Maggio-Ottobre | May-October | Mai-Oktober 2014

Maggio-Ottobre | May-October | Mai-Oktober
2014
BENVENUTI
WELCOME
willkommen
INTRO
Giovanna Prandini / Renato Zaltieri
Luigi del Prete
5
la trota lacustre
the lake trout / die seeforelle
11
RISTORANTI
restaurants / restaurants
13
MENU
menu / menü
17
vini e oli
wines and oils / weine und öle
45
HOTELs
hotels / hotels
53
appunti
notes / aufzeichnungen
58
“Strada dei Vini e dei Sapori del Garda”, legittima depositaria
del marchio “Rassegna del Pesce di Lago, del Chiaretto e
dell’Olio extravergine Gardesano” ha il piacere di comunicarvi
che dopo essere stati sollecitati da vari Enti Pubblici e da
numerosi appassionati della buona tavola, ha deciso di tornare
ad organizzare nel periodo, 1 maggio - 31 ottobre 2014, l’evento
enogastronomico atto a promuoverel’eccellente vino del Lago di
Garda ed il prezioso olio extravergine DOP.
“Strada dei Vini e dei Sapori del Garda”, legitimate depository
of the trademark “Review of lake fish, Chiaretto and extra virgin
olive oil of Lake Garda” is pleased to inform you that due to several
requests from public institutions and many good food enthusiasts,
they decided to organise once again the food and wine event
designed to promote the excellent wine of Lake Garda and the
valuable extra virgin olive oil DOP in the period 1 May - 31 October
2014.
„Strada dei Vini e dei Sapori del Garda“, rechtmäßige Hüterin
der Marke „Rassegna del Pesce di Lago, del Chiaretto e dell’Olio
extravergine Gardesano“ hat das Vergnügen, Ihnen mitzuteilen,
dass sie sich aufgrund der Ermunterung verschiedener
öffentlicher Einrichtungen und vieler Liebhaber guten Essens
entschieden hat, im Zeitraum vom 1. Mai bis 31. Oktober
erneut eine önologische und gastronomische Veranstaltung zu
organisieren, um den hervorragenden Wein des Gardasees und
das wertvolle Extra Native Olivenöl DOP zu fördern.
GIOVANNA PRANDINI
Presidente dell’Associazione “Strada dei Vini e dei Sapori del Garda”
Il lago di Garda ha tra i propri talenti la bellezza della natura, il
clima mite, il lavoro e l’ospitalità: il nostro desiderio consiste nel valorizzare i
prodotti della agricoltura di qualità nel solco di una tradizione che vuole come
protagonisti l’ olio , il vino e il pesce nelle cucine dei ristoratori da Sirmione e Limone.
La sfida che ci attende per l’ Expo 2015 ci impegna a un lavoro insieme per
raccontare le storie dei protagonisti del nostro territorio che nel lavoro quotidiano
- su una barca, in campo, in cucina - incarnano e reinterpretano la storia, il gusto e la
passione per il Garda.
Lake Garda boasts the beauty of the natural environment, the mild climate,
work and hospitality among its talent: our desire is to enhance high quality agricultural
products in the wake of a tradition where oil, wine and fish are the protagonists in the
kitchens of restaurateurs from Sirmione to Limone.
The challenge that awaits us for Expo 2015 requires us to work together to tell the
stories of these protagonists of our region in our daily work - on a boat, in the field,
in the kitchen - they represent and reinterpret the history, taste and passion of Lake
Garda.
Der Gardasee besitzt unter seinen Qualitäten die Schönheit der Natur, das milde
Klima, Arbeit und Gastfreundlichkeit: unser Wunsch ist es, die Qualitätsprodukte
unserer Landwirtschaft im Zuge einer Tradition aufzuwerten, die das Öl, den
Wein und den Fisch in den Küchen der Restaurants von Sirmione und Limone
zum Gegenstand hat. Die Herausforderung, die für die Expo 2015 vor uns liegt,
verpflichtet uns zusammenzuarbeiten, um die Geschichten dieser Protagonisten
unseres Territoriums zu erzählen, die in der täglichen Arbeit - auf dem Boot, im
Feld und in der Küche - die Geschichte, den Geschmack und die Leidenschaft für
die Gardaregion verkörpern und neu interpretieren.
5
6
renato zaltieri
LUIGI DEL PRETE
Club Pesce di Lago
Presidente Associazione L.A.C.U.S.
Il Club del pesce di lago è nato all’inizio degli anni ’80 con l’intento di valorizzare e
rilanciare il prezioso patrimonio enogastronomico del Lago di Garda.
Obiettivo univoco della vasta e varia compagine dei soci, è sempre stato il desiderio
di far conoscere la splendida zona della Valtenesi sia per l’aspetto turistico che
per quello gastronomico.
Al Club, si deve l’importantissima opera di ripopolamento del Lago di Garda (ancora
oggi in atto), tramite le cosiddette “semine” di avannotti, oltreché il merito di aver
reso onore, rendendoli conosciuti, apprezzati e riconoscibili il Chiaretto e l’olio
extravergine di oliva del Garda.
Alle soglie di un Expo dedicato alla nutrizione , siamo più che mai consapevoli che
mangiare è un atto culturale, motivo per cui con questa rassegna vogliamo valorizzare
le peculiarità ittiche del Garda.
Il nostro territorio gode di un microclima unico che ne evidenzia le caratteristiche di
mediterraneità; ciò ha permesso la nascita di colture come quella dell’ulivo, della vite
e dei limoni e la persistenza, nelle nostre acque, di una vastissima varietà di pesce.
La risorse enogastronomiche, paesaggistiche, artistiche e culturali, costituiscono
il nostro capitale non delocalizzabile e ci permettono oggi di essere accoglienti ed
ospitali per offrire con competenza un patrimonio, fatto di luoghi ed esperienze, che
ampliano l’universo sensoriale di chi cerca.
Benvenuti!
The Lake Fish Club was launched in the early eighties with the aim to enhance and
relaunch the precious gastronomic heritage of Lake Garda.
The sole purpose of the vast and varied team of members has always been
to promote the wonders of the Valtenesi area both in terms of tourism and
gastronomy.
The Club is responsible for the very important work of restocking the Garda
Lake (still ongoing), through the so-called “planting” of fry fish hatcheries and for
promoting Chiaretto and extra virgin olive oil from Garda which has led to their
widespread appreciation and renown.
At the dawn of an Expo dedicated to nutrition, we are more aware than ever that
eating is a cultural activity, hence this review aims to enhance the peculiarities of Lake
Garda fish.
Our area has a unique microclimate which enhances the characteristics of the
Mediterranean culture; this has allowed the development of crops such as olive trees,
vines and lemons and the persistence of a broad range of fish in our waters.
Food and wine, landscapes, artistic and cultural resources constitute our
non-relocatable capital and allow us to be welcoming and hospitable and competently
deliver a heritage of locations and experiences that expand the sensorial universe of
those who seek it.
Welcome!
Der Verein „Pesce di Lago“ entstand zu Beginn der 80er Jahre mit der Absicht,
das kostbare önologische und gastronomische Erbe des Gardasees aufzuwerten
und neu zu beleben. Das einstimmig Ziel der großen und vielfältigen Zahl von
Mitgliedern war immer das Bedürfnis, die schöne Gegend von Valtenesi sowohl
für ihre touristischen, als auch für ihre gastronomischen Qualitäten bekannt zu
machen.
Der Verein zeichnet für den alles entscheidenden Prozess der Wiederbesiedlung
des Gardasees (noch in Arbeit) durch das sogenannte „Säen“ von Jungfischen
verantwortlich und hat dem Chiaretto und dem Extra Nativen Olivenöl der
Gardaregion durch Bekanntmachung, Wertschätzung und Anerkennung zur
verdienten Ehre verholfen.
