung des Formulars
der Anlage 4, welches in allen Feldern
vollständig ausgefüllt werden muss;
e) Autocertificazione
relativa
alla
partecipazione
a
corsi
di
aggiornamento,
convegni,
seminari
secondo il modello allegato 4, completo di
tutti i campi;
f)
f)
Kopien von eventuellen Veröffentlichungen
in Druckform mit der Eigenerklärung, dass
die Kopien dem Original entsprechen, anhand
des Formulars der Anlage 2;
g) Schulischer und beruflicher Lebenslauf
datiert
und
unterschrieben.
Für
den
7
alla scadenza del bando.
copia di eventuali pubblicazioni edite a
stampa, autocertificando che la copia è
conforme all’originale (secondo il modello
allegato 2;
g) curriculum formativo e professionale,
datato e firmato. Il curriculum non
Art. 20ter del D.P.R. n.752 del 26.7.1976, come modificato dal D.Lgs. n. 99 del 23.5.2005 e Decreto del Presidente
del Tribunale di Bolzano, n. prot. 640/I/10.
Art. 20ter des D.P.R. n. 752 vom 26.7.1976, abgeändert mit GvD. Nr. 99 vom 23.5.2005 und Verfügung des
Landesgerichtspräsidenten Prot. Nr. 640/I/10
Legge n. 735 del 10 luglio 1960 e successive modificazioni
Gesetz Nr. 735 vom 10 Juli 1960 in geltender Form
97
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
Lebenslauf werden keine Punkte für die
Rangordnung zugeteilt, es sei denn, er wird
in der Form der Eigenerklärung verfasst;
attribuisce alcun punteggio in graduatoria;
salvo
che
sia
reso
in
forma
di
autocertificazione;
h) Ein
Verzeichnis
der
beigelegten
Dokumente in zweifacher Ausfertigung.
h) due copie di un elenco in carta semplice
dei documenti presentati.
Nicht
vollständige
werden nicht bewertet.
Le
autocertificazioni
verranno valutate.
Eigenerklärungen
5. Bewertung der Titel
Die
Titel
werden
von
Prüfungskommission bewertet9.
5. Valutazione dei titoli
Die Punkte für die Bewertung der Unterlagen
werden unter folgenden Kategorien unterteilt:
I punti assegnabili per i titoli sono ripartiti fra le
seguenti categorie:
• Bewertungsunterlagen für die Laufbahn: 10
Punkte
• titoli di carriera: punti 10
• Akademische Titel und Studientitel: 3 Punkte
• titoli accademici e di studio: punti 3
• Veröffentlichungen
Arbeiten: 3 Punkte
• pubblicazioni e titoli scientifici: punti 3
wissenschaftliche
• Curriculum über Ausbildung und Berufspraxis:
4 Punkte
• curriculum formativo e professionale: punti 4
6. Wettbewerbsprüfungen
6. Prove di esame
müssen
folgende
Gli aspiranti dovranno sostenere le seguenti
prove10:
Schriftliche Prüfung: Abhandlung über einen
simulierten klinischen Fall oder über Themen
betreffend
den
Fachbereich
des
ausgeschriebenen Wettbewerbes oder kurze
Beantwortung einer Reihe von Fragen über den
jeweiligen Fachbereich;
prova scritta: relazione su caso clinico
simulato o su argomenti inerenti alla disciplina
messa a concorso o soluzione di una serie di
quesiti a risposta sintetica inerenti alla
disciplina stessa;
Praktische Prüfung:
prova pratica:
Techniken und besondere Handfertigkeiten
betreffen den Fachbereich, für welchen der
Wettbewerb ausgeschrieben ist;
su tecniche e manualità peculiari della disciplina
messa a concorso;
für die Fachrichtungen des chirurgischen
Bereichs wird die Prüfung, auch in Bezug auf die
Anzahl der Bewerber, an Leichen oder
anatomischem Material im Obduktionssaal bzw.
aufgrund einer unanfechtbaren Entscheidung der
Kommission, auf andere Art und Weise
durchgeführt;
per le discipline dell’area chirurgica la prova,
relazione anche al numero dei candidati,
svolge su cadavere o materiale anatomico
sala autoptica, ovvero con altra modalità
giudizio insindacabile della commissione;
die praktische Prüfung muss auf jeden Fall auch
schriftlich,
anschaulich
geordnet,
erläutert
werden (Schema);
la prova pratica deve comunque essere anche
illustrata schematicamente per iscritto;
Mündliche Prüfung: über Themen betreffend
den Fachbereich, für welchen der Wettbewerb
ausgeschrieben ist, sowie über Aufgaben, die mit
prova orale: sulle materie inerenti alla
disciplina a concorso nonché sui compiti
D.P.G.P. n. 34 30.10.2013
Dekret des Landeshauptmannes Nr. 34 vom 30.10.2013
10
non
I titoli sono valutati dall’apposita commissione
esaminatrice9.
und
der
incomplete
eigenen
Die
Bewerber/innen
Prüfungen10 ablegen:
9
98
D.P.G.P. n. 34 30.10.2013
Dekret des Landeshauptmannes Nr. 34 vom 30.10.2013
in
si
in
a
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
der zu vergebenden Funktion zusammenhängen.
connessi alla funzione da conferire.
Die schriftliche und praktische Prüfung gelten als
bestanden, wenn die Bewertung wenigstens
21/30 beträgt.
La prova scritta e pratica sono superate al
raggiungimento di una valutazione di almeno
21/30.
Die mündliche Prüfung gilt als bestanden, wenn
die Bewertung wenigstens 14/20 beträgt.
La prova orale è superata al raggiungimento di
una valutazione di almeno 14/20.
7. Vorladung der zum Wettbewerb
zugelassenen Kandidaten
7. Convocazione degli aspiranti ammessi
al concorso
Das Datum und der Ort, an dem die Prüfungen
abgehalten werden, werden jedem Bewerber
mindestens 15 Tage vor Beginn der Prüfung,
mittels Einschreibebrief mit Rückantwort, an die
im Zulassungsgesuch angegebene Adresse oder
an die zertifizierte E-Mail-Adresse (PEC), von der
aus der Antrag um Teilnahme am Wettbewerb
versandt wurde, mitgeteilt.
La data e la sede in cui si svolgeranno le prove
di esame vengono comunicate a ciascun
aspirante almeno 15 giorni prima della data
della
prova
stessa,
a
mezzo
lettera
raccomandata con avviso di ricevimento,
all’indirizzo
indicato
nella
domanda
di
ammissione al concorso all’indirizzo di posta
elettronica certificata (PEC) dal quale è stata
inoltrata detta domanda.
Die Bewerber/innen, die sich nicht zu den
Wettbewerbsprüfungen an dem festgesetztem
Tag, Zeitpunkt und Ort einfinden, werden vom
Wettbewerb ausgeschlossen.
Gli aspiranti che non si presenteranno a
sostenere le prove di concorso nei giorni,
nell’ora e nella sede stabilita, saranno esclusi
dal concorso.
8. Rangordnung und Ernennung
8. Graduatoria e nomina
Nach Abschluss der Prüfungen erstellt die
Prüfungskommission die Rangordnung der für
geeignet befundenen Bewerber, in absteigender
Reihenfolge anhand der von den Bewerbern
erreichten
Gesamtbenotung.
Die
Gesamtbenotung ergibt sich aus der Summe der
für die Bewertungsunterlagen vergebene und
der in den Prüfungen erlangten Gesamtnote. Von
der Rangordnung werden jene Bewerber
ausgeschlossen, die nicht in jeder Prüfungsarbeit
eine positive Bewertung erreicht haben.
La Commissione esaminatrice, terminate le
prove di esame, formula la graduatoria di
merito degli aspiranti risultati idonei in ordine
decrescente in base al punteggio complessivo
ottenuto. Il punteggio complessivo si ottiene
sommando i titoli e le singole prove di esame. È
escluso dalla graduatoria l’aspirante che non
abbia conseguito la sufficienza in ciascuna delle
prove d’esame.
Die Rangordnung bleibt für zwei Jahre ab dem
Datum der Veröffentlichung im Amtsblatt der
Region wirksam. Innerhalb dieses Zeitraumes,
kann sie für die Besetzung der freiwerdenden
Stellen herangezogen werden.
La graduatoria rimane valida per due anni dalla
data di pubblicazione nel Bollettino Ufficiale
della Regione. In questo periodo, può essere
utilizzata per coprire i posti che si renderanno
vacanti.
Im Falle einer Aufnahme, muss der Gewinner
einen
individuellen
Arbeitsvertrag
unterschreiben, in welchem der Tag des
Dienstantrittes festgesetzt wird.
In caso di assunzione, il vincitore dovrà
sottoscrivere il contratto individuale di lavoro,
nel quale sarà concordata la data di inizio del
servizio.
9. Verfall
9. Decadenza
Der/Die Gewinner/in verfällt:
Il/La vincitore/rice decade:
• vom Recht auf Anstellung, wenn er den Dienst
ohne gerechtfertigten Grund nicht innerhalb
von 30 Tagen ab Mitteilung der Ernennung
antritt;
• dalla nomina, se senza giustificato motivo
non assume servizio entro 30 giorni dalla
comunicazione della nomina;
• vom
• dalla nomina, se il Comprensorio Sanitario
Recht
auf
Anstellung,
wenn
der
99
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
Gesundheitsbezirk vor der Aufnahme in den
Dienst feststellt, dass er für den spezifischen
Aufgabenbereich körperlich nicht geeignet ist.
prima dell’assunzione verifica la non idoneità
fisica alle mansioni specifiche che gli
andrebbero assegnati.
Für Bewerber/innen der geschützten Kategorie
werden die diesbezüglichen Bestimmungen11
angewandt.
Per aspiranti appartenenti
protette
si
applica
la
riferimento11.
• dall'impiego, se ha conseguito la nomina
mediante la presentazione di documenti falsi,
o viziati da invalidità non sanabile, oppure
mediante dichiarazioni non veritiere;
10. Behandlung der persönlichen Daten
10. Trattamento dati personali
Die persönlichen Daten werden vom Amt für
Anstellungen
und
Rechtsstatus
dieses
Gesundheitsbezirkes für die Durchführung des
Wettbewerbs verarbeitet.
I dati personali verranno trattati dall’ufficio
assunzioni e stato giuridico del Comprensorio
Sanitario per l’espletamento del concorso.
Die Mitteilung, der im Zulassungsgesuch
erforderlichen Daten, ist für die Teilnahme am
Wettbewerb notwendig.
La comunicazione dei dati personali relativi ai
requisiti di partecipazione è necessaria per la
partecipazione al concorso.
Die Mitteilung, der in den Ersatzerklärungen
erforderlichen Daten, ist für die Titelbewertung
(siehe Punkt 5 dieser Ausschreibung) notwendig.
Il mancato conferimento dei dati personali
relativi alle autocertificazioni comporta invece
la non valutazione dei relativi titoli (vedi punto
5 del bando).
Die Bewerber/innen haben das Recht, die
Richtigstellung,
die
Ergänzung
und,
wo
gesetzlich
erlaubt,
die
Löschung
der
persönlichen Daten zu beantragen.
L’aspirante
ha
diritto
di
chiedere
la
rettificazione, l’integrazione e ove previsto la
cancellazione dei dati personali.
Die Daten des/der Gewinners/in werden zwecks
Verwaltung des Arbeitsverhältnisses auch in
elektronischer Form verarbeitet12.
I dati del/della vincitore/rice saranno trattati –
anche in forma elettronica – per la successiva
gestione del rapporto di lavoro12.
Die persönlichen Daten dürfen öffentlichen
Verwaltungen
nur
in
den
gesetzlich
vorgesehenen Fällen mitgeteilt werden.
I dati personali potranno essere comunicati alle
amministrazioni solo nei casi previsti dalla
legge.
11. Schlussbestimmungen
11. Disposizioni finali
Dieser Gesundheitsbezirk, behält sich das Recht
vor, bei Notwendigkeit oder Zweckmäßigkeit im
öffentlichen Interesse:
Questo Comprensorio Sanitario, qualora ne
rileva la necessità o l’opportunità per ragioni di
pubblico interesse, si riserva la facoltà:
• den Fälligkeitstermin für die Einreichung der
Gesuche zu verlängern;
• di prorogare i termini di scadenza per la
presentazione delle domande al concorso;
• die Anzahl der
abzuändern;
• di modificare il numero dei posti messi a
concorso;
ausgeschriebenen
einzustellen
Stellen
oder
zu
Für all jene Aspekte, welche nicht in dieser
Ausschreibung vorgesehen sind, wird auf die
geltenden Gesetzesbestimmungen verwiesen.
12
alle categorie
normativa
di
• vom Dienst, wenn er die Ernennung durch
Vorlage gefälschter Dokumente oder von
Dokumenten mit nicht behebbaren Mängeln
oder durch falsche Ersatzerklärungen erlangt
hat.
• den
Wettbewerb
widerrufen.
11
100
Legge n. 68/1999
Gesetz Nr. 68/1999
Decreto Legislativo n. 196/2003
Gesetzesvertretendes Dekret Nr. 196/2003
• di sospendere o revocare il concorso stesso.
Per quanto non esplicitamente previsto in
questo bando, si intendono qui richiamate a
tutti gli effetti le disposizioni di legge vigenti in
materia.
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
Auskünfte erteilt das Amt für Anstellungen und
Rechtsstatus des Gesundheitsbezirkes Bruneck,
Spitalstraße 11, Tel.: 0474/586027-28-36.
Per informazioni rivolgersi all’ufficio assunzioni
e stato giuridico del Comprensorio Sanitario di
Brunico, via Ospedale 11, tel. 0474/586027-2836.
Parteienverkehr:
Orario per il pubblico:
Montag bis Donnerstag
da lunedì a giovedì
von 08:00 bis 12:00 Uhr
von 14:00 bis 16:00 Uhr
dalle ore 08:00 alle ore 12:00
dalle ore 14:00 alle ore 16:00
Freitag
venerdì
von 8:00 bis 12:00 Uhr
dalle ore 08:00 alle ore 12:00
12. Gesetzliche Bestimmungen
12. Riferimenti normativi
Dieser Wettbewerb wird in Durchführung der
Entscheidung Nr. 171 vom 10.07.2014, des
Direktors des Gesundheitsbezirkes Bruneck und
nach Einsicht:
Questo concorso viene indetto in esecuzione
della determinazione n. 171 del 10.07.2014 del
Direttore di Comprensorio Sanitario di Brunico,
e visto:
• in das L.G. Nr. 7 vom 05.03.2001;
• vista la L.P. n. 7 del 05.03.2001;
• in das Landesgesetz Nr. 5 vom 09.06.1998;
• vista la L.P. n. 5 del 09.06.1998;
• in das D.P.R Nr. 761 vom 20.12.1979;
• il D.P.R. n. 761 del 20.12.1979;
• in das L.G. Nr. 19 vom 28.06.1983;
• la L.P. n. 19 del 28.06.1983;
• in das L.G. Nr. 16 vom 10.08.1995, Artikel 11;
• la L.P. n. 16 del 10.08.1995, articolo 11;
• in das Gesetz Nr. 68 vom 12.03.1999;
• la Legge n. 68 del 12.03.1999;
• in das D.P.R. Nr. 445 vom 28.12.2000;
• il D.P.R. n. 445 del 28.12.2000;
• in das Dekret des Landeshauptmannes Nr. 34
vom 30.10.2013;
• il D.P.G.P. n. 34 del 30.10.2013.
ausgeschrieben.
Bruneck, 10.07.2014
Brunico, 10.07.2014
DER BEZIRKSDIREKTOR
IL DIRETTORE DI COMPRENSORIO
Dr. Walter Amhof
101
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
102
G E S U N D H E I T S B EZ I R K
COMPRENSORIO SANITARIO
BRUNECK
DI BRUNICO
Krankenhaus Bruneck
Ospedale di Brunico
Amt für Anstellungen und
Rechtsstatus
Ufficio assunzioni e stato
giuridico
BEWERBUNG UM ZULASSUNG ZUM ÖFFENTLICHEN WETTBEWERB ALS:
SANITÄRE/R LEITER/IN – ARZT/ÄRZTIN,
FACHRICHTUNG: PHYSIKALISCHE MEDIZIN UND REHABILITATION
dem Amt vorbehalten
Eingangsstempel
Alle die in der vorliegenden Bewerbung enthaltenen und abgegebenen Erklärungen, sowie die beigelegten Unterlagen unterliegen den Bestimmungen des Einheitstextes, genehmigt mit D.P.R. Nr. 445 vom 28.12.2000 und
wahrheitswidrige Erklärungen werden im Sinne des Strafgesetzbuches und der einschlägigen Sondergesetze
gemäß Art. 76 des genannten Einheitstextes strafrechtlich verfolgt.
Sollte sich aufgrund von Kontrollen ergeben, dass unwahre Erklärungen abgegeben worden sind, verliert
der/die Erklärende sämtliche Begünstigungen, die sich aus der aufgrund unwahrer Erklärungen getroffenen
Maßnahme ergeben.
Der/Die Unterfertigte
geboren in
wohnhaft in
Straße
am
(Prov.
)
Nr.
PLZ
, Tel. Nr.
/
Steuernummer
bewirbt sich für obgenannte Stelle. Zu diesem Zweck erklärt der/die Unterfertigte auf eigene Verantwortung folgendes:
Anlage 1
1)
dass er/sie die italienische Staatsbürgerschaft besitzt;
dass er/sie Bürger/Bürgerin des folgenden EU-Staates ist: __________________________________________
2)
dass er/sie in den Wählerlisten der Gemeinde __________________________________ eingetragen ist
dass er/sie aus den folgenden Gründen nicht in den Wählerlisten einer Gemeinde eingetragen
ist: _______________________________________________________________________________________.
Pagina 1 di 9
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
3)
103
dass er/sie nie strafrechtlich verurteilt worden ist und kein Strafverfahren anhängig hat;
dass er/sie folgende Strafverfahren anhängig hat: ___________________________________________________
dass gegen ihn/sie folgende Strafurteile ausgesprochen wurden: ______________________________________
(es sind auch jene Strafurteile anzugeben, für welche die strafbare Handlung als erloschen erklärt wurde oder die
Nichterwähnung des Urteils im Strafregister verfügt wurde)
4)
dass er/sie bei diesem Gesundheitsbezirk oder anderen öffentlichen Körperschaften Dienst leistet /geleistet hat und
für diese die Pflicht der ständigen medizinischen Weiterbildung (CME) erfüllt hat;
5)
dass er/sie nie vom Dienst bei öffentlichen Verwaltungen enthoben, abgesetzt oder entlassen wurde, oder nie eine
Stelle bei einer öffentlichen Verwaltung verloren hat oder ein öffentliches Amt bekleiden darf;
dass er/sie aus folgenden Gründen vom Dienst bei öffentlichen Verwaltungen enthoben, abgesetzt oder entlassen
wurde, oder die Stelle verloren hat oder kein öffentliches Amt bekleiden darf:______________________________;
6) (nur für männliche Bewerber): dass er die Wehrpflicht erfüllt hat:
Militärdienst
Zivildienst
vom ____________ bis ____________
dass er die Wehrpflicht aus folgenden Gründen nicht erfüllt hat:_________________________________________
7)
dass er/sie im Besitze der körperlichen Eignung ist;
8)
dass er/sie zu den Menschen mit Behinderung laut Art. 1 des Gesetze Nr. 68 vom 12.03.1999 gehört, seit
_______________ (letzte Aktualisierung) Prozentsatz ____________________
9) dass er/sie, aufgrund seiner/ihrer Behinderung, laut Gesetz Nr. 104 vom 05.02.1992, (mit geeigneten Bescheinigungen
nachzuweisen):
mehr Zeit und/oder
folgende Hilfsmittel für die Ausarbeitung der Prüfungsarbeiten:__________________________________________
__________________________________________________________________________; benötigt
10)
dass er/sie im Besitz folgendes Zweisprachigkeitsnachweises, welcher am ________________________ von der
Dienststelle für Zwei- und Dreisprachigkeitsprüfung der Autonomen Provinz Bozen ausgestellt wurde, ist:
A
B
C
D;
11) dass alle Mitteilungen, die das vorliegende Gesuch bzw. eine evtl. Aufnahme betreffen, ausschließlich an folgende Adresse oder zertifizierte E-Mail Adresse (PEC) zu richten sind:________________________________________(PEC)
Straße ________________________________________________________ Nr. _____________
Ort _____________________________________ PLZ _____________ Tel. Nr. ________ / _______________
12) dass er/sie im Sinne und für die Belange des Art. 20 des D.P.R. vom 26.07.1976, Nr. 752 die vorgesehenen Prüfungen
in folgender Sprache ablegen will:
italienisch
deutsch
Der/die Unterfertigte/r erklärt weiters, (es können mehrere Teilzeitprozentsätze angekreuzt werden)
dass er/sie auch für die Besetzung von Stellen in Teilzeit zur Verfügung steht.
75%
50%
30%
dass er/sie nur für die Besetzung von Stellen in Teilzeit zur Verfügung steht.
75%
50%
30%
dass er/sie überhaupt nicht für die Besetzung von Stellen in Teilzeit zur Verfügung steht
Der/die Unterfertigte/r erklärt weiters, dass er/sie für Ersatzaufträge und/oder befristete Aufträge zur Verfügung
steht: (es können mehrere Teilzeitprozentsätze angekreuzt werden)
Vollzeit
auch Teilzeit
75%
50%
30%
nur Teilzeit
75%
50%
30%
Pagina 2 di 9
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
104
STUDIENTITEL
dass er/sie im Besitz folgender Studientitel ist:
Verzeichnis der für die Zulassung erforderlichen sowie eventuell höheren Studientitel (z. B. Grundschulzeugnis, Mittelschuldiplom, Berufsbefähigungsnachweis als ..., Absolvierung von Zwischenklassen, Reifediplom als ..., Fachausbildungsdiplom für ..., Absolvierung
von Prüfungen oder Semestern an Universitäten, Kurzstudiumdiplom in ..., Doktorat in ...), Schulen bzw. Anstalten, wo diese Zeugnisse erlangt worden sind, Datum der Ausstellung, jeweilige Dauer, Stadt der Schule bzw. Anstalten
Titel/Zeugnis
Schule/Anstalt/
Einrichtung
Datum
Normale Dauer
Stadt
1.
2.
3.
4.
5.
Die Facharztausbildung wurde, laut gesetzesvertretenden Dekret Nr. 257/91, abgeändert mit gesetzesvertretenden
Dekret Nr. 368/99, erworben.
Im Besitze der Anerkennung des im Ausland erworbenen Studientitels zu sein, welche von folgender italienischen
Behörde _________________________________________________ am _________________ ausgestellt wurde
Einschreibung in das Berufsverzeichnis für ___________________________________________________________
bei ______________________________________________ vom _______________________
Dem Ansuchen müssen auf jeden Fall folgende Dokumente beigelegt werden:
Fotokopie eines gültigen Ausweises
Bescheinigung der Zugehörigkeit oder der Zuordnung zu einer der drei Sprachgruppen laut Art. 18 D.P.R. Nr. 752 vom
26.07.1976 in geltender Fassung (IM VERSCHLOSSENEN UMSCHLAG)
Schulischer und beruflicher Lebenslauf auf stempelfreiem Papier verfasst und mit Datum und Unterschrift versehen
Anstelle von Erklärungen fügt der/die Unterfertigte diesem Ansuchen _________ Dokumente bei, die in einem eigenen
Verzeichnis in doppelter Ausfertigung aufgelistet sind.
Rechtsinhaber der Daten ist der Südtiroler Sanitätsbetrieb. Die übermittelten Daten werden vom Südtiroler Sanitätsbetrieb, auch in elektronischer Form, verarbeitet. Die Daten müssen bereitgestellt werden, um die angeforderten Verwaltungsaufgaben abwickeln zu können. Bei Verweigerung der erforderlichen Daten
können die vorgebrachten Anforderungen oder Anträge nicht verarbeitet werden.
Der/Die Antragsteller/Antragstellerin erhält auf Anfrage gemäß Artikel 7-10 des Lgs. D. Nr. 196/2003 Zugang zu seinen/ihren Daten, Auszüge und Auskunft
darüber und kann deren Aktualisierung, Löschung, Anonymisierung oder Sperrung, sofern die gesetzlichen Voraussetzungen vorliegen, verlangen.
Die Unterzeichnung der gegenständlichen Bewerbung mit den Ersatzerklärungen laut Art. 47 des Einheitstextes, genehmigt mit D.P.R. Nr. 445 vom 28.12.2000
unterliegt dann nicht der Beglaubigung, wenn die Bewerbung in Anwesenheit des dieses in Empfang nehmenden zuständigen Beamten unterzeichnet wird,
bzw. wenn die Bewerbung samt einer ebenfalls nicht beglaubigten Fotokopie des Personalausweises des/der Bewerbers/in eingereicht wird.
Datum ______________________________
Unterschrift: _______________________________________________
____________________________________, zuständige/r Beamter/in für den Empfang bestätigt, dass die Bewerbung in seiner/ihrer Anwesenheit unterzeichnet und dass der/diejenige, welche/r die Bewerbung eingereicht hat, mit _____________________________ identifiziert wurde.
Unterschrift des Beauftragten: __________________________________________
DEM AMT VORBEHALTEN:
Zugangsvoraussetzungen erfüllt;
Zugangsvoraussetzungen nicht erfüllt, da: ________________________________________________________________________
Pagina 3 di 9
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
105
Anlage 2
BEWERBUNG UM ZULASSUNG ZUM ÖFFENTLICHEN WETTBEWERB ALS:
SANITÄRE/R LEITER/IN – ARZT/ÄRZTIN, FACHRICHTUNG:
PHYSIKALISCHE MEDIZIN UND REHABILITATION
Verzeichnis der der Bewerbung beigelegten Dokumente:
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
Sich der vorgesehenen Strafen bewusst, welche im Falle falscher Erklärungen gegen Sie/Ihn angewandt werden
(laut D.P.R. Nr. 445 vom 28.12.2000, Artikel 76) auf eigene Verantwortung erklärt Sie/Er, dass die Fotokopien, die
zusammen mit dieser Auflistung beigelegt sind, den Originalen in meinem Besitze entsprechen
Datum und Unterschrift
____________________________________________________
Pagina 4 di 9
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
Anlage 3
106
Name und Nachname ________________________________________________
Bei folgender Öffentlicher Verwaltung Dienst leisten/ Dienst geleistet zu haben (der Dienst bei diesem Gesundheitsbezirk ist nicht anzugeben; es ist ausreichend Punkt 4 anzukreuzen)
Die Dienstabwesenheiten müssen angeführt werden (auch den Grund der Abwesenheit angeben)
Körperschaft / Verwaltung
Zeitraum
Berufsbild
Funktionsebe-
Art des Arbeitsverhältnis
Arbeitszeitverhältnis
ne
(befristet, unbefristet, Freiberufler,
(Vollzeit oder Teilzeit mit
Mitarbeit, usw.)
Prozentsatz)
Von __________________ Bis_______________
(Tag, Monat, Jahr)
(Tag, Monat, Jahr)
Von __________________ Bis_______________
(Tag, Monat, Jahr)
(Tag, Monat, Jahr)
Von __________________ Bis_______________
(Tag, Monat, Jahr)
(Tag, Monat, Jahr)
Von __________________ Bis_______________
(Tag, Monat, Jahr)
(Tag, Monat, Jahr)
Von __________________ Bis_______________
(Tag, Monat, Jahr)
(Tag, Monat, Jahr)
Von __________________ Bis_______________
(Tag, Monat, Jahr)
(Tag, Monat, Jahr)
Von __________________ Bis_______________
(Tag, Monat, Jahr)
(Tag, Monat, Jahr)
Von __________________ Bis_______________
(Tag, Monat, Jahr)
(Tag, Monat, Jahr)
Datum und Unterschrift: _____________________________________________________
Pagina 5 di 9
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
107
Name und Nachname ________________________________________________
Bei folgendem Privaten Arbeitsgeber Dienst leisten / Dienst geleistet zu haben:
Die Dienstabwesenheiten müssen angeführt werden (auch den Grund der Abwesenheit angeben)
Arbeitgeber / Firma
Zeitraum
Berufsbild
Funktionsebe-
Art des Arbeitsverhältnis
Arbeitszeitverhältnis
ne
(befristet, unbefristet, Freiberufler,
(Vollzeit oder Teilzeit mit
Mitarbeit, usw.)
Prozentsatz)
Von __________________ Bis_______________
(Tag, Monat, Jahr)
(Tag, Monat, Jahr)
Von __________________ Bis_______________
(Tag, Monat, Jahr)
(Tag, Monat, Jahr)
Von __________________ Bis_______________
(Tag, Monat, Jahr)
(Tag, Monat, Jahr)
Von __________________ Bis_______________
(Tag, Monat, Jahr)
(Tag, Monat, Jahr)
Von __________________ Bis_______________
(Tag, Monat, Jahr)
(Tag, Monat, Jahr)
Von __________________ Bis_______________
(Tag, Monat, Jahr)
(Tag, Monat, Jahr)
Von __________________ Bis_______________
(Tag, Monat, Jahr)
(Tag, Monat, Jahr)
Von __________________ Bis_______________
(Tag, Monat, Jahr)
(Tag, Monat, Jahr)
Datum und Unterschrift: _____________________________________________________
Pagina 6 di 9
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
Anlage 4
108
Name und Nachname ________________________________________________
Als Teilnehmer/in an folgenden Kursen, Tagungen, Seminare teilgenommen zu haben:
Organisationskörperschaft
Ort
Titel des Kurses
Datum / Zeitraum
Stunden
CME Punkte
Von___________ Bis ___________
Am ____________
Von___________ Bis ___________
Am ____________
Von___________ Bis ___________
Am ____________
Von___________ Bis ___________
Am ____________
Von___________ Bis ___________
Am ____________
Von___________ Bis ___________
Am ____________
Von___________ Bis ___________
Am ____________
Von___________ Bis ___________
Am ____________
Von___________ Bis ___________
Am ____________
Datum und Unterschrift: _____________________________________________________
Pagina 7 di 9
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
109
Name und Nachname ________________________________________________
Als Vortragende/r an folgenden Kursen, Tagungen, Seminare vorgetragen zu haben:
Organisationskörperschaft
Ort
Titel des Kurses
Datum / Zeitraum
Stunden
CME Punkte
Von___________ Bis ___________
Am ____________
Von___________ Bis ___________
Am ____________
Von___________ Bis ___________
Am ____________
Von___________ Bis ___________
Am ____________
Von___________ Bis ___________
Am ____________
Von___________ Bis ___________
Am ____________
Von___________ Bis ___________
Am ____________
Von___________ Bis ___________
Am ____________
Von___________ Bis ___________
Am ____________
Datum und Unterschrift: _____________________________________________________
Pagina 8 di 9
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
110
Eigenerklärung Zwecks Anwendung der Vorzugstitel bei Punktegleichheit in einer Rangordnung
(Art. 5 D.P.R. n. 487/1994)
Name/ Nachname: _____________________________________________________
Geburtsdatum: ___________________________
Geburtsort: ______________________________
Betreffendes ankreuzen
dass er/sie kinderlos ist
dass er/sie _____ Kinder hat, davon _____ zu Lasten; Alter ______________
jene, die freiwillig Militärdienst bei den Streitkräften geleistete haben und am Ende ihrer Verpflichtung oder Wiederverpflichtung
ohne Tadel entlassen wurden
jene, die den Militärdienst als Frontkämpfer geleistet haben
mit militärischem Orden Ausgezeichnet
Kriegsversehrte und -invaliden als ehemalige Frontkämpfer
Versehrtheit und Invalidität durch Kriegseinwirkungen verursacht wurde
Arbeitsversehrt und -invalide des öffentlichen und privaten Sektors;
Kriegswaise
Waise der dur4ch Kriegsgeschehen Umgekommenen
Waisen der aus Arbeitsgründen im öffentlichen und privaten Sektor ums Leben Gekommen;
im Kampf Verwundet
mit dem Kriegskreuz oder einer anderen Kriegsdienstehrung Ausgezeichnet, sowie Oberhaupt einer kinderreichen Familie;
Kind der kriegsverursachten Versehrten und ehemaligen Frontkämpfer;
die Kinder der kriegsverursachten Versehrten und Invaliden
Kind der Arbeitsversehrten und -invaliden im öffentlichen und privaten Sektor
verwitwetes und nicht wiederverheiratetes Elternteil sowie die verwitwetes oder lediges Geschwister der Kriegsgefallenen
verwitwetes und nicht wiederverheiratetes Elternteil sowie verwitwetes oder lediges Geschwister der durch Kriegsgeschehen
Umgekommenen
verwitwetes und nicht wiederverheiratetes Elternteil sowie verwitwetes oder ledige Geschwister der aus Dienstgründen im öffentlichen und privaten Sektor ums Leben Gekommenen
jene, die lobenswerten Dienst, wie immer auch die Auszeichnung sei, für mindestens ein Jahr in der Verwaltung geleistet haben
für die der Wettbewerb ausgeschrieben ist
Zivilversehrt und -invalide
Datum und Unterschrift: ____________________________________________________
Pagina 9 di 9
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
111
G E S U N D H E I T S B EZ I R K
COMPRENSORIO SANITARIO
BRUNECK
DI BRUNICO
Krankenhaus Bruneck
Ospedale di Brunico
Amt für Anstellungen und
Rechtsstatus
Ufficio assunzioni e stato
giuridico
DOMANDA DI AMMISSIONE AL CONCORSO PUBBLICO DI:
DIRIGENTE SANITARIO/A - MEDICO/A, DISCIPLINA:
MEDICINA FISICA E RIABILITAZIONE
Riservato all’ufficio
Timbro di pervenuto
Tutte le dichiarazioni rilasciate e contenute nella presente domanda di ammissione nonché i documenti allegati
sono soggetti alle disposizioni del testo unico, approvato con il D.P.R. n. 445 del 28.12.2000. Le dichiarazioni
mendaci verranno perseguite penalmente ai sensi del codice penale e delle leggi speciali in materia come previsto dall’art. 76 del summenzionato testo unico.
Qualora da controlli emerga la non veridicità del contenuto della dichiarazione, il/la dichiarante decade da tutti i
benefici conseguenti al provvedimento emanato sulla base di tale dichiarazione,
Il/La sottoscritto/a
nato a
il
domiciliato/a a
(prov.
Via
n.
)
C.A.P.
, n. tel.
