azienda certificata uni en iso 9001 caldaia in ghisa per il

AZIENDA CERTIFICATA UNI EN ISO 9001
CALDAIA IN GHISA PER IL RISCALDAMENTO E LA PRODUZIONE DI A.C.S.
CAST IRON BOILER FOR HEATING AND DOMESTIC HOT WATER
CHAUDIERE EN FONTE POUR LE CHAUFFAGE ET LA PRODUCTION D'E.C.S.
CALDERA DE HIERRO FUNDIDO PARA LA CALEFACCIÓN Y LA PRODUCCIÓN DE A.C.S.
CALDEIRA EM FERRO FUNDIDO PARA O ACQUECIMENTO E PRODUÇÃO DE A.Q.S.
SEC B
MANUALE DI
INSTALLAZIONE E
MANUTENZIONE
INSTALLATION
AND MAINTENANCE
MANUAL
MANUEL
D’INSTALLATION
ET D’ENTRETIEN
MANUAL PARA LA
INSTALACIÓN Y
EL MANTENIMIENTO
MANUAL
DE INSTALAÇÃO
E MANUTENÇÃO
4
ITALIANO
Leggere attentamente le istruzioni ed avvertenze contenute sul presente libretto in quanto
forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza d’installazione, d’uso e di manutenzione. Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione. L’installazione deve essere effetuata da personale qualificato che sarà responsabile del rispetto
delle norme di sicurezza vigenti.
14
ENGLISH
Read all warnings and instructions contained in this manual carefully as they give important
safety instructions regarding installation, use and maintenance.
Keep this manual for future reference. Installation must be carried out by qualified personnel
who will be responsible for observance of safety standard in force.
24
FRANÇAIS
Lire attentivement le mode d'emploi et les instructions du présent livret car ils fournissent
des indications importantes pour la sécurité de l'installation, de l'emploi et de la manutention.
Conserver avec soin ce livret pour ultérieures consultations.
L'installation doit être effectuée par un personnel qualifié qui sera responsable de respecter
les normes de sécurité en vigueur.
34
ESPAÑOL
Lean detenidamente las instrucciones y advertencias que contiene el presente folleto ya
que dan indicaciones importantes relativas a la seguridad de la instalación, al uso y al
mantenimiento. Conserven con cuidado este folleto para cualquier ulterior consulta. La
instalación debe ser efectuada por personal técnico cualificado que será responsable del
respeto de las normas de seguridad vigentes.
PORTUGUÊS
44
Ler com atenção as instruções do presente manual, pois dão informações importantes
relativas à segurança de instalação, uso e manutenção. Conservar com cuidado este
manual para futuras consultas. A instalação deve ser feita por pessoa qualificada, que
será responsável pelo respeito das normas de segurança vigentes.
4
INDICE
PAGINA
GENERALITÀ _____________________________________ 5
DIMENSIONI mm. _________________________________ 5
CARATTERISTICHE TECNICHE _______________________ 6
COMPONENTI PRINCIPALI _________________________ 7
INSTALLAZIONE __________________________________ 8
COLLEGAMENTI ELETTRICI _________________________ 9
CONTROLLI E VERIFICHE __________________________ 11
ACCENSIONE - SPEGNIMENTO ___________________ 11
REGOLAZIONE BRUCIATORE ______________________ 11
MANUTENZIONE ________________________________ 12
Complimenti...
... per l’ottima scelta !
La LAMBORGHINI garantisce non solo la qualità del prodotto, ma anche l’efficienza della sua rete di
assistenza tecnica.
PER OGNI NECESSITÀ RIVOLGERSI ALLA PIÙ VICINA AGENZIA LAMBORGHINI
Leggere attentamente le istruzioni ed avvertenze contenute sul presente libretto in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza d’installazione, d’uso e di manutenzione.
Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
L’installazione deve essere effettuata da personale qualificato che sarà responsabile del rispetto delle norme di
sicurezza vigenti.
5
GENERALITÀ
La caldaia SEC B è una caldaia in ghisa ad alto rendimento, per il riscaldamento e la produzione di acqua
calda sanitaria con un bollitore ad accumulo, adatta a funzionare con bruciatori ad aria soffiata.