An der Schwelle zu einer Expo, die sich der Ernährung widmet, sind wir uns mehr den
je bewusst, dass Essen eine kulturelle Handlung ist. Deshalb möchten wir mit dieser
Ausstellung die Besonderheiten der Fische des Gardasees in den Vordergrund stellen.
Unsere Region bietet ein einzigartiges Mikroklima, das die Eigenschaften des
Mittelmeerraums hervorhebt; dies hat die gute Entwicklung von Kulturpflanzen wie
Oliven, Weintrauben und Limonen und die Nachhaltigkeit einer Vielzahl von Fischarten
in unseren Gewässern ermöglicht.
Die önologischen und gastronomischen, landschaftlichen, künstlerischen und
kulturellen Ressourcen bilden unser bodenständiges Kapital und erlauben uns heute,
gastlich und gastfreundlich zu sein, um mit Kompetenz ein Erbe zu präsentieren
bestehend aus Orten und Erfahrungen, die dem Suchenden das Universum der Sinne
bereichern.
Willkommen!
6
7
7
LA PESCA SUL LAGO
LA PESCA SUL LAGO
Fishing on the lake / die Seefischerei
Fishing on the lake / die Seefischerei
Per secoli la pesca nel Garda è stata la fonte di sostentamento principale per le
popolazioni rivierasche e risorsa di approvvigionamento alimentare per le province
vicine.
Nonostante lo sviluppo di nuove tecnologie a supporto della pesca, i cambiamenti
climatici hanno fortemente inficiato le popolazioni ittiche dei nostri laghi,
diminuendone sensibilmente il numero.
Per questo motivo, ad oggi, il lavoro dell’Istituto Ittiogenico di Desenzano, che produce
circa 40 milioni di avanotti di coregone/lavarello più altre qualità di pesce di notevole
pregio, è di fondamentale supporto alla pesca.
Questo impatto consente una pesca sostenibile coprendo completamente il
fabbisogno della ristorazione locale e addirittura permettendo l’esportazione in
Svizzera e Austria dei coregoni del Lago di Garda.
For centuries, fishing in Lake Garda was the source of livelihood for coastal populations
and a food supply resource for the neighboring provinces.
Despite the development of new fishing technologies, climate change has severely
affected the fish populations of our lakes, thus decreasing their numbers significantly.
For this reason, nowadays, the work of the Ichtyogenic Institute of Desenzano, which
produces about 40 million fry fish including species such as whitefish/lavaret as well
as other sought after qualities of fish, provides essential support to the local fishing
industry.
This impact allows sustainable fishing which meets the demand from local
restaurants in full and even allows exports of Lake Garda whitefish to Switzerland
and Austria.
Über Jahrhunderte war die Fischerei in der Gardaregion die Hauptquelle für den
Lebensunterhalt der lokalen Bevölkerung und Ressource für die Lebensmittelversorgung
der angrenzenden Provinzen.
Trotz der Entwicklung neuer Techniken zur Unterstützung der Fischerei haben die
klimatischen Veränderungen die Fischer unserer Seen stark betroffen und ihre Anzahl
hat sich deutlich verringert.
Aus diesem Grund ist die Arbeit des Istituto Ittiogenico in Desenzano, das etwa 40
Millionen Jungfische des Lavaret und anderer wertvoller Fischarten züchtet, eine
wichtige Unterstützung für die Fischerei.
Dieser Effekt ermöglicht eine nachhaltige Fischerei, die die Bedürfnisse der lokalen
Gastronomie vollständig abdeckt und sogar noch die Ausfuhr von Lavaret aus dem
Gardasee in die Schweiz und Österreich ermöglicht.
8
MESE
COREGONE
X
X
X
X?
X?
X
X
X
X
X
Fino al 15
NO
LUCCIO
X
Fino al 21
NO
Dal 16
X
X
X
X
X
X
X
X
PERSICO
SARDINA
TINCA
MONTH
WHITEFISH
X
X
X
X?
X?
X
X
X
X
X
Until 15
NO
PIKE
X
Until 21
NO
From 16
X
X
X
X
X
X
X
X
PERCH
X
X
X
Until 14
From 15
X
X
X
X
X
X
X
SARDINE
TENCH
MONAT
LAVARET
HECHT
FLUSSBARSCH
SARDINE
SCHLEIE
Gennaio
Febbraio
Marzo
Aprile
Maggio
Giugno
Luglio
Agosto
Settembre
Ottobre
Novembre
Dicembre
January
February
March
April
May
June
July
August
September
October
November
December
Januar
Februar
März
April
Mai
Juni
Juli
August
September
Oktober
November
Dezember
X
X
X
X?
X?
X
X
X
X
X
Bis zum 15
NEIN
X
Bis zum 21
NO
dem 16
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Fino al 14
Dal 15
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Bis zum 14
Dem 15
X
X
X
X
X
X
X
9
X
X
X
NO
Dal 15
X
X
NO
NO
X
X
X
X
X
X
NO
From 15
X
X
NO
NO
X
X
X
X
X
X
NEIN
Dem 15
X
X
NEIN
NEIN
X
X
X
X
X
X
X
X
NO
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
NO
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
NEIN
X
X
X
X
X
X
LA TROTA LACUSTRE
The lake Trout / die Seeforelle
La Trota Lacustre è da considerarsi riconducibile al complesso “Salmo trutta”; ciò
significa che non si tratta di una vera e propria specie, ma di una forma particolare di
trota che nel tempo si è adattata a vivere in acque dolci ( come per l’appunto quelle
lacustri) ed ha mutato radicalmente il proprio comportamento, differenziandosi dalle
“cugine” che invece svolgono interamente il proprio ciclo vitale nelle acque correnti.
Le trote lacustri, presentano dei caratteri distintivi che permettono di riconoscerle
immediatamente: colorazione argentea,macchiettatura nera a forma di X e coda
tendenzialmente “forcuta”.
The Lake Trout belongs to the “Salmo trutta” type: this means that it is not a real species,
but rather a particular type of trout that has adapted to live in freshwaters over time
(as in this case, lake trout) and has drastically changed its behaviour, and differentiated
itself fromits “cousins”, which live their entire life cycle in flowing watercourses.
Lake trout have distinctive characteristics that make them immediately recognisable:
solvery colour, black X-shaped black speckles and typically “forked” tail.
10
Salmo
Trutta
Lacustris
Die Seeforelle kann auf die Gruppe der „Salmo trutta“ zurückgeführt werden; das
bedeutet, dass es sich nicht um eine wirkliche Spezies handelt, sondern um eine
besondere Form der Forelle, die sich im Laufe der Zeit an das Leben im Süßwasser
angepasst (wie eben die Seeforelle) und ihr Verhalten radikal verändert hat. Sie
unterscheidet sich somit von ihren „Vettern“, bei denen sich stattdessen ihr kompletter
Lebenszyklus in fließenden Gewässern abspielt.
Die Seeforellen weisen besondere Merkmale auf, an denen man sie sofort erkennen
kann: silberne Färbung, schwarze X-förmige Zeichnung und eine tendenziell „gegabelte“
Schwanzflosse.