/
codice fiscale
Fa domanda per il posto succitato ed a tale scopo dichiara sotto la propria responsabilità quanto segue:
Allegato 1
1)
di essere cittadino/a italiano/a;
di essere cittadino/a del seguente Stato membro dell’Unione Europea: _________________________________
2)
di essere iscritto/a nelle liste elettorali del comune di _______________________________________________
di non essere iscritto/a nelle liste elettorali di un comune per i seguenti motivi ____________________________
_______________________________________________________________________________________.
Pagina 1 di 9
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
3)
112
di non avere mai riportato condanne penali e di non essere sottoposto a procedimenti penali;
di essere sottoposto al seguente procedimento penale: ______________________________________________
di aver riportato le seguenti condanne penali: _______________________________________________________
(sono da indicare anche le condanne penali per reati che sono stati dichiarati estinti nonché quelle che hanno beneficiato della non menzione nel casellario giudiziale)
4)
di prestare o di aver prestato servizio presso questo Comprensorio sanitario o presso altre pubbliche Amministrazioni e di aver assolto l’obbligo ECM (Educazione Continua in Medicina);
5)
di non essere mai stato/a dichiarato/a destituito/a, dispensato/a ovvero licenziato/a dall’impiego presso pubbliche
amministrazioni, o interdetto/a dai pubblici uffici o decaduto/a dall’impiego presso pubbliche amministrazioni
di essere stato/a dichiarato/a destituito/a, dispensato/a ovvero licenziato/a dall’impiego presso pubbliche amministrazioni, o interdetto/a dai pubblici uffici o decaduto/a dall’impiego presso pubbliche amministrazioni per il seguente
motivo: _______________________________________________________________;
6) (solo per candidati maschili): di aver assolto gli obblighi militari:
servizio militare
servizio civile
dal ____________ al ____________
di non aver assolto gli obblighi militari per il seguente motivo:_________________________________________
7)
di possedere l‘idoneità fisica all’impiego;
8)
di appartenere ad una delle categorie di cui all‘art. 1 della legge n. 68 del 12.03.1999 dalla data
_______________ (ultimo aggiornamento) percentuale ____________________
9) di aver bisogno, in relazione al proprio handicap, ai sensi della legge n. 104 del 05.02.1992, (da dimostrare con apposita documentazione), di:
tempi aggiuntivi e/o
del seguente ausilio per lo svolgimento delle prove d‘esame:__________________________________________
__________________________________________________________________________;
10)
di essere in possesso/a del seguente attestato di conoscenza delle lingue italiana e tedesca rilasciato in data
______________________dall’ufficio Esami di Bi-Trilinguismo della Provincia Autonoma di Bolzano
A
B
C
D;
11) tutte le comunicazioni relative alla domanda o ad un’eventuale assunzione dovranno essere fatte esclusivamente al
seguente indirizzo o indirizzo di posta elettronica certificata (PEC):__________________________________(PEC)
Via ________________________________________________________ n. _____________
Località ____________________________________ C.A.P. _____________ n.. tel. ________ / _______________
12) ai sensi e per gli effetti dell’art. 20 del D.P.R. n. 752 del 26.07.1976, intende sostenere le previste prove d’esame in
lingua:
italiana
tedesca
Inoltre dichiara: (si possono barrare più percentuali di part-time)
di essere anche interessato/a a rapporti di lavoro a part-time.
75%
50%
30%
di essere solo esclusivamente interessato/a a rapporti di lavoro a part-time
75%
50%
30%
di non essere assolutamente interessato/a a rapporti di lavoro a part-time.
Inoltre dichiara, di essere interessato/a a incarichi di supplenza e/o incarichi a tempo determinato: (si possono
barrare più percentuali di part-time)
tempo pieno
anche part-time
75%
50%
30%
solo esclusivamente part-time
75%
50%
30%
Pagina 2 di 9
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
113
TITOLO DI STUDIO
di essere in possesso dei seguenti titoli di studio:
Elencare i titoli di studio richiesti per l’ammissione al concorso, nonché eventuali ulteriori (es. licenza di scuola elementare, diploma di
scuola media, attestato di qualificazione professionale di ..., superamento classi intermedie, diploma di maturità di ..., diploma di specializzazione ..., superamento anni/esami universitari, diploma di laurea breve in ..., diploma di laurea in ...), l’istituto presso il quale
sono stati conseguiti, la data di conseguimento, la relativa durata, e la città della scuola/istituto ..
Titolo
scuola/istituto/
istituzione
Data
durata ufficiale
Città
1.
2.
3.
4.
5.
il diploma di specializzazione è stato conseguito ai sensi del D.Lgs. n. 257/91, modificato dal D.Lgs. n. 368/99
il diploma conseguito all’estero è stato riconosciuto in Italia dal seguente ente _________________________________
con data ____________________________________
iscrIzione all’albo professionale di ___________________________________________________________
presso ______________________________________________ dal _______________________
In ogni caso alla domanda devono essere allegati i seguenti documenti:
Fotocopia di una carta d’identità valida
Certificazione relativa all’appartenenza o aggregazione ad uno dei tre gruppo linguistici ai sensi dell‘art. 18 D.P.R. n.
752 del 26.07.1976 e successive modificazioni (IN BUSTA CHIUSA)
Curriculum formativo e professionale redatto su carta semplice, datato e firmato
Al posto di dichiarazioni il/la sottoscritto/a allega alla presente domanda _________ documenti descritti nell’unito elenco.
Titolare dei dati è l’Azienda Sanitari dell’Alto Adige. I dati forniti verranno trattati dall’Amministrazione dell’Azienda Sanitari anche in forma elettronica, per
l’applicazione del regolamento di esecuzione n. 20 del 30.05.2003.
Il conferimento dei dati è obbligatorio per lo svolgimento dei compiti amministrativi richiesti. In caso di rifiuto di conferimento dei dati richiesti non si potrà dare
seguito alle richieste avanzate ed alle istanze inoltrate.
In base agli articoli 7-10 del D.Lgs. 196/2033 il/la richiedente ottiene con richiesta l’accesso ai propri dati, l’estrapolazione ed informazioni su di essi e potrà,
ricorrendone agli estremi di legge, richiederne l’aggiornamento, la cancellazione, la trasformazione in forma anonima o il blocco.
La sottoscrizione della presente domanda con le dichiarazioni sostitutivi ai sensi dell’art. 47 del testo unico, approvato con il D.P.R. n. 445 del 28.12.2000 non
deve essere autenticata, sé la presente domanda viene sottoscritta davanti al responsabile impiegato, risp. sé la domanda viene consegnata accompagnata da
una fotocopia della carta d’identità del candidato.
Data ______________________________
Firma _______________________________________________
____________________________________, responsabile impiegato/a conferma per la ricevuta, che la domanda è stata firmata in sua
presenza e che il candidato/a, che ha presentato/a la domanda, è stato/a identificato/a con _____________________________.
Firma dell’incaricato:__________________________________________
RISERVATO ALL‘UFFICIO:
corrisponde ai requisiti di accesso;
non corrisponde ai requisiti di accesso, poichè: _____________________________________________________________________
Pagina 3 di 9
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
114
Allegato 2
DOMANDA DI AMMISSIONE AL CONCORSO PUBBLICO DI:
DIRIGENTE SANITARIO/A - MEDICO/A, DISCIPLINA:
MEDICINA FISICA E RIABILITAZIONE
Elenco dei documenti allegati:
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
Consapevole delle sanzioni penali di cui all’art. 76 D.P.R. n. 445 del 28.12.2000 previste in caso di dichiarazioni
mendaci sotto la propria responsabilità che le fotocopie presentate unitamente all’istanza ed indicate nel elenco di
cui sopra sono conformi all’originale in mio possesso
Data e firma
____________________________________________________
Pagina 4 di 9
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
Allegato 3
115
Nome e Cognome ________________________________________________
Di aver / di prestare sevizio presso i seguenti enti pubblici :(non serve indicare il servizio presso questo Comprensorio, è sufficiente barrare punto 4)
Le assenze devono essere indicate (indicare anche la causa dell’assenza)
Ente pubblico
Periodo
Profilo professionale
Qualifica funzi-
Rapporto di lavoro
Orario di lavoro
onale
(determinato, indeterminato, libero
(tempo pieno o part-time
professionista, collaboratore, ecc.)
con percentuale)
dal __________________ al_______________
(giorno, mese, anno)
(giorno, mese, anno)
dal __________________ al_______________
(giorno, mese, anno)
(giorno, mese, anno)
dal __________________ al_______________
(giorno, mese, anno)
(giorno, mese, anno)
dal __________________ al_______________
(giorno, mese, anno)
(giorno, mese, anno)
dal __________________ al_______________
(giorno, mese, anno)
(giorno, mese, anno)
dal __________________ al_______________
(giorno, mese, anno)
(giorno, mese, anno)
dal __________________ al_______________
(giorno, mese, anno)
(giorno, mese, anno)
dal __________________ al_______________
(giorno, mese, anno)
(giorno, mese, anno)
Data e firma: _____________________________________________________
Pagina 5 di 9
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
116
Nome e Congnome ________________________________________________
Di aver / di prestare sevizio presso i seguenti datori di lavoro privati:
Le assenze devono essere indicate (indicare anche la causa dell’assenza)
Datore di lavoro/ditta
periodo
profilo professionale
qualifica funzi-
rapporto di lavoro
Orario di lavoro
onale
(determinato, indeterminato, libero
(tempo pieno o part-time
professionista, collaboratore, ecc.)
con percentuale)
dal __________________ al_______________
(giorno, mese, anno)
(giorno, mese, anno)
dal __________________ al_______________
(giorno, mese, anno)
(giorno, mese, anno)
dal __________________ al_______________
(giorno, mese, anno)
(giorno, mese, anno)
dal __________________ al_______________
(giorno, mese, anno)
(giorno, mese, anno)
dal __________________ al_______________
(giorno, mese, anno)
(giorno, mese, anno)
dal __________________ al_______________
(giorno, mese, anno)
(giorno, mese, anno)
dal __________________ al_______________
(giorno, mese, anno)
(giorno, mese, anno)
dal __________________ al_______________
(giorno, mese, anno)
(giorno, mese, anno)
Data e firma: _____________________________________________________
Pagina 6 di 9
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
Allegato 4
117
Nome e Cognome ________________________________________________
di aver partecipato in qualità di Uditore ai seguenti corsi, convegni
Ente organizzatore
Luogo
Titolo del corso
Data / periodo
ore
Crediti ECM
dal___________ al ___________
il____________
dal___________ al ___________
il____________
dal___________ al ___________
il____________
dal___________ al ___________
il____________
dal___________ al ___________
il____________
dal___________ al ___________
il____________
dal___________ al ___________
il____________
dal___________ al ___________
il____________
dal___________ al ___________
il____________
Data e firma: _____________________________________________________
Pagina 7 di 9
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
118
Nome e Cognome ________________________________________________
di aver partecipato in qualità di Relatore ai seguenti corsi, convegni
Ente organizzatore
Luogo
Titolo del corso
Data / periodo
ore
Crediti ECM
dal___________ al ___________
il____________
dal___________ al ___________
il____________
dal___________ al ___________
il____________
dal___________ al ___________
il____________
dal___________ al ___________
il____________
dal___________ al ___________
il____________
dal___________ al ___________
il____________
dal___________ al ___________
il____________
dal___________ al ___________
il____________
Data e firma: _____________________________________________________
Pagina 8 di 9
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
119
Dichiarazione ai fini dell’applicazione delle preferenze a parità di merito in una graduatoria
(art. 5 D.P.R. n. 487/1994)
Nome / Cognome : _____________________________________________________
Data di nascita: ___________________________
Luogo di nascita: ______________________________
Segnare con crocetta
di non avere figli
di avere _____ figli, di cui _____ figli a carico, età ______________
militari volontari delle Forze armate congedati senza demerito al termine della ferma o rafferma
colore che abbiano prestato servizio militare come combattenti
insignito/a di medaglia al valore militare
mutilato/a ed invalido/a di guerra ex combattenti
mutilato/a ed invalido/a per fatto di guerra
mutilato/a ed invalido/a per servizio nel settore pubblico e privato
orfano/a di guerra
orfano/a dei caduti pe fatto di guerra
orfano/a dei caduti per servizio nel settore pubblico e privato
ferito/a in combattimento
insignito/a di croce di guerra o di altra attestazione speciale di merito di guerra, nonchè i capi di famiglia numerosa;
figlio/a dei mutilati e degli invalidi di guerra ex combattenti;
figlio/a dei mutilati e degli invalidi per fatto di guerra
figlio/a dei mutilati e degli invalidi per servizio nel settore pubblico e privato
genitore vedovo non risposato, coniuge non risposato e sorella o fratello vedovo/a non sposato/a dei caduti di guerra
genitore vedovo non risposato, coniuge non risposato e sorella o fratello vedovo/a non sposato/a dei caduti per fatto di guerra
genitore vedovo non risposato, coniuge non risposato e sorella o fratello vedovo/a non sposato/a dei caduti per servizio nel settore
pubblico e privato
coloro che abbiano prestato lodevole servizio a qualunque titolo, per non meno di un anno, nell’amministrazione che ha indetto il
concorso
invalido/a ed mutilato/a civile
Data e firma: ____________________________________________________
Pagina 9 di 9
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
120
18552
SANITÄTSBETRIEB DER AUTONOMEN
PROVINZ BOZEN
AZIENDA SANITARIA DELLA PROVINCIA
AUTONOMA DI BOLZANO
GESUNDHEITSBEZIRK BRUNECK
COMPRENSORIO SANITARIO DI BRUNICO
WETTBEWERBSAUSSCHREIBUNG
BANDO DI CONCORSO PUBBLICO
Der Gesundheitsbezirk Bruneck schreibt, unter
Berücksichtigung
der
Chancengleichheit
zwischen Mann und Frau, einen öffentlichen
Wettbewerb nach Titeln und Prüfungen zur
Besetzung von folgender Stelle aus:
Il Comprensorio sanitario di Brunico, nella
piena parità di opportunità fra uomini e donne,
indice un concorso pubblico per titoli ed esami
per coprire:
1 Vollzeitstelle als SANITÄRE/R LEITER/IN
–
ARZT/ÄRZTIN,
FACHRICHTUNG:
KLINISCHE
PATHOLOGIE
(LABOR FÜR
CHEMISCH-KLINISCHE UNTERSUCHUNGEN
UND MIKROBIOLOGIE)
1 posto a tempo pieno di DIRIGENTE
SANITARIO/A - MEDICO/A, DISCIPLINA:
PATOLOGIA CLINICA (LABORATORIO DI
ANALISI
CHIMICO-CLINICHE
E
MICROBIOLOGIA)
1.
Vorbehalt der Stelle
1. Riserve di posto
Die Stelle ist der deutschen Sprachgruppe
vorbehalten. Es können jedoch Bewerber aller
Sprachgruppen teilnehmen.
Il posto è riservato al gruppo linguistico
tedesco.
Possono
comunque
partecipare
aspiranti
appartenenti
agli
altri
gruppi
linguistici.
Der Wettbewerb ist unter Beachtung des
Vorbehalts gemäß Gesetz Nr. 68 vom 12. März
1999 in geltender Fassung (Bestimmung für das
Recht auf Arbeit von Menschen mit Behinderung
und
anderen
geschützten
Kategorien)
ausgeschrieben.
Il concorso è bandito nel rispetto delle riserve
di cui alla legge 12 marzo 1999, n. 68 e
successive modifiche (Norme per il diritto al
lavoro dei disabili e di altre categorie protette).
2.
Zugangsvoraussetzungen
2. Requisiti di accesso
Untenangeführte Voraussetzungen müssen am
Fälligkeitsdatum
für
die
Einreichung
der
Zulassungsgesuche gegeben sein:
I sotto elencati requisiti devono essere
posseduti alla data di scadenza del termine per
la presentazione delle domande:
Das
Fehlen
auch
nur
von
einer
Vorraussetzung bringt die Nichtzulassung
zum öffentlichen Wettbewerb mit sich.
La mancanza di uno solo di essi comporta
la non ammissione al concorso pubblico.
a) Staatsbürgerschaft:
teilnehmen dürfen:
Am
Wettbewerb
Possono
partecipare
al
• Italienische Staatsbürger und auf Grund
geltender
Gesetzesnormen
gleichgestellte
Staatsbürger;
• i cittadini italiani e i cittadini equiparati in
base alle leggi vigenti;
• Staatsbürger
eines
Europäischen Union1.
• i cittadini
Europea1.
Mitgliedsstaates
der
Im Sinne von Art. 38 des Legislativdekretes
vom 30. März 2001, Nr. 165, abgeändert vom
Art. 7 des Gesetzes vom 6. August 2013, Nr.
97, können auch Familienangehörige von EUBürgern, auch wenn sie Drittstaatsangehörige
sind, sofern sie die Aufenthaltskarte oder das
Recht
auf
Daueraufenthalt
besitzen,
zugelassen werden.
1
a) Cittadinanza:
concorso:
degli
stati
membri
dell’Unione
Ai sensi dell’art. 38 del decreto legislativo 30
marzo 2001 n. 165, come modificato dall’art. 7
della legge 6 agosto 2013 n. 97, possono
accedere anche i familiari di cittadini degli Stati
membri dell’Unione Europea, non aventi la
cittadinanza di uno Stato membro, che siano
titolari del diritto di soggiorno o del diritto di
soggiorno permanente.
Decreto del Presidente del Consiglio dei Ministri n. 174 del 07.02.1994
Dekret des Präsidenten des Ministerrates Nr. 174 vom 07.02.1994
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
121
Außerdem können Drittstaatsangehörige, die
die
Rechtsstellung
eines
langfristig
Aufenthaltsberechtigen in der EGB besitzen,
oder
mit
Flüchtlingsstatus
bzw.
mit
zuerkanntem subsidiären Schutz, zugelassen
werden.
Altresì, possono accedere i cittadini di Paesi
terzi titolari del permesso di soggiorno CE per
soggiornanti di lungo periodo ovvero dello
status di protezione sussidiaria.
Im Sinne von Art. 3 des Dekrets des
Präsidenten des Ministerrates vom 7. Februar
1994, Nr. 174, müssen die EU-Bürger zwecks
Zugang zu Stellen der öffentlichen Verwaltung,
folgende Voraussetzungen besitzen:
Ai sensi dell’art. 3 del D.P.C.M. 7 febbraio 1994
n. 174, i cittadini degli stati membri dell’Unione
Europea devono possedere, ai fini dell’accesso
ai posti della Pubblica Amministrazione, i
seguenti requisiti:
• Besitz der zivilen und politischen Rechte
auch
im
Zugehörigkeitsoder
Herkunftsstaat;
•
Il godimento dei diritti civili e politici
anche negli Stati di appartenenza o
provenienza;
• Besitz aller weiteren für italienische
Staatsbürger
vorgesehenen
Voraussetzungen, mit Ausnahme der
italienischen Staatsbürgerschaft selbst.
•
Il possesso, eccezione fatta per la
cittadinanza italiana, di tutti gli altri
requisiti previsti per i cittadini della
Repubblica italiana.
b) Alter: Am Wettbewerb teilnehmen dürfen:
b) Età anagrafica:
concorso:
Possono
partecipare
al
• diejenigen,
welche
zur
Fälligkeit
der
Ausschreibung das 18. Lebensjahr vollendet
haben;
• coloro che alla scadenza del bando hanno
compiuto il 18° anno di età;
• diejenigen,
die
Gesetzesbestimmungen
Versetzung
in
den
überschritten haben;
• coloro che non hanno superato l’età per il
pensionamento
previsto
dal
vigente
ordinamento
laut
geltender
das Alter für die
Ruhestand,
nicht
c) Körperliche Eignung für den Dienst
c) Idoneità fisica all’impiego
d) Studientitel:
d) titolo di studio:
•
Doktorat in Medizin und Chirurgie
•
laurea in medicina e chirurgia
•
Facharztausbildung im Fachbereich, der
Gegenstand des Wettbewerbes ist. Es
gelten auch die Spezialisierungsdiplome in
einem gleichwertigen oder verwandten
Fachgebiet, welche im Ministerialdekret des
Gesundheitsministeriums vom 30.01.1998
und vom 31.01.1998 und darauffolgenden
Ergänzungen festgelegt sind.
•
specializzazione nella disciplina oggetto del
concorso. Valgono anche i diplomi di
specializzazione
in
una
disciplina
equipollente o affine individuati dal
Decreto ministeriale della Sanità del
30.01.1998 e del 31.01.1998 e successive
modifiche.
Der im Ausland erlangte Studientitel muss in
Italien anerkannt worden sein.
Il diploma conseguito all’estero deve essere
stato riconosciuto in Italia.
Die Facharztausbildung, welche im Sinne des
gesetzesvertretenden Dekretes Nr. 257 vom
08.08.1991,
abgeändert
mit
gesetzesvertretenden Dekretes Nr. 368 vom
17.08.1999, erworbene wurde, wird, auch wenn
Sie als Voraussetzung für die Zulassung geltend
gemacht
wurde,
mit
einer
besonderen
Punktezahl bewertet, und zwar mit einem halben
Punkt für jedes Jahr der Facharztausbildung.
Deshalb ist es notwendig, dass der Kandidat,
welcher von diesen Punkten Gebrauch machen
will, mit ausdrücklicher Eigenerklärung erklärt,
dass er die Facharztausbildung laut GvD Nr.
257/91, abgeändert mit GvD Nr. 368/99, mit
genauer
Angabe
der
Ausbildungsdauer,
erworben hat. Sollten diese Angaben fehlen,
La specializzazione conseguita ai sensi del
D.Lgs. n. 257 del 08/08/1991, modificato dal
D.Lgs. n. 368 del 17/08/1999, anche se fatta
valere come requisito di ammissione, è valutata
con uno specifico punteggio pari a mezzo punto
per anno di corso di specializzazione. È
necessario pertanto che il candidato che
intenda usufruire di tali punteggi, dichiari, con
esplicita autocertificazione, di aver conseguito
la propria specialità ai sensi del D.Lgs. n.
257/91, modificato dal D.Lgs. n. 36/99,
specificando anche la durata del corso. In
mancanza di tali indicazioni non verrà attribuito
alcun punteggio.
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
122
werden keine Punkte zuerkannt.
e) Eintragung in das Berufsalbum der
Ärztekammer.
Die
Eintragung
in
das
Berufsalbum eines der Mitgliedstaaten der
Europäischen Gemeinschaft ermöglicht die
Teilnahme am Wettbewerb, unbeschadet der
Verpflichtung
einer
Eintragung
in
das
Berufsalbum in Italien vor der Aufnahme in
den Dienst.
e) Iscrizione all’Albo dell’Ordine dei Medici.
L’iscrizione all’albo professionale di uno dei
Paesi dell’Unione europea consente la
partecipazione al concorso, fermo restando
l’obbligo dell’iscrizione all’albo in Italia prima
dell’assunzione in servizio.
f) Nachweis der Kenntnis der italienischen
und der deutschen Sprache:
F) Attestato di conoscenza
italiana e tedesca:
È richiesto l’attestato di conoscenza delle lingue
italiana e tedesca riferito al diploma di laurea2
(ex gruppo “A”).
Im Sinne der geltenden Bestimmungen3 sind
auch Bestätigungen von Bildungsinstituten
gültig, wenn sie von der Dienststelle für die
Zweiund
Dreisprachigkeitsprüfung
der
Autonomen Provinz Bozen, Perathonerstr. 10,
Tel.
0471.413900
oder
0471.413920,
www.provinz.bz.it/ebt/ anerkannt wurden.
In base alla vigente normativa3 sono validi
anche
attestati
rilasciati
da
istituti
di
formazione, se riconosciuti dal Servizio esami di
bi- e trilinguismo della Provincia Autonoma di
Bolzano, via Perathoner 10, Tel. 0471.413900
o 0471.413920, www.provincia.bz.it/ebt/.
Keinen Zugang zum Dienst haben:
Non possono accedere agli impieghi:
aktiven
• coloro che siano esclusi dall'elettorato attivo;
Wahlrecht
• diejenigen,
die
bei
einer
öffentlichen
Verwaltung vom Dienst abgesetzt oder
enthoben wurden oder nach Inkrafttreten des
ersten Kollektivvertrages entlassen worden
sind;
• coloro che siano stati destituiti o dispensati
ovvero licenziati dall'impiego presso pubbliche
amministrazioni;
• diejenigen, die wegen Vorlage falscher
Urkunden oder Urkunden mit nicht heilbarer
Ungültigkeit oder wegen unwahrer Erklärungen
eine Stelle bei einer öffentlichen Verwaltung
verloren haben;
• coloro che sono decaduti dall’impiego presso
pubbliche
amministrazioni
per
aver
presentato documenti falsi o viziati da
invalidità non sanabile o per aver fatto
dichiarazioni non veritiere;
• diejenigen, die aufgrund eines rechtskräftigen
Urteils kein öffentliches Amt bekleiden dürfen,
beschränkt auf den im Urteil vorgesehenen
Zeitraum.
• coloro che sono incorsi nell’interdizione dai
pubblici uffici limitatamente al periodo
previsto da sentenza passata in giudicato.
3. Frist und Modalität für die Einreichung
der Gesuche
3. Termini e Modalità di presentazione
delle domande
Frist für die Einreichung der Gesuche:
Termine per la consegna delle domande:
Innerhalb 12 Uhr des
entro le ore 12 del giorno
4
Falls das Fälligkeitsdatum auf einen Feiertag
fällt, wird der Einreichetermin auf den ersten
3
4
lingue
Es wird der Nachweis der Kenntnis der
italienischen und deutschen Sprache bezogen
auf das Doktorat2 (ehemalige Gruppe „A“)
verlangt.
• diejenigen, die vom
ausgeschlossen sind;
2
delle
.
Se il giorno di scadenza è festivo la scadenza è
prorogata al primo giorno seguente non festivo.
art. 4 del D.P.R. n. 752 del 26.07.1976, sostituito dall’art. 4 del D.P.R. n. 327 del 29.04.1982
Art. 4 des D.P.R. Nr. 752 vom 26.07.1976, ersetzt durch Art. 4 des D.P.R. Nr. 327 vom 29.04.1982
D.P.R. n. 752 del 26.07.1976 e successive modifiche e D.Lgs. n. 86 del 14.05.2010
D.P.R. Nr. 752 vom 26.07.1976 in geltender Form und GvD. Nr. 86 vom 14.05.2010
30° giorno successivo alla data di pubblicazione del bando sul Bollettino della Regione Trentino – Alto Adige
30 Tage nach Veröffentlichung dieser Ausschreibung im Amtsblatt der Region Trentino - Südtirol
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
darauffolgenden Werktag verschoben.
Um zum Wettbewerb zugelassen zu werden,
muss das entsprechende Ansuchen (siehe
Anlage
1)
mit
einer
der
folgenden
Modalitäten eingereicht werden:
Per essere ammessi al concorso occorre
presentare la relativa domanda (vedi allegato
1) che dovrà essere fatta pervenire con una
delle seguenti modalità:
• mittels Einschreiben mit Rückantwort
durch Post- oder Kurierdienst, adressiert
an den Gesundheitsbezirk Bruneck, Amt für
Anstellungen und Rechtsstatus - Spitalstraße
11, 39031 Bruneck;
• a mezzo di “raccomandata servizio
postale - o corriere – con avviso di
ricevimento” indirizzata al Comprensorio
Sanitario di Brunico, Ufficio assunzioni e stato
giuridico, via Ospedale 11, 39031 Brunico;
Um festzustellen ob das Gesuch fristgerecht
eingereicht wurde, gilt der Stempel und das
Datum des annehmenden Postamtes; die auf
dem
Stempel
angegebene
Uhrzeit
ist
irrelevant.
Fa fede il timbro e la data dell’Ufficio Postale
accettante. È irrilevante l’ora riportata sul
timbro postale.
• mittels
direkter
Abgabe
im
Gesundheitsbezirk
Bruneck,
Amt
für
Anstellungen und Rechtsstatus - Spitalstraße
11, 39031 Bruneck in den für den
Parteienverkehr
vorgesehenen
Zeiträumen
(von Montag bis Donnerstag von 08.00 bis
12.00 Uhr und von 14.00 bis 16.00 Uhr und
Freitag von 8.00 bis 12.00 Uhr);
• per consegna diretta al Comprensorio
Sanitario di Brunico, Ufficio assunzioni e stato
giuridico, via Ospedale 11, 39031 Brunico
durante gli orari di apertura al pubblico (dal
lunedì al giovedì dalle ore 8.00 alle ore 12.00
e dalle ore 14.00 alle ore 16.00 e venerdì
dalle ore 8.00 alle ore 12.00);
• mittels
zertifizierter
E-Mail
(PEC)
ausschließlich an folgende E-Mail-Adresse:
[email protected]
• tramite posta elettronica certificata (PEC)
esclusivamente al seguente indirizzo email:
[email protected];
Die
Sprachgruppenzugehörigkeitserklärung
muss auf jeden Fall als Original und im
verschlossenen Umschlag per Post innerhalb
obgenannten
Termins
übermittelt
oder
abgegeben werden.
La dichiarazione di appartenenza ad uno dei
tre gruppi linguistici in originale deve essere
comunque presentata o trasmessa entro il
termine di cui sopra, tramite posta e in busta
chiusa.
Die Bewerber/innen müssen unter eigener
Verantwortung Folgendes erklären:
Gli aspiranti devono dichiarare sotto la
loro
personale
responsabilità
quanto
segue:
• Namen,
Nachname,
Geburtsdatum
und
Geburtsort, Wohnsitz und Steuernummer;
• nome, cognome, data e luogo di nascita,
residenza e codice fiscale;
• Italienische/r
Staatsbürger/in
oder
Staatsbürger/in eines Mitgliedsstaates der
Europäischen Union zu sein (mit genauer
Angabe des Staates);
• di essere cittadino italiano oppure cittadino di
un altro stato membro dell’Unione Europea
(con indicazione precisa dello stato);
• die Gemeinde, in welcher er/sie in den
Wählerlisten eingetragen ist, oder die Gründe
der Nichteintragung oder der Streichung aus
den Wählerlisten;
• il Comune di iscrizione nelle liste elettorali,
ovvero i motivi della non iscrizione o della
cancellazione dalle liste medesime;
• eventuelle strafrechtliche Verurteilungen oder
ob anhängige Strafverfahren bekannt sind;
• le eventuali condanne penali riportate oppure
di essere a conoscenza di procedimenti penali
in corso;
• in diesem Gesundheitsbezirk Dienst zu leisten
oder geleistet zu haben;
• di prestare o aver prestato servizio presso
questo Comprensorio sanitario;
• bei einer öffentlichen Verwaltung nicht des
Dienstes abgesetzt, enthoben oder entlassen
• di non essere destituiti, dispensati o licenziati
dall'impiego
presso
una
Pubblica
123
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
worden zu sein;
5
124
Amministrazione;
• die Stellung hinsichtlich der Wehrdienstpflicht
(für die männlichen Bewerber);
• la posizione nei riguardi degli obblighi militari
(per gli aspiranti di sesso maschile);
• die körperliche Eignung zu besitzen;
• di possedere l'idoneità fisica all’impiego;
• Bewerbungsunterlagen, wonach ein Vorbehalt,
ein Vorrang oder ein Vorzug eingeräumt wird;
• i titoli che danno diritto ad usufruire di
riserve, precedenze o preferenze;
• Nachweis der Zwei- oder Dreisprachigkeit und
das Datum des Erhaltes;
• l'attestato di bilinguismo o trilinguismo e la
data del conseguimento;
• die Anschrift, an die allfällige notwendige
Mitteilungen zu richten sind. Fehlt diese
Angabe, so gilt in jeder Hinsicht der gemäß
Buchstabe a)5 angegebene Wohnsitz;
• il domicilio presso il quale, ad ogni effetto,
deve
essere
fatta
ogni
necessaria
comunicazione. In caso manchi questa
indicazione vale, ad ogni effetto, la residenza
di cui alla precedente lettera a)5.
• die Studientitel. Die Studientitel, welche im
Ausland
erlangt
wurden,
müssen
dem
erforderlichen Titel gleichwertig und vom
italienischem Staat anerkannt worden sein;
• i titoli di studio. I titoli di studio conseguiti
all’estero devono essere equipollenti al titolo
richiesto e riconosciuti dallo stato italiano;
• die Eintragung in die Ärztekammer;
• l‘iscrizione nell’ordine dei medici;
• in welcher Sprache, italienisch oder deutsch,
er/sie die Prüfung ablegen will;
• in quale lingua, italiana o tedesca, vuole
sostenere gli esami;
• an einer Anstellung mit Teilzeitbeschäftigung
interessiert zu sein;
• di essere interessata ad una assunzione con
rapporto di lavoro a part-time;
• an einer befristeten Anstellung interessiert zu
sein;
• di essere interessata ad assunzione a tempo
determinato;
Dokumente,
welche
nach
dem
Einreichetermin verschickt oder abgegeben
werden, werden nicht berücksichtigt.
Documenti inviati successivamente alla
scadenza del bando non vengono presi in
considerazione.
4. Dem Gesuch beizulegende Dokumente
4. Documentazione da allegare alla
domanda
Ab 1. Jänner 2012 (Art. 15 Gesetz Nr.
183/2011) dürfen die öffentlichen Verwaltungen
nicht mehr Urkunden oder Bescheinigungen
annehmen, welche von anderen öffentlichen
Verwaltungen ausgestellt worden sind. Alle
Bescheinigungen sind mit einer Ersatzerklärung
(Eigenerklärung)6 zu ersetzen.
Dal 1° gennaio 2012 (art. 15 legge n.
183/2011) le Pubbliche amministrazioni non
possono più accettare atti o certificati rilasciati
da altre Pubbliche amministrazioni. I certificati
sono sostituiti da dichiarazioni sostitutive
(autocertificazioni)6.
Auf Grund obgenannter Bestimmungen müssen
die Bewerber/innen dem Gesuch folgendes
In base alle disposizioni di cui sopra, gli
aspiranti devono allegare alla domanda:
L’Amministrazione non assume alcuna responsabilità per il caso di dispersione di comunicazione dipendente da
inesatta indicazione del recapito da parte dell’aspirante o da mancata oppure tardiva comunicazione del cambiamento
dell’indirizzo indicato nella domanda, né per eventuali disguidi postali o telegrafici non imputabili all’Amministrazione
stessa.
Die Verwaltung übernimmt keine Verantwortung, bei Verlust von Mitteilungen, welcher der ungenauen Angabe der
Anschrift oder bei Unterlassen, sowie bei verspäteter Mitteilung einer eventuellen Adressenänderung seitens des
Bewerbers, zuzuschreiben ist, oder wegen allfälliger Fehlleitung der Post- bzw. Telegraphenverwaltung, die der
Verwaltung nicht angelastet werden können.
6
Circolare della Presidenza del Consiglio dei Ministri n. 61547 del 22.12.2011
Rundschreiben des Präsidenten des Ministerrates Nr. 61547 vom 22.12.2011
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
beilegen:
7
8
a) Fotokopie
eines
gültigen
Personalausweises
bei
sonstiger
Nichtzulassung zum Wettbewerb;
a) fotocopia di un documento di identità
personale
valido,
pena
la
non
ammissione al concorso;
Im Fall dass das Gesuch vom Kandidaten
persönlich abgegeben wird, ist es nicht
notwendig dem Gesuch eine Fotokopie des
Personalausweises beizulegen.
Nel caso in cui la domanda venga
consegnata personalmente dal candidato,
non è necessario allegare la fotocopia di cui
sopra.
b) die
Bescheinigung
betreffend
die
Sprachgruppenzugehörigkeit oder die
Angliederung
an
eine
der
drei
Sprachgruppen7. Diese Bescheinigung wird
vom Landesgericht in Bozen, Gerichtsplatz –
Zugang Duca D'Aosta Str. (Telefon 0471226312-3) ausgestellt.
b) certificazione relativa all’appartenenza
o aggregazione ad uno dei tre gruppi
linguistici7. Questo certificato è rilasciato
dal Tribunale di Bolzano, Piazza Tribunale lato Via Duca D'Aosta (telefono 0471226312-3).