Il corpo caldaia è costituito da elementi in ghisa, assemblati con tiranti. Il profilo è stato curato con una
ripartizione delle alette consentendo un alta prestazione termica con conseguente risparmio energetico.
L’estetica ed il completo isolamento sono assicurati da un elegante cruscotto, da un mantello verniciato ed
assemblato a pressione, da un rivestimento in lana di vetro di grosso spessore che riduce al minimo le dispersioni di calore verso l’ambiente.
DIMENSIONI mm.
500
600
a4
a6
948
711
542
Ø 130
Ø 105
1098
a1
1248
1500
a5
a2
80
85
64
274
a3
fig.1
a1 Mandata riscaldamento Ø 1 1/2”
a2 Ritorno riscaldamento Ø 1 1/2”
a3 Scarico caldaia Ø 1/2”
a4 Mandata bollitore Ø 3/4”
a5 Ritorno bollitore Ø 3/4”
a6 Ricircolo Ø 3/4”
6
CARATTERISTICHE TECNICHE
SEC B
Potenza termica utile
Portata termica focolare
Rendimento utile
∆P circuito acqua ∆T 10OC
Produzione acqua calda sanitaria ∆T 30OC
Prelievo di punta nei primi 10 minuti
Ripristino
Elementi
Contenuto caldaia
Contenuto bollitore
Pressione di esercizio circuito di riscaldamento
Pressione di esercizio circuito sanitario
Mandata riscaldamento
Ritorno riscaldamento
Mandata bollitore
Ritorno bollitore
Ricircolo
Peso
Imballo
Temperatura fumi
Diametro camino
Consumo combustibile (gasolio-gas)
Regolazione temperatura di riscaldamento
Combustibile
Volume camera di combustione
∆p lato fumi
CARATTERISTICHE CIRCOLATORE
Portata/prevalenza disponibile all’impianto
30
kW
kcal/h
kW
kcal/h
%
mbar
l/h
l
min
no
l
l
bar
bar
Ø
Ø
Ø
Ø
Ø
kg
mm
°C
Ø
kg-m3/h
°C
dm3
mbar
30,6
26.316
34
29.240
90
1,8
900
140
8
3
14
90
4
6
11/2”
11/2”
3/4”
3/4”
3/4”
135
510x650x1650
210
130
2,9 - 3,5
0/80
gasolio - gas
20,15
0,1
7
COMPONENTI PRINCIPALI
LEGENDA
1
2
3
4
5
6
7
8
Flangia per ispezione bollitore
Valvola automatica sfogo aria
Bollitore ad accumulo da 90 l
Serpentino a scambio rapido
Valvola di non ritorno
Circolatore
Corpo caldaia in ghisa
Anodo di magnesio
fig.2
CRUSCOTTO
Termometro
Spia di funzionamento
Termostato bollitore
Spia blocco bruciatore
Selettore marcia - arresto
Predisposizione orologio programmatore
Termostato di riscaldamento
Termostato di sicurezza
(a riarmo manuale)
fig.3
8
INSTALLAZIONE
L’installazione della caldaia deve essere effettuata solo da Personale Qualificato, seguendo le indicazioni del
Costruttore ed in ottemperanza a tutte le leggi e disposizioni che regalano la materia. Si raccomanda in
particolar modo il rispetto delle norme in materia di sicurezza e di quelle che regolano la costruzione e
l’ubicazionedelle canne fumarie.
ALLACCIAMENTO IDRAULICO
Eseguire l’allacciamento idraulico dell’apparecchio rispettando le indicazioni poste in prossimità di ogni attacco e quelle riportate nella figura 1 di questo libretto. L’allacciamento deve essere fatto in modo che i tubi
siano liberi da tensioni. L’apparecchio è fornito di un vaso d’espansione. A tal proposito si ricorda che la
pressione del caricamento dell’impianto, deve essere compresa tra 1,2 e 1,5 bar.
COLLEGAMENTO ALLA CANNA FUMARIA
Si raccomanda di collegare la caldaia ad una buona canna fumaria, costruita nel rispetto delle norme vigenti.