11
11
Ristoranti
Restaurants
Restaurants
A
Agritursimo Feliciana................................................ 17
B
Agriturismo l’Unicorno.............................................. 18
C
Cascina Capuzza........................................................ 20
D
Hotel Nazionale......................................................... 21
E
Kyma Beach Bar & Food.......................................... 22
F
Osteria Del Boccondivino.......................................... 23
G
Osteria La Miniera..................................................... 24
H
Osteria Tirabusù........................................................ 26
I
Ristorante Belvedere................................................ 27
L
Ristorante Due Colombe.......................................... 28
M
Ristorante Liberty 2.0............................................... 30
N
Ristorante La Sirena ................................................ 31
O
Ristorante La Tana .................................................. 32
P
Ristorante San Rocco .............................................. 34
Q
Ristorante e Birreria La Tana del Gufo .................. 35
R
Ristorante Pizzeria Al Bracere ............................... 36
S
Ristorante Pizzeria Al Fattore ................................ 37
T
Ristorante Pizzeria La Bussola .............................. 38
U
Trattoria Alessi & Ristorante Corte Pozzi.............. 40
V
Trattoria Il Fiore ....................................................... 41
Z
Trattoria Cascina del Ritrovo .................................. 42
13
G
E F
I
O
H
P
B
N
C
Q
Z
D L M S
R
U V
A
T
A
AGRITURISMO
FELICIANA
Località Feliciana,
25010 Pozzolengo (Brescia)
+39 030 918228
[email protected]
www.feliciana.it
1/05/2014 - 30/10/2014 - giovedì e venerdì: su prenotazione
thursdays and fridays: booking required
jeden Donnerstag und Freitag: auf Reservierung
menu
Antipasto / Appetizer / Antipasto
Pesce di lago in carpione
Marinated freshwater fish
Engelegter Seefisch
Primo / First Course / Vorspeise
Tagliolini di lago e scorzetta di limone
Tagliolini pasta with fish and lemon zest
Tagliolini mit Seefisch und Zitronenzesten
Secondo / Second Course / Hauptgericht
Filetto di Coregone gratinato con crostini, pomodori, capperi e melanzane
Fillet of lavaret au gratin served with croutons, tomatoes, capers and aubergines
Gratiniertes Filet vom Lavaret mit geröstetem Brot, Tomaten, Kapern und Aubergine
Menu
Menu
Menü
Contorno / Side Dishes / Beilagen
Misticanze di stagione
Seasonal mixed salad
Gemischter Salat der Saison
Dolce e Caffè /Coffee and Cakes / Desert und Kaffee
Semifreddo al limone
Lemon semifreddo
Limonen-Eisparfait
Vini e Oli / Wines and Oils / Weine und Öle
Selezione a cura di / Selection by / Zusammengestellt von
”Strada dei Vini e Dei Sapori del Garda”
17
33€
B
Dott. Claudio Macca
Direttore dell’Unità Dipartimentale di Dietetica e Nutrizione Clinica - Spedali Civili di Brescia
Presidente ADI Lombardia - Associazione Dietetica e Nutrizione Clinica Italiana
AGRITURISMO
L'UNICORNO
PER ALIMENTARSI
IN MODO SICURO
CI VUOLE UN SERIO
PROGRAMMA DI
CONTROLLI
Via Giovanni Quarena, 17
25081 Bedizzole (Brescia)
+39 030 674339
[email protected]
www.unicorno.eu
1/05/2014 - 30/10/2014 - giovedì e venerdì : su prenotazione
thursdays and fridays: booking required
jeden Donnerstag und Freitag: auf Reservierung
menu
DISTRIBUZIONE CAPILLARE
E ASSISTENZA AL CLIENTE
Antipasto / Appetizer / Antipasto
Carpaccio di Trota salmonata su insalatina di finocchio e panna acida
Raw finely sliced Rainbow Trout on a bed of fennel salad with sour cream
Carpaccio von der Lachsforelle auf Fenchelsalat mit saurer Sahne
CONTROLLI ANALITICI DI
LABORATORIO IN OGNI FASE E
SUL PRODOTTO FINITO
Primo / First Course / Vorspeise
Ravioli di Anguilla con burro bianco ai profumi di agrumi e menta
Eel ravioli with citrus and mint flavoured white butter
Ravioli vom Aal mit zerlassener Butter, aromatisiert mit Zitrusfrüchten und Minze
GESTIONE SICUREZZA E
QUALITÀ DEL SISTEMA
PRODUTTIVO
CERTIFICAZIONE DELLA
FILIERA E CONTROLLO
STALLE E LATTE
Secondo / Second Course / Hauptgericht
Filetto di Coregone in guazzetto di pomodorini, capperi e olive alle erbe aromatiche
Fillet of Whitefish in cherry tomato, caper and olive sauce with aromatic herbs
Filet vom Lavaret mit gedünsteten Kirschtomaten, Kapern und mit Kräutern
aromatisierten Oliven
Dolce e Caffè /Coffee and Cakes / Desert und Kaffee
Sorbetto della casa di frutta dell’orto
House sorbet with orchard fruit
Sorbet des Hauses mit Gartenfrüchten
SCOPRI LA PIRAMIDE DELLA SICUREZZA ALIMENTARE
Vini e Oli / Wines and Oils / Weine und Öle
Selezione a cura di / Selection by / Zusammengestellt von
”Strada dei Vini e Dei Sapori del Garda”
33€
18
“Abbiamo istituito la
PIRAMIDE DELLA
SICUREZZA ALIMENTARE,
un metodo organizzativo
che consente di controllare
e documentare in modo
analitico tutta la vita del
latte, dalla stalla fino al
prodotto finito.”
ALLA BASE CI SONO
I CONTROLLI,
IN CIMA CI SEI TU.
www.centralelatte-brescia.it
C
D
cascina
capuzza
HOTEL
NAZIONALE
Loc. Selva Capuzza – San Martino d/B
25015 Desenzano del Garda (Brescia)
+39 030 9910279
[email protected]
www.selvacapuzza.it
1/05/2014 - 30/10/2014 - tutti i giorni: su prenotazione
daily: booking required
jeden Tag: nach Reservierung
Via Marconi, 23
25015 Desenzano del Garda
+39 030 9141247
[email protected]
www.cerinihotels.it
1/05/2014 - 30/10/2014 - tutti i giorni: su prenotazione
daily: booking required
jeden Tag: nach Reservierung
menu
menu
Antipasto / Appetizer / Antipasto
Fritturina di Acquadelle in saor / Luccio in salsa con Polenta / Carpaccio
di Trota agli Agrumi
Fried appetizer with marinated anchovies / Pike with sauce and Polenta
/ Thinly sliced raw trout with Citrus fruits
Frittierter Ährenfisch in Saor / Hecht in Sauce mit Polenta / Carpacci
von der Forelle mit Zitrusfrüchten
Primo / First Course / Vorspeise
Bigoli con le Sarde / Tinca
Bigoli with Sardines / Tench
Bigoli mit Sardinen / Schleie
Dolce e Caffè /Coffee and Cakes / Desert und Kaffee
Semifreddo agli agrumi di Gargnano
Semifreddo with Gargnano citrus fruits
Eisparfait mit Zitrusfrüchten aus Gargnano
Dolce e Caffè /Coffee and Cakes / Desert und Kaffee
Tiramisu’ all’Ananas
Pineapple tiramisu
Ananas-Tiramisu
20
Primo / First Course / Vorspeise
Risotto al lugana
Lugana style risotto
Risotto nach Luganer Art
Secondo / Second Course / Hauptgericht
Filetto di Coregone in crosta
Fillet of whitefish in crust
Filet vom Lavaret mit Kruste
Secondo / Second Course / Hauptgericht
Spiedino di Coregone gratinato al Sesamo e Papavero
Skewer of Whitefish au gratin with Sesame and Poppies
Spieß mit Lavaret, gratiniert mit Sesam und Mohn
Vini e Oli / Wines and Oils / Weine und Öle
Selezione a cura di / Selection by / Zusammengestellt von