Sie muss, bei sonstiger Nichtzulassung oder
Ausschluss vom Wettbewerb, wie folgt
beigelegt werden:
Deve essere allegato, a pena di non
ammissione o di esclusione dal concorso:
•
als Original;
• in originale;
•
in einem verschlossenen Umschlag;
• in busta chiusa;
•
innerhalb
6
Monaten
vor
dem
Fälligkeitsdatum ausgestellt worden sein.
• con data non superiore a 6 mesi rispetto
alla scadenza del bando.
Eine Eigenerklärung ist nicht möglich.
Non è ammessa l’autocertificazione.
c)
c)
Eigenerklärung der Titel, welcher der
Bewerber für die Erstellung der Rangordnung
als zweckdienlich erachtet;
autocertificazione di titoli che intende far
valere ai fini della formazione della
graduatoria;
d) Eigenerklärung der Arbeitstätigkeit unter
Verwendung des Formulars der Anlage 3,
welches in allen Feldern vollständig ausgefüllt
werden muss;
d) Autocertificazione di attività lavorative
secondo il modello allegato 3, completo di
tutti i campi;
Der im Ausland geleistete Dienst wird wie der
entsprechende unbefristete Dienst im Inland
bewertet,
sofern
er
seitens
der
Landesverwaltung
oder
seitens
des
Ministeriums8 anerkennt worden ist. In diesem
ist
das
Dekret
der
Anerkennung
Falle
anzugeben.
Il servizio prestato all’estero è valutato come il
corrispondente servizio a tempo indeterminato
prestato nel territorio nazionale, se riconosciuto
da parte dell’Amministrazione provinciale o da
parte del Ministero8. In questo caso, è
necessario indicare il decreto di riconoscimento;
e) Eigenerklärung bezüglich der Teilnahme
an
Weiterbildungskursen,
Tagungen,
Seminare unter Verwendung des Formulars
der Anlage 4, welches in allen Feldern
vollständig ausgefüllt werden muss;
e) Autocertificazione
relativa
alla
partecipazione
a
corsi
di
aggiornamento,
convegni,
seminari
secondo il modello allegato 4, completo di
tutti i campi;
f)
f)
Kopien von eventuellen Veröffentlichungen
in Druckform mit der Eigenerklärung, dass
die Kopien dem Original entsprechen, anhand
des Formulars der Anlage 2;
copia di eventuali pubblicazioni edite a
stampa, autocertificando che la copia è
conforme all’originale (secondo il modello
allegato 2;
Art. 20ter del D.P.R. n.752 del 26.7.1976, come modificato dal D.Lgs. n. 99 del 23.5.2005 e Decreto del Presidente
del Tribunale di Bolzano, n. prot. 640/I/10.
Art. 20ter des D.P.R. n. 752 vom 26.7.1976, abgeändert mit GvD. Nr. 99 vom 23.5.2005 und Verfügung des
Landesgerichtspräsidenten Prot. Nr. 640/I/10
Legge n. 735 del 10 luglio 1960 e successive modificazioni
Gesetz Nr. 735 vom 10 Juli 1960 in geltender Form
125
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
g) Schulischer und beruflicher Lebenslauf
datiert
und
unterschrieben.
Für
den
Lebenslauf werden keine Punkte für die
Rangordnung zugeteilt, es sei denn, er wird
in der Form der Eigenerklärung verfasst;
g) curriculum formativo e professionale,
datato e firmato. Il curriculum non
attribuisce alcun punteggio in graduatoria;
salvo
che
sia
reso
in
forma
di
autocertificazione;
h) Ein
Verzeichnis
der
beigelegten
Dokumente in zweifacher Ausfertigung.
h) due copie di un elenco in carta semplice
dei documenti presentati.
Nicht
vollständige
werden nicht bewertet.
Le
autocertificazioni
verranno valutate.
Eigenerklärungen
5. Bewertung der Titel
Die
Titel
werden
von
Prüfungskommission bewertet9.
5. Valutazione dei titoli
Die Punkte für die Bewertung der Unterlagen
werden unter folgenden Kategorien unterteilt:
I punti assegnabili per i titoli sono ripartiti fra le
seguenti categorie:
• Bewertungsunterlagen für die Laufbahn: 10
Punkte
• titoli di carriera: punti 10
• Akademische Titel und Studientitel: 3 Punkte
• titoli accademici e di studio: punti 3
• Veröffentlichungen
Arbeiten: 3 Punkte
• pubblicazioni e titoli scientifici: punti 3
wissenschaftliche
• Curriculum über Ausbildung und Berufspraxis:
4 Punkte
• curriculum formativo e professionale: punti 4
6. Wettbewerbsprüfungen
6. Prove di esame
müssen
folgende
Gli aspiranti dovranno sostenere le seguenti
prove10:
Schriftliche Prüfung: Abhandlung über einen
simulierten klinischen Fall oder über Themen
betreffend
den
Fachbereich
des
ausgeschriebenen Wettbewerbes oder kurze
Beantwortung einer Reihe von Fragen über den
jeweiligen Fachbereich;
prova scritta: relazione su caso clinico
simulato o su argomenti inerenti alla disciplina
messa a concorso o soluzione di una serie di
quesiti a risposta sintetica inerenti alla
disciplina stessa;
Praktische Prüfung:
prova pratica:
Techniken und besondere Handfertigkeiten
betreffen den Fachbereich, für welchen der
Wettbewerb ausgeschrieben ist;
su tecniche e manualità peculiari della disciplina
messa a concorso;
für die Fachrichtungen des chirurgischen
Bereichs wird die Prüfung, auch in Bezug auf die
Anzahl der Bewerber, an Leichen oder
anatomischem Material im Obduktionssaal bzw.
aufgrund einer unanfechtbaren Entscheidung der
Kommission, auf andere Art und Weise
durchgeführt;
per le discipline dell’area chirurgica la prova,
relazione anche al numero dei candidati,
svolge su cadavere o materiale anatomico
sala autoptica, ovvero con altra modalità
giudizio insindacabile della commissione;
die praktische Prüfung muss auf jeden Fall auch
schriftlich,
anschaulich
geordnet,
erläutert
werden (Schema);
la prova pratica deve comunque essere anche
illustrata schematicamente per iscritto;
D.P.G.P. n. 34 30.10.2013
Dekret des Landeshauptmannes Nr. 34 vom 30.10.2013
10
non
I titoli sono valutati dall’apposita commissione
esaminatrice9.
und
der
incomplete
eigenen
Die
Bewerber/innen
Prüfungen10 ablegen:
9
126
D.P.G.P. n. 34 30.10.2013
Dekret des Landeshauptmannes Nr. 34 vom 30.10.2013
in
si
in
a
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
Mündliche Prüfung: über Themen betreffend
den Fachbereich, für welchen der Wettbewerb
ausgeschrieben ist, sowie über Aufgaben, die mit
der zu vergebenden Funktion zusammenhängen.
prova orale: sulle materie inerenti alla
disciplina a concorso nonché sui compiti
connessi alla funzione da conferire.
Die schriftliche und praktische Prüfung gelten als
bestanden, wenn die Bewertung wenigstens
21/30 beträgt.
La prova scritta e pratica sono superate al
raggiungimento di una valutazione di almeno
21/30.
Die mündliche Prüfung gilt als bestanden, wenn
die Bewertung wenigstens 14/20 beträgt.
La prova orale è superata al raggiungimento di
una valutazione di almeno 14/20.
7. Vorladung der zum Wettbewerb
zugelassenen Kandidaten
7. Convocazione degli aspiranti ammessi
al concorso
Das Datum und der Ort, an dem die Prüfungen
abgehalten werden, werden jedem Bewerber
mindestens 15 Tage vor Beginn der Prüfung,
mittels Einschreibebrief mit Rückantwort, an die
im Zulassungsgesuch angegebene Adresse oder
an die zertifizierte E-Mail-Adresse (PEC), von der
aus der Antrag um Teilnahme am Wettbewerb
versandt wurde, mitgeteilt.
La data e la sede in cui si svolgeranno le prove
di esame vengono comunicate a ciascun
aspirante almeno 15 giorni prima della data
della
prova
stessa,
a
mezzo
lettera
raccomandata con avviso di ricevimento,
all’indirizzo
indicato
nella
domanda
di
ammissione al concorso all’indirizzo di posta
elettronica certificata (PEC) dal quale è stata
inoltrata detta domanda.
Die Bewerber/innen, die sich nicht zu den
Wettbewerbsprüfungen an dem festgesetztem
Tag, Zeitpunkt und Ort einfinden, werden vom
Wettbewerb ausgeschlossen.
Gli aspiranti che non si presenteranno a
sostenere le prove di concorso nei giorni,
nell’ora e nella sede stabilita, saranno esclusi
dal concorso.
8. Rangordnung und Ernennung
8. Graduatoria e nomina
Nach Abschluss der Prüfungen erstellt die
Prüfungskommission die Rangordnung der für
geeignet befundenen Bewerber, in absteigender
Reihenfolge anhand der von den Bewerbern
erreichten
Gesamtbenotung.
Die
Gesamtbenotung ergibt sich aus der Summe der
für die Bewertungsunterlagen vergebene und
der in den Prüfungen erlangten Gesamtnote. Von
der Rangordnung werden jene Bewerber
ausgeschlossen, die nicht in jeder Prüfungsarbeit
eine positive Bewertung erreicht haben.
La Commissione esaminatrice, terminate le
prove di esame, formula la graduatoria di
merito degli aspiranti risultati idonei in ordine
decrescente in base al punteggio complessivo
ottenuto. Il punteggio complessivo si ottiene
sommando i titoli e le singole prove di esame. È
escluso dalla graduatoria l’aspirante che non
abbia conseguito la sufficienza in ciascuna delle
prove d’esame.
Die Rangordnung bleibt für zwei Jahre ab dem
Datum der Veröffentlichung im Amtsblatt der
Region wirksam. Innerhalb dieses Zeitraumes,
kann sie für die Besetzung der freiwerdenden
Stellen herangezogen werden.
La graduatoria rimane valida per due anni dalla
data di pubblicazione nel Bollettino Ufficiale
della Regione. In questo periodo, può essere
utilizzata per coprire i posti che si renderanno
vacanti.
Im Falle einer Aufnahme, muss der Gewinner
einen
individuellen
Arbeitsvertrag
unterschreiben, in welchem der Tag des
Dienstantrittes festgesetzt wird.
In caso di assunzione, il vincitore dovrà
sottoscrivere il contratto individuale di lavoro,
nel quale sarà concordata la data di inizio del
servizio.
9. Verfall
9. Decadenza
Der/Die Gewinner/in verfällt:
Il/La vincitore/rice decade:
• vom Recht auf Anstellung, wenn er den Dienst
ohne gerechtfertigten Grund nicht innerhalb
von 30 Tagen ab Mitteilung der Ernennung
antritt;
• dalla nomina, se senza giustificato motivo
non assume servizio entro 30 giorni dalla
comunicazione della nomina;
127
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
• vom Recht auf Anstellung, wenn der
Gesundheitsbezirk vor der Aufnahme in den
Dienst feststellt, dass er für den spezifischen
Aufgabenbereich körperlich nicht geeignet ist.
Für Bewerber/innen der geschützten Kategorie
werden die diesbezüglichen Bestimmungen11
angewandt.
Per aspiranti appartenenti
protette
si
applica
la
riferimento11.
alle categorie
normativa
di
• dall'impiego, se ha conseguito la nomina
mediante la presentazione di documenti falsi,
o viziati da invalidità non sanabile, oppure
mediante dichiarazioni non veritiere;
10. Behandlung der persönlichen Daten
10. Trattamento dati personali
Die persönlichen Daten werden vom Amt für
Anstellungen
und
Rechtsstatus
dieses
Gesundheitsbezirkes für die Durchführung des
Wettbewerbs verarbeitet.
I dati personali verranno trattati dall’ufficio
assunzioni e stato giuridico del Comprensorio
Sanitario per l’espletamento del concorso.
Die Mitteilung, der im Zulassungsgesuch
erforderlichen Daten, ist für die Teilnahme am
Wettbewerb notwendig.
La comunicazione dei dati personali relativi ai
requisiti di partecipazione è necessaria per la
partecipazione al concorso.
Die Mitteilung, der in den Ersatzerklärungen
erforderlichen Daten, ist für die Titelbewertung
(siehe Punkt 5 dieser Ausschreibung) notwendig.
Il mancato conferimento dei dati personali
relativi alle autocertificazioni comporta invece
la non valutazione dei relativi titoli (vedi punto
5 del bando).
Die Bewerber/innen haben das Recht, die
Richtigstellung,
die
Ergänzung
und,
wo
gesetzlich
erlaubt,
die
Löschung
der
persönlichen Daten zu beantragen.
L’aspirante
ha
diritto
di
chiedere
la
rettificazione, l’integrazione e ove previsto la
cancellazione dei dati personali.
Die Daten des/der Gewinners/in werden zwecks
Verwaltung des Arbeitsverhältnisses auch in
elektronischer Form verarbeitet12.
I dati del/della vincitore/rice saranno trattati –
anche in forma elettronica – per la successiva
gestione del rapporto di lavoro12.
Die persönlichen Daten dürfen öffentlichen
Verwaltungen
nur
in
den
gesetzlich
vorgesehenen Fällen mitgeteilt werden.
I dati personali potranno essere comunicati alle
amministrazioni solo nei casi previsti dalla
legge.
11. Schlussbestimmungen
11. Disposizioni finali
Dieser Gesundheitsbezirk, behält sich das Recht
vor, bei Notwendigkeit oder Zweckmäßigkeit im
öffentlichen Interesse:
Questo Comprensorio Sanitario, qualora ne
rileva la necessità o l’opportunità per ragioni di
pubblico interesse, si riserva la facoltà:
• den Fälligkeitstermin für die Einreichung der
Gesuche zu verlängern;
• di prorogare i termini di scadenza per la
presentazione delle domande al concorso;
• die Anzahl der
abzuändern;
• di modificare il numero dei posti messi a
concorso;
ausgeschriebenen
einzustellen
Stellen
oder
zu
Für all jene Aspekte, welche nicht in dieser
Ausschreibung vorgesehen sind, wird auf die
geltenden Gesetzesbestimmungen verwiesen.
12
• dalla nomina, se il Comprensorio Sanitario
prima dell’assunzione verifica la non idoneità
fisica alle mansioni specifiche che gli
andrebbero assegnati.
• vom Dienst, wenn er die Ernennung durch
Vorlage gefälschter Dokumente oder von
Dokumenten mit nicht behebbaren Mängeln
oder durch falsche Ersatzerklärungen erlangt
hat.
• den
Wettbewerb
widerrufen.
11
128
Legge n. 68/1999
Gesetz Nr. 68/1999
Decreto Legislativo n. 196/2003
Gesetzesvertretendes Dekret Nr. 196/2003
• di sospendere o revocare il concorso stesso.
Per quanto non esplicitamente previsto in
questo bando, si intendono qui richiamate a
tutti gli effetti le disposizioni di legge vigenti in
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
materia.
Auskünfte erteilt das Amt für Anstellungen und
Rechtsstatus des Gesundheitsbezirkes Bruneck,
Spitalstraße 11, Tel.: 0474/586027-28-36.
Per informazioni rivolgersi all’ufficio assunzioni
e stato giuridico del Comprensorio Sanitario di
Brunico, via Ospedale 11, tel. 0474/586027-2836.
Parteienverkehr:
Orario per il pubblico:
Montag bis Donnerstag
da lunedì a giovedì
von 08:00 bis 12:00 Uhr
von 14:00 bis 16:00 Uhr
dalle ore 08:00 alle ore 12:00
dalle ore 14:00 alle ore 16:00
Freitag
venerdì
von 8:00 bis 12:00 Uhr
dalle ore 08:00 alle ore 12:00
12. Gesetzliche Bestimmungen
12. Riferimenti normativi
Dieser Wettbewerb wird in Durchführung der
Entscheidung Nr. 172 vom 10.07.2014, des
Direktors des Gesundheitsbezirkes Bruneck und
nach Einsicht:
Questo concorso viene indetto in esecuzione
della determinazione n. 172 del 10.07.2014 del
Direttore di Comprensorio Sanitario di Brunico,
e visto:
• in das L.G. Nr. 7 vom 05.03.2001;
• vista la L.P. n. 7 del 05.03.2001;
• in das Landesgesetz Nr. 5 vom 09.06.1998;
• vista la L.P. n. 5 del 09.06.1998;
• in das D.P.R Nr. 761 vom 20.12.1979;
• il D.P.R. n. 761 del 20.12.1979;
• in das L.G. Nr. 19 vom 28.06.1983;
• la L.P. n. 19 del 28.06.1983;
• in das L.G. Nr. 16 vom 10.08.1995, Artikel 11;
• la L.P. n. 16 del 10.08.1995, articolo 11;
• in das Gesetz Nr. 68 vom 12.03.1999;
• la Legge n. 68 del 12.03.1999;
• in das D.P.R. Nr. 445 vom 28.12.2000;
• il D.P.R. n. 445 del 28.12.2000;
• in das Dekret des Landeshauptmannes Nr. 34
vom 30.10.2013;
• il D.P.G.P. n. 34 del 30.10.2013.
ausgeschrieben.
Bruneck, 10.07.2014
Brunico, 10.07.2014
DER BEZIRKSDIREKTOR
IL DIRETTORE DI COMPRENSORIO
Dr. Walter Amhof
129
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
130
G E S U N D H E I T S B EZ I R K
COMPRENSORIO SANITARIO
BRUNECK
DI BRUNICO
Krankenhaus Bruneck
Ospedale di Brunico
Amt für Anstellungen und
Rechtsstatus
Ufficio assunzioni e stato
giuridico
BEWERBUNG UM ZULASSUNG ZUM ÖFFENTLICHEN WETTBEWERB ALS:
SANITÄRE/R LEITER/IN – ARZT/ÄRZTIN, FACHRICHTUNG:
KLINISCHE PATHOLOGIE (LABOR FÜR CHEMISCH-KLINISCHE
UNTERSUCHUNGEN UND MIKROBIOLOGIE)
Eingangsstempel
dem Amt vorbehalten
Alle die in der vorliegenden Bewerbung enthaltenen und abgegebenen Erklärungen, sowie die beigelegten Unterlagen unterliegen den Bestimmungen des Einheitstextes, genehmigt mit D.P.R. Nr. 445 vom 28.12.2000 und
wahrheitswidrige Erklärungen werden im Sinne des Strafgesetzbuches und der einschlägigen Sondergesetze
gemäß Art. 76 des genannten Einheitstextes strafrechtlich verfolgt.
Sollte sich aufgrund von Kontrollen ergeben, dass unwahre Erklärungen abgegeben worden sind, verliert
der/die Erklärende sämtliche Begünstigungen, die sich aus der aufgrund unwahrer Erklärungen getroffenen
Maßnahme ergeben.
Der/Die Unterfertigte
geboren in
wohnhaft in
Straße
am
(Prov.
)
Nr.
PLZ
, Tel. Nr.
/
Steuernummer
bewirbt sich für obgenannte Stelle. Zu diesem Zweck erklärt der/die Unterfertigte auf eigene Verantwortung folgendes:
Anlage 1
1)
dass er/sie die italienische Staatsbürgerschaft besitzt;
dass er/sie Bürger/Bürgerin des folgenden EU-Staates ist: __________________________________________
2)
dass er/sie in den Wählerlisten der Gemeinde __________________________________ eingetragen ist
dass er/sie aus den folgenden Gründen nicht in den Wählerlisten einer Gemeinde eingetragen
ist: _______________________________________________________________________________________.
Pagina 1 di 9
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
3)
131
dass er/sie nie strafrechtlich verurteilt worden ist und kein Strafverfahren anhängig hat;
dass er/sie folgende Strafverfahren anhängig hat: ___________________________________________________
dass gegen ihn/sie folgende Strafurteile ausgesprochen wurden: ______________________________________
(es sind auch jene Strafurteile anzugeben, für welche die strafbare Handlung als erloschen erklärt wurde oder die
Nichterwähnung des Urteils im Strafregister verfügt wurde)
4)
dass er/sie bei diesem Gesundheitsbezirk oder anderen öffentlichen Körperschaften Dienst leistet /geleistet hat und
für diese die Pflicht der ständigen medizinischen Weiterbildung (CME) erfüllt hat;
5)
dass er/sie nie vom Dienst bei öffentlichen Verwaltungen enthoben, abgesetzt oder entlassen wurde, oder nie eine
Stelle bei einer öffentlichen Verwaltung verloren hat oder ein öffentliches Amt bekleiden darf;
dass er/sie aus folgenden Gründen vom Dienst bei öffentlichen Verwaltungen enthoben, abgesetzt oder entlassen
wurde, oder die Stelle verloren hat oder kein öffentliches Amt bekleiden darf:______________________________;
6) (nur für männliche Bewerber): dass er die Wehrpflicht erfüllt hat:
Militärdienst
Zivildienst
vom ____________ bis ____________
dass er die Wehrpflicht aus folgenden Gründen nicht erfüllt hat:_________________________________________
7)
dass er/sie im Besitze der körperlichen Eignung ist;
8)
dass er/sie zu den Menschen mit Behinderung laut Art. 1 des Gesetze Nr. 68 vom 12.03.1999 gehört, seit
_______________ (letzte Aktualisierung) Prozentsatz ____________________
9) dass er/sie, aufgrund seiner/ihrer Behinderung, laut Gesetz Nr. 104 vom 05.02.1992, (mit geeigneten Bescheinigungen
nachzuweisen):
mehr Zeit und/oder
folgende Hilfsmittel für die Ausarbeitung der Prüfungsarbeiten:__________________________________________
__________________________________________________________________________; benötigt
10)
dass er/sie im Besitz folgendes Zweisprachigkeitsnachweises, welcher am ________________________ von der
Dienststelle für Zwei- und Dreisprachigkeitsprüfung der Autonomen Provinz Bozen ausgestellt wurde, ist:
A
B
C
D;
11) dass alle Mitteilungen, die das vorliegende Gesuch bzw. eine evtl. Aufnahme betreffen, ausschließlich an folgende Adresse oder zertifizierte E-Mail Adresse (PEC) zu richten sind:________________________________________(PEC)
Straße ________________________________________________________ Nr. _____________
Ort _____________________________________ PLZ _____________ Tel. Nr. ________ / _______________
12) dass er/sie im Sinne und für die Belange des Art. 20 des D.P.R. vom 26.07.1976, Nr. 752 die vorgesehenen Prüfungen
in folgender Sprache ablegen will:
italienisch
deutsch
Der/die Unterfertigte/r erklärt weiters, (es können mehrere Teilzeitprozentsätze angekreuzt werden)
dass er/sie auch für die Besetzung von Stellen in Teilzeit zur Verfügung steht.
75%
50%
30%
dass er/sie nur für die Besetzung von Stellen in Teilzeit zur Verfügung steht.
75%
50%
30%
dass er/sie überhaupt nicht für die Besetzung von Stellen in Teilzeit zur Verfügung steht
Der/die Unterfertigte/r erklärt weiters, dass er/sie für Ersatzaufträge und/oder befristete Aufträge zur Verfügung
steht: (es können mehrere Teilzeitprozentsätze angekreuzt werden)
Vollzeit
auch Teilzeit
75%
50%
30%
nur Teilzeit
75%
50%
30%
Pagina 2 di 9
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
132
STUDIENTITEL
dass er/sie im Besitz folgender Studientitel ist:
Verzeichnis der für die Zulassung erforderlichen sowie eventuell höheren Studientitel (z. B. Grundschulzeugnis, Mittelschuldiplom, Berufsbefähigungsnachweis als ..., Absolvierung von Zwischenklassen, Reifediplom als ..., Fachausbildungsdiplom für ..., Absolvierung
von Prüfungen oder Semestern an Universitäten, Kurzstudiumdiplom in ..., Doktorat in ...), Schulen bzw. Anstalten, wo diese Zeugnisse erlangt worden sind, Datum der Ausstellung, jeweilige Dauer, Stadt der Schule bzw. Anstalten
Titel/Zeugnis
Schule/Anstalt/
Einrichtung
Datum
Normale Dauer
Stadt
1.
2.
3.
4.
5.
Die Facharztausbildung wurde, laut gesetzesvertretenden Dekret Nr. 257/91, abgeändert mit gesetzesvertretenden
Dekret Nr. 368/99, erworben.
Im Besitze der Anerkennung des im Ausland erworbenen Studientitels zu sein, welche von folgender italienischen
Behörde _________________________________________________ am _________________ ausgestellt wurde
Einschreibung in das Berufsverzeichnis für ___________________________________________________________
bei ______________________________________________ vom _______________________
Dem Ansuchen müssen auf jeden Fall folgende Dokumente beigelegt werden:
Fotokopie eines gültigen Ausweises
Bescheinigung der Zugehörigkeit oder der Zuordnung zu einer der drei Sprachgruppen laut Art. 18 D.P.R. Nr. 752 vom
26.07.1976 in geltender Fassung (IM VERSCHLOSSENEN UMSCHLAG)
Schulischer und beruflicher Lebenslauf auf stempelfreiem Papier verfasst und mit Datum und Unterschrift versehen
Anstelle von Erklärungen fügt der/die Unterfertigte diesem Ansuchen _________ Dokumente bei, die in einem eigenen
Verzeichnis in doppelter Ausfertigung aufgelistet sind.
Rechtsinhaber der Daten ist der Südtiroler Sanitätsbetrieb. Die übermittelten Daten werden vom Südtiroler Sanitätsbetrieb, auch in elektronischer Form, verarbeitet. Die Daten müssen bereitgestellt werden, um die angeforderten Verwaltungsaufgaben abwickeln zu können. Bei Verweigerung der erforderlichen Daten
können die vorgebrachten Anforderungen oder Anträge nicht verarbeitet werden.
Der/Die Antragsteller/Antragstellerin erhält auf Anfrage gemäß Artikel 7-10 des Lgs. D. Nr. 196/2003 Zugang zu seinen/ihren Daten, Auszüge und Auskunft
darüber und kann deren Aktualisierung, Löschung, Anonymisierung oder Sperrung, sofern die gesetzlichen Voraussetzungen vorliegen, verlangen.
Die Unterzeichnung der gegenständlichen Bewerbung mit den Ersatzerklärungen laut Art. 47 des Einheitstextes, genehmigt mit D.P.R. Nr. 445 vom 28.12.2000
unterliegt dann nicht der Beglaubigung, wenn die Bewerbung in Anwesenheit des dieses in Empfang nehmenden zuständigen Beamten unterzeichnet wird,
bzw. wenn die Bewerbung samt einer ebenfalls nicht beglaubigten Fotokopie des Personalausweises des/der Bewerbers/in eingereicht wird.
Datum ______________________________
Unterschrift: _______________________________________________
____________________________________, zuständige/r Beamter/in für den Empfang bestätigt, dass die Bewerbung in seiner/ihrer Anwesenheit unterzeichnet und dass der/diejenige, welche/r die Bewerbung eingereicht hat, mit _____________________________ identifiziert wurde.
Unterschrift des Beauftragten: __________________________________________
DEM AMT VORBEHALTEN:
Zugangsvoraussetzungen erfüllt;
Zugangsvoraussetzungen nicht erfüllt, da: ________________________________________________________________________
Pagina 3 di 9
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
133
Anlage 2
BEWERBUNG UM ZULASSUNG ZUM ÖFFENTLICHEN WETTBEWERB ALS:
SANITÄRE/R LEITER/IN – ARZT/ÄRZTIN, FACHRICHTUNG:
KLINISCHE PATHOLOGIE (LABOR FÜR CHEMISCH-KLINISCHE UNTERSUCHUNGEN UND MIKROBIOLOGIE)
Verzeichnis der der Bewerbung beigelegten Dokumente:
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
Sich der vorgesehenen Strafen bewusst, welche im Falle falscher Erklärungen gegen Sie/Ihn angewandt werden
(laut D.P.R. Nr. 445 vom 28.12.2000, Artikel 76) auf eigene Verantwortung erklärt Sie/Er, dass die Fotokopien, die
zusammen mit dieser Auflistung beigelegt sind, den Originalen in meinem Besitze entsprechen
Datum und Unterschrift
____________________________________________________
Pagina 4 di 9
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
Anlage 3
134
Name und Nachname ________________________________________________
Bei folgender Öffentlicher Verwaltung Dienst leisten/ Dienst geleistet zu haben (der Dienst bei diesem Gesundheitsbezirk ist nicht anzugeben; es ist ausreichend Punkt 4 anzukreuzen)
Die Dienstabwesenheiten müssen angeführt werden (auch den Grund der Abwesenheit angeben)
Körperschaft / Verwaltung
Zeitraum
Berufsbild
Funktionsebe-
Art des Arbeitsverhältnis
Arbeitszeitverhältnis
ne
(befristet, unbefristet, Freiberufler,
(Vollzeit oder Teilzeit mit
Mitarbeit, usw.)
Prozentsatz)
Von __________________ Bis_______________
(Tag, Monat, Jahr)
(Tag, Monat, Jahr)
Von __________________ Bis_______________
(Tag, Monat, Jahr)
(Tag, Monat, Jahr)
Von __________________ Bis_______________
(Tag, Monat, Jahr)
(Tag, Monat, Jahr)
Von __________________ Bis_______________
(Tag, Monat, Jahr)
(Tag, Monat, Jahr)
Von __________________ Bis_______________
(Tag, Monat, Jahr)
(Tag, Monat, Jahr)
Von __________________ Bis_______________
(Tag, Monat, Jahr)
(Tag, Monat, Jahr)
Von __________________ Bis_______________
(Tag, Monat, Jahr)
(Tag, Monat, Jahr)
Von __________________ Bis_______________
(Tag, Monat, Jahr)
(Tag, Monat, Jahr)
Datum und Unterschrift: _____________________________________________________
Pagina 5 di 9
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
135
Name und Nachname ________________________________________________
Bei folgendem Privaten Arbeitsgeber Dienst leisten / Dienst geleistet zu haben:
Die Dienstabwesenheiten müssen angeführt werden (auch den Grund der Abwesenheit angeben)
Arbeitgeber / Firma
Zeitraum
Berufsbild
Funktionsebe-
Art des Arbeitsverhältnis
Arbeitszeitverhältnis
ne
(befristet, unbefristet, Freiberufler,
(Vollzeit oder Teilzeit mit
Mitarbeit, usw.)
Prozentsatz)
Von __________________ Bis_______________
(Tag, Monat, Jahr)
(Tag, Monat, Jahr)
Von __________________ Bis_______________
(Tag, Monat, Jahr)
(Tag, Monat, Jahr)
Von __________________ Bis_______________
(Tag, Monat, Jahr)
(Tag, Monat, Jahr)
Von __________________ Bis_______________
(Tag, Monat, Jahr)
(Tag, Monat, Jahr)
Von __________________ Bis_______________
(Tag, Monat, Jahr)
(Tag, Monat, Jahr)
Von __________________ Bis_______________
(Tag, Monat, Jahr)
(Tag, Monat, Jahr)
Von __________________ Bis_______________
(Tag, Monat, Jahr)
(Tag, Monat, Jahr)
Von __________________ Bis_______________
(Tag, Monat, Jahr)
(Tag, Monat, Jahr)
Datum und Unterschrift: _____________________________________________________
Pagina 6 di 9
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
Anlage 4
136
Name und Nachname ________________________________________________
Als Teilnehmer/in an folgenden Kursen, Tagungen, Seminare teilgenommen zu haben:
Organisationskörperschaft
Ort
Titel des Kurses
Datum / Zeitraum
Stunden
CME Punkte
Von___________ Bis ___________
Am ____________
Von___________ Bis ___________
Am ____________
Von___________ Bis ___________
Am ____________
Von___________ Bis ___________
Am ____________
Von___________ Bis ___________
Am ____________
Von___________ Bis ___________
Am ____________
Von___________ Bis ___________
Am ____________
Von___________ Bis ___________
Am ____________
Von___________ Bis ___________
Am ____________
Datum und Unterschrift: _____________________________________________________
Pagina 7 di 9
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
137
Name und Nachname ________________________________________________
Als Vortragende/r an folgenden Kursen, Tagungen, Seminare vorgetragen zu haben:
Organisationskörperschaft
Ort
Titel des Kurses
Datum / Zeitraum
Stunden
CME Punkte
Von___________ Bis ___________
Am ____________
Von___________ Bis ___________
Am ____________
Von___________ Bis ___________
Am ____________
Von___________ Bis ___________
Am ____________
Von___________ Bis ___________
Am ____________
Von___________ Bis ___________
Am ____________
Von___________ Bis ___________
Am ____________
Von___________ Bis ___________
Am ____________
Von___________ Bis ___________
Am ____________
Datum und Unterschrift: _____________________________________________________
Pagina 8 di 9
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
138
Eigenerklärung Zwecks Anwendung der Vorzugstitel bei Punktegleichheit in einer Rangordnung
(Art. 5 D.P.R. n. 487/1994)
Name/ Nachname: _____________________________________________________
Geburtsdatum: ___________________________
Geburtsort: ______________________________
Betreffendes ankreuzen
dass er/sie kinderlos ist
dass er/sie _____ Kinder hat, davon _____ zu Lasten; Alter ______________
jene, die freiwillig Militärdienst bei den Streitkräften geleistete haben und am Ende ihrer Verpflichtung oder Wiederverpflichtung
ohne Tadel entlassen wurden
jene, die den Militärdienst als Frontkämpfer geleistet haben
mit militärischem Orden Ausgezeichnet
Kriegsversehrte und -invaliden als ehemalige Frontkämpfer
Versehrtheit und Invalidität durch Kriegseinwirkungen verursacht wurde
Arbeitsversehrt und -invalide des öffentlichen und privaten Sektors;
Kriegswaise
Waise der dur4ch Kriegsgeschehen Umgekommenen
Waisen der aus Arbeitsgründen im öffentlichen und privaten Sektor ums Leben Gekommen;
im Kampf Verwundet
mit dem Kriegskreuz oder einer anderen Kriegsdienstehrung Ausgezeichnet, sowie Oberhaupt einer kinderreichen Familie;
Kind der kriegsverursachten Versehrten und ehemaligen Frontkämpfer;
die Kinder der kriegsverursachten Versehrten und Invaliden
Kind der Arbeitsversehrten und -invaliden im öffentlichen und privaten Sektor
verwitwetes und nicht wiederverheiratetes Elternteil sowie die verwitwetes oder lediges Geschwister der Kriegsgefallenen
verwitwetes und nicht wiederverheiratetes Elternteil sowie verwitwetes oder lediges Geschwister der durch Kriegsgeschehen
Umgekommenen
verwitwetes und nicht wiederverheiratetes Elternteil sowie verwitwetes oder ledige Geschwister der aus Dienstgründen im öffentlichen und privaten Sektor ums Leben Gekommenen
jene, die lobenswerten Dienst, wie immer auch die Auszeichnung sei, für mindestens ein Jahr in der Verwaltung geleistet haben
für die der Wettbewerb ausgeschrieben ist
Zivilversehrt und -invalide
Datum und Unterschrift: ____________________________________________________
Pagina 9 di 9
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
139
G E S U N D H E I T S B EZ I R K
COMPRENSORIO SANITARIO
BRUNECK
DI BRUNICO
Krankenhaus Bruneck
Ospedale di Brunico
Amt für Anstellungen und
Rechtsstatus
Ufficio assunzioni e stato
giuridico
DOMANDA DI AMMISSIONE AL CONCORSO PUBBLICO DI:
DIRIGENTE SANITARIO/A - MEDICO/A, DISCIPLINA: PATOLOGIA
CLINICA (LABORATORIO DI ANALISI CHIMICO-CLINICHE E
MICROBIOLOGIA)
Riservato all’ufficio
Timbro di pervenuto
Tutte le dichiarazioni rilasciate e contenute nella presente domanda di ammissione nonché i documenti allegati
sono soggetti alle disposizioni del testo unico, approvato con il D.P.R. n. 445 del 28.12.2000. Le dichiarazioni
mendaci verranno perseguite penalmente ai sensi del codice penale e delle leggi speciali in materia come previsto dall’art. 76 del summenzionato testo unico.