Il condotto tra caldaia e canna fumaria deve essere di materiale adatto allo scopo, ovvero resistente alla
temperatura ed alla corrosione. Nei punti di giunzione si raccomanda di curare la tenuta e di isolare
termicamente tutto il condotto tra caldaia e camino al fine di evitare la formazione della condensa.
9
COLLEGAMENTI ELETTRICI
Consigliamo di interporre tra la rete e l’apparecchio un
interruttore bipolare, con apertura dei contatti di almeno 3
mm, munito di fusibili di 5 A max. Collegare la caldaia ad
una linea elettrica di 230 V - 50 Hz fase/neutro.
Si raccomanda inoltre di collegare l’apparecchio ad un
buon impianto di terra.
La Lamborghini declina ogni responsabiltà per danni a
persone o cose, causati per il mancato collegamento dell’apparecchio ad un buon impianto di terra.
Il cavo del bruciatore 3 può essere posizionato, a seconda
della necessità dell’utente, a destra oppure a sinistra. Togliere le viti 1 del cruscotto e sfilare il coperchio 2 come
illustra la figura (fig.4).
È possibile collegare inoltre un TA nella morsettiera posta
nella parte posteriore del cruscotto.
fig.4
SCHEMA DI PRINCIPIO
fig.5
IG
E/I
OR
CO
TA
TB
TR1
TR2
TS
Interruttore generale
Selettore ESTATE/INVERNO
Orologio programmatore (eventuale)
Contatto orologio (eventuale)
Termostato ambiente (eventuale)
Termostato bollitore 0-65OC
Termostato di regolazione 0-80OC
Termostato di regolazione a cacciavite 78OC
Termostato di sicurezza 100OC
CiB
CiR
SF
BR1
BR2
CB
B
SB
Circolatore bollitore
Circolatore riscaldamento (eventuale)
Spia di funzionamento
Bobina relè 230Vac a 1 contatto
Bobina relè 230Vac a 1 contatto
Contatto relè
Bruciatore
Spia blocco bruciatore
10
OROLOGIO
PROGRAMMATORE
CAVO 3x1 mmq PVC-HT
COLL. APPARECCHIATURA
CONTROLLO BRUCIATORE
CAVO 3x1 mmq PVC-HT
COLLETTORE
CIRC. BOLLITORE
CAVO 3x1 mmq PVC-HT
COLLETTORE
CIRC. RISCALDAMENTO
CAVO 3x1 mmq PVC-HT
ALIMENTAZIONE
230Vac - 50Hz
SCHEMA DI MONTAGGIO
fig.6
Per inserire l’orologio programmatore tagliare il cavetto A e collegare il motore dell’orologio come illustra lo
schema. Il contatto orologio si collega ai morsetti 4 e 5 in serie al termostato ambiente TA (eventuale)
11
CONTROLLI E VERIFICHE
PRIMA DELL’ACCENSIONE INIZIALE
Prima dell’accensione iniziale, e buona norma controllare che:
-
L’impianto sia riempito alla giusta pressione e sfiatato.
Non vi siano perdite d’acqua o di combustibile.
L’alimentazione elettrica sia corretta.
Tutto il condotto fumi sia stato eseguito correttamente e che non sia vicino o attraversi parti infiammabili.
Non vi siano sostanze infiammabili nelle vicinanze dell’apparecchio.
II bruciatore sia proporzionato alla potenza di caldaia.
Le valvole d’intercettazione acqua siano aperte.
DOPO L’ACCENSIONE INIZIALE
Dopo la prima accensione e buona norma controllare che:
-
Che il bruciatore funzioni correttamente. Questo controllo va fatto con gli appositi strumenti.
I termostati funzionino correttamente.
L’acqua circoli nell’impianto.
L’evacuazione dei fumi avvenga completamente attraverso il camino.
ACCENSIONE - SPEGNIMENTO
ACCENSIONE INIZIALE
Effettuati i controlli preliminari, si può procedere con le seguenti manovre di accensione:
- Aprire la valvola d’intercettazione combustibile (eventuale).
- Regolare il termostato caldaia al valore desiderato.
- Chiudere l’interruttore a monte della caldaia e l’interruttore acceso/spento posto sul pannello comandi.
SPEGNIMENTO
Per brevi periodi di sosta e sufficiente agire sull’interruttore acceso/spento posto sul pannello comandi.