”Strada dei Vini e Dei Sapori del Garda”
Antipasto / Appetizer / Antipasto
Salmerino del Garda in carpione
Soused Garda char
Saibling aus dem Gardasee mit Gardaseeforelle
Vini e Oli / Wines and Oils / Weine und Öle
Selezione a cura di / Selection by / Zusammengestellt von
”Strada dei Vini e Dei Sapori del Garda”
33€
33€
21
E
F
KYMA
BEACH BAR & FOOD
OSTERIA DEL
BOCCONDIVINO
Via A.Vespucci
25088 Toscolano Maderno (Brescia)
+39 030 64419
[email protected]
www.kymabeachbar.it
1/05/2014 - 18/05/2014 - tutti i giorni: su prenotazione
daily: booking required
jeden Tag: nach Reservierung
Via Cavour, 71,
25088 Toscolano Maderno (Brescia)
+39 0365 642512
[email protected]
1/05/2014 - 18/05/2014 - tutti giorni: su prenotazione
daily: booking required
jeden Tag: nach Reservierung
menu
menu
Antipasto / Appetizer / Antipasto
Sarde di lago marinate su letto di insalatina novella con sbrisolona di
formaggio Tremosine
Marinated lake sardines on a bed of fresh baby salad with Tremosine
cheese crumbly cake
Marinierte Seesardinen auf Salatbett mit Bröseln aus Tremosiner Käse
Antipasto / Appetizer / Antipasto
Coregone all’acqua pazza con capperi e olive del Garda su crostone di pane
Poached whitefish with capers and Garda olives on slices of toasted bread
Lavaret in Acqua Pazza mit Kapern und Oliven aus der Gardaregion auf
geröstetem Brot
Primo / First Course / Vorspeise
Rosette di pasta fresca con farcia ai tre pesci di lago
Fresh pasta rosettes with three lake fish stuffing
Rosette aus frischer Pasta mit einer Füllung aus drei Seefischen
Primo / First Course / Vorspeise
Lasagnette al nero di seppia con ragu’ di Trota aromatizzata alla limoncina
Small lasagna with cuttlefish ink and lemon flavoured trout ragout
Mit Tintenfischtinte gefärbte kleine Lasagne mit Forellenragout, mit Limone
aromatisiert
Secondo / Second Course / Hauptgericht
Filetto di salmerino alpino alle erbe aromatiche con Contorno di mele e fiori
Fillet of arctic char with aromatic herbs with a side dish of apples and flowers
Saiblingsfilet mit frischen Kräutern und einer Beilage aus Äpfeln und Blüten
Secondo / Second Course / Hauptgericht
Frittura mista di lago e monti con chips di polenta
Fried lake fish and mountain lake fish platter with polenta chips
Gebratene Mischung aus See und Bergen mit Polentachips
Dolce e Caffè /Coffee and Cakes / Desert und Kaffee
Crostata con crema di agrumi del Lago di Garda
Tart with cream of Lake Garda citrus fruits
Crostata mit Creme aus Zitrusfrüchten des Gardasees
Dolce e Caffè /Coffee and Cakes / Desert und Kaffee
Cheese cake con salsa agli agrumi del Garda o sorbetto al limone
Fried lake fish and mountain lake fish platter with polenta chips
Käsekuchen mit Sauce aus Zitrusfrüchten der Gardaregion oder Limonen-Sorbet
Vini e Oli / Wines and Oils / Weine und Öle
Selezione vini a cura di
Selection of wines made by / Zusammengestellt Weine von
”Strada dei Vini e Dei Sapori del Garda”
Oli provenienti dai frantoi di Toscolano Maderno
Selection of oils from Toscolano Maderno’s oil mills
Öl aus den Mühlen von Toscolano Maderno
Vini e Oli / Wines and Oils / Weine und Öle
Selezione vini a cura di
Selection of wines made by / Zusammengestellt Weine von
”Strada dei Vini e Dei Sapori del Garda”
Oli provenienti dai frantoi di Toscolano Maderno
Selection of oils from Toscolano Maderno’s oil mills
Öl aus den Mühlen von Toscolano Maderno
22
33€
23
33€
G
OSTERIA
LA MINIERA
Via Chiesa, 9a
25080 Tignale (Brescia)
+39 0365 760225
[email protected]
www.gardaminiera.it
1/05/2014 - 30/10/2014 - tutti i giorni: su prenotazione
daily: booking required
jeden Tag: nach Reservierung
menu
Antipasto / Appetizer / Antipasto
Pesce del nostro lago carpionato all’aceto di miele con polenta di farina
nostrana “brestolaa”
Marinated lake fish and flour polenta
Fisch aus unserem See mariniert in Honigessig, mit Weizenpolenta
Primo / First Course / Vorspeise
Risotto al cedro mantecato all’extravergine Garda Dop con filetti di Pesce
Persico, e paglia fieno di porri
Risotto with creamed cedar and Garda extra virgin olive oil Dop with
perch fillets and paglia fieno style leeks
Cremiger Zedern-Risotto mit Extra Nativem Olivenöl Garda DOP mit Filet
vom Flussbarsch und Lauchstroh
Secondo / Second Course / Hauptgericht
Coregone alla brace di legna con verdure di stagione all’olio e patate al forno
Wood barbecued whitefish with seasonal vegetables in oil and baked potatoes
Lavaret vom Holzgrill mit in Öl eingelegtem Saisongemüse und Ofenkartoffeln
Dolce e Caffè /Coffee and Cakes / Desert und Kaffee
Perfetto al cioccolato bianco e formaggio fresco variegato all’amarena
con extravergine Garda Dop aromatizzato alla vaniglia
Parfait with white chocolate and fresh sour black cherry variegated
cheese with vanilla flavoured Garda extra virgin olive oil Dopti
Parfait aus weißer Schokolade und Frischkäse, geschichtet mit Amarenakirschen,
mit Extra Nativem Olivenöl Garda DOP aromatisiert mit Vanille
Vini e Oli / Wines and Oils / Weine und Öle
Selezione a cura di / Selection by / Zusammengestellt von
”Strada dei Vini e Dei Sapori del Garda”
24
33€
Pescheria Cavallaro
Pescatori da tre generazioni
Via Stretta Castello 19
25015 - Desenzano del Garda
+ 39 030 4142495
H
I
OSTERIA
TIRABuSU'
RISTORANTE
BELVEDERE
Piazza Sant’Antonio, 25
25087 Salò (Brescia)
+39 030 2072425
[email protected]
1/05/2014 - 30/10/2014 -giovedì e venerdì : su prenotazione
thursdays and fridays: booking required
jeden Donnerstag und Freitag: auf Reservierung
menu
Antipasto / Appetizer / Antipasto
Carpaccio di Trota Salmonata, insalata di farro con verdurine e Coregone
affumicato a dadini di Salmerino marinati in insalata
Raw thinly sliced rainbow trout, spelt salad with vegetables, smoked
whitefish and diced char
Carpaccio von der Lachsforelle, Dinkel-Salat mit Gemüse, geräucherter Lavaret
und gewürfelter Saibling
Primo / First Course / Vorspeise
Malfatti al ragu’ di lago
Malfatti pasta with lake ragout
Malfatti mit Seefisch-Ragout
Secondo / Second Course / Hauptgericht
Coregone al forno con dadolata di verdure e olio Dop del Garda
Baked whitefish with diced vegetables and Garda extra virgin olive oil Dop
Lavaret aus dem Ofen mit Gemüsewürfeln und Olivenöl DOP aus der Gardaregion
Dolce e Caffè /Coffee and Cakes / Desert und Kaffee
Dolce della casa
Homemade sweet
Desert des Hauses
Vini e Oli / Wines and Oils / Weine und Öle
Selezione a cura di / Selection by / Zusammengestellt von
”Strada dei Vini e Dei Sapori del Garda”
26
Via Maclino, 6
25080 Toscolano Maderno (Brescia)
+39 0365 641210
[email protected]
www.belvederevillahotel.it
1/05/2014 - 18/05/2014 - tutti giorni: su prenotazione
daily: booking required
jeden Tag: nach Reservierung
menu
Antipasto / Appetizer / Antipasto