Qualora da controlli emerga la non veridicità del contenuto della dichiarazione, il/la dichiarante decade da tutti i
benefici conseguenti al provvedimento emanato sulla base di tale dichiarazione,
Il/La sottoscritto/a
nato a
il
domiciliato/a a
(prov.
Via
n.
)
C.A.P.
, n. tel.
/
codice fiscale
Fa domanda per il posto succitato ed a tale scopo dichiara sotto la propria responsabilità quanto segue:
Allegato 1
1)
di essere cittadino/a italiano/a;
di essere cittadino/a del seguente Stato membro dell’Unione Europea: _________________________________
2)
di essere iscritto/a nelle liste elettorali del comune di _______________________________________________
di non essere iscritto/a nelle liste elettorali di un comune per i seguenti motivi ____________________________
_______________________________________________________________________________________.
Pagina 1 di 9
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
3)
140
di non avere mai riportato condanne penali e di non essere sottoposto a procedimenti penali;
di essere sottoposto al seguente procedimento penale: ______________________________________________
di aver riportato le seguenti condanne penali: _______________________________________________________
(sono da indicare anche le condanne penali per reati che sono stati dichiarati estinti nonché quelle che hanno beneficiato della non menzione nel casellario giudiziale)
4)
di prestare o di aver prestato servizio presso questo Comprensorio sanitario o presso altre pubbliche Amministrazioni e di aver assolto l’obbligo ECM (Educazione Continua in Medicina);
5)
di non essere mai stato/a dichiarato/a destituito/a, dispensato/a ovvero licenziato/a dall’impiego presso pubbliche
amministrazioni, o interdetto/a dai pubblici uffici o decaduto/a dall’impiego presso pubbliche amministrazioni
di essere stato/a dichiarato/a destituito/a, dispensato/a ovvero licenziato/a dall’impiego presso pubbliche amministrazioni, o interdetto/a dai pubblici uffici o decaduto/a dall’impiego presso pubbliche amministrazioni per il seguente
motivo: _______________________________________________________________;
6) (solo per candidati maschili): di aver assolto gli obblighi militari:
servizio militare
servizio civile
dal ____________ al ____________
di non aver assolto gli obblighi militari per il seguente motivo:_________________________________________
7)
di possedere l‘idoneità fisica all’impiego;
8)
di appartenere ad una delle categorie di cui all‘art. 1 della legge n. 68 del 12.03.1999 dalla data
_______________ (ultimo aggiornamento) percentuale ____________________
9) di aver bisogno, in relazione al proprio handicap, ai sensi della legge n. 104 del 05.02.1992, (da dimostrare con apposita documentazione), di:
tempi aggiuntivi e/o
del seguente ausilio per lo svolgimento delle prove d‘esame:__________________________________________
__________________________________________________________________________;
10)
di essere in possesso/a del seguente attestato di conoscenza delle lingue italiana e tedesca rilasciato in data
______________________dall’ufficio Esami di Bi-Trilinguismo della Provincia Autonoma di Bolzano
A
B
C
D;
11) tutte le comunicazioni relative alla domanda o ad un’eventuale assunzione dovranno essere fatte esclusivamente al
seguente indirizzo o indirizzo di posta elettronica certificata (PEC):__________________________________(PEC)
Via ________________________________________________________ n. _____________
Località ____________________________________ C.A.P. _____________ n.. tel. ________ / _______________
12) ai sensi e per gli effetti dell’art. 20 del D.P.R. n. 752 del 26.07.1976, intende sostenere le previste prove d’esame in
lingua:
italiana
tedesca
Inoltre dichiara: (si possono barrare più percentuali di part-time)
di essere anche interessato/a a rapporti di lavoro a part-time.
75%
50%
30%
di essere solo esclusivamente interessato/a a rapporti di lavoro a part-time
75%
50%
30%
di non essere assolutamente interessato/a a rapporti di lavoro a part-time.
Inoltre dichiara, di essere interessato/a a incarichi di supplenza e/o incarichi a tempo determinato: (si possono
barrare più percentuali di part-time)
tempo pieno
anche part-time
75%
50%
30%
solo esclusivamente part-time
75%
50%
30%
Pagina 2 di 9
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
141
TITOLO DI STUDIO
di essere in possesso dei seguenti titoli di studio:
Elencare i titoli di studio richiesti per l’ammissione al concorso, nonché eventuali ulteriori (es. licenza di scuola elementare, diploma di
scuola media, attestato di qualificazione professionale di ..., superamento classi intermedie, diploma di maturità di ..., diploma di specializzazione ..., superamento anni/esami universitari, diploma di laurea breve in ..., diploma di laurea in ...), l’istituto presso il quale
sono stati conseguiti, la data di conseguimento, la relativa durata, e la città della scuola/istituto ..
Titolo
scuola/istituto/
istituzione
Data
durata ufficiale
Città
1.
2.
3.
4.
5.
il diploma di specializzazione è stato conseguito ai sensi del D.Lgs. n. 257/91, modificato dal D.Lgs. n. 368/99
il diploma conseguito all’estero è stato riconosciuto in Italia dal seguente ente _________________________________
con data ____________________________________
iscrIzione all’albo professionale di ___________________________________________________________
presso ______________________________________________ dal _______________________
In ogni caso alla domanda devono essere allegati i seguenti documenti:
Fotocopia di una carta d’identità valida
Certificazione relativa all’appartenenza o aggregazione ad uno dei tre gruppo linguistici ai sensi dell‘art. 18 D.P.R. n.
752 del 26.07.1976 e successive modificazioni (IN BUSTA CHIUSA)
Curriculum formativo e professionale redatto su carta semplice, datato e firmato
Al posto di dichiarazioni il/la sottoscritto/a allega alla presente domanda _________ documenti descritti nell’unito elenco.
Titolare dei dati è l’Azienda Sanitari dell’Alto Adige. I dati forniti verranno trattati dall’Amministrazione dell’Azienda Sanitari anche in forma elettronica, per
l’applicazione del regolamento di esecuzione n. 20 del 30.05.2003.
Il conferimento dei dati è obbligatorio per lo svolgimento dei compiti amministrativi richiesti. In caso di rifiuto di conferimento dei dati richiesti non si potrà dare
seguito alle richieste avanzate ed alle istanze inoltrate.
In base agli articoli 7-10 del D.Lgs. 196/2033 il/la richiedente ottiene con richiesta l’accesso ai propri dati, l’estrapolazione ed informazioni su di essi e potrà,
ricorrendone agli estremi di legge, richiederne l’aggiornamento, la cancellazione, la trasformazione in forma anonima o il blocco.
La sottoscrizione della presente domanda con le dichiarazioni sostitutivi ai sensi dell’art. 47 del testo unico, approvato con il D.P.R. n. 445 del 28.12.2000 non
deve essere autenticata, sé la presente domanda viene sottoscritta davanti al responsabile impiegato, risp. sé la domanda viene consegnata accompagnata da
una fotocopia della carta d’identità del candidato.
Data ______________________________
Firma _______________________________________________
____________________________________, responsabile impiegato/a conferma per la ricevuta, che la domanda è stata firmata in sua
presenza e che il candidato/a, che ha presentato/a la domanda, è stato/a identificato/a con _____________________________.
Firma dell’incaricato:__________________________________________
RISERVATO ALL‘UFFICIO:
corrisponde ai requisiti di accesso;
non corrisponde ai requisiti di accesso, poichè: _____________________________________________________________________
Pagina 3 di 9
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
142
Allegato 2
DOMANDA DI AMMISSIONE AL CONCORSO PUBBLICO DI:
DIRIGENTE SANITARIO/A - MEDICO/A, DISCIPLINA: PATOLOGIA
CLINICA (LABORATORIO DI ANALISI CHIMICO-CLINICHE E
MICROBIOLOGIA)
Elenco dei documenti allegati:
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
Consapevole delle sanzioni penali di cui all’art. 76 D.P.R. n. 445 del 28.12.2000 previste in caso di dichiarazioni
mendaci sotto la propria responsabilità che le fotocopie presentate unitamente all’istanza ed indicate nel elenco di
cui sopra sono conformi all’originale in mio possesso
Data e firma
____________________________________________________
Pagina 4 di 9
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
Allegato 3
143
Nome e Cognome ________________________________________________
Di aver / di prestare sevizio presso i seguenti enti pubblici :(non serve indicare il servizio presso questo Comprensorio, è sufficiente barrare punto 4)
Le assenze devono essere indicate (indicare anche la causa dell’assenza)
Ente pubblico
Periodo
Profilo professionale
Qualifica funzi-
Rapporto di lavoro
Orario di lavoro
onale
(determinato, indeterminato, libero
(tempo pieno o part-time
professionista, collaboratore, ecc.)
con percentuale)
dal __________________ al_______________
(giorno, mese, anno)
(giorno, mese, anno)
dal __________________ al_______________
(giorno, mese, anno)
(giorno, mese, anno)
dal __________________ al_______________
(giorno, mese, anno)
(giorno, mese, anno)
dal __________________ al_______________
(giorno, mese, anno)
(giorno, mese, anno)
dal __________________ al_______________
(giorno, mese, anno)
(giorno, mese, anno)
dal __________________ al_______________
(giorno, mese, anno)
(giorno, mese, anno)
dal __________________ al_______________
(giorno, mese, anno)
(giorno, mese, anno)
dal __________________ al_______________
(giorno, mese, anno)
(giorno, mese, anno)
Data e firma: _____________________________________________________
Pagina 5 di 9
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
144
Nome e Congnome ________________________________________________
Di aver / di prestare sevizio presso i seguenti datori di lavoro privati:
Le assenze devono essere indicate (indicare anche la causa dell’assenza)
Datore di lavoro/ditta
periodo
profilo professionale
qualifica funzi-
rapporto di lavoro
Orario di lavoro
onale
(determinato, indeterminato, libero
(tempo pieno o part-time
professionista, collaboratore, ecc.)
con percentuale)
dal __________________ al_______________
(giorno, mese, anno)
(giorno, mese, anno)
dal __________________ al_______________
(giorno, mese, anno)
(giorno, mese, anno)
dal __________________ al_______________
(giorno, mese, anno)
(giorno, mese, anno)
dal __________________ al_______________
(giorno, mese, anno)
(giorno, mese, anno)
dal __________________ al_______________
(giorno, mese, anno)
(giorno, mese, anno)
dal __________________ al_______________
(giorno, mese, anno)
(giorno, mese, anno)
dal __________________ al_______________
(giorno, mese, anno)
(giorno, mese, anno)
dal __________________ al_______________
(giorno, mese, anno)
(giorno, mese, anno)
Data e firma: _____________________________________________________
Pagina 6 di 9
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
Allegato 4
145
Nome e Cognome ________________________________________________
di aver partecipato in qualità di Uditore ai seguenti corsi, convegni
Ente organizzatore
Luogo
Titolo del corso
Data / periodo
ore
Crediti ECM
dal___________ al ___________
il____________
dal___________ al ___________
il____________
dal___________ al ___________
il____________
dal___________ al ___________
il____________
dal___________ al ___________
il____________
dal___________ al ___________
il____________
dal___________ al ___________
il____________
dal___________ al ___________
il____________
dal___________ al ___________
il____________
Data e firma: _____________________________________________________
Pagina 7 di 9
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
146
Nome e Cognome ________________________________________________
di aver partecipato in qualità di Relatore ai seguenti corsi, convegni
Ente organizzatore
Luogo
Titolo del corso
Data / periodo
ore
Crediti ECM
dal___________ al ___________
il____________
dal___________ al ___________
il____________
dal___________ al ___________
il____________
dal___________ al ___________
il____________
dal___________ al ___________
il____________
dal___________ al ___________
il____________
dal___________ al ___________
il____________
dal___________ al ___________
il____________
dal___________ al ___________
il____________
Data e firma: _____________________________________________________
Pagina 8 di 9
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
147
Dichiarazione ai fini dell’applicazione delle preferenze a parità di merito in una graduatoria
(art. 5 D.P.R. n. 487/1994)
Nome / Cognome : _____________________________________________________
Data di nascita: ___________________________
Luogo di nascita: ______________________________
Segnare con crocetta
di non avere figli
di avere _____ figli, di cui _____ figli a carico, età ______________
militari volontari delle Forze armate congedati senza demerito al termine della ferma o rafferma
colore che abbiano prestato servizio militare come combattenti
insignito/a di medaglia al valore militare
mutilato/a ed invalido/a di guerra ex combattenti
mutilato/a ed invalido/a per fatto di guerra
mutilato/a ed invalido/a per servizio nel settore pubblico e privato
orfano/a di guerra
orfano/a dei caduti pe fatto di guerra
orfano/a dei caduti per servizio nel settore pubblico e privato
ferito/a in combattimento
insignito/a di croce di guerra o di altra attestazione speciale di merito di guerra, nonchè i capi di famiglia numerosa;
figlio/a dei mutilati e degli invalidi di guerra ex combattenti;
figlio/a dei mutilati e degli invalidi per fatto di guerra
figlio/a dei mutilati e degli invalidi per servizio nel settore pubblico e privato
genitore vedovo non risposato, coniuge non risposato e sorella o fratello vedovo/a non sposato/a dei caduti di guerra
genitore vedovo non risposato, coniuge non risposato e sorella o fratello vedovo/a non sposato/a dei caduti per fatto di guerra
genitore vedovo non risposato, coniuge non risposato e sorella o fratello vedovo/a non sposato/a dei caduti per servizio nel settore
pubblico e privato
coloro che abbiano prestato lodevole servizio a qualunque titolo, per non meno di un anno, nell’amministrazione che ha indetto il
concorso
invalido/a ed mutilato/a civile
Data e firma: ____________________________________________________
Pagina 9 di 9
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
148
18553
SANITÄTSBETRIEB DER AUTONOMEN
PROVINZ BOZEN
AZIENDA SANITARIA DELLA PROVINCIA
AUTONOMA DI BOLZANO
GESUNDHEITSBEZIRK BRUNECK
COMPRENSORIO SANITARIO DI BRUNICO
WETTBEWERBSAUSSCHREIBUNG
BANDO DI CONCORSO PUBBLICO
Der Gesundheitsbezirk Bruneck schreibt, unter
Berücksichtigung
der
Chancengleichheit
zwischen Mann und Frau, einen öffentlichen
Wettbewerb nach Titeln und Prüfungen zur
Besetzung von folgender Stelle aus:
Il Comprensorio sanitario di Brunico, nella
piena parità di opportunità fra uomini e donne,
indice un concorso pubblico per titoli ed esami
per coprire:
1 Vollzeitstelle als SANITÄRE/R LEITER/IN
–
ARZT/ÄRZTIN,
FACHRICHTUNG:
OPHTHALMOLOGIE
1 posto a tempo pieno di DIRIGENTE
SANITARIO/A - MEDICO/A, DISCIPLINA:
OFTALMOLOGIA
1.
Vorbehalt der Stelle
Die Stelle ist der deutschen Sprachgruppe
vorbehalten. Es können jedoch Bewerber aller
Sprachgruppen teilnehmen.
Il posto è riservato al gruppo linguistico
tedesco.
Possono
comunque
partecipare
aspiranti
appartenenti
agli
altri
gruppi
linguistici.
Der Wettbewerb ist unter Beachtung des
Vorbehalts gemäß Gesetz Nr. 68 vom 12. März
1999 in geltender Fassung (Bestimmung für das
Recht auf Arbeit von Menschen mit Behinderung
und
anderen
geschützten
Kategorien)
ausgeschrieben.
Il concorso è bandito nel rispetto delle riserve
di cui alla legge 12 marzo 1999, n. 68 e
successive modifiche (Norme per il diritto al
lavoro dei disabili e di altre categorie protette).
2.
Zugangsvoraussetzungen
2. Requisiti di accesso
Untenangeführte Voraussetzungen müssen am
Fälligkeitsdatum
für
die
Einreichung
der
Zulassungsgesuche gegeben sein:
I sotto elencati requisiti devono essere
posseduti alla data di scadenza del termine per
la presentazione delle domande:
Das
Fehlen
auch
nur
von
einer
Vorraussetzung bringt die Nichtzulassung
zum öffentlichen Wettbewerb mit sich.
La mancanza di uno solo di essi comporta
la non ammissione al concorso pubblico.
a) Staatsbürgerschaft:
teilnehmen dürfen:
1
1. Riserve di posto
Am
Wettbewerb
a) Cittadinanza:
concorso:
Possono
partecipare
al
• Italienische Staatsbürger und auf Grund
geltender
Gesetzesnormen
gleichgestellte
Staatsbürger;
• i cittadini italiani e i cittadini equiparati in
base alle leggi vigenti;
• Staatsbürger
eines
Europäischen Union1.
• i cittadini
Europea1.
Mitgliedsstaates
der
degli
stati
membri
dell’Unione
Im Sinne von Art. 38 des Legislativdekretes
vom 30. März 2001, Nr. 165, abgeändert vom
Art. 7 des Gesetzes vom 6. August 2013, Nr.
97, können auch Familienangehörige von EUBürgern, auch wenn sie Drittstaatsangehörige
sind, sofern sie die Aufenthaltskarte oder das
Recht
auf
Daueraufenthalt
besitzen,
zugelassen werden.
Ai sensi dell’art. 38 del decreto legislativo 30
marzo 2001 n. 165, come modificato dall’art. 7
della legge 6 agosto 2013 n. 97, possono
accedere anche i familiari di cittadini degli Stati
membri dell’Unione Europea, non aventi la
cittadinanza di uno Stato membro, che siano
titolari del diritto di soggiorno o del diritto di
soggiorno permanente.
Außerdem können Drittstaatsangehörige, die
Altresì, possono accedere i cittadini di Paesi
Decreto del Presidente del Consiglio dei Ministri n. 174 del 07.02.1994
Dekret des Präsidenten des Ministerrates Nr. 174 vom 07.02.1994
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
149
die
Rechtsstellung
eines
langfristig
Aufenthaltsberechtigen in der EGB besitzen,
oder
mit
Flüchtlingsstatus
bzw.
mit
zuerkanntem subsidiären Schutz, zugelassen
werden.
terzi titolari del permesso di soggiorno CE per
soggiornanti di lungo periodo ovvero dello
status di protezione sussidiaria.
Im Sinne von Art. 3 des Dekrets des
Präsidenten des Ministerrates vom 7. Februar
1994, Nr. 174, müssen die EU-Bürger zwecks
Zugang zu Stellen der öffentlichen Verwaltung,
folgende Voraussetzungen besitzen:
Ai sensi dell’art. 3 del D.P.C.M. 7 febbraio 1994
n. 174, i cittadini degli stati membri dell’Unione
Europea devono possedere, ai fini dell’accesso
ai posti della Pubblica Amministrazione, i
seguenti requisiti:
• Besitz der zivilen und politischen Rechte
auch
im
Zugehörigkeitsoder
Herkunftsstaat;
•
Il godimento dei diritti civili e politici
anche negli Stati di appartenenza o
provenienza;
• Besitz aller weiteren für italienische
Staatsbürger
vorgesehenen
Voraussetzungen, mit Ausnahme der
italienischen Staatsbürgerschaft selbst.
•
Il possesso, eccezione fatta per la
cittadinanza italiana, di tutti gli altri
requisiti previsti per i cittadini della
Repubblica italiana.
b) Alter: Am Wettbewerb teilnehmen dürfen:
b) Età anagrafica:
concorso:
Possono
partecipare
al
• diejenigen,
welche
zur
Fälligkeit
der
Ausschreibung das 18. Lebensjahr vollendet
haben;
• coloro che alla scadenza del bando hanno
compiuto il 18° anno di età;
• diejenigen,
die
Gesetzesbestimmungen
Versetzung
in
den
überschritten haben;
• coloro che non hanno superato l’età per il
pensionamento
previsto
dal
vigente
ordinamento
laut
geltender
das Alter für die
Ruhestand,
nicht
c) Körperliche Eignung für den Dienst
c) Idoneità fisica all’impiego
d) Studientitel:
d) titolo di studio:
•
Doktorat in Medizin und Chirurgie
•
laurea in medicina e chirurgia
•
Facharztausbildung im Fachbereich, der
Gegenstand des Wettbewerbes ist. Es
gelten auch die Spezialisierungsdiplome in
einem gleichwertigen oder verwandten
Fachgebiet, welche im Ministerialdekret des
Gesundheitsministeriums vom 30.01.1998
und vom 31.01.1998 und darauffolgenden
Ergänzungen festgelegt sind.
•
specializzazione nella disciplina oggetto del
concorso. Valgono anche i diplomi di
specializzazione
in
una
disciplina
equipollente o affine individuati dal
Decreto ministeriale della Sanità del
30.01.1998 e del 31.01.1998 e successive
modifiche.
Der im Ausland erlangte Studientitel muss in
Italien anerkannt worden sein.
Il diploma conseguito all’estero deve essere
stato riconosciuto in Italia.
Die Facharztausbildung, welche im Sinne des
gesetzesvertretenden Dekretes Nr. 257 vom
08.08.1991,
abgeändert
mit
gesetzesvertretenden Dekretes Nr. 368 vom
17.08.1999, erworbene wurde, wird, auch wenn
Sie als Voraussetzung für die Zulassung geltend
gemacht
wurde,
mit
einer
besonderen
Punktezahl bewertet, und zwar mit einem halben
Punkt für jedes Jahr der Facharztausbildung.
Deshalb ist es notwendig, dass der Kandidat,
welcher von diesen Punkten Gebrauch machen
will, mit ausdrücklicher Eigenerklärung erklärt,
dass er die Facharztausbildung laut GvD Nr.
257/91, abgeändert mit GvD Nr. 368/99, mit
genauer
Angabe
der
Ausbildungsdauer,
erworben hat. Sollten diese Angaben fehlen,
werden keine Punkte zuerkannt.
La specializzazione conseguita ai sensi del
D.Lgs. n. 257 del 08/08/1991, modificato dal
D.Lgs. n. 368 del 17/08/1999, anche se fatta
valere come requisito di ammissione, è valutata
con uno specifico punteggio pari a mezzo punto
per anno di corso di specializzazione. È
necessario pertanto che il candidato che
intenda usufruire di tali punteggi, dichiari, con
esplicita autocertificazione, di aver conseguito
la propria specialità ai sensi del D.Lgs. n.
257/91, modificato dal D.Lgs. n. 36/99,
specificando anche la durata del corso. In
mancanza di tali indicazioni non verrà attribuito
alcun punteggio.
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
e) Eintragung in das Berufsalbum der
Ärztekammer.
Die
Eintragung
in
das
Berufsalbum eines der Mitgliedstaaten der
Europäischen Gemeinschaft ermöglicht die
Teilnahme am Wettbewerb, unbeschadet der
Verpflichtung
einer
Eintragung
in
das
Berufsalbum in Italien vor der Aufnahme in
den Dienst.
e) Iscrizione all’Albo dell’Ordine dei Medici.
L’iscrizione all’albo professionale di uno dei
Paesi dell’Unione europea consente la
partecipazione al concorso, fermo restando
l’obbligo dell’iscrizione all’albo in Italia prima
dell’assunzione in servizio.
f) Nachweis der Kenntnis der italienischen
und der deutschen Sprache:
F) Attestato di conoscenza
italiana e tedesca:
Im Sinne der geltenden Bestimmungen3 sind
auch Bestätigungen von Bildungsinstituten
gültig, wenn sie von der Dienststelle für die
Zweiund
Dreisprachigkeitsprüfung
der
Autonomen Provinz Bozen, Perathonerstr. 10,
Tel.
0471.413900
oder
0471.413920,
www.provinz.bz.it/ebt/ anerkannt wurden.
In base alla vigente normativa3 sono validi
attestati
rilasciati
da
istituti
di
anche
formazione, se riconosciuti dal Servizio esami di
bi- e trilinguismo della Provincia Autonoma di
Bolzano, via Perathoner 10, Tel. 0471.413900
o 0471.413920, www.provincia.bz.it/ebt/.
Keinen Zugang zum Dienst haben:
Non possono accedere agli impieghi:
aktiven
• coloro che siano esclusi dall'elettorato attivo;
Wahlrecht
• diejenigen,
die
bei
einer
öffentlichen
Verwaltung vom Dienst abgesetzt oder
enthoben wurden oder nach Inkrafttreten des
ersten Kollektivvertrages entlassen worden
sind;
• coloro che siano stati destituiti o dispensati
ovvero licenziati dall'impiego presso pubbliche
amministrazioni;
• diejenigen, die wegen Vorlage falscher
Urkunden oder Urkunden mit nicht heilbarer
Ungültigkeit oder wegen unwahrer Erklärungen
eine Stelle bei einer öffentlichen Verwaltung
verloren haben;
• coloro che sono decaduti dall’impiego presso
pubbliche
amministrazioni
per
aver
presentato documenti falsi o viziati da
invalidità non sanabile o per aver fatto
dichiarazioni non veritiere;
• diejenigen, die aufgrund eines rechtskräftigen
Urteils kein öffentliches Amt bekleiden dürfen,
beschränkt auf den im Urteil vorgesehenen
Zeitraum.
• coloro che sono incorsi nell’interdizione dai
pubblici uffici limitatamente al periodo
previsto da sentenza passata in giudicato.
3. Frist und Modalität für die Einreichung
der Gesuche
3. Termini e Modalità di presentazione
delle domande
Termine per la consegna delle domande:
Innerhalb 12 Uhr des
entro le ore 12 del giorno
4
Falls das Fälligkeitsdatum auf einen Feiertag
fällt, wird der Einreichetermin auf den ersten
darauffolgenden Werktag verschoben.
4
lingue
È richiesto l’attestato di conoscenza delle lingue
italiana e tedesca riferito al diploma di laurea2
(ex gruppo “A”).
Frist für die Einreichung der Gesuche:
3
delle
Es wird der Nachweis der Kenntnis der
italienischen und deutschen Sprache bezogen
auf das Doktorat2 (ehemalige Gruppe „A“)
verlangt.
• diejenigen, die vom
ausgeschlossen sind;
2
150
.
Se il giorno di scadenza è festivo la scadenza è
prorogata al primo giorno seguente non festivo.
art. 4 del D.P.R. n. 752 del 26.07.1976, sostituito dall’art. 4 del D.P.R. n. 327 del 29.04.1982
Art. 4 des D.P.R. Nr. 752 vom 26.07.1976, ersetzt durch Art. 4 des D.P.R. Nr. 327 vom 29.04.1982
D.P.R. n. 752 del 26.07.1976 e successive modifiche e D.Lgs. n. 86 del 14.05.2010
D.P.R. Nr. 752 vom 26.07.1976 in geltender Form und GvD. Nr. 86 vom 14.05.2010
30° giorno successivo alla data di pubblicazione del bando sul Bollettino della Regione Trentino – Alto Adige
30 Tage nach Veröffentlichung dieser Ausschreibung im Amtsblatt der Region Trentino - Südtirol
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
Um zum Wettbewerb zugelassen zu werden,
muss das entsprechende Ansuchen (siehe
Anlage
1)
mit
einer
der
folgenden
Modalitäten eingereicht werden:
Per essere ammessi al concorso occorre
presentare la relativa domanda (vedi allegato
1) che dovrà essere fatta pervenire con una
delle seguenti modalità:
• mittels Einschreiben mit Rückantwort
durch Post- oder Kurierdienst, adressiert
an den Gesundheitsbezirk Bruneck, Amt für
Anstellungen und Rechtsstatus - Spitalstraße
11, 39031 Bruneck;
• a mezzo di “raccomandata servizio
postale - o corriere – con avviso di
ricevimento” indirizzata al Comprensorio
Sanitario di Brunico, Ufficio assunzioni e stato
giuridico, via Ospedale 11, 39031 Brunico;
Um festzustellen ob das Gesuch fristgerecht
eingereicht wurde, gilt der Stempel und das
Datum des annehmenden Postamtes; die auf
dem
Stempel
angegebene
Uhrzeit
ist
irrelevant.
Fa fede il timbro e la data dell’Ufficio Postale
accettante. È irrilevante l’ora riportata sul
timbro postale.
• mittels
direkter
Abgabe
im
Gesundheitsbezirk
Bruneck,
Amt
für
Anstellungen und Rechtsstatus - Spitalstraße
11, 39031 Bruneck in den für den
Parteienverkehr
vorgesehenen
Zeiträumen
(von Montag bis Donnerstag von 08.00 bis
12.00 Uhr und von 14.00 bis 16.00 Uhr und
Freitag von 8.00 bis 12.00 Uhr);
• per consegna diretta al Comprensorio
Sanitario di Brunico, Ufficio assunzioni e stato
giuridico, via Ospedale 11, 39031 Brunico
durante gli orari di apertura al pubblico (dal
lunedì al giovedì dalle ore 8.00 alle ore 12.00
e dalle ore 14.00 alle ore 16.00 e venerdì
dalle ore 8.00 alle ore 12.00);
• mittels
zertifizierter
E-Mail
(PEC)
ausschließlich an folgende E-Mail-Adresse:
[email protected]
• tramite posta elettronica certificata (PEC)
esclusivamente al seguente indirizzo email:
[email protected];
Die
Sprachgruppenzugehörigkeitserklärung
muss auf jeden Fall als Original und im
verschlossenen Umschlag per Post innerhalb
obgenannten
Termins
übermittelt
oder
abgegeben werden.
La dichiarazione di appartenenza ad uno dei
tre gruppi linguistici in originale deve essere
comunque presentata o trasmessa entro il
termine di cui sopra, tramite posta e in busta
chiusa.
Die Bewerber/innen müssen unter eigener
Verantwortung Folgendes erklären:
Gli aspiranti devono dichiarare sotto la
loro
personale
responsabilità
quanto
segue:
• Namen,
Nachname,
Geburtsdatum
und
Geburtsort, Wohnsitz und Steuernummer;
• nome, cognome, data e luogo di nascita,
residenza e codice fiscale;
• Italienische/r
Staatsbürger/in
oder
Staatsbürger/in eines Mitgliedsstaates der
Europäischen Union zu sein (mit genauer
Angabe des Staates);
• di essere cittadino italiano oppure cittadino di
un altro stato membro dell’Unione Europea
(con indicazione precisa dello stato);
• die Gemeinde, in welcher er/sie in den
Wählerlisten eingetragen ist, oder die Gründe
der Nichteintragung oder der Streichung aus
den Wählerlisten;
• il Comune di iscrizione nelle liste elettorali,
ovvero i motivi della non iscrizione o della
cancellazione dalle liste medesime;
• eventuelle strafrechtliche Verurteilungen oder
ob anhängige Strafverfahren bekannt sind;
• le eventuali condanne penali riportate oppure
di essere a conoscenza di procedimenti penali
in corso;
• in diesem Gesundheitsbezirk Dienst zu leisten
oder geleistet zu haben;
• di prestare o aver prestato servizio presso
questo Comprensorio sanitario;
• bei einer öffentlichen Verwaltung nicht des
Dienstes abgesetzt, enthoben oder entlassen
worden zu sein;
• di non essere destituiti, dispensati o licenziati
dall'impiego
presso
una
Pubblica
Amministrazione;
151
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
5
• die Stellung hinsichtlich der Wehrdienstpflicht
(für die männlichen Bewerber);
• la posizione nei riguardi degli obblighi militari
(per gli aspiranti di sesso maschile);
• die körperliche Eignung zu besitzen;
• di possedere l'idoneità fisica all’impiego;
• Bewerbungsunterlagen, wonach ein Vorbehalt,
ein Vorrang oder ein Vorzug eingeräumt wird;
• i titoli che danno diritto ad usufruire di
riserve, precedenze o preferenze;
• Nachweis der Zwei- oder Dreisprachigkeit und
das Datum des Erhaltes;
• l'attestato di bilinguismo o trilinguismo e la
data del conseguimento;
• die Anschrift, an die allfällige notwendige
Mitteilungen zu richten sind. Fehlt diese
Angabe, so gilt in jeder Hinsicht der gemäß
Buchstabe a)5 angegebene Wohnsitz;
• il domicilio presso il quale, ad ogni effetto,
deve
essere
fatta
ogni
necessaria
comunicazione. In caso manchi questa
indicazione vale, ad ogni effetto, la residenza
di cui alla precedente lettera a)5.
• die Studientitel. Die Studientitel, welche im
Ausland
erlangt
wurden,
müssen
dem
erforderlichen Titel gleichwertig und vom
italienischem Staat anerkannt worden sein;
• i titoli di studio. I titoli di studio conseguiti
all’estero devono essere equipollenti al titolo
richiesto e riconosciuti dallo stato italiano;
• die Eintragung in die Ärztekammer;
• l‘iscrizione nell’ordine dei medici;
• in welcher Sprache, italienisch oder deutsch,
er/sie die Prüfung ablegen will;
• in quale lingua, italiana o tedesca, vuole
sostenere gli esami;
• an einer Anstellung mit Teilzeitbeschäftigung
interessiert zu sein;
• di essere interessata ad una assunzione con
rapporto di lavoro a part-time;
• an einer befristeten Anstellung interessiert zu
sein;
• di essere interessata ad assunzione a tempo
determinato;
Dokumente,
welche
nach
dem
Einreichetermin verschickt oder abgegeben
werden, werden nicht berücksichtigt.
Documenti inviati successivamente alla
scadenza del bando non vengono presi in
considerazione.
4. Dem Gesuch beizulegende Dokumente
4. Documentazione da allegare alla
domanda
Ab 1. Jänner 2012 (Art. 15 Gesetz Nr.
183/2011) dürfen die öffentlichen Verwaltungen
nicht mehr Urkunden oder Bescheinigungen
annehmen, welche von anderen öffentlichen
Verwaltungen ausgestellt worden sind. Alle
Bescheinigungen sind mit einer Ersatzerklärung
(Eigenerklärung)6 zu ersetzen.
Dal 1° gennaio 2012 (art. 15 legge n.
183/2011) le Pubbliche amministrazioni non
possono più accettare atti o certificati rilasciati
da altre Pubbliche amministrazioni. I certificati
sono sostituiti da dichiarazioni sostitutive
(autocertificazioni)6.
Auf Grund obgenannter Bestimmungen müssen
die Bewerber/innen dem Gesuch folgendes
beilegen:
In base alle disposizioni di cui sopra, gli
aspiranti devono allegare alla domanda:
152
L’Amministrazione non assume alcuna responsabilità per il caso di dispersione di comunicazione dipendente da
inesatta indicazione del recapito da parte dell’aspirante o da mancata oppure tardiva comunicazione del cambiamento
dell’indirizzo indicato nella domanda, né per eventuali disguidi postali o telegrafici non imputabili all’Amministrazione
stessa.