Per lunghe soste durante il periodo invernale, onde evitare danni causati dal gelo, e necessario introdurre
l’apposito antigelo nell’impianto o svuotare quest’ultimo completamente.
REGOLAZIONE DEL BRUCIATORE
Per la regolazione del bruciatore consultare le informazioni presenti nel libretto del bruciatore
12
MANUTENZIONE
La manutenzione della caldaia deve essere eseguita da
Personale Qualificato. È buona norma far eseguire il controllo dell’apparecchio almeno una volta all’anno, prima della stagione invernale. Tale controllo deve riguardare, oltre lo stato di pulizia della caldaia, anche il funzionamento corretto di tutti i suoi dispositivi di controllo
e di sicurezza nonchè il bruciatore. Deve essere inoltre
controllato lo stato di tutto lo scarico fumi e dell’anodo di
magnesio posizionato nella parte alta del bollitore.
fig.7
PULIZIA DELLA CALDAIA
-
Togliere corrente alla caldaia.
Svitare le viti 1 e togliere il cruscotto 2 (fig.7).
Sfilare il coperchio 3 (fig.7).
Svitare le viti 4 e togliere il frontale 5 (fig.7).
fig.8
4
scovolo di pulizia
- Togliere il bruciatore 8 (fig. 8)
- Svitare le viti 6 e togliere la piastra porta bruciatore 7 (fig.8).
- Togliere i pannelli (fig.8).
- Pulire l’interno della caldaia.
- Controllare tutto il condotto dei fumi, se necessario pulirlo.
7
6
6
8
scovolo di pulizia
Per la pulizia del bruciatore consultare il relativo libretto istruzioni
GB
Read all warnings and instructions contained in this manual carefully as they give important
safety instructions regarding installation, use and maintenance.
Keep this manual for future reference. Installation must be carried out by qualified personnel
who will be responsible for observance of safety standard in force.
14
INDEX
PAGE
GENERAL INSTRUCTIONS _________________________
DIMENSIONS ___________________________________
TECHNICAL FEATURES ____________________________
MAIN COMPONENTS ____________________________
INSTALLATION ___________________________________
ELECTRICAL CONNECTIONS ______________________
CONTROL TESTS _________________________________
SWITCHING ON - SWITCHING OFF ________________
BURNER ADJUSTMENT ____________________________
MAINTENANCE _________________________________
15
15
16
17
18
19
21
21
21
22
Congratulations...
...on an excellent choice!
LAMBORGHINI guarantees his products quality , and also the efficiency of his technical after-sale
service network.
FOR ANY NECESSITY CALL THE NEAREST LAMBORGHINI AGENCY.
Read carefully all warnings and instructions contained in this manual as they give important safety instructions
regarding installation, use and maintenance. Keep this manual for future reference. Installation must be carried
out by qualified personnel who will be responsible for respecting existing safety regulations.
15
GENERAL INSTRUCTIONS
SEC B is a high-efficiency cast iron boiler designed for heating and domestic hot water systems and has a hot
water storage tank. It is suitable for use with forced draught burners.
The boiler body is made up of cast iron elements assembled together with pull-rods. Fin distribution on the
boiler body has been designed to perfection, providing high thermal performances and consequent energy
savings.
The final aesthetic image and total insulation are guaranteed by the elegant control panel, the pressure assembled
enamelled chassis, and a thick layer of glass wool lagging which reduces to a minimum heat loss into the
environment.
DIMENSIONS mm.