Sardine in saor, filetto di Persico reale marinato, carpaccio di Trota
agli agrumi del Garda su letto di misticanza croccante
Marinated sardines, fillet of marinated perch, raw finely sliced trout
with Garda citrus fruit on a bed of mixed crispy lettuce
Sardinen in Saor, marinierter Flussbarsch und Carpaccio von der Forelle
mit Zitrusfrüchten der Garderegion auf knackigem gemischtem Salat
Primo / First Course / Vorspeise
Ravioloni di patate con ripieno di Trota affumicata e ricotta con burro
e capperi disidratati
Potato ravioli stuffed with smoked trout and ricotta cheese with butter
and dehydrated capers
Ravioloni aus Kartoffeln mit einer Füllung aus geräucherter Forelle und
Ricotta, mit Butter und getrockneten Kapern
Secondo / Second Course / Hauptgericht
Filetto di Salmerino di montagna in crosta di pane alle erbe aromatiche
Fillet of mountain lake char in bread crust with aromatic herbs
Filet vom Seesaibling in Kräuter-Brotkruste
Dolce e Caffè /Coffee and Cakes / Desert und Kaffee
Semifreddo al cioccolato bianco e olio extra vergine del Garda con salsa alle arance
Semifreddo with white chocolate and Gadrda extra virgin olive oil with orange sauce
Eisparfait aus weißer Schokolade und Extra Nativem Olivenöl aus der
Gardaregion mit Orangen-Sauce
33€
Vini e Oli / Wines and Oils / Weine und Öle
Selezione vini a cura di
Selection of wines made by / Zusammengestellt Weine von
”Strada dei Vini e Dei Sapori del Garda”
Oli provenienti dai frantoi di Toscolano Maderno
Selection of oils from Toscolano Maderno’s oil mills
Öl aus den Mühlen von Toscolano Maderno
27
33€
L
RISTORANTE
DUE COLOMBE
Via Lungolago C.Battisti, 17
25015 Desenzano del Garda (Brescia)
+39 030 9143495
[email protected]
www.parkhotelonline.it
1/05/2014 - 30/10/2014 - tutti giorni: su prenotazione
daily: booking required
jeden Tag: nach Reservierung
menu
Antipasto / Appetizer / Antipasto
Salmerino del Garda in carpione
Soused Garda char
Eingelegter Saibling aus dem Gardasee
C
M
Primo / First Course / Vorspeise
Risotto al Lugana Brut
Lugana Brut style risotto
Risotto mit Lugana Brut
Y
CM
MY
CY
Secondo / Second Course / Hauptgericht
Filetto di Coregone croccante
Crunchy fillet of whitefish
Knuspriges Filet vom Lavaret
CMY
K
Dolce e Caffè /Coffee and Cakes / Desert und Kaffee
Semifreddo agli agrumi di Gargnano
Semifreddo with Gargnano citrus fruits
Eisparfait mit Zitrusfrüchten aus Gargnano
Vini e Oli / Wines and Oils / Weine und Öle
Selezione a cura di / Selection by / Zusammengestellt von
”Strada dei Vini e Dei Sapori del Garda”
33€
28
M
N
RISTORANTE
LIBERTY 2.0
RISTORANTE
LA SIRENA
Piazza U. Papa, 10
25015 Desenzano del Garda (Brescia)
+39 030 9914952
[email protected]
www.hotelmayerdesenzano.it
1/05/2014 - 30/10/2014 - venerdì: su prenotazione
fridays: booking required
jeden Freitag: nach Reservierung
menu
Antipasto / Appetizer / Antipasto
Anguilla con aceto balsamico su letto di misticanza
Polpette di Coregone al sesamo con crema di topinambur e yogurt greco
Eel with balsamic vinegar on a bed of mixed lettuce Whitefish balls with
sesame and Jerusalem artichoke cream and Greek yoghurt
Aal mit Balsamessig auf einem Bett aus gemischtem Salat
Lavaret-Frikadellen mit Sesam und einer Creme aus Topinambur un
griechischem Joghurt
Primo / First Course / Vorspeise
Maccheroncini fatti in casa con Sarde e olive taggiasche
Homemade maccheroncini with sardines and taggiasche olives
Hausgemachte Maccheroncini mit Sardinen und Oliven nach Art von Taggia
Secondo / Second Course / Hauptgericht
Rolle’ di Trota, Persico,verza e salsa ai cetrioli
Rolled trout, perch,cabbage and cucumber sauce
Roulade aus Forelle, Flussbarsch, Wirsing und Gurkensauce
30
menu
Antipasto / Appetizer / Antipasto
Sinfonia di lago
Lake symphony
See-Symphonie
Primo / First Course / Vorspeise
Tagliolini fatti in casa al Lavarello e timo
Homemade thin noodles with Lavaret and thyme
Hausgemachte Tagliolini mit Lavaret und Thymian
Secondo / Second Course / Hauptgericht
Bocconcini di Luccio del Garda in tempera dolce
Morsels of Lake Garda pike, in sweet tempera
Häppchen vom Hecht aus dem Gardasee in süßer Sauce
Contorno / Side Dishes / Beilagen
Porri su crema di polenta
Leeks on polenta cream
Lauch auf Polenta-Creme
Dolce e Caffè /Coffee and Cakes / Desert und Kaffee
Semifreddo all’amaretto con salsa al miele e rosmarino
Semifreddo with amaretto and honey and rosemary sauce
Amaretto-Eisparfait mit Sauce aus Honig und Rosmarin
Vini e Oli / Wines and Oils / Weine und Öle
Selezione a cura di / Selection by / Zusammengestellt von
”Strada dei Vini e Dei Sapori del Garda”
Via Salvo d’Acquisto
25019 Sirmione (Brescia)
+39 030 9904830
[email protected]
www.ristorantelasirenasirmione.it
1/05/2014 - 30/10/2014 - tutti i giorni: su prenotazione
daily: booking required
jeden Tag: nach Reservierung
Dolce e Caffè /Coffee and Cakes / Desert und Kaffee
Crema bruciata al limone e liquerizia
Lemon and licorice cre’me bru’le’e
Crème brûlée mit Limone und Lakritze
33€
Vini e Oli / Wines and Oils / Weine und Öle
Selezione a cura di / Selection by / Zusammengestellt von
”Strada dei Vini e Dei Sapori del Garda”
31
33€
O
RISTORANTE
LA TANA
Via Aquilani, 14,
25088 Toscolano Maderno (Brescia)
+39 0365 644286
[email protected]
1/05/2014 - 18/05/2014 - tutti giorni: su prenotazione
daily: booking required
jeden Tag: nach Reservierung
menu
Antipasto / Appetizer / Antipasto
Sformatino di filetti di Persico con patate e vellutata di lattuga
Fillet of perch flan with potatoes and creamed lettuce
Küchlein aus Flussbarsch-Filet mit Kartoffeln und Salatcreme
Primo / First Course / Vorspeise
Maccheroncini all’uovo con verdurine e ragu’ di pesce di lago
Egg maccheroni with vegetables and lake fish ragout
Eier-Maccheroncini mit Baby-Gemüse und Ragout aus Seefisch
Secondo / Second Course / Hauptgericht
Polpa di Luccio mantecato ai capperi e olive
Creamed pike pulp with capers and olives
Creme aus Hechtfleisch mit Kapern und Oliven
Contorno / Side Dishes / Beilagen
Polenta di Bedizzole con olio extra vergine del Garda
Bedizzole polenta with Garda extra virgin olive oil
Polenta nach Art von Bedizzole mit Extra Nativem Olivenöl aus der Gardaregion
Dolce e Caffè /Coffee and Cakes / Desert und Kaffee
Gelato al miele Gardesano con mandorle bianche tostate
Lake Garda honey ice cream with roasted white almonds
Eiscreme mit Honig aus der Gardaregion mit weißen gerösteten Mandeln
Vini e Oli / Wines and Oils / Weine und Öle
Selezione vini a cura di
Selection of wines made by / Zusammengestellt Weine von
”Strada dei Vini e Dei Sapori del Garda”
Oli provenienti dai frantoi di Toscolano Maderno
Selection of oils from Toscolano Maderno’s oil mills
Öl aus den Mühlen von Toscolano Maderno
32
33€
P
Q
RISTORANTE
SAN ROCCO
RISTORANTE E BIRRERIA
LA TANA DEL GUFO
Via Avanzi, 15