Die Verwaltung übernimmt keine Verantwortung, bei Verlust von Mitteilungen, welcher der ungenauen Angabe der
Anschrift oder bei Unterlassen, sowie bei verspäteter Mitteilung einer eventuellen Adressenänderung seitens des
Bewerbers, zuzuschreiben ist, oder wegen allfälliger Fehlleitung der Post- bzw. Telegraphenverwaltung, die der
Verwaltung nicht angelastet werden können.
6
Circolare della Presidenza del Consiglio dei Ministri n. 61547 del 22.12.2011
Rundschreiben des Präsidenten des Ministerrates Nr. 61547 vom 22.12.2011
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
a) Fotokopie
eines
gültigen
Personalausweises
bei
sonstiger
Nichtzulassung zum Wettbewerb;
a) fotocopia di un documento di identità
personale
valido,
pena
la
non
ammissione al concorso;
Im Fall dass das Gesuch vom Kandidaten
persönlich abgegeben wird, ist es nicht
notwendig dem Gesuch eine Fotokopie des
Personalausweises beizulegen.
Nel caso in cui la domanda venga
consegnata personalmente dal candidato,
non è necessario allegare la fotocopia di cui
sopra.
b) die
Bescheinigung
betreffend
die
Sprachgruppenzugehörigkeit oder die
Angliederung
an
eine
der
drei
Sprachgruppen7. Diese Bescheinigung wird
vom Landesgericht in Bozen, Gerichtsplatz –
Zugang Duca D'Aosta Str. (Telefon 0471226312-3) ausgestellt.
b) certificazione relativa all’appartenenza
o aggregazione ad uno dei tre gruppi
linguistici7. Questo certificato è rilasciato
dal Tribunale di Bolzano, Piazza Tribunale lato Via Duca D'Aosta (telefono 0471226312-3).
Sie muss, bei sonstiger Nichtzulassung oder
Ausschluss vom Wettbewerb, wie folgt
beigelegt werden:
Deve essere allegato, a pena di non
ammissione o di esclusione dal concorso:
•
als Original;
• in originale;
•
in einem verschlossenen Umschlag;
• in busta chiusa;
•
innerhalb
6
Monaten
vor
dem
Fälligkeitsdatum ausgestellt worden sein.
• con data non superiore a 6 mesi rispetto
Eine Eigenerklärung ist nicht möglich.
Non è ammessa l’autocertificazione.
c)
c)
Eigenerklärung der Titel, welcher der
Bewerber für die Erstellung der Rangordnung
als zweckdienlich erachtet;
8
autocertificazione di titoli che intende far
valere ai fini della formazione della
graduatoria;
d) Eigenerklärung der Arbeitstätigkeit unter
Verwendung des Formulars der Anlage 3,
welches in allen Feldern vollständig ausgefüllt
werden muss;
d) Autocertificazione di attività lavorative
secondo il modello allegato 3, completo di
tutti i campi;
Der im Ausland geleistete Dienst wird wie der
entsprechende unbefristete Dienst im Inland
bewertet,
sofern
er
seitens
der
Landesverwaltung
oder
seitens
des
Ministeriums8 anerkennt worden ist. In diesem
ist
das
Dekret
der
Anerkennung
Falle
anzugeben.
Il servizio prestato all’estero è valutato come il
corrispondente servizio a tempo indeterminato
prestato nel territorio nazionale, se riconosciuto
da parte dell’Amministrazione provinciale o da
parte del Ministero8. In questo caso, è
necessario indicare il decreto di riconoscimento;
e) Eigenerklärung bezüglich der Teilnahme
an
Weiterbildungskursen,
Tagungen,
Seminare unter Verwendung des Formulars
der Anlage 4, welches in allen Feldern
vollständig ausgefüllt werden muss;
e) Autocertificazione
relativa
alla
partecipazione
a
corsi
di
aggiornamento,
convegni,
seminari
secondo il modello allegato 4, completo di
tutti i campi;
f)
f)
Kopien von eventuellen Veröffentlichungen
in Druckform mit der Eigenerklärung, dass
die Kopien dem Original entsprechen, anhand
des Formulars der Anlage 2;
g) Schulischer und beruflicher Lebenslauf
datiert
und
unterschrieben.
Für
den
7
alla scadenza del bando.
copia di eventuali pubblicazioni edite a
stampa, autocertificando che la copia è
conforme all’originale (secondo il modello
allegato 2;
g) curriculum formativo e professionale,
datato e firmato. Il curriculum non
Art. 20ter del D.P.R. n.752 del 26.7.1976, come modificato dal D.Lgs. n. 99 del 23.5.2005 e Decreto del Presidente
del Tribunale di Bolzano, n. prot. 640/I/10.
Art. 20ter des D.P.R. n. 752 vom 26.7.1976, abgeändert mit GvD. Nr. 99 vom 23.5.2005 und Verfügung des
Landesgerichtspräsidenten Prot. Nr. 640/I/10
Legge n. 735 del 10 luglio 1960 e successive modificazioni
Gesetz Nr. 735 vom 10 Juli 1960 in geltender Form
153
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
Lebenslauf werden keine Punkte für die
Rangordnung zugeteilt, es sei denn, er wird
in der Form der Eigenerklärung verfasst;
attribuisce alcun punteggio in graduatoria;
salvo
che
sia
reso
in
forma
di
autocertificazione;
h) Ein
Verzeichnis
der
beigelegten
Dokumente in zweifacher Ausfertigung.
h) due copie di un elenco in carta semplice
dei documenti presentati.
Nicht
vollständige
werden nicht bewertet.
Le
autocertificazioni
verranno valutate.
Eigenerklärungen
5. Bewertung der Titel
Die
Titel
werden
von
Prüfungskommission bewertet9.
5. Valutazione dei titoli
Die Punkte für die Bewertung der Unterlagen
werden unter folgenden Kategorien unterteilt:
I punti assegnabili per i titoli sono ripartiti fra le
seguenti categorie:
• Bewertungsunterlagen für die Laufbahn: 10
Punkte
• titoli di carriera: punti 10
• Akademische Titel und Studientitel: 3 Punkte
• titoli accademici e di studio: punti 3
• Veröffentlichungen
Arbeiten: 3 Punkte
• pubblicazioni e titoli scientifici: punti 3
wissenschaftliche
• Curriculum über Ausbildung und Berufspraxis:
4 Punkte
• curriculum formativo e professionale: punti 4
6. Wettbewerbsprüfungen
6. Prove di esame
müssen
folgende
Gli aspiranti dovranno sostenere le seguenti
prove10:
Schriftliche Prüfung: Abhandlung über einen
simulierten klinischen Fall oder über Themen
betreffend
den
Fachbereich
des
ausgeschriebenen Wettbewerbes oder kurze
Beantwortung einer Reihe von Fragen über den
jeweiligen Fachbereich;
prova scritta: relazione su caso clinico
simulato o su argomenti inerenti alla disciplina
messa a concorso o soluzione di una serie di
quesiti a risposta sintetica inerenti alla
disciplina stessa;
Praktische Prüfung:
prova pratica:
Techniken und besondere Handfertigkeiten
betreffen den Fachbereich, für welchen der
Wettbewerb ausgeschrieben ist;
su tecniche e manualità peculiari della disciplina
messa a concorso;
für die Fachrichtungen des chirurgischen
Bereichs wird die Prüfung, auch in Bezug auf die
Anzahl der Bewerber, an Leichen oder
anatomischem Material im Obduktionssaal bzw.
aufgrund einer unanfechtbaren Entscheidung der
Kommission, auf andere Art und Weise
durchgeführt;
per le discipline dell’area chirurgica la prova,
relazione anche al numero dei candidati,
svolge su cadavere o materiale anatomico
sala autoptica, ovvero con altra modalità
giudizio insindacabile della commissione;
die praktische Prüfung muss auf jeden Fall auch
schriftlich,
anschaulich
geordnet,
erläutert
werden (Schema);
la prova pratica deve comunque essere anche
illustrata schematicamente per iscritto;
Mündliche Prüfung: über Themen betreffend
den Fachbereich, für welchen der Wettbewerb
ausgeschrieben ist, sowie über Aufgaben, die mit
prova orale: sulle materie inerenti alla
disciplina a concorso nonché sui compiti
D.P.G.P. n. 34 30.10.2013
Dekret des Landeshauptmannes Nr. 34 vom 30.10.2013
10
non
I titoli sono valutati dall’apposita commissione
esaminatrice9.
und
der
incomplete
eigenen
Die
Bewerber/innen
Prüfungen10 ablegen:
9
154
D.P.G.P. n. 34 30.10.2013
Dekret des Landeshauptmannes Nr. 34 vom 30.10.2013
in
si
in
a
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
der zu vergebenden Funktion zusammenhängen.
connessi alla funzione da conferire.
Die schriftliche und praktische Prüfung gelten als
bestanden, wenn die Bewertung wenigstens
21/30 beträgt.
La prova scritta e pratica sono superate al
raggiungimento di una valutazione di almeno
21/30.
Die mündliche Prüfung gilt als bestanden, wenn
die Bewertung wenigstens 14/20 beträgt.
La prova orale è superata al raggiungimento di
una valutazione di almeno 14/20.
7. Vorladung der zum Wettbewerb
zugelassenen Kandidaten
7. Convocazione degli aspiranti ammessi
al concorso
Das Datum und der Ort, an dem die Prüfungen
abgehalten werden, werden jedem Bewerber
mindestens 15 Tage vor Beginn der Prüfung,
mittels Einschreibebrief mit Rückantwort, an die
im Zulassungsgesuch angegebene Adresse oder
an die zertifizierte E-Mail-Adresse (PEC), von der
aus der Antrag um Teilnahme am Wettbewerb
versandt wurde, mitgeteilt.
La data e la sede in cui si svolgeranno le prove
di esame vengono comunicate a ciascun
aspirante almeno 15 giorni prima della data
della
prova
stessa,
a
mezzo
lettera
raccomandata con avviso di ricevimento,
all’indirizzo
indicato
nella
domanda
di
ammissione al concorso all’indirizzo di posta
elettronica certificata (PEC) dal quale è stata
inoltrata detta domanda.
Die Bewerber/innen, die sich nicht zu den
Wettbewerbsprüfungen an dem festgesetztem
Tag, Zeitpunkt und Ort einfinden, werden vom
Wettbewerb ausgeschlossen.
Gli aspiranti che non si presenteranno a
sostenere le prove di concorso nei giorni,
nell’ora e nella sede stabilita, saranno esclusi
dal concorso.
8. Rangordnung und Ernennung
8. Graduatoria e nomina
Nach Abschluss der Prüfungen erstellt die
Prüfungskommission die Rangordnung der für
geeignet befundenen Bewerber, in absteigender
Reihenfolge anhand der von den Bewerbern
erreichten
Gesamtbenotung.
Die
Gesamtbenotung ergibt sich aus der Summe der
für die Bewertungsunterlagen vergebene und
der in den Prüfungen erlangten Gesamtnote. Von
der Rangordnung werden jene Bewerber
ausgeschlossen, die nicht in jeder Prüfungsarbeit
eine positive Bewertung erreicht haben.
La Commissione esaminatrice, terminate le
prove di esame, formula la graduatoria di
merito degli aspiranti risultati idonei in ordine
decrescente in base al punteggio complessivo
ottenuto. Il punteggio complessivo si ottiene
sommando i titoli e le singole prove di esame. È
escluso dalla graduatoria l’aspirante che non
abbia conseguito la sufficienza in ciascuna delle
prove d’esame.
Die Rangordnung bleibt für zwei Jahre ab dem
Datum der Veröffentlichung im Amtsblatt der
Region wirksam. Innerhalb dieses Zeitraumes,
kann sie für die Besetzung der freiwerdenden
Stellen herangezogen werden.
La graduatoria rimane valida per due anni dalla
data di pubblicazione nel Bollettino Ufficiale
della Regione. In questo periodo, può essere
utilizzata per coprire i posti che si renderanno
vacanti.
Im Falle einer Aufnahme, muss der Gewinner
einen
individuellen
Arbeitsvertrag
unterschreiben, in welchem der Tag des
Dienstantrittes festgesetzt wird.
In caso di assunzione, il vincitore dovrà
sottoscrivere il contratto individuale di lavoro,
nel quale sarà concordata la data di inizio del
servizio.
9. Verfall
9. Decadenza
Der/Die Gewinner/in verfällt:
Il/La vincitore/rice decade:
• vom Recht auf Anstellung, wenn er den Dienst
ohne gerechtfertigten Grund nicht innerhalb
von 30 Tagen ab Mitteilung der Ernennung
antritt;
• dalla nomina, se senza giustificato motivo
non assume servizio entro 30 giorni dalla
comunicazione della nomina;
• vom
• dalla nomina, se il Comprensorio Sanitario
Recht
auf
Anstellung,
wenn
der
155
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
Gesundheitsbezirk vor der Aufnahme in den
Dienst feststellt, dass er für den spezifischen
Aufgabenbereich körperlich nicht geeignet ist.
prima dell’assunzione verifica la non idoneità
fisica alle mansioni specifiche che gli
andrebbero assegnati.
Für Bewerber/innen der geschützten Kategorie
werden die diesbezüglichen Bestimmungen11
angewandt.
Per aspiranti appartenenti
protette
si
applica
la
riferimento11.
• dall'impiego, se ha conseguito la nomina
mediante la presentazione di documenti falsi,
o viziati da invalidità non sanabile, oppure
mediante dichiarazioni non veritiere;
10. Behandlung der persönlichen Daten
10. Trattamento dati personali
Die persönlichen Daten werden vom Amt für
Anstellungen
und
Rechtsstatus
dieses
Gesundheitsbezirkes für die Durchführung des
Wettbewerbs verarbeitet.
I dati personali verranno trattati dall’ufficio
assunzioni e stato giuridico del Comprensorio
Sanitario per l’espletamento del concorso.
Die Mitteilung, der im Zulassungsgesuch
erforderlichen Daten, ist für die Teilnahme am
Wettbewerb notwendig.
La comunicazione dei dati personali relativi ai
requisiti di partecipazione è necessaria per la
partecipazione al concorso.
Die Mitteilung, der in den Ersatzerklärungen
erforderlichen Daten, ist für die Titelbewertung
(siehe Punkt 5 dieser Ausschreibung) notwendig.
Il mancato conferimento dei dati personali
relativi alle autocertificazioni comporta invece
la non valutazione dei relativi titoli (vedi punto
5 del bando).
Die Bewerber/innen haben das Recht, die
Richtigstellung,
die
Ergänzung
und,
wo
gesetzlich
erlaubt,
die
Löschung
der
persönlichen Daten zu beantragen.
L’aspirante
ha
diritto
di
chiedere
la
rettificazione, l’integrazione e ove previsto la
cancellazione dei dati personali.
Die Daten des/der Gewinners/in werden zwecks
Verwaltung des Arbeitsverhältnisses auch in
elektronischer Form verarbeitet12.
I dati del/della vincitore/rice saranno trattati –
anche in forma elettronica – per la successiva
gestione del rapporto di lavoro12.
Die persönlichen Daten dürfen öffentlichen
Verwaltungen
nur
in
den
gesetzlich
vorgesehenen Fällen mitgeteilt werden.
I dati personali potranno essere comunicati alle
amministrazioni solo nei casi previsti dalla
legge.
11. Schlussbestimmungen
11. Disposizioni finali
Dieser Gesundheitsbezirk, behält sich das Recht
vor, bei Notwendigkeit oder Zweckmäßigkeit im
öffentlichen Interesse:
Questo Comprensorio Sanitario, qualora ne
rileva la necessità o l’opportunità per ragioni di
pubblico interesse, si riserva la facoltà:
• den Fälligkeitstermin für die Einreichung der
Gesuche zu verlängern;
• di prorogare i termini di scadenza per la
presentazione delle domande al concorso;
• die Anzahl der
abzuändern;
• di modificare il numero dei posti messi a
concorso;
ausgeschriebenen
einzustellen
Stellen
oder
zu
Für all jene Aspekte, welche nicht in dieser
Ausschreibung vorgesehen sind, wird auf die
geltenden Gesetzesbestimmungen verwiesen.
12
alle categorie
normativa
di
• vom Dienst, wenn er die Ernennung durch
Vorlage gefälschter Dokumente oder von
Dokumenten mit nicht behebbaren Mängeln
oder durch falsche Ersatzerklärungen erlangt
hat.
• den
Wettbewerb
widerrufen.
11
156
Legge n. 68/1999
Gesetz Nr. 68/1999
Decreto Legislativo n. 196/2003
Gesetzesvertretendes Dekret Nr. 196/2003
• di sospendere o revocare il concorso stesso.
Per quanto non esplicitamente previsto in
questo bando, si intendono qui richiamate a
tutti gli effetti le disposizioni di legge vigenti in
materia.
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
Auskünfte erteilt das Amt für Anstellungen und
Rechtsstatus des Gesundheitsbezirkes Bruneck,
Spitalstraße 11, Tel.: 0474/586027-28-36.
Per informazioni rivolgersi all’ufficio assunzioni
e stato giuridico del Comprensorio Sanitario di
Brunico, via Ospedale 11, tel. 0474/586027-2836.
Parteienverkehr:
Orario per il pubblico:
Montag bis Donnerstag
da lunedì a giovedì
von 08:00 bis 12:00 Uhr
von 14:00 bis 16:00 Uhr
dalle ore 08:00 alle ore 12:00
dalle ore 14:00 alle ore 16:00
Freitag
venerdì
von 8:00 bis 12:00 Uhr
dalle ore 08:00 alle ore 12:00
12. Gesetzliche Bestimmungen
12. Riferimenti normativi
Dieser Wettbewerb wird in Durchführung der
Entscheidung Nr. 169 vom 10.07.2014, des
Direktors des Gesundheitsbezirkes Bruneck und
nach Einsicht:
Questo concorso viene indetto in esecuzione
della determinazione n. 169 del 10.07.2014 del
Direttore di Comprensorio Sanitario di Brunico,
e visto:
• in das L.G. Nr. 7 vom 05.03.2001;
• vista la L.P. n. 7 del 05.03.2001;
• in das Landesgesetz Nr. 5 vom 09.06.1998;
• vista la L.P. n. 5 del 09.06.1998;
• in das D.P.R Nr. 761 vom 20.12.1979;
• il D.P.R. n. 761 del 20.12.1979;
• in das L.G. Nr. 19 vom 28.06.1983;
• la L.P. n. 19 del 28.06.1983;
• in das L.G. Nr. 16 vom 10.08.1995, Artikel 11;
• la L.P. n. 16 del 10.08.1995, articolo 11;
• in das Gesetz Nr. 68 vom 12.03.1999;
• la Legge n. 68 del 12.03.1999;
• in das D.P.R. Nr. 445 vom 28.12.2000;
• il D.P.R. n. 445 del 28.12.2000;
• in das Dekret des Landeshauptmannes Nr. 34
vom 30.10.2013;
• il D.P.G.P. n. 34 del 30.10.2013.
ausgeschrieben.
Bruneck, 10.07.2014
Brunico, 10.07.2014
DER BEZIRKSDIREKTOR
IL DIRETTORE DI COMPRENSORIO
Dr. Walter Amhof
157
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
158
G E S U N D H E I T S B EZ I R K
COMPRENSORIO SANITARIO
BRUNECK
DI BRUNICO
Krankenhaus Bruneck
Ospedale di Brunico
Amt für Anstellungen und
Rechtsstatus
Ufficio assunzioni e stato
giuridico
BEWERBUNG UM ZULASSUNG ZUM ÖFFENTLICHEN WETTBEWERB ALS:
SANITÄRE/R LEITER/IN – ARZT/ÄRZTIN,
FACHRICHTUNG: OPHTHALMOLOGIE
dem Amt vorbehalten
Eingangsstempel
Alle die in der vorliegenden Bewerbung enthaltenen und abgegebenen Erklärungen, sowie die beigelegten Unterlagen unterliegen den Bestimmungen des Einheitstextes, genehmigt mit D.P.R. Nr. 445 vom 28.12.2000 und
wahrheitswidrige Erklärungen werden im Sinne des Strafgesetzbuches und der einschlägigen Sondergesetze
gemäß Art. 76 des genannten Einheitstextes strafrechtlich verfolgt.
Sollte sich aufgrund von Kontrollen ergeben, dass unwahre Erklärungen abgegeben worden sind, verliert
der/die Erklärende sämtliche Begünstigungen, die sich aus der aufgrund unwahrer Erklärungen getroffenen
Maßnahme ergeben.
Der/Die Unterfertigte
geboren in
wohnhaft in
Straße
am
(Prov.
)
Nr.
PLZ
, Tel. Nr.
/
Steuernummer
bewirbt sich für obgenannte Stelle. Zu diesem Zweck erklärt der/die Unterfertigte auf eigene Verantwortung folgendes:
Anlage 1
1)
dass er/sie die italienische Staatsbürgerschaft besitzt;
dass er/sie Bürger/Bürgerin des folgenden EU-Staates ist: __________________________________________
2)
dass er/sie in den Wählerlisten der Gemeinde __________________________________ eingetragen ist
dass er/sie aus den folgenden Gründen nicht in den Wählerlisten einer Gemeinde eingetragen
ist: _______________________________________________________________________________________.
Pagina 1 di 9
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
3)
159
dass er/sie nie strafrechtlich verurteilt worden ist und kein Strafverfahren anhängig hat;
dass er/sie folgende Strafverfahren anhängig hat: ___________________________________________________
dass gegen ihn/sie folgende Strafurteile ausgesprochen wurden: ______________________________________
(es sind auch jene Strafurteile anzugeben, für welche die strafbare Handlung als erloschen erklärt wurde oder die
Nichterwähnung des Urteils im Strafregister verfügt wurde)
4)
dass er/sie bei diesem Gesundheitsbezirk oder anderen öffentlichen Körperschaften Dienst leistet /geleistet hat und
für diese die Pflicht der ständigen medizinischen Weiterbildung (CME) erfüllt hat;
5)
dass er/sie nie vom Dienst bei öffentlichen Verwaltungen enthoben, abgesetzt oder entlassen wurde, oder nie eine
Stelle bei einer öffentlichen Verwaltung verloren hat oder ein öffentliches Amt bekleiden darf;
dass er/sie aus folgenden Gründen vom Dienst bei öffentlichen Verwaltungen enthoben, abgesetzt oder entlassen
wurde, oder die Stelle verloren hat oder kein öffentliches Amt bekleiden darf:______________________________;
6) (nur für männliche Bewerber): dass er die Wehrpflicht erfüllt hat:
Militärdienst
Zivildienst
vom ____________ bis ____________
dass er die Wehrpflicht aus folgenden Gründen nicht erfüllt hat:_________________________________________
7)
dass er/sie im Besitze der körperlichen Eignung ist;
8)
dass er/sie zu den Menschen mit Behinderung laut Art. 1 des Gesetze Nr. 68 vom 12.03.1999 gehört, seit
_______________ (letzte Aktualisierung) Prozentsatz ____________________
9) dass er/sie, aufgrund seiner/ihrer Behinderung, laut Gesetz Nr. 104 vom 05.02.1992, (mit geeigneten Bescheinigungen
nachzuweisen):
mehr Zeit und/oder
folgende Hilfsmittel für die Ausarbeitung der Prüfungsarbeiten:__________________________________________
__________________________________________________________________________; benötigt
10)
dass er/sie im Besitz folgendes Zweisprachigkeitsnachweises, welcher am ________________________ von der
Dienststelle für Zwei- und Dreisprachigkeitsprüfung der Autonomen Provinz Bozen ausgestellt wurde, ist:
A
B
C
D;
11) dass alle Mitteilungen, die das vorliegende Gesuch bzw. eine evtl. Aufnahme betreffen, ausschließlich an folgende Adresse oder zertifizierte E-Mail Adresse (PEC) zu richten sind:________________________________________(PEC)
Straße ________________________________________________________ Nr. _____________
Ort _____________________________________ PLZ _____________ Tel. Nr. ________ / _______________
12) dass er/sie im Sinne und für die Belange des Art. 20 des D.P.R. vom 26.07.1976, Nr. 752 die vorgesehenen Prüfungen
in folgender Sprache ablegen will:
italienisch
deutsch
Der/die Unterfertigte/r erklärt weiters, (es können mehrere Teilzeitprozentsätze angekreuzt werden)
dass er/sie auch für die Besetzung von Stellen in Teilzeit zur Verfügung steht.
75%
50%
30%
dass er/sie nur für die Besetzung von Stellen in Teilzeit zur Verfügung steht.
75%
50%
30%
dass er/sie überhaupt nicht für die Besetzung von Stellen in Teilzeit zur Verfügung steht
Der/die Unterfertigte/r erklärt weiters, dass er/sie für Ersatzaufträge und/oder befristete Aufträge zur Verfügung
steht: (es können mehrere Teilzeitprozentsätze angekreuzt werden)
Vollzeit
auch Teilzeit
75%
50%
30%
nur Teilzeit
75%
50%
30%
Pagina 2 di 9
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
160
STUDIENTITEL
dass er/sie im Besitz folgender Studientitel ist:
Verzeichnis der für die Zulassung erforderlichen sowie eventuell höheren Studientitel (z. B. Grundschulzeugnis, Mittelschuldiplom, Berufsbefähigungsnachweis als ..., Absolvierung von Zwischenklassen, Reifediplom als ..., Fachausbildungsdiplom für ..., Absolvierung
von Prüfungen oder Semestern an Universitäten, Kurzstudiumdiplom in ..., Doktorat in ...), Schulen bzw. Anstalten, wo diese Zeugnisse erlangt worden sind, Datum der Ausstellung, jeweilige Dauer, Stadt der Schule bzw. Anstalten
Titel/Zeugnis
Schule/Anstalt/
Einrichtung
Datum
Normale Dauer
Stadt
1.
2.
3.
4.
5.
Die Facharztausbildung wurde, laut gesetzesvertretenden Dekret Nr. 257/91, abgeändert mit gesetzesvertretenden
Dekret Nr. 368/99, erworben.
Im Besitze der Anerkennung des im Ausland erworbenen Studientitels zu sein, welche von folgender italienischen
Behörde _________________________________________________ am _________________ ausgestellt wurde
Einschreibung in das Berufsverzeichnis für ___________________________________________________________
bei ______________________________________________ vom _______________________
Dem Ansuchen müssen auf jeden Fall folgende Dokumente beigelegt werden:
Fotokopie eines gültigen Ausweises
Bescheinigung der Zugehörigkeit oder der Zuordnung zu einer der drei Sprachgruppen laut Art. 18 D.P.R. Nr. 752 vom
26.07.1976 in geltender Fassung (IM VERSCHLOSSENEN UMSCHLAG)
Schulischer und beruflicher Lebenslauf auf stempelfreiem Papier verfasst und mit Datum und Unterschrift versehen
Anstelle von Erklärungen fügt der/die Unterfertigte diesem Ansuchen _________ Dokumente bei, die in einem eigenen
Verzeichnis in doppelter Ausfertigung aufgelistet sind.
Rechtsinhaber der Daten ist der Südtiroler Sanitätsbetrieb. Die übermittelten Daten werden vom Südtiroler Sanitätsbetrieb, auch in elektronischer Form, verarbeitet. Die Daten müssen bereitgestellt werden, um die angeforderten Verwaltungsaufgaben abwickeln zu können. Bei Verweigerung der erforderlichen Daten
können die vorgebrachten Anforderungen oder Anträge nicht verarbeitet werden.
Der/Die Antragsteller/Antragstellerin erhält auf Anfrage gemäß Artikel 7-10 des Lgs. D. Nr. 196/2003 Zugang zu seinen/ihren Daten, Auszüge und Auskunft
darüber und kann deren Aktualisierung, Löschung, Anonymisierung oder Sperrung, sofern die gesetzlichen Voraussetzungen vorliegen, verlangen.
Die Unterzeichnung der gegenständlichen Bewerbung mit den Ersatzerklärungen laut Art. 47 des Einheitstextes, genehmigt mit D.P.R. Nr. 445 vom 28.12.2000
unterliegt dann nicht der Beglaubigung, wenn die Bewerbung in Anwesenheit des dieses in Empfang nehmenden zuständigen Beamten unterzeichnet wird,
bzw. wenn die Bewerbung samt einer ebenfalls nicht beglaubigten Fotokopie des Personalausweises des/der Bewerbers/in eingereicht wird.
Datum ______________________________
Unterschrift: _______________________________________________
____________________________________, zuständige/r Beamter/in für den Empfang bestätigt, dass die Bewerbung in seiner/ihrer Anwesenheit unterzeichnet und dass der/diejenige, welche/r die Bewerbung eingereicht hat, mit _____________________________ identifiziert wurde.
Unterschrift des Beauftragten: __________________________________________
DEM AMT VORBEHALTEN:
Zugangsvoraussetzungen erfüllt;
Zugangsvoraussetzungen nicht erfüllt, da: ________________________________________________________________________
Pagina 3 di 9
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
161
Anlage 2
BEWERBUNG UM ZULASSUNG ZUM ÖFFENTLICHEN WETTBEWERB ALS:
SANITÄRE/R LEITER/IN – ARZT/ÄRZTIN, FACHRICHTUNG:
OPHTHALMOLOGIE
Verzeichnis der der Bewerbung beigelegten Dokumente:
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
Sich der vorgesehenen Strafen bewusst, welche im Falle falscher Erklärungen gegen Sie/Ihn angewandt werden
(laut D.P.R. Nr. 445 vom 28.12.2000, Artikel 76) auf eigene Verantwortung erklärt Sie/Er, dass die Fotokopien, die
zusammen mit dieser Auflistung beigelegt sind, den Originalen in meinem Besitze entsprechen
Datum und Unterschrift
____________________________________________________
Pagina 4 di 9
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
Anlage 3
162
Name und Nachname ________________________________________________
Bei folgender Öffentlicher Verwaltung Dienst leisten/ Dienst geleistet zu haben (der Dienst bei diesem Gesundheitsbezirk ist nicht anzugeben; es ist ausreichend Punkt 4 anzukreuzen)
Die Dienstabwesenheiten müssen angeführt werden (auch den Grund der Abwesenheit angeben)
Körperschaft / Verwaltung
Zeitraum
Berufsbild
Funktionsebe-
Art des Arbeitsverhältnis
Arbeitszeitverhältnis
ne
(befristet, unbefristet, Freiberufler,
(Vollzeit oder Teilzeit mit
Mitarbeit, usw.)
Prozentsatz)
Von __________________ Bis_______________
(Tag, Monat, Jahr)
(Tag, Monat, Jahr)
Von __________________ Bis_______________
(Tag, Monat, Jahr)
(Tag, Monat, Jahr)
Von __________________ Bis_______________
(Tag, Monat, Jahr)
(Tag, Monat, Jahr)
Von __________________ Bis_______________
(Tag, Monat, Jahr)
(Tag, Monat, Jahr)
Von __________________ Bis_______________
(Tag, Monat, Jahr)
(Tag, Monat, Jahr)
Von __________________ Bis_______________
(Tag, Monat, Jahr)
(Tag, Monat, Jahr)
Von __________________ Bis_______________
(Tag, Monat, Jahr)
(Tag, Monat, Jahr)
Von __________________ Bis_______________
(Tag, Monat, Jahr)
(Tag, Monat, Jahr)
Datum und Unterschrift: _____________________________________________________
Pagina 5 di 9
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
163
Name und Nachname ________________________________________________
Bei folgendem Privaten Arbeitsgeber Dienst leisten / Dienst geleistet zu haben:
Die Dienstabwesenheiten müssen angeführt werden (auch den Grund der Abwesenheit angeben)
Arbeitgeber / Firma
Zeitraum
Berufsbild
Funktionsebe-
Art des Arbeitsverhältnis
Arbeitszeitverhältnis
ne
(befristet, unbefristet, Freiberufler,
(Vollzeit oder Teilzeit mit
Mitarbeit, usw.)
Prozentsatz)
Von __________________ Bis_______________
(Tag, Monat, Jahr)
(Tag, Monat, Jahr)
Von __________________ Bis_______________
(Tag, Monat, Jahr)
(Tag, Monat, Jahr)
Von __________________ Bis_______________
(Tag, Monat, Jahr)
(Tag, Monat, Jahr)
Von __________________ Bis_______________
(Tag, Monat, Jahr)
(Tag, Monat, Jahr)
Von __________________ Bis_______________
(Tag, Monat, Jahr)
(Tag, Monat, Jahr)
Von __________________ Bis_______________
(Tag, Monat, Jahr)
(Tag, Monat, Jahr)
Von __________________ Bis_______________
(Tag, Monat, Jahr)
(Tag, Monat, Jahr)
Von __________________ Bis_______________
(Tag, Monat, Jahr)
(Tag, Monat, Jahr)
Datum und Unterschrift: _____________________________________________________
Pagina 6 di 9
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
Anlage 4
164
Name und Nachname ________________________________________________
Als Teilnehmer/in an folgenden Kursen, Tagungen, Seminare teilgenommen zu haben:
Organisationskörperschaft
Ort
Titel des Kurses
Datum / Zeitraum
Stunden
CME Punkte
Von___________ Bis ___________
Am ____________
Von___________ Bis ___________
Am ____________
Von___________ Bis ___________
Am ____________
Von___________ Bis ___________
Am ____________
Von___________ Bis ___________
Am ____________
Von___________ Bis ___________
Am ____________
Von___________ Bis ___________
Am ____________
Von___________ Bis ___________
Am ____________
Von___________ Bis ___________
Am ____________
Datum und Unterschrift: _____________________________________________________
Pagina 7 di 9
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
165
Name und Nachname ________________________________________________
Als Vortragende/r an folgenden Kursen, Tagungen, Seminare vorgetragen zu haben:
Organisationskörperschaft
Ort
Titel des Kurses
Datum / Zeitraum
Stunden
CME Punkte
Von___________ Bis ___________
Am ____________
Von___________ Bis ___________
Am ____________
Von___________ Bis ___________
Am ____________
Von___________ Bis ___________
Am ____________
Von___________ Bis ___________
Am ____________
Von___________ Bis ___________
Am ____________
Von___________ Bis ___________
Am ____________
Von___________ Bis ___________
Am ____________
Von___________ Bis ___________
Am ____________
Datum und Unterschrift: _____________________________________________________
Pagina 8 di 9
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
166
Eigenerklärung Zwecks Anwendung der Vorzugstitel bei Punktegleichheit in einer Rangordnung
(Art. 5 D.P.R. n. 487/1994)
Name/ Nachname: _____________________________________________________
Geburtsdatum: ___________________________
Geburtsort: ______________________________
Betreffendes ankreuzen
dass er/sie kinderlos ist
dass er/sie _____ Kinder hat, davon _____ zu Lasten; Alter ______________
jene, die freiwillig Militärdienst bei den Streitkräften geleistete haben und am Ende ihrer Verpflichtung oder Wiederverpflichtung
ohne Tadel entlassen wurden
jene, die den Militärdienst als Frontkämpfer geleistet haben
mit militärischem Orden Ausgezeichnet
Kriegsversehrte und -invaliden als ehemalige Frontkämpfer
Versehrtheit und Invalidität durch Kriegseinwirkungen verursacht wurde
Arbeitsversehrt und -invalide des öffentlichen und privaten Sektors;
Kriegswaise
Waise der dur4ch Kriegsgeschehen Umgekommenen
Waisen der aus Arbeitsgründen im öffentlichen und privaten Sektor ums Leben Gekommen;
im Kampf Verwundet
mit dem Kriegskreuz oder einer anderen Kriegsdienstehrung Ausgezeichnet, sowie Oberhaupt einer kinderreichen Familie;
Kind der kriegsverursachten Versehrten und ehemaligen Frontkämpfer;
die Kinder der kriegsverursachten Versehrten und Invaliden
Kind der Arbeitsversehrten und -invaliden im öffentlichen und privaten Sektor
verwitwetes und nicht wiederverheiratetes Elternteil sowie die verwitwetes oder lediges Geschwister der Kriegsgefallenen
verwitwetes und nicht wiederverheiratetes Elternteil sowie verwitwetes oder lediges Geschwister der durch Kriegsgeschehen
Umgekommenen
verwitwetes und nicht wiederverheiratetes Elternteil sowie verwitwetes oder ledige Geschwister der aus Dienstgründen im öffentlichen und privaten Sektor ums Leben Gekommenen
jene, die lobenswerten Dienst, wie immer auch die Auszeichnung sei, für mindestens ein Jahr in der Verwaltung geleistet haben
für die der Wettbewerb ausgeschrieben ist
Zivilversehrt und -invalide
Datum und Unterschrift: ____________________________________________________
Pagina 9 di 9
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
167
G E S U N D H E I T S B EZ I R K
COMPRENSORIO SANITARIO
BRUNECK
DI BRUNICO
Krankenhaus Bruneck
Ospedale di Brunico
Amt für Anstellungen und
Rechtsstatus
Ufficio assunzioni e stato
giuridico
DOMANDA DI AMMISSIONE AL CONCORSO PUBBLICO DI:
DIRIGENTE SANITARIO/A - MEDICO/A, DISCIPLINA:
OFTALMOLOGIA
Riservato all’ufficio
Timbro di pervenuto
Tutte le dichiarazioni rilasciate e contenute nella presente domanda di ammissione nonché i documenti allegati
sono soggetti alle disposizioni del testo unico, approvato con il D.P.R. n. 445 del 28.12.2000. Le dichiarazioni
mendaci verranno perseguite penalmente ai sensi del codice penale e delle leggi speciali in materia come previsto dall’art. 76 del summenzionato testo unico.