25017 Soiano del Lago (Brescia)
+39 0365 502231
[email protected]
www.ristorantesanrocco.com
1/05/2014 - 30/10/2014 - tutti i giorni: su prenotazione
daily: booking required
jeden Tag: nach Reservierung
Via Corte Ferrarini, 2
25017 Lonato del Garda (Brescia)
+39 030 9919900
[email protected]
www.latanadelgufo.it
1/05/2014 - 30/10/2014 - dal lunedì al venerdì: su prenotazione
from monday to friday: booking required
von Montag bis Freitag: nach Reservierung
menu
menu
Antipasto / Appetizer / Antipasto
Bruschette della casa e Coregone marinato con cipolle rosse
House bruschetta toast and marinated whitefish with red onions
Bruschette des Hauses und marinierter Lavaret mit roten Zwiebeln
Primo / First Course / Vorspeise
Tagliolini San Rocco con pesce di lago
San Rocco Tagliolini with lake fish
Tagliolini San Rocco mit Seefisch
Secondo / Second Course / Hauptgericht
Luccio alla barcarola con peperoni dolci e timballo di riso Venere
Barcarola pike with sweet peppers and timbale with Venus Rice
Hecht nach Fischerart mit süßen Paprikas und Venusreis-Auflauf
Dolce e Caffè /Coffee and Cakes / Desert und Kaffee
Cialda con frutta fresca e gelato al pompelmo
Wafer with fresh fruit and grapefruit ice cream
Waffel mit frischer Frucht und Grapefruit-Eis
Primo / First Course / Vorspeise
Risotto alla Tinca e rosmarino / Tagliolini al Coregone
Risotto with tench and rosemary / Tagliolini with whitefish
Risotto mit Schleie und Rosmarin / Tagliolini mit Lavaret
Secondo / Second Course / Hauptgericht
Luccio alla gardesana con polenta
“Gardesana” pike with polenta
Hecht nach Gardesaner Art mit Polenta
Dolce e Caffè /Coffee and Cakes / Desert und Kaffee
Zuppetta fredda di limoni e ananas con zenzero candito
Cold soup with lemon and pineapple with candied ginger
Kalte Suppe aus Limonen und Ananas mit kandiertem Ingwer
Vini e Oli / Wines and Oils / Weine und Öle
Selezione a cura di / Selection by / Zusammengestellt von
”Strada dei Vini e Dei Sapori del Garda”
33€
34
Antipasto / Appetizer / Antipasto
Sarde del Garda in saor / Crostino con Trota affumicata nel fieno e
burro montato alle erbe
Marinated lake Garda sardines / Crostine with hay smoked trout and
whipped butter with herbs
Sardinen aus dem Gardasee in Saor / Crostini mit im Heu geräucherter
Forelle und Kräuterbutter
Vini e Oli / Wines and Oils / Weine und Öle
Selezione a cura di / Selection by / Zusammengestellt von
”Strada dei Vini e Dei Sapori del Garda”
35
33€
R
S
RISTORANTE PIZZERIA
AL BRACERE
RISTORANTE con PIZZA
AL FATTORE
Via San Martino della Battaglia, 2
25019 Sirmione (Brescia)
+39 030 9905561
[email protected]
www.ristorantealbraciere.com/it
1/05/2014 - 30/10/2014 - tutti i giorni: su prenotazione
daily: booking required
jeden Tag: nach Reservierung
Via Roma, 8
25015 Desenzano Del Garda (Brescia)
+39 030 9141937
[email protected]
1/05/2014 - 30/10/2014 - giovedì
thursdays
jeden Donnerstag:
menu
menu
Antipasto / Appetizer / Antipasto
Fantasia di lago con polenta (Trota marinata, Luccio mantecato e Coregone in salsa verde)
Lake fantasy with polenta (marinated trout, whipped pike and whitefish in green sauce)
Seephantasie mit Polenta (marinierte Forelle, gehackter Hecht und Lavaret
in Salsa Verde)
Antipasto / Appetizer / Antipasto
Carpaccio di Trota marinato agli agrumi con erba cipollina e pepe rosa
Raw finely sliced marinated trout with citrus fruits and chives and pink pepper
Carpaccio aus mit Zitrusfrüchten marinierter Forelle mit Zwiebellauch und
rotem Pfeffer
Primo / First Course / Vorspeise
Bigoli alle Sarde di lago con capperi e pomodoro fresco
Bigoli with lake sardines and capers and fresh tomato
Bigoli mit Seesardinen, Kapern und frischen Tomaten
Primo / First Course / Vorspeise
Bigoli trafilati al torchio con le Sarde
Drawn bigoli “al torchio” with sardines
Bigoli „trafilati al Torchio“ mit Sardinen
Secondo / Second Course / Hauptgericht
Luccio alla Gardesana
“Gardesana” pike
Hecht nach Gardesaner Art
Secondo / Second Course / Hauptgericht
Filetto di Lavarello in crosta di patate
Fillet of lavaret with potato crust
Filet vom Lavaret mit Kartoffelkruste
Contorno / Side Dishes / Beilagen
Polenta
Polenta
Polenta
Contorno / Side Dishes / Beilagen
A scelta
Selection available
Nach Wahl
Dolce e Caffè /Coffee and Cakes / Desert und Kaffee
Semifreddo allo zabaione
Zabaglione semifreddo
Zabaione-Eisparfait
Dolce e Caffè /Coffee and Cakes / Desert und Kaffee
A scelta
Selection available
Nach Wahl
Vini e Oli / Wines and Oils / Weine und Öle
Selezione a cura di / Selection by / Zusammengestellt von
”Strada dei Vini e Dei Sapori del Garda”
36
33€
Vini e Oli / Wines and Oils / Weine und Öle
Selezione a cura di / Selection by / Zusammengestellt von
”Strada dei Vini e Dei Sapori del Garda”
37
33€
T
RISTORANTE PIZZERIA
LA BUSSOLA
Piazza San Marco, 10/11
25088 Toscolano Maderno (Brescia)
+39 0365 541554
[email protected]
IAL INNOVAZIONE APPRENDIMENTO LAVORO
1/05/2014 - 18/05/2014 - tutti i giorni: su prenotazione
daily: booking required
jeden Tag: nach Reservierung
menu
Antipasto / Appetizer / Antipasto
Carpaccio di Trota del Garda marinato su letto di soncino e pomodori ciliegina
Finely sliced marinated Garda trout on a bed of Soncino and cherry tomatoes
Carpaccio aus marinierter Seeforelle auf einem Bett aus Feldsalat und Kirschtomaten
Primo / First Course / Vorspeise
Chicche di patate al profumo della Riviera dei Limoni
Riviera dei Limoni flavoured potato “gnocchetti”
Kartoffel-Chicche mit dem Aroma der Limonen der Riviera
Secondo / Second Course / Hauptgericht
Salmerino con vellutata di limoncello
Char with limoncello cream
Saibling mit Limoncello-Schaum
Contorno / Side Dishes / Beilagen
Polentina di Bedizzole e verdure grigliate
Bedizzole polenta and grilled vegetables
Kleine Polenta nach Bedizzoler Art und gegrilltes Gemüse
Dolce e Caffè /Coffee and Cakes / Desert und Kaffee
Sorbetto al Limone / Torta di Mele / Limoncello del Garda
Lemon Sorbet / Apple Pie / Limoncello del Garda
Limonen-Sorbet / Apfelkuchen / Limoncello aus der Gardaregion
Vini e Oli / Wines and Oils / Weine und Öle
Selezione vini a cura di
Selection of wines made by / Zusammengestellt Weine von
”Strada dei Vini e Dei Sapori del Garda”
Oli provenienti dai frantoi di Toscolano Maderno
Selection of oils from Toscolano Maderno’s oil mills
Öl aus den Mühlen von Toscolano Maderno
38
33€
IAL Lombardia srl Impresa Sociale, ente accreditato presso Regione Lombardia per
l’erogazione di servizi formativi, opera dal 1973 a Brescia nel settore della formazione
professionale. IAL propone un’offerta ampia ed innovativa di corsi di formazione
superiore, extraobbligo, formazione continua e apprendistato nei settori:
• Agricolo;
• commercio;
• culturale;
• industriale;
• informatico;
• lavori d’ufficio;
• sicurezza sui luoghi di lavoro.