Qualora da controlli emerga la non veridicità del contenuto della dichiarazione, il/la dichiarante decade da tutti i
benefici conseguenti al provvedimento emanato sulla base di tale dichiarazione,
Il/La sottoscritto/a
nato a
il
domiciliato/a a
(prov.
Via
n.
)
C.A.P.
, n. tel.
/
codice fiscale
Fa domanda per il posto succitato ed a tale scopo dichiara sotto la propria responsabilità quanto segue:
Allegato 1
1)
di essere cittadino/a italiano/a;
di essere cittadino/a del seguente Stato membro dell’Unione Europea: _________________________________
2)
di essere iscritto/a nelle liste elettorali del comune di _______________________________________________
di non essere iscritto/a nelle liste elettorali di un comune per i seguenti motivi ____________________________
_______________________________________________________________________________________.
Pagina 1 di 9
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
3)
168
di non avere mai riportato condanne penali e di non essere sottoposto a procedimenti penali;
di essere sottoposto al seguente procedimento penale: ______________________________________________
di aver riportato le seguenti condanne penali: _______________________________________________________
(sono da indicare anche le condanne penali per reati che sono stati dichiarati estinti nonché quelle che hanno beneficiato della non menzione nel casellario giudiziale)
4)
di prestare o di aver prestato servizio presso questo Comprensorio sanitario o presso altre pubbliche Amministrazioni e di aver assolto l’obbligo ECM (Educazione Continua in Medicina);
5)
di non essere mai stato/a dichiarato/a destituito/a, dispensato/a ovvero licenziato/a dall’impiego presso pubbliche
amministrazioni, o interdetto/a dai pubblici uffici o decaduto/a dall’impiego presso pubbliche amministrazioni
di essere stato/a dichiarato/a destituito/a, dispensato/a ovvero licenziato/a dall’impiego presso pubbliche amministrazioni, o interdetto/a dai pubblici uffici o decaduto/a dall’impiego presso pubbliche amministrazioni per il seguente
motivo: _______________________________________________________________;
6) (solo per candidati maschili): di aver assolto gli obblighi militari:
servizio militare
servizio civile
dal ____________ al ____________
di non aver assolto gli obblighi militari per il seguente motivo:_________________________________________
7)
di possedere l‘idoneità fisica all’impiego;
8)
di appartenere ad una delle categorie di cui all‘art. 1 della legge n. 68 del 12.03.1999 dalla data
_______________ (ultimo aggiornamento) percentuale ____________________
9) di aver bisogno, in relazione al proprio handicap, ai sensi della legge n. 104 del 05.02.1992, (da dimostrare con apposita documentazione), di:
tempi aggiuntivi e/o
del seguente ausilio per lo svolgimento delle prove d‘esame:__________________________________________
__________________________________________________________________________;
10)
di essere in possesso/a del seguente attestato di conoscenza delle lingue italiana e tedesca rilasciato in data
______________________dall’ufficio Esami di Bi-Trilinguismo della Provincia Autonoma di Bolzano
A
B
C
D;
11) tutte le comunicazioni relative alla domanda o ad un’eventuale assunzione dovranno essere fatte esclusivamente al
seguente indirizzo o indirizzo di posta elettronica certificata (PEC):__________________________________(PEC)
Via ________________________________________________________ n. _____________
Località ____________________________________ C.A.P. _____________ n.. tel. ________ / _______________
12) ai sensi e per gli effetti dell’art. 20 del D.P.R. n. 752 del 26.07.1976, intende sostenere le previste prove d’esame in
lingua:
italiana
tedesca
Inoltre dichiara: (si possono barrare più percentuali di part-time)
di essere anche interessato/a a rapporti di lavoro a part-time.
75%
50%
30%
di essere solo esclusivamente interessato/a a rapporti di lavoro a part-time
75%
50%
30%
di non essere assolutamente interessato/a a rapporti di lavoro a part-time.
Inoltre dichiara, di essere interessato/a a incarichi di supplenza e/o incarichi a tempo determinato: (si possono
barrare più percentuali di part-time)
tempo pieno
anche part-time
75%
50%
30%
solo esclusivamente part-time
75%
50%
30%
Pagina 2 di 9
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
169
TITOLO DI STUDIO
di essere in possesso dei seguenti titoli di studio:
Elencare i titoli di studio richiesti per l’ammissione al concorso, nonché eventuali ulteriori (es. licenza di scuola elementare, diploma di
scuola media, attestato di qualificazione professionale di ..., superamento classi intermedie, diploma di maturità di ..., diploma di specializzazione ..., superamento anni/esami universitari, diploma di laurea breve in ..., diploma di laurea in ...), l’istituto presso il quale
sono stati conseguiti, la data di conseguimento, la relativa durata, e la città della scuola/istituto ..
Titolo
scuola/istituto/
istituzione
Data
durata ufficiale
Città
1.
2.
3.
4.
5.
il diploma di specializzazione è stato conseguito ai sensi del D.Lgs. n. 257/91, modificato dal D.Lgs. n. 368/99
il diploma conseguito all’estero è stato riconosciuto in Italia dal seguente ente _________________________________
con data ____________________________________
iscrIzione all’albo professionale di ___________________________________________________________
presso ______________________________________________ dal _______________________
In ogni caso alla domanda devono essere allegati i seguenti documenti:
Fotocopia di una carta d’identità valida
Certificazione relativa all’appartenenza o aggregazione ad uno dei tre gruppo linguistici ai sensi dell‘art. 18 D.P.R. n.
752 del 26.07.1976 e successive modificazioni (IN BUSTA CHIUSA)
Curriculum formativo e professionale redatto su carta semplice, datato e firmato
Al posto di dichiarazioni il/la sottoscritto/a allega alla presente domanda _________ documenti descritti nell’unito elenco.
Titolare dei dati è l’Azienda Sanitari dell’Alto Adige. I dati forniti verranno trattati dall’Amministrazione dell’Azienda Sanitari anche in forma elettronica, per
l’applicazione del regolamento di esecuzione n. 20 del 30.05.2003.
Il conferimento dei dati è obbligatorio per lo svolgimento dei compiti amministrativi richiesti. In caso di rifiuto di conferimento dei dati richiesti non si potrà dare
seguito alle richieste avanzate ed alle istanze inoltrate.
In base agli articoli 7-10 del D.Lgs. 196/2033 il/la richiedente ottiene con richiesta l’accesso ai propri dati, l’estrapolazione ed informazioni su di essi e potrà,
ricorrendone agli estremi di legge, richiederne l’aggiornamento, la cancellazione, la trasformazione in forma anonima o il blocco.
La sottoscrizione della presente domanda con le dichiarazioni sostitutivi ai sensi dell’art. 47 del testo unico, approvato con il D.P.R. n. 445 del 28.12.2000 non
deve essere autenticata, sé la presente domanda viene sottoscritta davanti al responsabile impiegato, risp. sé la domanda viene consegnata accompagnata da
una fotocopia della carta d’identità del candidato.
Data ______________________________
Firma _______________________________________________
____________________________________, responsabile impiegato/a conferma per la ricevuta, che la domanda è stata firmata in sua
presenza e che il candidato/a, che ha presentato/a la domanda, è stato/a identificato/a con _____________________________.
Firma dell’incaricato:__________________________________________
RISERVATO ALL‘UFFICIO:
corrisponde ai requisiti di accesso;
non corrisponde ai requisiti di accesso, poichè: _____________________________________________________________________
Pagina 3 di 9
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
170
Allegato 2
DOMANDA DI AMMISSIONE AL CONCORSO PUBBLICO DI:
DIRIGENTE SANITARIO/A - MEDICO/A, DISCIPLINA:
OFTALMOLOGIA
Elenco dei documenti allegati:
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
Consapevole delle sanzioni penali di cui all’art. 76 D.P.R. n. 445 del 28.12.2000 previste in caso di dichiarazioni
mendaci sotto la propria responsabilità che le fotocopie presentate unitamente all’istanza ed indicate nel elenco di
cui sopra sono conformi all’originale in mio possesso
Data e firma
____________________________________________________
Pagina 4 di 9
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
Allegato 3
171
Nome e Cognome ________________________________________________
Di aver / di prestare sevizio presso i seguenti enti pubblici :(non serve indicare il servizio presso questo Comprensorio, è sufficiente barrare punto 4)
Le assenze devono essere indicate (indicare anche la causa dell’assenza)
Ente pubblico
Periodo
Profilo professionale
Qualifica funzi-
Rapporto di lavoro
Orario di lavoro
onale
(determinato, indeterminato, libero
(tempo pieno o part-time
professionista, collaboratore, ecc.)
con percentuale)
dal __________________ al_______________
(giorno, mese, anno)
(giorno, mese, anno)
dal __________________ al_______________
(giorno, mese, anno)
(giorno, mese, anno)
dal __________________ al_______________
(giorno, mese, anno)
(giorno, mese, anno)
dal __________________ al_______________
(giorno, mese, anno)
(giorno, mese, anno)
dal __________________ al_______________
(giorno, mese, anno)
(giorno, mese, anno)
dal __________________ al_______________
(giorno, mese, anno)
(giorno, mese, anno)
dal __________________ al_______________
(giorno, mese, anno)
(giorno, mese, anno)
dal __________________ al_______________
(giorno, mese, anno)
(giorno, mese, anno)
Data e firma: _____________________________________________________
Pagina 5 di 9
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
172
Nome e Congnome ________________________________________________
Di aver / di prestare sevizio presso i seguenti datori di lavoro privati:
Le assenze devono essere indicate (indicare anche la causa dell’assenza)
Datore di lavoro/ditta
periodo
profilo professionale
qualifica funzi-
rapporto di lavoro
Orario di lavoro
onale
(determinato, indeterminato, libero
(tempo pieno o part-time
professionista, collaboratore, ecc.)
con percentuale)
dal __________________ al_______________
(giorno, mese, anno)
(giorno, mese, anno)
dal __________________ al_______________
(giorno, mese, anno)
(giorno, mese, anno)
dal __________________ al_______________
(giorno, mese, anno)
(giorno, mese, anno)
dal __________________ al_______________
(giorno, mese, anno)
(giorno, mese, anno)
dal __________________ al_______________
(giorno, mese, anno)
(giorno, mese, anno)
dal __________________ al_______________
(giorno, mese, anno)
(giorno, mese, anno)
dal __________________ al_______________
(giorno, mese, anno)
(giorno, mese, anno)
dal __________________ al_______________
(giorno, mese, anno)
(giorno, mese, anno)
Data e firma: _____________________________________________________
Pagina 6 di 9
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
Allegato 4
173
Nome e Cognome ________________________________________________
di aver partecipato in qualità di Uditore ai seguenti corsi, convegni
Ente organizzatore
Luogo
Titolo del corso
Data / periodo
ore
Crediti ECM
dal___________ al ___________
il____________
dal___________ al ___________
il____________
dal___________ al ___________
il____________
dal___________ al ___________
il____________
dal___________ al ___________
il____________
dal___________ al ___________
il____________
dal___________ al ___________
il____________
dal___________ al ___________
il____________
dal___________ al ___________
il____________
Data e firma: _____________________________________________________
Pagina 7 di 9
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
174
Nome e Cognome ________________________________________________
di aver partecipato in qualità di Relatore ai seguenti corsi, convegni
Ente organizzatore
Luogo
Titolo del corso
Data / periodo
ore
Crediti ECM
dal___________ al ___________
il____________
dal___________ al ___________
il____________
dal___________ al ___________
il____________
dal___________ al ___________
il____________
dal___________ al ___________
il____________
dal___________ al ___________
il____________
dal___________ al ___________
il____________
dal___________ al ___________
il____________
dal___________ al ___________
il____________
Data e firma: _____________________________________________________
Pagina 8 di 9
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
175
Dichiarazione ai fini dell’applicazione delle preferenze a parità di merito in una graduatoria
(art. 5 D.P.R. n. 487/1994)
Nome / Cognome : _____________________________________________________
Data di nascita: ___________________________
Luogo di nascita: ______________________________
Segnare con crocetta
di non avere figli
di avere _____ figli, di cui _____ figli a carico, età ______________
militari volontari delle Forze armate congedati senza demerito al termine della ferma o rafferma
colore che abbiano prestato servizio militare come combattenti
insignito/a di medaglia al valore militare
mutilato/a ed invalido/a di guerra ex combattenti
mutilato/a ed invalido/a per fatto di guerra
mutilato/a ed invalido/a per servizio nel settore pubblico e privato
orfano/a di guerra
orfano/a dei caduti pe fatto di guerra
orfano/a dei caduti per servizio nel settore pubblico e privato
ferito/a in combattimento
insignito/a di croce di guerra o di altra attestazione speciale di merito di guerra, nonchè i capi di famiglia numerosa;
figlio/a dei mutilati e degli invalidi di guerra ex combattenti;
figlio/a dei mutilati e degli invalidi per fatto di guerra
figlio/a dei mutilati e degli invalidi per servizio nel settore pubblico e privato
genitore vedovo non risposato, coniuge non risposato e sorella o fratello vedovo/a non sposato/a dei caduti di guerra
genitore vedovo non risposato, coniuge non risposato e sorella o fratello vedovo/a non sposato/a dei caduti per fatto di guerra
genitore vedovo non risposato, coniuge non risposato e sorella o fratello vedovo/a non sposato/a dei caduti per servizio nel settore
pubblico e privato
coloro che abbiano prestato lodevole servizio a qualunque titolo, per non meno di un anno, nell’amministrazione che ha indetto il
concorso
invalido/a ed mutilato/a civile
Data e firma: ____________________________________________________
Pagina 9 di 9
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
176
18554
SANITÄTSBETRIEB DER AUTONOMEN
PROVINZ BOZEN
AZIENDA SANITARIA DELLA PROVINCIA
AUTONOMA DI BOLZANO
GESUNDHEITSBEZIRK BRUNECK
COMPRENSORIO SANITARIO DI BRUNICO
WETTBEWERBSAUSSCHREIBUNG
BANDO DI CONCORSO PUBBLICO
Der Gesundheitsbezirk Bruneck schreibt, unter
Berücksichtigung
der
Chancengleichheit
zwischen Mann und Frau, einen öffentlichen
Wettbewerb nach Titeln und Prüfungen zur
Besetzung von folgender Stelle aus:
Il Comprensorio sanitario di Brunico, nella
piena parità di opportunità fra uomini e donne,
indice un concorso pubblico per titoli ed esami
per coprire:
1 Vollzeitstelle als SANITÄRE/R LEITER/IN
–
ARZT/ÄRZTIN,
FACHRICHTUNG:
NEUROLOGIE
1 posto a tempo pieno di DIRIGENTE
SANITARIO/A - MEDICO/A, DISCIPLINA:
NEUROLOGIA
1.
Vorbehalt der Stelle
Die Stelle ist der deutschen Sprachgruppe
vorbehalten. Es können jedoch Bewerber aller
Sprachgruppen teilnehmen.
Il posto è riservato al gruppo linguistico
tedesco.
Possono
comunque
partecipare
aspiranti
appartenenti
agli
altri
gruppi
linguistici.
Der Wettbewerb ist unter Beachtung des
Vorbehalts gemäß Gesetz Nr. 68 vom 12. März
1999 in geltender Fassung (Bestimmung für das
Recht auf Arbeit von Menschen mit Behinderung
und
anderen
geschützten
Kategorien)
ausgeschrieben.
Il concorso è bandito nel rispetto delle riserve
di cui alla legge 12 marzo 1999, n. 68 e
successive modifiche (Norme per il diritto al
lavoro dei disabili e di altre categorie protette).
2.
Zugangsvoraussetzungen
2. Requisiti di accesso
Untenangeführte Voraussetzungen müssen am
Fälligkeitsdatum
für
die
Einreichung
der
Zulassungsgesuche gegeben sein:
I sotto elencati requisiti devono essere
posseduti alla data di scadenza del termine per
la presentazione delle domande:
Das
Fehlen
auch
nur
von
einer
Vorraussetzung bringt die Nichtzulassung
zum öffentlichen Wettbewerb mit sich.
La mancanza di uno solo di essi comporta
la non ammissione al concorso pubblico.
a) Staatsbürgerschaft:
teilnehmen dürfen:
1
1. Riserve di posto
Am
Wettbewerb
a) Cittadinanza:
concorso:
Possono
partecipare
al
• Italienische Staatsbürger und auf Grund
geltender
Gesetzesnormen
gleichgestellte
Staatsbürger;
• i cittadini italiani e i cittadini equiparati in
base alle leggi vigenti;
• Staatsbürger
eines
Europäischen Union1.
• i cittadini
Europea1.
Mitgliedsstaates
der
degli
stati
membri
dell’Unione
Im Sinne von Art. 38 des Legislativdekretes
vom 30. März 2001, Nr. 165, abgeändert vom
Art. 7 des Gesetzes vom 6. August 2013, Nr.
97, können auch Familienangehörige von EUBürgern, auch wenn sie Drittstaatsangehörige
sind, sofern sie die Aufenthaltskarte oder das
Recht
auf
Daueraufenthalt
besitzen,
zugelassen werden.
Ai sensi dell’art. 38 del decreto legislativo 30
marzo 2001 n. 165, come modificato dall’art. 7
della legge 6 agosto 2013 n. 97, possono
accedere anche i familiari di cittadini degli Stati
membri dell’Unione Europea, non aventi la
cittadinanza di uno Stato membro, che siano
titolari del diritto di soggiorno o del diritto di
soggiorno permanente.
Außerdem können Drittstaatsangehörige, die
Altresì, possono accedere i cittadini di Paesi
Decreto del Presidente del Consiglio dei Ministri n. 174 del 07.02.1994
Dekret des Präsidenten des Ministerrates Nr. 174 vom 07.02.1994
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
177
die
Rechtsstellung
eines
langfristig
Aufenthaltsberechtigen in der EGB besitzen,
oder
mit
Flüchtlingsstatus
bzw.
mit
zuerkanntem subsidiären Schutz, zugelassen
werden.
terzi titolari del permesso di soggiorno CE per
soggiornanti di lungo periodo ovvero dello
status di protezione sussidiaria.
Im Sinne von Art. 3 des Dekrets des
Präsidenten des Ministerrates vom 7. Februar
1994, Nr. 174, müssen die EU-Bürger zwecks
Zugang zu Stellen der öffentlichen Verwaltung,
folgende Voraussetzungen besitzen:
Ai sensi dell’art. 3 del D.P.C.M. 7 febbraio 1994
n. 174, i cittadini degli stati membri dell’Unione
Europea devono possedere, ai fini dell’accesso
ai posti della Pubblica Amministrazione, i
seguenti requisiti:
• Besitz der zivilen und politischen Rechte
auch
im
Zugehörigkeitsoder
Herkunftsstaat;
•
Il godimento dei diritti civili e politici
anche negli Stati di appartenenza o
provenienza;
• Besitz aller weiteren für italienische
Staatsbürger
vorgesehenen
Voraussetzungen, mit Ausnahme der
italienischen Staatsbürgerschaft selbst.
•
Il possesso, eccezione fatta per la
cittadinanza italiana, di tutti gli altri
requisiti previsti per i cittadini della
Repubblica italiana.
b) Alter: Am Wettbewerb teilnehmen dürfen:
b) Età anagrafica:
concorso:
Possono
partecipare
al
• diejenigen,
welche
zur
Fälligkeit
der
Ausschreibung das 18. Lebensjahr vollendet
haben;
• coloro che alla scadenza del bando hanno
compiuto il 18° anno di età;
• diejenigen,
die
Gesetzesbestimmungen
Versetzung
in
den
überschritten haben;
• coloro che non hanno superato l’età per il
pensionamento
previsto
dal
vigente
ordinamento
laut
geltender
das Alter für die
Ruhestand,
nicht
c) Körperliche Eignung für den Dienst
c) Idoneità fisica all’impiego
d) Studientitel:
d) titolo di studio:
•
Doktorat in Medizin und Chirurgie
•
laurea in medicina e chirurgia
•
Facharztausbildung im Fachbereich, der
Gegenstand des Wettbewerbes ist. Es
gelten auch die Spezialisierungsdiplome in
einem gleichwertigen oder verwandten
Fachgebiet, welche im Ministerialdekret des
Gesundheitsministeriums vom 30.01.1998
und vom 31.01.1998 und darauffolgenden
Ergänzungen festgelegt sind.
•
specializzazione nella disciplina oggetto del
concorso. Valgono anche i diplomi di
specializzazione
in
una
disciplina
equipollente o affine individuati dal
Decreto ministeriale della Sanità del
30.01.1998 e del 31.01.1998 e successive
modifiche.
Der im Ausland erlangte Studientitel muss in
Italien anerkannt worden sein.
Il diploma conseguito all’estero deve essere
stato riconosciuto in Italia.
Die Facharztausbildung, welche im Sinne des
gesetzesvertretenden Dekretes Nr. 257 vom
08.08.1991,
abgeändert
mit
gesetzesvertretenden Dekretes Nr. 368 vom
17.08.1999, erworbene wurde, wird, auch wenn
Sie als Voraussetzung für die Zulassung geltend
gemacht
wurde,
mit
einer
besonderen
Punktezahl bewertet, und zwar mit einem halben
Punkt für jedes Jahr der Facharztausbildung.
Deshalb ist es notwendig, dass der Kandidat,
welcher von diesen Punkten Gebrauch machen
will, mit ausdrücklicher Eigenerklärung erklärt,
dass er die Facharztausbildung laut GvD Nr.
257/91, abgeändert mit GvD Nr. 368/99, mit
genauer
Angabe
der
Ausbildungsdauer,
erworben hat. Sollten diese Angaben fehlen,
werden keine Punkte zuerkannt.
La specializzazione conseguita ai sensi del
D.Lgs. n. 257 del 08/08/1991, modificato dal
D.Lgs. n. 368 del 17/08/1999, anche se fatta
valere come requisito di ammissione, è valutata
con uno specifico punteggio pari a mezzo punto
per anno di corso di specializzazione. È
necessario pertanto che il candidato che
intenda usufruire di tali punteggi, dichiari, con
esplicita autocertificazione, di aver conseguito
la propria specialità ai sensi del D.Lgs. n.
257/91, modificato dal D.Lgs. n. 36/99,
specificando anche la durata del corso. In
mancanza di tali indicazioni non verrà attribuito
alcun punteggio.
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
e) Eintragung in das Berufsalbum der
Ärztekammer.
Die
Eintragung
in
das
Berufsalbum eines der Mitgliedstaaten der
Europäischen Gemeinschaft ermöglicht die
Teilnahme am Wettbewerb, unbeschadet der
Verpflichtung
einer
Eintragung
in
das
Berufsalbum in Italien vor der Aufnahme in
den Dienst.
e) Iscrizione all’Albo dell’Ordine dei Medici.
L’iscrizione all’albo professionale di uno dei
Paesi dell’Unione europea consente la
partecipazione al concorso, fermo restando
l’obbligo dell’iscrizione all’albo in Italia prima
dell’assunzione in servizio.
f) Nachweis der Kenntnis der italienischen
und der deutschen Sprache:
F) Attestato di conoscenza
italiana e tedesca:
Im Sinne der geltenden Bestimmungen3 sind
auch Bestätigungen von Bildungsinstituten
gültig, wenn sie von der Dienststelle für die
Zweiund
Dreisprachigkeitsprüfung
der
Autonomen Provinz Bozen, Perathonerstr. 10,
Tel.
0471.413900
oder
0471.413920,
www.provinz.bz.it/ebt/ anerkannt wurden.
In base alla vigente normativa3 sono validi
attestati
rilasciati
da
istituti
di
anche
formazione, se riconosciuti dal Servizio esami di
bi- e trilinguismo della Provincia Autonoma di
Bolzano, via Perathoner 10, Tel. 0471.413900
o 0471.413920, www.provincia.bz.it/ebt/.
Keinen Zugang zum Dienst haben:
Non possono accedere agli impieghi:
aktiven
• coloro che siano esclusi dall'elettorato attivo;
Wahlrecht
• diejenigen,
die
bei
einer
öffentlichen
Verwaltung vom Dienst abgesetzt oder
enthoben wurden oder nach Inkrafttreten des
ersten Kollektivvertrages entlassen worden
sind;
• coloro che siano stati destituiti o dispensati
ovvero licenziati dall'impiego presso pubbliche
amministrazioni;
• diejenigen, die wegen Vorlage falscher
Urkunden oder Urkunden mit nicht heilbarer
Ungültigkeit oder wegen unwahrer Erklärungen
eine Stelle bei einer öffentlichen Verwaltung
verloren haben;
• coloro che sono decaduti dall’impiego presso
pubbliche
amministrazioni
per
aver
presentato documenti falsi o viziati da
invalidità non sanabile o per aver fatto
dichiarazioni non veritiere;
• diejenigen, die aufgrund eines rechtskräftigen
Urteils kein öffentliches Amt bekleiden dürfen,
beschränkt auf den im Urteil vorgesehenen
Zeitraum.
• coloro che sono incorsi nell’interdizione dai
pubblici uffici limitatamente al periodo
previsto da sentenza passata in giudicato.
3. Frist und Modalität für die Einreichung
der Gesuche
3. Termini e Modalità di presentazione
delle domande
Termine per la consegna delle domande:
Innerhalb 12 Uhr des
entro le ore 12 del giorno
4
Falls das Fälligkeitsdatum auf einen Feiertag
fällt, wird der Einreichetermin auf den ersten
darauffolgenden Werktag verschoben.
4
lingue
È richiesto l’attestato di conoscenza delle lingue
italiana e tedesca riferito al diploma di laurea2
(ex gruppo “A”).
Frist für die Einreichung der Gesuche:
3
delle
Es wird der Nachweis der Kenntnis der
italienischen und deutschen Sprache bezogen
auf das Doktorat2 (ehemalige Gruppe „A“)
verlangt.
• diejenigen, die vom
ausgeschlossen sind;
2
178
.
Se il giorno di scadenza è festivo la scadenza è
prorogata al primo giorno seguente non festivo.
art. 4 del D.P.R. n. 752 del 26.07.1976, sostituito dall’art. 4 del D.P.R. n. 327 del 29.04.1982
Art. 4 des D.P.R. Nr. 752 vom 26.07.1976, ersetzt durch Art. 4 des D.P.R. Nr. 327 vom 29.04.1982
D.P.R. n. 752 del 26.07.1976 e successive modifiche e D.Lgs. n. 86 del 14.05.2010
D.P.R. Nr. 752 vom 26.07.1976 in geltender Form und GvD. Nr. 86 vom 14.05.2010
30° giorno successivo alla data di pubblicazione del bando sul Bollettino della Regione Trentino – Alto Adige
30 Tage nach Veröffentlichung dieser Ausschreibung im Amtsblatt der Region Trentino - Südtirol
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
Um zum Wettbewerb zugelassen zu werden,
muss das entsprechende Ansuchen (siehe
Anlage
1)
mit
einer
der
folgenden
Modalitäten eingereicht werden:
Per essere ammessi al concorso occorre
presentare la relativa domanda (vedi allegato
1) che dovrà essere fatta pervenire con una
delle seguenti modalità:
• mittels Einschreiben mit Rückantwort
durch Post- oder Kurierdienst, adressiert
an den Gesundheitsbezirk Bruneck, Amt für
Anstellungen und Rechtsstatus - Spitalstraße
11, 39031 Bruneck;
• a mezzo di “raccomandata servizio
postale - o corriere – con avviso di
ricevimento” indirizzata al Comprensorio
Sanitario di Brunico, Ufficio assunzioni e stato
giuridico, via Ospedale 11, 39031 Brunico;
Um festzustellen ob das Gesuch fristgerecht
eingereicht wurde, gilt der Stempel und das
Datum des annehmenden Postamtes; die auf
dem
Stempel
angegebene
Uhrzeit
ist
irrelevant.
Fa fede il timbro e la data dell’Ufficio Postale
accettante. È irrilevante l’ora riportata sul
timbro postale.
• mittels
direkter
Abgabe
im
Gesundheitsbezirk
Bruneck,
Amt
für
Anstellungen und Rechtsstatus - Spitalstraße
11, 39031 Bruneck in den für den
Parteienverkehr
vorgesehenen
Zeiträumen
(von Montag bis Donnerstag von 08.00 bis
12.00 Uhr und von 14.00 bis 16.00 Uhr und
Freitag von 8.00 bis 12.00 Uhr);
• per consegna diretta al Comprensorio
Sanitario di Brunico, Ufficio assunzioni e stato
giuridico, via Ospedale 11, 39031 Brunico
durante gli orari di apertura al pubblico (dal
lunedì al giovedì dalle ore 8.00 alle ore 12.00
e dalle ore 14.00 alle ore 16.00 e venerdì
dalle ore 8.00 alle ore 12.00);
• mittels
zertifizierter
E-Mail
(PEC)
ausschließlich an folgende E-Mail-Adresse:
[email protected]
• tramite posta elettronica certificata (PEC)
esclusivamente al seguente indirizzo email:
[email protected];
Die
Sprachgruppenzugehörigkeitserklärung
muss auf jeden Fall als Original und im
verschlossenen Umschlag per Post innerhalb
obgenannten
Termins
übermittelt
oder
abgegeben werden.
La dichiarazione di appartenenza ad uno dei
tre gruppi linguistici in originale deve essere
comunque presentata o trasmessa entro il
termine di cui sopra, tramite posta e in busta
chiusa.
Die Bewerber/innen müssen unter eigener
Verantwortung Folgendes erklären:
Gli aspiranti devono dichiarare sotto la
loro
personale
responsabilità
quanto
segue:
• Namen,
Nachname,
Geburtsdatum
und
Geburtsort, Wohnsitz und Steuernummer;
• nome, cognome, data e luogo di nascita,
residenza e codice fiscale;
• Italienische/r
Staatsbürger/in
oder
Staatsbürger/in eines Mitgliedsstaates der
Europäischen Union zu sein (mit genauer
Angabe des Staates);
• di essere cittadino italiano oppure cittadino di
un altro stato membro dell’Unione Europea
(con indicazione precisa dello stato);
• die Gemeinde, in welcher er/sie in den
Wählerlisten eingetragen ist, oder die Gründe
der Nichteintragung oder der Streichung aus
den Wählerlisten;
• il Comune di iscrizione nelle liste elettorali,
ovvero i motivi della non iscrizione o della
cancellazione dalle liste medesime;
• eventuelle strafrechtliche Verurteilungen oder
ob anhängige Strafverfahren bekannt sind;
• le eventuali condanne penali riportate oppure
di essere a conoscenza di procedimenti penali
in corso;
• in diesem Gesundheitsbezirk Dienst zu leisten
oder geleistet zu haben;
• di prestare o aver prestato servizio presso
questo Comprensorio sanitario;
• bei einer öffentlichen Verwaltung nicht des
Dienstes abgesetzt, enthoben oder entlassen
worden zu sein;
• di non essere destituiti, dispensati o licenziati
dall'impiego
presso
una
Pubblica
Amministrazione;
179
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
5
• die Stellung hinsichtlich der Wehrdienstpflicht
(für die männlichen Bewerber);
• la posizione nei riguardi degli obblighi militari
(per gli aspiranti di sesso maschile);
• die körperliche Eignung zu besitzen;
• di possedere l'idoneità fisica all’impiego;
• Bewerbungsunterlagen, wonach ein Vorbehalt,
ein Vorrang oder ein Vorzug eingeräumt wird;
• i titoli che danno diritto ad usufruire di
riserve, precedenze o preferenze;
• Nachweis der Zwei- oder Dreisprachigkeit und
das Datum des Erhaltes;
• l'attestato di bilinguismo o trilinguismo e la
data del conseguimento;
• die Anschrift, an die allfällige notwendige
Mitteilungen zu richten sind. Fehlt diese
Angabe, so gilt in jeder Hinsicht der gemäß
Buchstabe a)5 angegebene Wohnsitz;
• il domicilio presso il quale, ad ogni effetto,
deve
essere
fatta
ogni
necessaria
comunicazione. In caso manchi questa
indicazione vale, ad ogni effetto, la residenza
di cui alla precedente lettera a)5.
• die Studientitel. Die Studientitel, welche im
Ausland
erlangt
wurden,
müssen
dem
erforderlichen Titel gleichwertig und vom
italienischem Staat anerkannt worden sein;
• i titoli di studio. I titoli di studio conseguiti
all’estero devono essere equipollenti al titolo
richiesto e riconosciuti dallo stato italiano;
• die Eintragung in die Ärztekammer;
• l‘iscrizione nell’ordine dei medici;
• in welcher Sprache, italienisch oder deutsch,
er/sie die Prüfung ablegen will;
• in quale lingua, italiana o tedesca, vuole
sostenere gli esami;
• an einer Anstellung mit Teilzeitbeschäftigung
interessiert zu sein;
• di essere interessata ad una assunzione con
rapporto di lavoro a part-time;
• an einer befristeten Anstellung interessiert zu
sein;
• di essere interessata ad assunzione a tempo
determinato;
Dokumente,
welche
nach
dem
Einreichetermin verschickt oder abgegeben
werden, werden nicht berücksichtigt.
Documenti inviati successivamente alla
scadenza del bando non vengono presi in
considerazione.
4. Dem Gesuch beizulegende Dokumente
4. Documentazione da allegare alla
domanda
Ab 1. Jänner 2012 (Art. 15 Gesetz Nr.
183/2011) dürfen die öffentlichen Verwaltungen
nicht mehr Urkunden oder Bescheinigungen
annehmen, welche von anderen öffentlichen
Verwaltungen ausgestellt worden sind. Alle
Bescheinigungen sind mit einer Ersatzerklärung
(Eigenerklärung)6 zu ersetzen.
Dal 1° gennaio 2012 (art. 15 legge n.
183/2011) le Pubbliche amministrazioni non
possono più accettare atti o certificati rilasciati
da altre Pubbliche amministrazioni. I certificati
sono sostituiti da dichiarazioni sostitutive
(autocertificazioni)6.
Auf Grund obgenannter Bestimmungen müssen
die Bewerber/innen dem Gesuch folgendes
beilegen:
In base alle disposizioni di cui sopra, gli
aspiranti devono allegare alla domanda:
180
L’Amministrazione non assume alcuna responsabilità per il caso di dispersione di comunicazione dipendente da
inesatta indicazione del recapito da parte dell’aspirante o da mancata oppure tardiva comunicazione del cambiamento
dell’indirizzo indicato nella domanda, né per eventuali disguidi postali o telegrafici non imputabili all’Amministrazione
stessa.
Die Verwaltung übernimmt keine Verantwortung, bei Verlust von Mitteilungen, welcher der ungenauen Angabe der
Anschrift oder bei Unterlassen, sowie bei verspäteter Mitteilung einer eventuellen Adressenänderung seitens des
Bewerbers, zuzuschreiben ist, oder wegen allfälliger Fehlleitung der Post- bzw. Telegraphenverwaltung, die der
Verwaltung nicht angelastet werden können.
6
Circolare della Presidenza del Consiglio dei Ministri n. 61547 del 22.12.2011
Rundschreiben des Präsidenten des Ministerrates Nr. 61547 vom 22.12.2011
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
a) Fotokopie
eines
gültigen
Personalausweises
bei
sonstiger
Nichtzulassung zum Wettbewerb;
a) fotocopia di un documento di identità
personale
valido,
pena
la
non
ammissione al concorso;
Im Fall dass das Gesuch vom Kandidaten
persönlich abgegeben wird, ist es nicht
notwendig dem Gesuch eine Fotokopie des
Personalausweises beizulegen.
Nel caso in cui la domanda venga
consegnata personalmente dal candidato,
non è necessario allegare la fotocopia di cui
sopra.
b) die
Bescheinigung
betreffend
die
Sprachgruppenzugehörigkeit oder die
Angliederung
an
eine
der
drei
Sprachgruppen7. Diese Bescheinigung wird
vom Landesgericht in Bozen, Gerichtsplatz –
Zugang Duca D'Aosta Str. (Telefon 0471226312-3) ausgestellt.
b) certificazione relativa all’appartenenza
o aggregazione ad uno dei tre gruppi
linguistici7. Questo certificato è rilasciato
dal Tribunale di Bolzano, Piazza Tribunale lato Via Duca D'Aosta (telefono 0471226312-3).
Sie muss, bei sonstiger Nichtzulassung oder
Ausschluss vom Wettbewerb, wie folgt
beigelegt werden:
Deve essere allegato, a pena di non
ammissione o di esclusione dal concorso:
•
als Original;
• in originale;
•
in einem verschlossenen Umschlag;
• in busta chiusa;
•
innerhalb
6
Monaten
vor
dem
Fälligkeitsdatum ausgestellt worden sein.
• con data non superiore a 6 mesi rispetto
Eine Eigenerklärung ist nicht möglich.
Non è ammessa l’autocertificazione.
c)
c)
Eigenerklärung der Titel, welcher der
Bewerber für die Erstellung der Rangordnung
als zweckdienlich erachtet;
8
autocertificazione di titoli che intende far
valere ai fini della formazione della
graduatoria;
d) Eigenerklärung der Arbeitstätigkeit unter
Verwendung des Formulars der Anlage 3,
welches in allen Feldern vollständig ausgefüllt
werden muss;
d) Autocertificazione di attività lavorative
secondo il modello allegato 3, completo di
tutti i campi;
Der im Ausland geleistete Dienst wird wie der
entsprechende unbefristete Dienst im Inland
bewertet,
sofern
er
seitens
der
Landesverwaltung
oder
seitens
des
Ministeriums8 anerkennt worden ist. In diesem
ist
das
Dekret
der
Anerkennung
Falle
anzugeben.
Il servizio prestato all’estero è valutato come il
corrispondente servizio a tempo indeterminato
prestato nel territorio nazionale, se riconosciuto
da parte dell’Amministrazione provinciale o da
parte del Ministero8. In questo caso, è
necessario indicare il decreto di riconoscimento;
e) Eigenerklärung bezüglich der Teilnahme
an
Weiterbildungskursen,
Tagungen,
Seminare unter Verwendung des Formulars
der Anlage 4, welches in allen Feldern
vollständig ausgefüllt werden muss;
e) Autocertificazione
relativa
alla
partecipazione
a
corsi
di
aggiornamento,
convegni,
seminari
secondo il modello allegato 4, completo di
tutti i campi;
f)
f)
Kopien von eventuellen Veröffentlichungen
in Druckform mit der Eigenerklärung, dass
die Kopien dem Original entsprechen, anhand
des Formulars der Anlage 2;
g) Schulischer und beruflicher Lebenslauf
datiert
und
unterschrieben.
Für
den
7
alla scadenza del bando.
copia di eventuali pubblicazioni edite a
stampa, autocertificando che la copia è
conforme all’originale (secondo il modello
allegato 2;
g) curriculum formativo e professionale,
datato e firmato. Il curriculum non
Art. 20ter del D.P.R. n.752 del 26.7.1976, come modificato dal D.Lgs. n. 99 del 23.5.2005 e Decreto del Presidente
del Tribunale di Bolzano, n. prot. 640/I/10.
Art. 20ter des D.P.R. n. 752 vom 26.7.1976, abgeändert mit GvD. Nr. 99 vom 23.5.2005 und Verfügung des
Landesgerichtspräsidenten Prot. Nr. 640/I/10
Legge n. 735 del 10 luglio 1960 e successive modificazioni
Gesetz Nr. 735 vom 10 Juli 1960 in geltender Form
181
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
Lebenslauf werden keine Punkte für die
Rangordnung zugeteilt, es sei denn, er wird
in der Form der Eigenerklärung verfasst;
attribuisce alcun punteggio in graduatoria;
salvo
che
sia
reso
in
forma
di
autocertificazione;
h) Ein
Verzeichnis
der
beigelegten
Dokumente in zweifacher Ausfertigung.
h) due copie di un elenco in carta semplice
dei documenti presentati.
Nicht
vollständige
werden nicht bewertet.
Le
autocertificazioni
verranno valutate.
Eigenerklärungen
5. Bewertung der Titel
Die
Titel
werden
von
Prüfungskommission bewertet9.
5. Valutazione dei titoli
Die Punkte für die Bewertung der Unterlagen
werden unter folgenden Kategorien unterteilt:
I punti assegnabili per i titoli sono ripartiti fra le
seguenti categorie:
• Bewertungsunterlagen für die Laufbahn: 10
Punkte
• titoli di carriera: punti 10
• Akademische Titel und Studientitel: 3 Punkte
• titoli accademici e di studio: punti 3
• Veröffentlichungen
Arbeiten: 3 Punkte
• pubblicazioni e titoli scientifici: punti 3
wissenschaftliche
• Curriculum über Ausbildung und Berufspraxis:
4 Punkte
• curriculum formativo e professionale: punti 4
6. Wettbewerbsprüfungen
6. Prove di esame
müssen
folgende
Gli aspiranti dovranno sostenere le seguenti
prove10:
Schriftliche Prüfung: Abhandlung über einen
simulierten klinischen Fall oder über Themen
betreffend
den
Fachbereich
des
ausgeschriebenen Wettbewerbes oder kurze
Beantwortung einer Reihe von Fragen über den
jeweiligen Fachbereich;
prova scritta: relazione su caso clinico
simulato o su argomenti inerenti alla disciplina
messa a concorso o soluzione di una serie di
quesiti a risposta sintetica inerenti alla
disciplina stessa;
Praktische Prüfung:
prova pratica:
Techniken und besondere Handfertigkeiten
betreffen den Fachbereich, für welchen der
Wettbewerb ausgeschrieben ist;
su tecniche e manualità peculiari della disciplina
messa a concorso;
für die Fachrichtungen des chirurgischen
Bereichs wird die Prüfung, auch in Bezug auf die
Anzahl der Bewerber, an Leichen oder
anatomischem Material im Obduktionssaal bzw.
aufgrund einer unanfechtbaren Entscheidung der
Kommission, auf andere Art und Weise
durchgeführt;
per le discipline dell’area chirurgica la prova,
relazione anche al numero dei candidati,
svolge su cadavere o materiale anatomico
sala autoptica, ovvero con altra modalità
giudizio insindacabile della commissione;
die praktische Prüfung muss auf jeden Fall auch
schriftlich,
anschaulich
geordnet,
erläutert
werden (Schema);
la prova pratica deve comunque essere anche
illustrata schematicamente per iscritto;
Mündliche Prüfung: über Themen betreffend
den Fachbereich, für welchen der Wettbewerb
ausgeschrieben ist, sowie über Aufgaben, die mit
prova orale: sulle materie inerenti alla
disciplina a concorso nonché sui compiti
D.P.G.P. n. 34 30.10.2013
Dekret des Landeshauptmannes Nr. 34 vom 30.10.2013
10
non
I titoli sono valutati dall’apposita commissione
esaminatrice9.
und
der
incomplete
eigenen
Die
Bewerber/innen
Prüfungen10 ablegen:
9
182
D.P.G.P. n. 34 30.10.2013
Dekret des Landeshauptmannes Nr. 34 vom 30.10.2013
in
si
in
a
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
der zu vergebenden Funktion zusammenhängen.
connessi alla funzione da conferire.
Die schriftliche und praktische Prüfung gelten als
bestanden, wenn die Bewertung wenigstens
21/30 beträgt.
La prova scritta e pratica sono superate al
raggiungimento di una valutazione di almeno
21/30.
Die mündliche Prüfung gilt als bestanden, wenn
die Bewertung wenigstens 14/20 beträgt.
La prova orale è superata al raggiungimento di
una valutazione di almeno 14/20.
7. Vorladung der zum Wettbewerb
zugelassenen Kandidaten
7. Convocazione degli aspiranti ammessi
al concorso
Das Datum und der Ort, an dem die Prüfungen
abgehalten werden, werden jedem Bewerber
mindestens 15 Tage vor Beginn der Prüfung,
mittels Einschreibebrief mit Rückantwort, an die
im Zulassungsgesuch angegebene Adresse oder
an die zertifizierte E-Mail-Adresse (PEC), von der
aus der Antrag um Teilnahme am Wettbewerb
versandt wurde, mitgeteilt.
La data e la sede in cui si svolgeranno le prove
di esame vengono comunicate a ciascun
aspirante almeno 15 giorni prima della data
della
prova
stessa,
a
mezzo
lettera
raccomandata con avviso di ricevimento,
all’indirizzo
indicato
nella
domanda
di
ammissione al concorso all’indirizzo di posta
elettronica certificata (PEC) dal quale è stata
inoltrata detta domanda.
Die Bewerber/innen, die sich nicht zu den
Wettbewerbsprüfungen an dem festgesetztem
Tag, Zeitpunkt und Ort einfinden, werden vom
Wettbewerb ausgeschlossen.
Gli aspiranti che non si presenteranno a
sostenere le prove di concorso nei giorni,
nell’ora e nella sede stabilita, saranno esclusi
dal concorso.
8. Rangordnung und Ernennung
8. Graduatoria e nomina
Nach Abschluss der Prüfungen erstellt die
Prüfungskommission die Rangordnung der für
geeignet befundenen Bewerber, in absteigender
Reihenfolge anhand der von den Bewerbern
erreichten
Gesamtbenotung.
Die
Gesamtbenotung ergibt sich aus der Summe der
für die Bewertungsunterlagen vergebene und
der in den Prüfungen erlangten Gesamtnote. Von
der Rangordnung werden jene Bewerber
ausgeschlossen, die nicht in jeder Prüfungsarbeit
eine positive Bewertung erreicht haben.
La Commissione esaminatrice, terminate le
prove di esame, formula la graduatoria di
merito degli aspiranti risultati idonei in ordine
decrescente in base al punteggio complessivo
ottenuto. Il punteggio complessivo si ottiene
sommando i titoli e le singole prove di esame. È
escluso dalla graduatoria l’aspirante che non
abbia conseguito la sufficienza in ciascuna delle
prove d’esame.
Die Rangordnung bleibt für zwei Jahre ab dem
Datum der Veröffentlichung im Amtsblatt der
Region wirksam. Innerhalb dieses Zeitraumes,
kann sie für die Besetzung der freiwerdenden
Stellen herangezogen werden.
La graduatoria rimane valida per due anni dalla
data di pubblicazione nel Bollettino Ufficiale
della Regione. In questo periodo, può essere
utilizzata per coprire i posti che si renderanno
vacanti.
Im Falle einer Aufnahme, muss der Gewinner
einen
individuellen
Arbeitsvertrag
unterschreiben, in welchem der Tag des
Dienstantrittes festgesetzt wird.
In caso di assunzione, il vincitore dovrà
sottoscrivere il contratto individuale di lavoro,
nel quale sarà concordata la data di inizio del
servizio.
9. Verfall
9. Decadenza
Der/Die Gewinner/in verfällt:
Il/La vincitore/rice decade:
• vom Recht auf Anstellung, wenn er den Dienst
ohne gerechtfertigten Grund nicht innerhalb
von 30 Tagen ab Mitteilung der Ernennung
antritt;
• dalla nomina, se senza giustificato motivo
non assume servizio entro 30 giorni dalla
comunicazione della nomina;
• vom
• dalla nomina, se il Comprensorio Sanitario
Recht
auf
Anstellung,
wenn
der
183
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
Gesundheitsbezirk vor der Aufnahme in den
Dienst feststellt, dass er für den spezifischen
Aufgabenbereich körperlich nicht geeignet ist.
prima dell’assunzione verifica la non idoneità
fisica alle mansioni specifiche che gli
andrebbero assegnati.
Für Bewerber/innen der geschützten Kategorie
werden die diesbezüglichen Bestimmungen11
angewandt.
Per aspiranti appartenenti
protette
si
applica
la
riferimento11.
• dall'impiego, se ha conseguito la nomina
mediante la presentazione di documenti falsi,
o viziati da invalidità non sanabile, oppure
mediante dichiarazioni non veritiere;
10. Behandlung der persönlichen Daten
10. Trattamento dati personali
Die persönlichen Daten werden vom Amt für
Anstellungen
und
Rechtsstatus
dieses
Gesundheitsbezirkes für die Durchführung des
Wettbewerbs verarbeitet.
I dati personali verranno trattati dall’ufficio
assunzioni e stato giuridico del Comprensorio
Sanitario per l’espletamento del concorso.
Die Mitteilung, der im Zulassungsgesuch
erforderlichen Daten, ist für die Teilnahme am
Wettbewerb notwendig.
La comunicazione dei dati personali relativi ai
requisiti di partecipazione è necessaria per la
partecipazione al concorso.
Die Mitteilung, der in den Ersatzerklärungen
erforderlichen Daten, ist für die Titelbewertung
(siehe Punkt 5 dieser Ausschreibung) notwendig.
Il mancato conferimento dei dati personali
relativi alle autocertificazioni comporta invece
la non valutazione dei relativi titoli (vedi punto
5 del bando).
Die Bewerber/innen haben das Recht, die
Richtigstellung,
die
Ergänzung
und,
wo
gesetzlich
erlaubt,
die
Löschung
der
persönlichen Daten zu beantragen.
L’aspirante
ha
diritto
di
chiedere
la
rettificazione, l’integrazione e ove previsto la
cancellazione dei dati personali.
Die Daten des/der Gewinners/in werden zwecks
Verwaltung des Arbeitsverhältnisses auch in
elektronischer Form verarbeitet12.
I dati del/della vincitore/rice saranno trattati –
anche in forma elettronica – per la successiva
gestione del rapporto di lavoro12.
Die persönlichen Daten dürfen öffentlichen
Verwaltungen
nur
in
den
gesetzlich
vorgesehenen Fällen mitgeteilt werden.
I dati personali potranno essere comunicati alle
amministrazioni solo nei casi previsti dalla
legge.
11. Schlussbestimmungen
11. Disposizioni finali
Dieser Gesundheitsbezirk, behält sich das Recht
vor, bei Notwendigkeit oder Zweckmäßigkeit im
öffentlichen Interesse:
Questo Comprensorio Sanitario, qualora ne
rileva la necessità o l’opportunità per ragioni di
pubblico interesse, si riserva la facoltà:
• den Fälligkeitstermin für die Einreichung der
Gesuche zu verlängern;
• di prorogare i termini di scadenza per la
presentazione delle domande al concorso;
• die Anzahl der
abzuändern;
• di modificare il numero dei posti messi a
concorso;
ausgeschriebenen
einzustellen
Stellen
oder
zu
Für all jene Aspekte, welche nicht in dieser
Ausschreibung vorgesehen sind, wird auf die
geltenden Gesetzesbestimmungen verwiesen.
12
alle categorie
normativa
di
• vom Dienst, wenn er die Ernennung durch
Vorlage gefälschter Dokumente oder von
Dokumenten mit nicht behebbaren Mängeln
oder durch falsche Ersatzerklärungen erlangt
hat.
• den
Wettbewerb
widerrufen.
11
184
Legge n. 68/1999
Gesetz Nr. 68/1999
Decreto Legislativo n. 196/2003
Gesetzesvertretendes Dekret Nr. 196/2003
• di sospendere o revocare il concorso stesso.
Per quanto non esplicitamente previsto in
questo bando, si intendono qui richiamate a
tutti gli effetti le disposizioni di legge vigenti in
materia.
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
Auskünfte erteilt das Amt für Anstellungen und
Rechtsstatus des Gesundheitsbezirkes Bruneck,
Spitalstraße 11, Tel.: 0474/586027-28-36.
Per informazioni rivolgersi all’ufficio assunzioni
e stato giuridico del Comprensorio Sanitario di
Brunico, via Ospedale 11, tel. 0474/586027-2836.
Parteienverkehr:
Orario per il pubblico:
Montag bis Donnerstag
da lunedì a giovedì
von 08:00 bis 12:00 Uhr
von 14:00 bis 16:00 Uhr
dalle ore 08:00 alle ore 12:00
dalle ore 14:00 alle ore 16:00
Freitag
venerdì
von 8:00 bis 12:00 Uhr
dalle ore 08:00 alle ore 12:00
12. Gesetzliche Bestimmungen
12. Riferimenti normativi
Dieser Wettbewerb wird in Durchführung der
Entscheidung Nr. 164 vom 10.07.2014, des
Direktors des Gesundheitsbezirkes Bruneck und
nach Einsicht:
Questo concorso viene indetto in esecuzione
della determinazione n. 164 del 10.07.2014 del
Direttore di Comprensorio Sanitario di Brunico,
e visto:
• in das L.G. Nr. 7 vom 05.03.2001;
• vista la L.P. n. 7 del 05.03.2001;
• in das Landesgesetz Nr. 5 vom 09.06.1998;
• vista la L.P. n. 5 del 09.06.1998;
• in das D.P.R Nr. 761 vom 20.12.1979;
• il D.P.R. n. 761 del 20.12.1979;
• in das L.G. Nr. 19 vom 28.06.1983;
• la L.P. n. 19 del 28.06.1983;
• in das L.G. Nr. 16 vom 10.08.1995, Artikel 11;
• la L.P. n. 16 del 10.08.1995, articolo 11;
• in das Gesetz Nr. 68 vom 12.03.1999;
• la Legge n. 68 del 12.03.1999;
• in das D.P.R. Nr. 445 vom 28.12.2000;
• il D.P.R. n. 445 del 28.12.2000;
• in das Dekret des Landeshauptmannes Nr. 34
vom 30.10.2013;
• il D.P.G.P. n. 34 del 30.10.2013.
ausgeschrieben.
Bruneck, 10.07.2014
Brunico, 10.07.2014
DER BEZIRKSDIREKTOR
IL DIRETTORE DI COMPRENSORIO
Dr. Walter Amhof
185
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
186
G E S U N D H E I T S B EZ I R K
COMPRENSORIO SANITARIO
BRUNECK
DI BRUNICO
Krankenhaus Bruneck
Ospedale di Brunico
Amt für Anstellungen und
Rechtsstatus
Ufficio assunzioni e stato
giuridico
BEWERBUNG UM ZULASSUNG ZUM ÖFFENTLICHEN WETTBEWERB ALS:
SANITÄRE/R LEITER/IN – ARZT/ÄRZTIN,
FACHRICHTUNG: NEUROLOGIE
dem Amt vorbehalten
Eingangsstempel
Alle die in der vorliegenden Bewerbung enthaltenen und abgegebenen Erklärungen, sowie die beigelegten Unterlagen unterliegen den Bestimmungen des Einheitstextes, genehmigt mit D.P.R. Nr. 445 vom 28.12.2000 und
wahrheitswidrige Erklärungen werden im Sinne des Strafgesetzbuches und der einschlägigen Sondergesetze
gemäß Art. 76 des genannten Einheitstextes strafrechtlich verfolgt.
Sollte sich aufgrund von Kontrollen ergeben, dass unwahre Erklärungen abgegeben worden sind, verliert
der/die Erklärende sämtliche Begünstigungen, die sich aus der aufgrund unwahrer Erklärungen getroffenen
Maßnahme ergeben.
Der/Die Unterfertigte
geboren in
wohnhaft in
Straße
am
(Prov.
)
Nr.
PLZ
, Tel. Nr.
/
Steuernummer
bewirbt sich für obgenannte Stelle. Zu diesem Zweck erklärt der/die Unterfertigte auf eigene Verantwortung folgendes:
Anlage 1
1)
dass er/sie die italienische Staatsbürgerschaft besitzt;
dass er/sie Bürger/Bürgerin des folgenden EU-Staates ist: __________________________________________
2)
dass er/sie in den Wählerlisten der Gemeinde __________________________________ eingetragen ist
dass er/sie aus den folgenden Gründen nicht in den Wählerlisten einer Gemeinde eingetragen
ist: _______________________________________________________________________________________.
Pagina 1 di 9
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
3)
187
dass er/sie nie strafrechtlich verurteilt worden ist und kein Strafverfahren anhängig hat;
dass er/sie folgende Strafverfahren anhängig hat: ___________________________________________________
dass gegen ihn/sie folgende Strafurteile ausgesprochen wurden: ______________________________________
(es sind auch jene Strafurteile anzugeben, für welche die strafbare Handlung als erloschen erklärt wurde oder die
Nichterwähnung des Urteils im Strafregister verfügt wurde)
4)
dass er/sie bei diesem Gesundheitsbezirk oder anderen öffentlichen Körperschaften Dienst leistet /geleistet hat und
für diese die Pflicht der ständigen medizinischen Weiterbildung (CME) erfüllt hat;
5)
dass er/sie nie vom Dienst bei öffentlichen Verwaltungen enthoben, abgesetzt oder entlassen wurde, oder nie eine
Stelle bei einer öffentlichen Verwaltung verloren hat oder ein öffentliches Amt bekleiden darf;
dass er/sie aus folgenden Gründen vom Dienst bei öffentlichen Verwaltungen enthoben, abgesetzt oder entlassen
wurde, oder die Stelle verloren hat oder kein öffentliches Amt bekleiden darf:______________________________;
6) (nur für männliche Bewerber): dass er die Wehrpflicht erfüllt hat:
Militärdienst
Zivildienst
vom ____________ bis ____________
dass er die Wehrpflicht aus folgenden Gründen nicht erfüllt hat:_________________________________________
7)
dass er/sie im Besitze der körperlichen Eignung ist;
8)
dass er/sie zu den Menschen mit Behinderung laut Art. 1 des Gesetze Nr. 68 vom 12.03.1999 gehört, seit
_______________ (letzte Aktualisierung) Prozentsatz ____________________
9) dass er/sie, aufgrund seiner/ihrer Behinderung, laut Gesetz Nr. 104 vom 05.02.1992, (mit geeigneten Bescheinigungen
nachzuweisen):
mehr Zeit und/oder
folgende Hilfsmittel für die Ausarbeitung der Prüfungsarbeiten:__________________________________________
__________________________________________________________________________; benötigt
10)
dass er/sie im Besitz folgendes Zweisprachigkeitsnachweises, welcher am ________________________ von der
Dienststelle für Zwei- und Dreisprachigkeitsprüfung der Autonomen Provinz Bozen ausgestellt wurde, ist:
A
B
C
D;
11) dass alle Mitteilungen, die das vorliegende Gesuch bzw. eine evtl. Aufnahme betreffen, ausschließlich an folgende Adresse oder zertifizierte E-Mail Adresse (PEC) zu richten sind:________________________________________(PEC)
Straße ________________________________________________________ Nr. _____________
Ort _____________________________________ PLZ _____________ Tel. Nr. ________ / _______________
12) dass er/sie im Sinne und für die Belange des Art. 20 des D.P.R. vom 26.07.1976, Nr. 752 die vorgesehenen Prüfungen
in folgender Sprache ablegen will:
italienisch
deutsch
Der/die Unterfertigte/r erklärt weiters, (es können mehrere Teilzeitprozentsätze angekreuzt werden)
dass er/sie auch für die Besetzung von Stellen in Teilzeit zur Verfügung steht.
75%
50%
30%
dass er/sie nur für die Besetzung von Stellen in Teilzeit zur Verfügung steht.
75%
50%
30%
dass er/sie überhaupt nicht für die Besetzung von Stellen in Teilzeit zur Verfügung steht
Der/die Unterfertigte/r erklärt weiters, dass er/sie für Ersatzaufträge und/oder befristete Aufträge zur Verfügung
steht: (es können mehrere Teilzeitprozentsätze angekreuzt werden)
Vollzeit
auch Teilzeit
75%
50%
30%
nur Teilzeit
75%
50%
30%
Pagina 2 di 9
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
188
STUDIENTITEL
dass er/sie im Besitz folgender Studientitel ist:
Verzeichnis der für die Zulassung erforderlichen sowie eventuell höheren Studientitel (z. B. Grundschulzeugnis, Mittelschuldiplom, Berufsbefähigungsnachweis als ..., Absolvierung von Zwischenklassen, Reifediplom als ..., Fachausbildungsdiplom für ..., Absolvierung
von Prüfungen oder Semestern an Universitäten, Kurzstudiumdiplom in ..., Doktorat in ...), Schulen bzw. Anstalten, wo diese Zeugnisse erlangt worden sind, Datum der Ausstellung, jeweilige Dauer, Stadt der Schule bzw. Anstalten
Titel/Zeugnis
Schule/Anstalt/
Einrichtung
Datum
Normale Dauer
Stadt
1.
2.
3.
4.
5.
Die Facharztausbildung wurde, laut gesetzesvertretenden Dekret Nr. 257/91, abgeändert mit gesetzesvertretenden
Dekret Nr. 368/99, erworben.
Im Besitze der Anerkennung des im Ausland erworbenen Studientitels zu sein, welche von folgender italienischen
Behörde _________________________________________________ am _________________ ausgestellt wurde
Einschreibung in das Berufsverzeichnis für ___________________________________________________________
bei ______________________________________________ vom _______________________
Dem Ansuchen müssen auf jeden Fall folgende Dokumente beigelegt werden:
Fotokopie eines gültigen Ausweises
Bescheinigung der Zugehörigkeit oder der Zuordnung zu einer der drei Sprachgruppen laut Art. 18 D.P.R. Nr. 752 vom
26.07.1976 in geltender Fassung (IM VERSCHLOSSENEN UMSCHLAG)
Schulischer und beruflicher Lebenslauf auf stempelfreiem Papier verfasst und mit Datum und Unterschrift versehen
Anstelle von Erklärungen fügt der/die Unterfertigte diesem Ansuchen _________ Dokumente bei, die in einem eigenen
Verzeichnis in doppelter Ausfertigung aufgelistet sind.
Rechtsinhaber der Daten ist der Südtiroler Sanitätsbetrieb. Die übermittelten Daten werden vom Südtiroler Sanitätsbetrieb, auch in elektronischer Form, verarbeitet. Die Daten müssen bereitgestellt werden, um die angeforderten Verwaltungsaufgaben abwickeln zu können. Bei Verweigerung der erforderlichen Daten
können die vorgebrachten Anforderungen oder Anträge nicht verarbeitet werden.
Der/Die Antragsteller/Antragstellerin erhält auf Anfrage gemäß Artikel 7-10 des Lgs. D. Nr. 196/2003 Zugang zu seinen/ihren Daten, Auszüge und Auskunft
darüber und kann deren Aktualisierung, Löschung, Anonymisierung oder Sperrung, sofern die gesetzlichen Voraussetzungen vorliegen, verlangen.
Die Unterzeichnung der gegenständlichen Bewerbung mit den Ersatzerklärungen laut Art. 47 des Einheitstextes, genehmigt mit D.P.R. Nr. 445 vom 28.12.2000
unterliegt dann nicht der Beglaubigung, wenn die Bewerbung in Anwesenheit des dieses in Empfang nehmenden zuständigen Beamten unterzeichnet wird,
bzw. wenn die Bewerbung samt einer ebenfalls nicht beglaubigten Fotokopie des Personalausweises des/der Bewerbers/in eingereicht wird.
Datum ______________________________
Unterschrift: _______________________________________________
____________________________________, zuständige/r Beamter/in für den Empfang bestätigt, dass die Bewerbung in seiner/ihrer Anwesenheit unterzeichnet und dass der/diejenige, welche/r die Bewerbung eingereicht hat, mit _____________________________ identifiziert wurde.
Unterschrift des Beauftragten: __________________________________________
DEM AMT VORBEHALTEN:
Zugangsvoraussetzungen erfüllt;
Zugangsvoraussetzungen nicht erfüllt, da: ________________________________________________________________________
Pagina 3 di 9
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
189
Anlage 2
BEWERBUNG UM ZULASSUNG ZUM ÖFFENTLICHEN WETTBEWERB ALS:
SANITÄRE/R LEITER/IN – ARZT/ÄRZTIN, FACHRICHTUNG:
NEUROLOGIE
Verzeichnis der der Bewerbung beigelegten Dokumente:
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
Sich der vorgesehenen Strafen bewusst, welche im Falle falscher Erklärungen gegen Sie/Ihn angewandt werden
(laut D.P.R. Nr. 445 vom 28.12.2000, Artikel 76) auf eigene Verantwortung erklärt Sie/Er, dass die Fotokopien, die
zusammen mit dieser Auflistung beigelegt sind, den Originalen in meinem Besitze entsprechen
Datum und Unterschrift
____________________________________________________
Pagina 4 di 9
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
Anlage 3
190
Name und Nachname ________________________________________________
Bei folgender Öffentlicher Verwaltung Dienst leisten/ Dienst geleistet zu haben (der Dienst bei diesem Gesundheitsbezirk ist nicht anzugeben; es ist ausreichend Punkt 4 anzukreuzen)
Die Dienstabwesenheiten müssen angeführt werden (auch den Grund der Abwesenheit angeben)
Körperschaft / Verwaltung
Zeitraum
Berufsbild
Funktionsebe-
Art des Arbeitsverhältnis
Arbeitszeitverhältnis
ne
(befristet, unbefristet, Freiberufler,
(Vollzeit oder Teilzeit mit
Mitarbeit, usw.)
Prozentsatz)
Von __________________ Bis_______________
(Tag, Monat, Jahr)
(Tag, Monat, Jahr)
Von __________________ Bis_______________
(Tag, Monat, Jahr)
(Tag, Monat, Jahr)
Von __________________ Bis_______________
(Tag, Monat, Jahr)
(Tag, Monat, Jahr)
Von __________________ Bis_______________
(Tag, Monat, Jahr)
(Tag, Monat, Jahr)
Von __________________ Bis_______________
(Tag, Monat, Jahr)
(Tag, Monat, Jahr)
Von __________________ Bis_______________
(Tag, Monat, Jahr)
(Tag, Monat, Jahr)
Von __________________ Bis_______________
(Tag, Monat, Jahr)
(Tag, Monat, Jahr)
Von __________________ Bis_______________
(Tag, Monat, Jahr)
(Tag, Monat, Jahr)
Datum und Unterschrift: _____________________________________________________
Pagina 5 di 9
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
191
Name und Nachname ________________________________________________
Bei folgendem Privaten Arbeitsgeber Dienst leisten / Dienst geleistet zu haben:
Die Dienstabwesenheiten müssen angeführt werden (auch den Grund der Abwesenheit angeben)
Arbeitgeber / Firma
Zeitraum
Berufsbild
Funktionsebe-
Art des Arbeitsverhältnis
Arbeitszeitverhältnis
ne
(befristet, unbefristet, Freiberufler,
(Vollzeit oder Teilzeit mit
Mitarbeit, usw.)