• socio- sanitario;
• socio-educativo;
• trasporti;
• turistico;
Da sempre la filosofia dello IAL è stata quella di progettare e realizzare percorsi formativi
in grado di fornire ai partecipanti competenze specifiche spendibili nel mercato del lavoro.
I corsi sono finanziati sia attraverso i fondi regionali, nazionali e comunitari, sia su richiesta
di privati attraverso risorse proprie e i fondi interprofessionali. In questi ultimi anni IAL ha
maturato una significativa esperienza nell’assistere le imprese nell’accesso e nella
gestione di finanziamenti pubblici messi a disposizione dai fondi paritetici interprofessionali
per la formazione continua, attraverso i quali le imprese possono formare i propri
dipendenti senza alcun costo diretto.
Dal 2007 IAL Lombardia è inoltre accreditato per l’erogazione di “Servizi per il lavoro” in
base alla legge regionale 22/2006.
IAL è dotato di un’aula magna, sala conferenze, di una biblioteca specializzata nel campo
delle scienze biblioteconomiche e sociali, di una biblioteca di promozione alla lettura per
bambini e ragazzi, di un laboratorio di informatica e di un laboratorio per la formazione a
distanza (FADI).
Contattare:
ZALTIERI RENATO
Coordinatore Nazionale Settore Agroalimentare
IAL-Srl IMPRESA SOCIALE
Via Castellini,7 - 25125 BRESCIA - +39 030 2893811
Cell.: + 39 335-6211319 - e-mail: [email protected]
Sito web: www.ialbrescia.it
U
V
TRATTORIA ALESSI
& RISTORANTE CORTE POZZI
TRATTORIA
IL FIORE
Via Castello, 3
25015 Desenzano del Garda (Brescia)
+39 030 9141980
[email protected]
www.hotelalessidesenzano.com
1/05/2014 - 30/10/2014 - tutti i giorni: su prenotazione
daily: booking required
jeden Tag: nach Reservierung
Loc. Vaccarolo
25010 Desenzano del Garda (Brescia)
+39 030 9103302
[email protected]
www.trattoriailfiore.it
1/05/2014 - 30/10/2014 - giovedì: su prenotazione
thursdays: booking required
jeden Donnerstag: nach Reservierung
menu
menu
Antipasto / Appetizer / Antipasto
Luccio alla gardesana con polenta
“Gardesana” pike with polenta
Hecht nach Gardesaner Art mit Polenta
Antipasto / Appetizer / Antipasto
Polpette di Cavedano in salsa di pomodoro / Luccio alla gardesana con polenta
Chub balls in tomato sauce / “Gardesana” pike with polenta
Frikadellen vom Döbel in Tomatensauce / Hecht nach Gardesaner Art mit Polenta
Primo / First Course / Vorspeise
Tortelloni con Trota e robiola di Tremosine in crema di zafferano del Garda
Tortelloni with trout and Tremosine robiola in Garda saffron cream
Tortelloni mit Forelle und Robiola (Weichkäse) aus Tremosine in
Safran-Creme aus der Gardaregion
Primo / First Course / Vorspeise
Tagliatelle all’uovo fatte in casa con ragu’ù di pesce di lago
Homemade egg tagliatelle with Lake fish ragout
Hausgemachte Eier-Tagliatelle mit Ragout aus Seefisch
Secondo / Second Course / Hauptgericht
Filetto di Coregone gratinato alle erbette fini
Fillet of whitefish au gratin with fresh herbs
Gratiniertes Filet vom Lavaret mit feinen Kräutern
Contorno / Side Dishes / Beilagen
Patate al rosmarino
Potatoes with rosemary
Rosmarinkartoffeln
Contorno / Side Dishes / Beilagen
Zucchine trifolate
Sliced courgettes and baked potatoes
Gehackte Zucchini und Ofenkartoffeln
Dolce e Caffè /Coffee and Cakes / Desert und Kaffee
Gelato alla vaniglia con miele caldo,pistacchi, mandorle e cannella
Vanilla ice cream with hot honey, pistachios, almonds and cinnamon
Vanilleeis mit warmem Honig, Pistazien, Mandeln und Zimt
Dolce e Caffè /Coffee and Cakes / Desert und Kaffee
Sorbetto di frutta fresca
Fresh fruit sorbet
Frisches Frucht-Sorbet
Vini e Oli / Wines and Oils / Weine und Öle
Selezione a cura di / Selection by / Zusammengestellt von
”Strada dei Vini e Dei Sapori del Garda”
40
Secondo / Second Course / Hauptgericht
Coregone ai ferri
Grilled whitefish
Gegrillter Lavaret
33€
Vini e Oli / Wines and Oils / Weine und Öle
Selezione a cura di / Selection by / Zusammengestellt von
”Strada dei Vini e Dei Sapori del Garda”
41
33€
Z
TRATTORIA
CASCINA DEL RITROVO
Via San Tomaso, 7
25017 Lonato Del Garda (Brescia)
+39 030 9130625
[email protected]
1/05/2014 - 30/10/2014 - giovedì: su prenotazione
thursdays: booking required
jeden Donnerstag: nach Reservierung
menu
Antipasto / Appetizer / Antipasto
Luccio in salsa con polenta
Pike with sauce and polenta
Hecht in Sauce mit Polenta
Primo / First Course / Vorspeise
Bigoli con sugo di Sarde
Bigoli with sardine sauce
Bigoli mit Sardinen-Sauce
Secondo / Second Course / Hauptgericht
Trota in saor / Coregone alla griglia
Marinated trout / Grilled whitefish
Forelle in Saor / Gegrillter Lavaret
Contorno / Side Dishes / Beilagen
Insalata / Patatine fritte
Salad / Fries
Salat / Pommes Frites
Dolce e Caffè /Coffee and Cakes / Desert und Kaffee
Sorbetto e Dolce al Carrello
Sorbet and desserts from the trolley
Sorbet und Desserts am Buffet
Vini e Oli / Wines and Oils / Weine und Öle
Selezione a cura di / Selection by / Zusammengestellt von
”Strada dei Vini e Dei Sapori del Garda”
42
33€
Averoldi
Via Cantrina,1
25081 Bedizzole (Brescia)
+39 030 674451
[email protected]
www.averoldifrancesco.it
Ca’ Lojera
Via 1866, 19
25019 Fraz. Rovizza, Sirmione (Brescia)
+39 045 7551901
[email protected]
www.calojera.com
Cantrina
Via Colombera, 7
25081 Bedizzole (Brescia)
+39 030 6851052
[email protected]
www.cantrina.it
Cantina Colli a Lago - Selva Capuzza
Vini
Wines
Weine
Via Selva Capuzza
25010 San Martino della Battaglia (Brescia)
+39 030 9910381
[email protected]
www.selvacapuzza.it
Cantina Franzosi
Via XXV Aprile, 6
25080 Puegnago del Garda (Brescia)
+39 0365 651380
[email protected]
www.cantinefranzosi.it
45
Cantine Avanzi
La Torre
Via Trevisago, 19
25080 Manerba del Garda (Brescia)
+39 0365 551013
[email protected]
www.avanzi.net
Civielle
Via Torre, 3
25080 Mocasina di Calvagese Riviera (Brescia)