Prozentsatz)
Von __________________ Bis_______________
(Tag, Monat, Jahr)
(Tag, Monat, Jahr)
Von __________________ Bis_______________
(Tag, Monat, Jahr)
(Tag, Monat, Jahr)
Von __________________ Bis_______________
(Tag, Monat, Jahr)
(Tag, Monat, Jahr)
Von __________________ Bis_______________
(Tag, Monat, Jahr)
(Tag, Monat, Jahr)
Von __________________ Bis_______________
(Tag, Monat, Jahr)
(Tag, Monat, Jahr)
Von __________________ Bis_______________
(Tag, Monat, Jahr)
(Tag, Monat, Jahr)
Von __________________ Bis_______________
(Tag, Monat, Jahr)
(Tag, Monat, Jahr)
Von __________________ Bis_______________
(Tag, Monat, Jahr)
(Tag, Monat, Jahr)
Datum und Unterschrift: _____________________________________________________
Pagina 6 di 9
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
Anlage 4
192
Name und Nachname ________________________________________________
Als Teilnehmer/in an folgenden Kursen, Tagungen, Seminare teilgenommen zu haben:
Organisationskörperschaft
Ort
Titel des Kurses
Datum / Zeitraum
Stunden
CME Punkte
Von___________ Bis ___________
Am ____________
Von___________ Bis ___________
Am ____________
Von___________ Bis ___________
Am ____________
Von___________ Bis ___________
Am ____________
Von___________ Bis ___________
Am ____________
Von___________ Bis ___________
Am ____________
Von___________ Bis ___________
Am ____________
Von___________ Bis ___________
Am ____________
Von___________ Bis ___________
Am ____________
Datum und Unterschrift: _____________________________________________________
Pagina 7 di 9
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
193
Name und Nachname ________________________________________________
Als Vortragende/r an folgenden Kursen, Tagungen, Seminare vorgetragen zu haben:
Organisationskörperschaft
Ort
Titel des Kurses
Datum / Zeitraum
Stunden
CME Punkte
Von___________ Bis ___________
Am ____________
Von___________ Bis ___________
Am ____________
Von___________ Bis ___________
Am ____________
Von___________ Bis ___________
Am ____________
Von___________ Bis ___________
Am ____________
Von___________ Bis ___________
Am ____________
Von___________ Bis ___________
Am ____________
Von___________ Bis ___________
Am ____________
Von___________ Bis ___________
Am ____________
Datum und Unterschrift: _____________________________________________________
Pagina 8 di 9
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
194
Eigenerklärung Zwecks Anwendung der Vorzugstitel bei Punktegleichheit in einer Rangordnung
(Art. 5 D.P.R. n. 487/1994)
Name/ Nachname: _____________________________________________________
Geburtsdatum: ___________________________
Geburtsort: ______________________________
Betreffendes ankreuzen
dass er/sie kinderlos ist
dass er/sie _____ Kinder hat, davon _____ zu Lasten; Alter ______________
jene, die freiwillig Militärdienst bei den Streitkräften geleistete haben und am Ende ihrer Verpflichtung oder Wiederverpflichtung
ohne Tadel entlassen wurden
jene, die den Militärdienst als Frontkämpfer geleistet haben
mit militärischem Orden Ausgezeichnet
Kriegsversehrte und -invaliden als ehemalige Frontkämpfer
Versehrtheit und Invalidität durch Kriegseinwirkungen verursacht wurde
Arbeitsversehrt und -invalide des öffentlichen und privaten Sektors;
Kriegswaise
Waise der dur4ch Kriegsgeschehen Umgekommenen
Waisen der aus Arbeitsgründen im öffentlichen und privaten Sektor ums Leben Gekommen;
im Kampf Verwundet
mit dem Kriegskreuz oder einer anderen Kriegsdienstehrung Ausgezeichnet, sowie Oberhaupt einer kinderreichen Familie;
Kind der kriegsverursachten Versehrten und ehemaligen Frontkämpfer;
die Kinder der kriegsverursachten Versehrten und Invaliden
Kind der Arbeitsversehrten und -invaliden im öffentlichen und privaten Sektor
verwitwetes und nicht wiederverheiratetes Elternteil sowie die verwitwetes oder lediges Geschwister der Kriegsgefallenen
verwitwetes und nicht wiederverheiratetes Elternteil sowie verwitwetes oder lediges Geschwister der durch Kriegsgeschehen
Umgekommenen
verwitwetes und nicht wiederverheiratetes Elternteil sowie verwitwetes oder ledige Geschwister der aus Dienstgründen im öffentlichen und privaten Sektor ums Leben Gekommenen
jene, die lobenswerten Dienst, wie immer auch die Auszeichnung sei, für mindestens ein Jahr in der Verwaltung geleistet haben
für die der Wettbewerb ausgeschrieben ist
Zivilversehrt und -invalide
Datum und Unterschrift: ____________________________________________________
Pagina 9 di 9
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
195
G E S U N D H E I T S B EZ I R K
COMPRENSORIO SANITARIO
BRUNECK
DI BRUNICO
Krankenhaus Bruneck
Ospedale di Brunico
Amt für Anstellungen und
Rechtsstatus
Ufficio assunzioni e stato
giuridico
DOMANDA DI AMMISSIONE AL CONCORSO PUBBLICO DI:
DIRIGENTE SANITARIO/A - MEDICO/A, DISCIPLINA: NEUROLOGIA
Timbro di pervenuto
Riservato all’ufficio
Tutte le dichiarazioni rilasciate e contenute nella presente domanda di ammissione nonché i documenti allegati
sono soggetti alle disposizioni del testo unico, approvato con il D.P.R. n. 445 del 28.12.2000. Le dichiarazioni
mendaci verranno perseguite penalmente ai sensi del codice penale e delle leggi speciali in materia come previsto dall’art. 76 del summenzionato testo unico.
Qualora da controlli emerga la non veridicità del contenuto della dichiarazione, il/la dichiarante decade da tutti i
benefici conseguenti al provvedimento emanato sulla base di tale dichiarazione,
Il/La sottoscritto/a
nato a
il
domiciliato/a a
(prov.
Via
n.
)
C.A.P.
, n. tel.
/
codice fiscale
Fa domanda per il posto succitato ed a tale scopo dichiara sotto la propria responsabilità quanto segue:
Allegato 1
1)
di essere cittadino/a italiano/a;
di essere cittadino/a del seguente Stato membro dell’Unione Europea: _________________________________
2)
di essere iscritto/a nelle liste elettorali del comune di _______________________________________________
di non essere iscritto/a nelle liste elettorali di un comune per i seguenti motivi ____________________________
_______________________________________________________________________________________.
Pagina 1 di 9
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
3)
196
di non avere mai riportato condanne penali e di non essere sottoposto a procedimenti penali;
di essere sottoposto al seguente procedimento penale: ______________________________________________
di aver riportato le seguenti condanne penali: _______________________________________________________
(sono da indicare anche le condanne penali per reati che sono stati dichiarati estinti nonché quelle che hanno beneficiato della non menzione nel casellario giudiziale)
4)
di prestare o di aver prestato servizio presso questo Comprensorio sanitario o presso altre pubbliche Amministrazioni e di aver assolto l’obbligo ECM (Educazione Continua in Medicina);
5)
di non essere mai stato/a dichiarato/a destituito/a, dispensato/a ovvero licenziato/a dall’impiego presso pubbliche
amministrazioni, o interdetto/a dai pubblici uffici o decaduto/a dall’impiego presso pubbliche amministrazioni
di essere stato/a dichiarato/a destituito/a, dispensato/a ovvero licenziato/a dall’impiego presso pubbliche amministrazioni, o interdetto/a dai pubblici uffici o decaduto/a dall’impiego presso pubbliche amministrazioni per il seguente
motivo: _______________________________________________________________;
6) (solo per candidati maschili): di aver assolto gli obblighi militari:
servizio militare
servizio civile
dal ____________ al ____________
di non aver assolto gli obblighi militari per il seguente motivo:_________________________________________
7)
di possedere l‘idoneità fisica all’impiego;
8)
di appartenere ad una delle categorie di cui all‘art. 1 della legge n. 68 del 12.03.1999 dalla data
_______________ (ultimo aggiornamento) percentuale ____________________
9) di aver bisogno, in relazione al proprio handicap, ai sensi della legge n. 104 del 05.02.1992, (da dimostrare con apposita documentazione), di:
tempi aggiuntivi e/o
del seguente ausilio per lo svolgimento delle prove d‘esame:__________________________________________
__________________________________________________________________________;
10)
di essere in possesso/a del seguente attestato di conoscenza delle lingue italiana e tedesca rilasciato in data
______________________dall’ufficio Esami di Bi-Trilinguismo della Provincia Autonoma di Bolzano
A
B
C
D;
11) tutte le comunicazioni relative alla domanda o ad un’eventuale assunzione dovranno essere fatte esclusivamente al
seguente indirizzo o indirizzo di posta elettronica certificata (PEC):__________________________________(PEC)
Via ________________________________________________________ n. _____________
Località ____________________________________ C.A.P. _____________ n.. tel. ________ / _______________
12) ai sensi e per gli effetti dell’art. 20 del D.P.R. n. 752 del 26.07.1976, intende sostenere le previste prove d’esame in
lingua:
italiana
tedesca
Inoltre dichiara: (si possono barrare più percentuali di part-time)
di essere anche interessato/a a rapporti di lavoro a part-time.
75%
50%
30%
di essere solo esclusivamente interessato/a a rapporti di lavoro a part-time
75%
50%
30%
di non essere assolutamente interessato/a a rapporti di lavoro a part-time.
Inoltre dichiara, di essere interessato/a a incarichi di supplenza e/o incarichi a tempo determinato: (si possono
barrare più percentuali di part-time)
tempo pieno
anche part-time
75%
50%
30%
solo esclusivamente part-time
75%
50%
30%
Pagina 2 di 9
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
197
TITOLO DI STUDIO
di essere in possesso dei seguenti titoli di studio:
Elencare i titoli di studio richiesti per l’ammissione al concorso, nonché eventuali ulteriori (es. licenza di scuola elementare, diploma di
scuola media, attestato di qualificazione professionale di ..., superamento classi intermedie, diploma di maturità di ..., diploma di specializzazione ..., superamento anni/esami universitari, diploma di laurea breve in ..., diploma di laurea in ...), l’istituto presso il quale
sono stati conseguiti, la data di conseguimento, la relativa durata, e la città della scuola/istituto ..
Titolo
scuola/istituto/
istituzione
Data
durata ufficiale
Città
1.
2.
3.
4.
5.
il diploma di specializzazione è stato conseguito ai sensi del D.Lgs. n. 257/91, modificato dal D.Lgs. n. 368/99
il diploma conseguito all’estero è stato riconosciuto in Italia dal seguente ente _________________________________
con data ____________________________________
iscrIzione all’albo professionale di ___________________________________________________________
presso ______________________________________________ dal _______________________
In ogni caso alla domanda devono essere allegati i seguenti documenti:
Fotocopia di una carta d’identità valida
Certificazione relativa all’appartenenza o aggregazione ad uno dei tre gruppo linguistici ai sensi dell‘art. 18 D.P.R. n.
752 del 26.07.1976 e successive modificazioni (IN BUSTA CHIUSA)
Curriculum formativo e professionale redatto su carta semplice, datato e firmato
Al posto di dichiarazioni il/la sottoscritto/a allega alla presente domanda _________ documenti descritti nell’unito elenco.
Titolare dei dati è l’Azienda Sanitari dell’Alto Adige. I dati forniti verranno trattati dall’Amministrazione dell’Azienda Sanitari anche in forma elettronica, per
l’applicazione del regolamento di esecuzione n. 20 del 30.05.2003.
Il conferimento dei dati è obbligatorio per lo svolgimento dei compiti amministrativi richiesti. In caso di rifiuto di conferimento dei dati richiesti non si potrà dare
seguito alle richieste avanzate ed alle istanze inoltrate.
In base agli articoli 7-10 del D.Lgs. 196/2033 il/la richiedente ottiene con richiesta l’accesso ai propri dati, l’estrapolazione ed informazioni su di essi e potrà,
ricorrendone agli estremi di legge, richiederne l’aggiornamento, la cancellazione, la trasformazione in forma anonima o il blocco.
La sottoscrizione della presente domanda con le dichiarazioni sostitutivi ai sensi dell’art. 47 del testo unico, approvato con il D.P.R. n. 445 del 28.12.2000 non
deve essere autenticata, sé la presente domanda viene sottoscritta davanti al responsabile impiegato, risp. sé la domanda viene consegnata accompagnata da
una fotocopia della carta d’identità del candidato.
Data ______________________________
Firma _______________________________________________
____________________________________, responsabile impiegato/a conferma per la ricevuta, che la domanda è stata firmata in sua
presenza e che il candidato/a, che ha presentato/a la domanda, è stato/a identificato/a con _____________________________.
Firma dell’incaricato:__________________________________________
RISERVATO ALL‘UFFICIO:
corrisponde ai requisiti di accesso;
non corrisponde ai requisiti di accesso, poichè: _____________________________________________________________________
Pagina 3 di 9
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
198
Allegato 2
DOMANDA DI AMMISSIONE AL CONCORSO PUBBLICO DI:
DIRIGENTE SANITARIO/A - MEDICO/A, DISCIPLINA: NEUROLOGIA
Elenco dei documenti allegati:
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
Consapevole delle sanzioni penali di cui all’art. 76 D.P.R. n. 445 del 28.12.2000 previste in caso di dichiarazioni
mendaci sotto la propria responsabilità che le fotocopie presentate unitamente all’istanza ed indicate nel elenco di
cui sopra sono conformi all’originale in mio possesso
Data e firma
____________________________________________________
Pagina 4 di 9
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
Allegato 3
199
Nome e Cognome ________________________________________________
Di aver / di prestare sevizio presso i seguenti enti pubblici :(non serve indicare il servizio presso questo Comprensorio, è sufficiente barrare punto 4)
Le assenze devono essere indicate (indicare anche la causa dell’assenza)
Ente pubblico
Periodo
Profilo professionale
Qualifica funzi-
Rapporto di lavoro
Orario di lavoro
onale
(determinato, indeterminato, libero
(tempo pieno o part-time
professionista, collaboratore, ecc.)
con percentuale)
dal __________________ al_______________
(giorno, mese, anno)
(giorno, mese, anno)
dal __________________ al_______________
(giorno, mese, anno)
(giorno, mese, anno)
dal __________________ al_______________
(giorno, mese, anno)
(giorno, mese, anno)
dal __________________ al_______________
(giorno, mese, anno)
(giorno, mese, anno)
dal __________________ al_______________
(giorno, mese, anno)
(giorno, mese, anno)
dal __________________ al_______________
(giorno, mese, anno)
(giorno, mese, anno)
dal __________________ al_______________
(giorno, mese, anno)
(giorno, mese, anno)
dal __________________ al_______________
(giorno, mese, anno)
(giorno, mese, anno)
Data e firma: _____________________________________________________
Pagina 5 di 9
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
200
Nome e Congnome ________________________________________________
Di aver / di prestare sevizio presso i seguenti datori di lavoro privati:
Le assenze devono essere indicate (indicare anche la causa dell’assenza)
Datore di lavoro/ditta
periodo
profilo professionale
qualifica funzi-
rapporto di lavoro
Orario di lavoro
onale
(determinato, indeterminato, libero
(tempo pieno o part-time
professionista, collaboratore, ecc.)
con percentuale)
dal __________________ al_______________
(giorno, mese, anno)
(giorno, mese, anno)
dal __________________ al_______________
(giorno, mese, anno)
(giorno, mese, anno)
dal __________________ al_______________
(giorno, mese, anno)
(giorno, mese, anno)
dal __________________ al_______________
(giorno, mese, anno)
(giorno, mese, anno)
dal __________________ al_______________
(giorno, mese, anno)
(giorno, mese, anno)
dal __________________ al_______________
(giorno, mese, anno)
(giorno, mese, anno)
dal __________________ al_______________
(giorno, mese, anno)
(giorno, mese, anno)
dal __________________ al_______________
(giorno, mese, anno)
(giorno, mese, anno)
Data e firma: _____________________________________________________
Pagina 6 di 9
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
Allegato 4
201
Nome e Cognome ________________________________________________
di aver partecipato in qualità di Uditore ai seguenti corsi, convegni
Ente organizzatore
Luogo
Titolo del corso
Data / periodo
ore
Crediti ECM
dal___________ al ___________
il____________
dal___________ al ___________
il____________
dal___________ al ___________
il____________
dal___________ al ___________
il____________
dal___________ al ___________
il____________
dal___________ al ___________
il____________
dal___________ al ___________
il____________
dal___________ al ___________
il____________
dal___________ al ___________
il____________
Data e firma: _____________________________________________________
Pagina 7 di 9
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
202
Nome e Cognome ________________________________________________
di aver partecipato in qualità di Relatore ai seguenti corsi, convegni
Ente organizzatore
Luogo
Titolo del corso
Data / periodo
ore
Crediti ECM
dal___________ al ___________
il____________
dal___________ al ___________
il____________
dal___________ al ___________
il____________
dal___________ al ___________
il____________
dal___________ al ___________
il____________
dal___________ al ___________
il____________
dal___________ al ___________
il____________
dal___________ al ___________
il____________
dal___________ al ___________
il____________
Data e firma: _____________________________________________________
Pagina 8 di 9
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
203
Dichiarazione ai fini dell’applicazione delle preferenze a parità di merito in una graduatoria
(art. 5 D.P.R. n. 487/1994)
Nome / Cognome : _____________________________________________________
Data di nascita: ___________________________
Luogo di nascita: ______________________________
Segnare con crocetta
di non avere figli
di avere _____ figli, di cui _____ figli a carico, età ______________
militari volontari delle Forze armate congedati senza demerito al termine della ferma o rafferma
colore che abbiano prestato servizio militare come combattenti
insignito/a di medaglia al valore militare
mutilato/a ed invalido/a di guerra ex combattenti
mutilato/a ed invalido/a per fatto di guerra
mutilato/a ed invalido/a per servizio nel settore pubblico e privato
orfano/a di guerra
orfano/a dei caduti pe fatto di guerra
orfano/a dei caduti per servizio nel settore pubblico e privato
ferito/a in combattimento
insignito/a di croce di guerra o di altra attestazione speciale di merito di guerra, nonchè i capi di famiglia numerosa;
figlio/a dei mutilati e degli invalidi di guerra ex combattenti;
figlio/a dei mutilati e degli invalidi per fatto di guerra
figlio/a dei mutilati e degli invalidi per servizio nel settore pubblico e privato
genitore vedovo non risposato, coniuge non risposato e sorella o fratello vedovo/a non sposato/a dei caduti di guerra
genitore vedovo non risposato, coniuge non risposato e sorella o fratello vedovo/a non sposato/a dei caduti per fatto di guerra
genitore vedovo non risposato, coniuge non risposato e sorella o fratello vedovo/a non sposato/a dei caduti per servizio nel settore
pubblico e privato
coloro che abbiano prestato lodevole servizio a qualunque titolo, per non meno di un anno, nell’amministrazione che ha indetto il
concorso
invalido/a ed mutilato/a civile
Data e firma: ____________________________________________________
Pagina 9 di 9
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
204
18537
OFFENTLICHER WETTBEWERB NACH TITELN UNO PRUFUNGEN FUR DIE BESETZUNG EINER STELLE ALS VERWAL TUNGSBEAMTER/IN - IN DER V. FUNKTIONSEBENE
CONCORSO PUBBLICO PER TITOLI ED ESAMI PER LA COPERTURA DI UN POSTO DI
OPERATORE/OPERATRICE AMMINSTRATlVO/A- NEL V. LIVELLO FUNZIONALE
DIE BURGERMEISTERIN
LA SIGNORA SINDACO
gibt in DurchfOhrung des Ausschussbeschlusses Nr.
285 vom 30 .06.2014 und in Anwendung der einschlagigen Gesetzesbestimmungen bekannt, dass
diese Verwaltung einen 6ffentlichen Wettbewerb nach
Titeln und einer schriftlich/praktischen und einer
mi.indlichen Pri.ifung
in esecuzione della deliberazione della Giunta comunale n. 285 del 30.06.2014 ed in conformità alle norme vigenti, rende noto che l'amministrazione del Comune di Chiusa ha indetto un concorso pubblico per
titoli e prova scritta/pratica ed orale per la copertura di
einer Stelle als
un posto di
VERWALTUNGSBEAMTER/IN
OPERATORE/OPERATRICE AMMINISTRATIVO/A
Teilzeit - 19 Wochenstunden, in der 5. Funktionsebe- a tempo ridotto - 19 ore settimanali nel 5° livello funne auf unbestimmte Zeit ausgeschrieben hat.
zionale a tempo indeterminato.
Die Stelle ist der deutschen Sprachgruppe vorbehal- Il posto è riservato agli appartenenti al gruppo linguiten.
stico tedesco.
Studientitel und Voraussetzungen:
Titolo di studio e requisiti:
Zugangsvoraussetzungen von aul!.en:
dreijahrige Schulausbildung oder spezifische
dreijahrige berufliche Fachausbildung oder
zweijahrige Berufsausbildung sowie zusatzliche Spezialisierung im Bereich mit nicht weniger als vierhundert Unterrichtsstunden oder
equivalente theoretisch-praktische Ausbildung;
Zweisprachigkeitsnachweis C.
Requisiti di accesso dall'esterno:
- assolvimento di un ulteriore triennio di studio o di
formazione professionale triennale o
- formazione professionale biennale nonché ulteriore specializzazione nel settore con almeno 400
ore di insegnamento o equivalente formazione
teorico-pratica;
- attestato di conoscenza delle due lingue C.
Vertikale Mobilitat:
4 Dienstjahre in der 4. Funktions- und Gehaltsebene;
Studientitel, welcher fi.ir den Zugang von aul!.en
fi.ir die 4. Funktions- und Gehaltsebene vorgesehen ist;
Zweisprachigkeitsnachweis C;
Mobilità verticale:
- 4 anni di servizio nel 4° livello funzionale e retributivo;
- Titolo di studio previsto per l'accesso dall'esterno
al 4° livello funzionale e retributivo;
- attestato di conoscenza delle due lingue C;
oppure
oder
6 Dienstjahre in der 3. Funktions- und Gehaltsebene;
Studientitel, welcher fOr den Zugang von aul!.en
fi.ir die 3. Funktions- und Gehaltsebene vorgesehen ist;
Zweisprachigkeitsnachweis C.
Die entsprechenden Gesuche mit den Unterlagen
mi.issen innerhalb 12,00 Uhr des 22. August 2014
bei dieser Gemeindeverwaltung eingereicht werden .
- 6 anni di servizio nel 3° livello funzionale e retributivo;
- Titolo di studio previsto per l'accesso dall'esterno
al 3° livello funzionale e retributivo;
- attestato di conoscenza delle due lingue C.
Le relative domande con i documenti dovranno essere presentate a questo Comune entro le ore 12,00
del 22 agosto 2014.
OberstadVCittà Alta 74, 39043 ~ausen/Chiusa
Tel. 04721858222 •Fax 04721847775
E-Mail: info@gemeinde .klausen .bz.it - [email protected]
Steuer-Nr./Cod . fisc . 80006630216: M.W .St.Nr./Part. IVA 01093630216
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
STADTGEMEINDE KLAUSEN
COMUNE DI CHIUSA
Autonome Provinz Bozen - Sudtirol
Provincia Autonoma di Bolzano-Alto Adige
Der vollstandige Ausschreibungstext liegt im Personalamt der Gemeinde Klausen auf und ist auch auf
der lnternetseite www.gemeinde.klausen.bz.it abrufbar.
Weitere Auskunfte
konnen
unter Tel.
0472/858242 eingeholt werden.
205
Il testo completo del bando è visibile presso l'ufficio
personale del Comune, nonché è anche disponibile
sul sito internet www.comune.chiusa.bz.it. Per ulteriori informazioni gli interessati potranno rivolgersi al
seguente numero telefonico: 0472/858242.
Klausen/Chiusa, 09.07.2014
DIE BÙRGERMEISTERIN I LA SIGNO
Oberstadt/Ci ttà Alta 74. 39043 Klausen/Chiu sa
Tel. 0472/858222 •Fax 0472/847775
E-Mail : info@gemeinde .klausen.bz.it - [email protected] .bz.it
Steuer-Nr./Cod . fisc. 8000663021 6: M.W .St.Nr./Part. IVA 01 09363021 6
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
206
18536
STADTGEMEINDE KLAUSEN
COMUNE DI CHIUSA
Autonome Provinz Bozen - Sudtirol
Provincia Autonoma di Bolzano-Alto Adige
ÒFFENTLICHER WETTBEWERB NACH TI·
TELN UNO PRUFUNGEN FUR DIE BESET·
ZUNG EINER STELLE ALS VERWAL TUNGS·
ASSISTENT/IN - IN DER VI. FUNKTIONSE·
BENE
CONCORSO PUBBLICO PER TITOLI ED ESAMI PER LA COPERTURA DI UN POSTO DI
ASSISTENTE AMMINSTRATIVO/A - NEL VI.
LIVELLO FUNZIONALE
DIE BURGERMEISTERIN
LA SIGNORA SINDACO
gibt in DurchfUhrung des Ausschussbeschlusses Nr.
285 vom 30.06.2014 und in Anwendung der einschlagigen Gesetzesbestimmungen bekannt, dass
diese Verwaltung einen offentlichen Wettbewerb nach
Titeln und einer schriftlichen, einer praktischen und
einer mundlichen Prufung
in esecuzione della deliberazione della Giunta comunale n. 285 del 30 .06.2014 ed in conformità alle norme vigenti, rende noto che l'amministrazione del Comune di Chiusa ha indetto un concorso pubblico per
titoli e prova scritta, pratica ed orale per la copertura
di
einer Stelle als
un posto di
VERWAL TUNGSASSISTENT/IN
ASSISTENTE AMMINISTRATIVO/A
Teilzeit - 23 Wochenstunden, in der 6. Funktionsebe- a tempo ridotto - 23 ore settimanali nel 6° livello funne auf unbestimmte Zeit ausgeschrieben hat.
zionale a tempo indeterminato.
Die Stelle ist der deutschen Sprachgruppe vorbehal- Il posto è riservato agli appartenenti al gruppo linguiten.
stico tedesco.
Titolo di studio e requisiti:
Studientitel und Voraussetzungen :
Zugangsvoraussetzungen von aur..en:
Reifezeugnis oder gleichwertiger
dungsnachweis;
Zweisprachigkeitsnachweis B.
Ausbil-
Requisiti di accesso dall'esterno:
- diploma di maturità o equivalente;
- attestato di conoscenza delle due lingue B.
Vertikale Mobilitat:
4 Dienstjahre in der 5. Funktions- und Gehaltsebene;
Studientitel, welcher fUr den Zugang von aur..en
fur die 5. Funktions- und Gehaltsebene vorgesehen ist;
Zweisprachigkeitsnachweis B;
oder
Mobilità verticale:
- 4 anni di servizio nel 5° livello funzionale e retributivo;
- titolo di studio previsto per l'accesso dall'esterno
al 5° livello funzionale e retributivo;
- attestato di conoscenza delle due lingue B;
6 Dienstjahre in der 4. Funktions- und Gehaltsebene;
Studientitel, welcher fur den Zugang von aur..en
fUr die 4. Funktions- und Gehaltsebene vorgesehen ist;
Zweisprachigkeitsnachweis B.
- 6 anni di servizio nel 4° livello funzionale e retributivo;
- titolo di studio previsto per l'accesso dall'esterno
al 4° livello funzionale e retributivo;
- attestato di conoscenza delle due lingue B.
oppure
Die entsprechenden Gesuche mit den Unterlagen
mussen innerhalb 12,00 Uhr des 22. August 2014
bei dieser Gemeindeverwaltung eingereicht werden.
Le relative domande con i documenti dovranno essere presentate a questo Comune entro le ore 12,00
del 22 agosto 2014.
Der vollstandige Ausschreibungstext liegt im Personalamt der Gemeinde Klausen auf und ist auch auf
der lnternetseite www.gemeinde.klausen .bz.it abrufbar. Weitere
Auskunfte
konnen
unter Tel.
Il testo completo del bando è visibile presso l'ufficio
personale del Comune, nonché è anche disponibile
sul sito internet www.comune.chiusa.bz.it. Per ulteriori informazioni gli interessati potranno rivolgersi al
OberstadVCittà Alta 74, 39043 ~ausen /Chiusa
Tel. 0472/858222 • Fax 0472/847775
E-Mail: [email protected] - [email protected]
Steuer-Nr./Cod . fisc . 80006630216: M.W .St.Nr./Part. IVA 01093630216
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
STADTGEMEINDE KLAUSEN
COMUNE DI CHIUSA
Autonome Provinz Bozen - Sudtirol
Provincia Autonoma di Bolzano-Alto Adige
0472/858242 eingeholt werden.
seguente numero telefonico: 0472/858242.
Klausen/Chiusa, 09.07.2014
DIE BURGERMEISTERIN I LA SIGNORA SINDA
gez./f.to Maria Anna Gasser Fink
Oberstadt/Città Alta 74. 39043 Klausen/Chiusa
Tel. 04721858222 • Fax 04721847775
E-Mail : [email protected] - info@comune .chiusa .bz.it
Steuer-Nr./Cod . fisc . 80006630216: M.W.St.Nr./Part. IVA 01093630216
207
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
208
18545
Concorsi - Anno 2014
ENTI DELLA PROVINCIA DI TRENTO
APSP - CESARE BENEDETTI - MORI
Concorso pubblico per esami per la copertura di n.04 (quattro) posti a tempo indeterminato e a
tempo pieno (36h/sett.) nel profilo professionale di Operatore socio-sanitario - Cat. B, livello evoluto, 1^ posizione retributiva di cui n.01 (uno) posto riservato ai volontari delle forze armate
Prot. n. 3376/ALG
IL DIRETTORE
rende noto
Che è indetto:
-
Bando di concorso pubblico per esami per la copertura di n.04 (quattro) posti a tempo indeterminato
e a tempo pieno (36h/sett.) nel profilo professionale di Operatore socio-sanitario – Cat. B, livello
evoluto, 1^ posizione retributiva di cui n.01 (uno) posto riservato ai volontari delle forze armate.
Le domande di partecipazione al concorso dovranno essere presentate entro le ore 12.00 del 29
AGOSTO 2014.
Copia del bando ed altre informazioni possono essere richieste alla segreteria dell’A.P.S.P. Cesare
Benedetti di Mori (tel. 0464/918152) o possono essere scaricate dal sito internet: www.apspcesarebenedetti.it/concorsi-e-selezioni.
Mori, 14 luglio 2014
IL DIRETTORE AMM.VO
DOTT. ANTONINO LA GRUTTA
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
209
18555
CONCORSO PUBBLICO
L’Azienda Pubblica di Servizi alla Persona “Centro don Ziglio” di Levico Terme informa che
sono aperti i termini per la presentazione di domande di partecipazione al concorso pubblico per la
copertura di n. 2 posti con contratto a tempo indeterminato e a tempo pieno nella figura
professionale di:
ASSISTENTE CONTABILE
a tempo pieno (36 ore settimanali) categoria C, livello Base (CB1)
Gli aspiranti dovranno far pervenire le domande di partecipazione al concorso alla
Segreteria dell’A.P.S.P. “Centro don Ziglio” di Levico Terme, via Silva Domini, 37 entro e non oltre
le:
ore 12.00 del giorno giovedì 21 agosto 2014
Il bando, il modulo di iscrizione ed ogni altra informazione possono essere richiesti
all’Ufficio Segreteria dell’A.P.S.P. “Centro don Ziglio” di Levico Terme, via Silva Domini, 37, tel.
0461-706055;
bando
e
modulo
possono
essere
scaricati
dal
sito
internet
http://www.centrodonziglio.it.
Il Direttore
F.to: dott. Pier Giuseppe Saba
Azienda Pubblica di Servizi alla Persona “Centro Don Ziglio” - Via Silva Domini, 37 – 38056 LEVICO TERME
Tel. 0461-706055 – Fax 0461-702007 - P.I. 00272610221 - email: [email protected]
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
210
18541
Wettbewerbe - Jahr 2014
Concorsi - Anno 2014
KÖRPERSCHAFTEN DER PROVINZ BOZEN
ENTI DELLA PROVINCIA DI BOLZANO
ÖBPB - VON-KURZ-STIFTUNG - NIEDERDORF
APSP - FONDAZIONE VON-KURZ - VILLABASSA
Öffentlicher Wettbewerb nach Titeln und Prüfung zur Besetzung von 1 Stelle als Hilfskoch
- 3. Funktionsebene
Concorso pubblico per titoli ed esame per la
copertura di n. 1 posto per aiuto cuoco/a - 3°
livello funzionale
Prot. Nr. 133
Es wird bekannt gegeben, dass mit der Entscheidung des Direktors des Altersheimes VonKurz-Stiftung Niederdorf ÖBPB vom 10.07.2014
Nr. 66 folgender Wettbewerb ausgeschrieben
wurde:
- ein öffentlicher Wettbewerb nach Titeln und
Prüfung zur Besetzung von 1 Stelle als Hilfskoch
(3. Funktionsebene);
Si rende noto, che con determinazione del direttore della casa di Riposo Fondazione Von-Kurz
Villabassa del 10/07/2014 n. 66 viene bandito il
seguente concorso:
- un concorso pubblico per titoli ed esame
per la copertura di n. 1 posto per aiuto cuoco/a
(3° livello funzionale);
Die Stelle ist Bewerbern der deutschen Sprachgruppe vorbehalten.
Il posto é riservato a concorrenti appartenenti al
gruppo linguistico tedesco.
Termin für die Einreichung der Gesuche:
31. August 2014, 12.00 Uhr.
Scadenza per la presentazione delle domande:
31 agosto 2014, ore 12.00.
Der vollständige Ausschreibungstext liegt im Büro
des Altersheimes Niederdorf ÖBPB, Von-KurzStr. 15, 39039 Niederdorf, auf (Tel. 0474741700)
und ist auf der Webseite www.von-kurzstiftung.com abrufbar.
Il testo completo del bando è visibile presso la
segreteria della Casa di Riposo di Villabassa, via
Von-Kurz,
15,
39039
Villabassa
(Tel.
0474741700) nonché sul sito internet www.vonkurz-stiftung.com.
Niederdorf, 11.07.2014
Villabassa, 11.07.2014
DER DIREKTOR
BRUNNER HUBERT
IL DIRETTORE
BRUNNER HUBERT
Bollettino Ufficiale n. 29/IV del 21/07/2014 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 21/07/2014
211
18538
Wettbewerbe - Jahr 2014
Concorsi - Anno 2014
KÖRPERSCHAFTEN DER PROVINZ BOZEN
ENTI DELLA PROVINCIA DI BOLZANO
KONSORTIUM ALTERS- UND PFLEGEHEIM
"ST.MICHAEL" - TISENS
CONSORZIO CASA DI RIPOSO E DEGENZA
"ST.MICHAEL" - TESIMO
Öffentliche Wettbewerbe, nach Titeln und Prüfungen, für die Besetzung von verschiedenen
Stellen
Concorso pubblico, per titoli ed esami, per la
copertura di diversi posti
Prot. Nr. 627 /tw
Es wird bekannt gegeben, dass das Konsortium Alters- und Pflegeheim "St. Michael" Tisens,
39010 Tisens Dorf 33/A, beabsichtigt, mittels öffentliche Wettbewerbe nach Titeln und Prüfungen, folgende Stellen zu besetzen:
Hausmeister/in mit Instandhaltungsaufgaben – III. F.E.
1 (eine) Stelle Vollzeit 100% (38 Wochenstunden) - deutsche Sprachgruppe
Si rende noto che il Consorzio Casa di Riposo e di Degenza "St. Michael" di Tesimo, 39010
Tesimo Paese 33/A, intende occupare mediante
concorsi pubblici per titoli ed esami i seguenti
posti:
custode manutentore/manutentrice – III°
q. f.
1 (un) posto a tempo pieno100% (ore settimanali 38) - gruppo ling. tedesco
Qualifizierte Reinigungskraft - Heimgehilfe/in – II. F.E.
1 (eine) Stelle Vollzeit 100% (38 Wochenstunden) - deutsche Sprachgruppe
addetto/a alle pulizie qualificato/a - inserviente – II° q. f.
1 (un) posto a tempo pieno 100% (ore settimanali 38) - gruppo ling. tedesco
Die Frist für die Vorlage der Gesuche um Zulassung zum Wettbewerb verfällt am Dienstag, den
26. August 2014 um 12.00 Uhr.
Il termine per la presentazione delle domande
d’ammissione al concorso scade il giorno Martedì, 26 agosto 2014 alle ore 12.00.
Nähere Informationen erteilt die Verwaltung des
Alters- und Pflegeheimes „St. Michael“ Tisens
unter der Tel. Nr. 0473-920979.
Per ulteriori informazioni si prega di rivolgersi
all’Amministrazione della Casa di Riposo e di Degenza “St. Michael” di Tesimo, n. tel. 0473920979.
Tisens, 03.07.2014
Tesimo, 03.07.2014
DER PRÄSIDENT
PETER GANTERER
IL PRESIDENTE
PETER GANTERER