+39 030 601034
[email protected]
www.pasini-latorre.com
Le Gaine
Via Pergola, 21
25080 Moniga del Garda (Brescia)
+39 0365 502002
[email protected]
www.civielle.com
Delai
Via Gaine, 13
25081 Bedizzole (Brescia)
+39 030 674038
[email protected]
www.legaine.it
Le Morette
Via A. Moro, 1
25080 Puegnago del Garda (Brescia)
+39 0365 555527
[email protected]
www.delaisergio.it
La Basia
Viale Indipendenza
37019 San Benedetto di Lugana (Verona)
+39 045 7552724
[email protected]
www.lemorette.it
Malavasi
Via Predefitte, 31
25080 Puegano sul Garda (Brescia)
+39 0365 555958
[email protected]
www.labasia.it
La Guarda
Loc. San Giacomo Sotto
25010 Pozzolengo (Brescia)
+39 030 9918759
[email protected]
www.malavasivini.it
Montecicogna
Via Zanardelli
25080 Castrezzone di Muscoline (Brescia)
+39 0365 372948
[email protected]
www.laguarda.com
46
Via delle Vigne, 6
25080 - Moniga del Garda (Brescia)
+39 0365 503200
[email protected]
www.montecicogna.it
47
Pasetto
Spia d’ Italia
Via Albarone, 9
25019 Lugana di Sirmione (Brescia)
+39 030 9904943
[email protected]
www.luganapasetto.it
Via Cerutti, 61
25017 Lonato del Garda (Brescia)
+39 030 9130233
[email protected]
www.spiaditalia.it
Taver
Perla del Garda
Via Fenil Vacchio, 9
25017 Lonato del Garda (Brescia)
+39 030 9103109
[email protected]
www.perladelgarda.it
Via Matteotti, 10
25080 Manerba del Garda (Brescia)
+39 0365 551607
[email protected]
www.taver.it
Tenuta Roveglia
Provenza
Via Colli Storici
25010 Desenzno del Garda (Brescia)
+39 030 9910006
[email protected]
www.provenzacantine.net
Località Roveglia, 1
25010 Pozzolengo (Brescia)
+39 030 918663
[email protected]
www.tenutaroveglia.it
Zuliani
Redaelli de Zinis
Via N.H. De Zinis, 10
25080 Calvagese della Riviera (Brescia)
+39 030 680040
[email protected]
www.dezinis.it
Via Tito speri, 28
25080 Padenghe sul Garda (Brescia)
+39 030 9907026
[email protected]
www.zuliani.it
San Giovanni
Via Videlle, 2
25080 Raffa di Puegnago (Brescia)
+39 030 651419
[email protected]
www.pasiniproduttori.com
48
49
Calvino Gusto Supremo
Via Calvino, 4
25080 Padenghe sul Garda (Brescia)
+39 030 9900451
[email protected]
www.calvingusto.it
Cooperativa Agricola San Felice del Benaco
Via delle Gere, 2
25010 San Felice del Banaco (Brescia)
+39 0365 62341
[email protected]
www.oliofelice.com
Frantoio Manestrini
Via Avanzi, 7
25080 Soiano del Lago (Brescia)
+39 0365 502231
[email protected]
www.manestrini.it
Frantoio Montecroce
Oli
Oils
Öle
Via E. Andreis, 84
25010 Desenzano del Garda (Brescia)
+39 0365 9911504
[email protected]
www.frantoiomontecroce.it
51
Agriturismo Armea
Loc. Armea, 2
25010 Desenzano del Garda (Brescia)
+39 030 9910841
[email protected]
www.agriturismoarmea.it
Agriturismo Borgo San Donino
Via Selva Capuzza
25010 San Martino della Battaglia (Brescia)
+39 030 9910381
[email protected]
www.selvacapuzza.it
Agriturismo Feliciana
Località Feliciana
25010 Pozzolengo (Brescia)
+39 030 918228
[email protected]
www.feliciana.it
Agritursimo Il Podere degli Ulivi
Hotels
Hotels
Hotels
Via Calvino, 4
25080 Padenghe sul Garda (Brescia)
+39 030 9900451
[email protected]
www.calvingusto.it
Agriturismo Macesina
Via Borghetto, 22
25081 Bedizzole (Brescia)
+39 030 6871737
[email protected]
www.macesina.it
53
Agritursimo Unicorno
Castello Belvedere
Via Quarena, 17
25081 Macesina di Bedizzole (Brescia)
+39 030 674339
[email protected]
www.unicorno.eu
Agriturismo Valchiese
Loc. Belvedere Baresani, 2
25015 Desenzano del Garda (Brescia)
+39 030 9147811
[email protected]
www.cerinihotels.it
Hotel Acquaviva
Via N.H. De Zinis, 10
25080 Calvagese della Riviera (Brescia)
+39 030 601001
[email protected]
www.dezinis.it
Albergo Mauro
V.le F. Agello, 84
25015 Desenzano del Garda (Brescia)
+39 030 9901583
[email protected]
www.hotelacquaviva.it
Hotel Berta
Via Lazzarini, 25
25019 Sirmione (Brescia)
+39 030 91931
[email protected]
www.hotelmaurosirmione.it
Albergo Mayer
Via Costantino il Grande, 7
25015 Desenzano del Garda (Brescia)
+39 030 9119600
[email protected]
www.hotelberta.net
Hotel Eden
P.zza U. Papa, 10
25015 Desenzano del Garda (Brescia)
+39 030 9142253
[email protected]
www.hotelmayerdesenzano.it
Bed and Breakfast Casa Sonia
Via Torre, 7
25080 Mocasina di Calvagese Rieviera (Brescia)
+39 030 601329
[email protected]
www.bbcasasonia.com
54
Piazza Carducci, 19
25019 Sirmione (Brescia)
+39 030 916181
[email protected]
www.hoteledensirmione.it
Hotel Europa
Lungo Lago Cesare Battisti, 71
25015 Desenzano del Garda (Brescia)
+39 030 9142333
[email protected]
www.desenzanohoteleuropa.com
55
Hotel Nazionale
Park Hotel
Via Marconi, 23
25015 Desenzano del Garda (Brescia)
+39 030 9158555
[email protected]
www.cerinihotels.it
Lungo Lago Cesare Battisti, 19
25015 Desenzano del Garda (Brescia)
+39 030 9143495
[email protected]
www.parkhotelonline.it
Residence San Rocco
Hotel Olivi
Via Avanzi, 7
25080 Soiano del Lago (Brescia)
+39 0365 502231
[email protected]
www.residencesanrocco.it
Via San Pietro, 5
25019 Sirmione (Brescia)
+39 030 9905365
[email protected]
www.hotelolivi.com
Hotel Piccola Vela
Via Dal Molin, 36
25015 Desenzano del Garda (Brescia)
+39 030 9914666
[email protected]
www.gardalake.it/piccolavela
Hotel Porto Azzurro
Via Salvo D’Acquisto, 2/4
25019 Sirmione (Brescia)
+39 030 9904830
[email protected]
www.hotelportoazzurro.it
Palazzo Arzaga Hotel SPA & golf resort
Via Arzaga, 1
25080 Calvagese della Riviera (Brescia)
+39 030 680600
[email protected]
www.palazzoarzaga.com
56
57
appunti / notes / aufzeichnungen
appunti / notes / aufzeichnungen
58
59
appunti / notes / aufzeichnungen
appunti / notes / aufzeichnungen
60
61
credits: Adoratorio | Creative Collective
Strada dei VINI e dei Sapori del Garda
Via Porto Vecchio, 34
25015 Desenzano del Garda (Brescia)
T: 030 9990402
M: [email protected]
W: www. stradadeivini.it