500
600
a4
a6
948
711
542
Ø 130
Ø 105
1098
a1
1248
1500
a5
a2
80
85
64
274
a3
fig.1
a1 Ø 1 1/2” heating supply tapping
a2 Ø 1 1/2” heating return tapping
a3 Ø 1/2” boiler drain tapping
a4 Ø 3/4” cylinder supply tapping
a5 Ø 3/4” cylinder return tapping
a6 Ø 3/4” re-circulation
16
TECHNICAL FEATURES
SEC B
Thermal power capacity
Thermal power hearth
Efficiency
∆P water circuit ∆T 10°C
Hot water production ∆T 30°C
Peak draw in the first 10 minutes
Reset
Elements
Boiler content
Cylinder content
Heating circuit working pressure
Hot water circuit working pressure
Heating supply
Heating return
Cylinder supply
Cylinder return
Re-circulation
Weight
Packaging
Fume temperature
Flue diameter
Fuel consumption (light oil-gas)
Heating temperature adjustment
Fuel
Combustion chamber volume
∆p fume side
CIRCULATOR SPECIFICATIONS
Delivery/head available to the system
30
kW
kcal/h
kW
kcal/h
%
mbar
l/h
l
min
no
l
l
bar
bar
Ø
Ø
Ø
Ø
Ø
kg
mm
°C
Ø
kg-m3/h
°C
dm3
mbar
30,6
26.316
34
29.240
90
1,8
900
140
8
3
14
90
4
6
11/2”
11/2”
3/4”
3/4”
3/4”
135
510x650x1650
210
130
2,9 - 3,5
0/80
light oil-gas
20,15
0,1
17
MAIN COMPONENTS
LEGEND
1
2
3
4
5
6
7
8
Cylinder inspection flange
Automatic air bleed valve
90-liter cylinder
Fast exchange coil
Non-return valve
Circulating pump
Cast iron boiler body
Magnesium anode
fig.2
CONTROL PANEL
Thermometer
Running pilot light
Cylinder thermostat
Burner lock-out pilot light
ON / Off selector
Programming timer place
Heating thermostat
Safety thermostat
(manual reset)
fig.3
18
INSTALLATION
The boiler must absolutely be installed by qualified experts, according to the manufacturer’s indications and in
compliance with all the relative laws and regulations. We particularly recommend that all safety specifications
and regulations regarding the construction and positioning of flues are respected.
HYDRAULIC CONNECTION
Connect the appliance to the water system according to the indications placed near each connection and those
outlined in figure 1 of this manual. Connection must be carried in such a way as to ensure the pipes are free
from tension. The appliance is supplied with an expansion tank. As far as this is concerned, we would like to
remind you that the loading pressure of the system, must fall between 1.2 and 1.5 bars.
CONNECTION TO THE FLUE
We recommend you connect the boiler to a good flue, constructed according to the regulations in force. The
pipe between the boiler and the flue must be made of a material specifically designed for this purpose, or in
other words, resistant to high temperatures and corrosion. Make sure that any joints are well sealed and apply
thermal insulation to the entire pipe between the boiler and chimney in order to avoid the formation of condensate.
19
ELECTRICAL CONNECTIONS
We advise you to place a bipolar switch with contacts
having at least a 3 mm aperture between the supply mains
and the appliance, equipped with max. 5 A fuses. Connect
the boiler to a 230 V - 50 Hz phase/neutral supply mains.
We recommend you connect the appliance to a good earth
connection.
Lamborghini declines any responsibility for damage to
persons or property occurring because the appliance has
not been connected to a good earth connection.
Burner cable 3 can be positioned on the right or on the left,
depending on the user necessities.
Remove the screws 1 from the panel and remove the cover
2 as illustrated in the figure (fig.4).
It is also possible to connect a TA to the terminal board
situated in the rear part of the control panel.
fig.4
PRINCIPLE DIAGRAM
fig.5
IG
E/I
OR
CO
TA
TB
TR1
TR2
TS
Main switch
SUMMER/WINTER selector
Programming clock (if present)
Clock contact (if present)
Room thermostat (if present)
0-65°C cylinder thermostat
0-80°C control thermostat
Thermostat adjustment to screwdriver 78OC
100°C safety thermostat
CiB
CiR
SF
BR1
BR2
CB
B
SB
Cylinder circulator
Heating circulator (if present)
Running pilot light
230 Vac relay coil with one contact
230 Vac relay coil with one contact
Relay contact
Burner
Burner lock-out pilot light
20
PROGRAMMING
TIMER
CABLE 3x1 mmq PVC-HT
CONTROL BOX
COLLECTOR
CABLE 3x1 mmq PVC-HT
CYLINDER
CIRCUIT COLLECTOR
CABLE 3x1 mmq PVC-HT
HEATING
CIRCUIT COLLECTOR
CABLE 3x1 mmq PVC-HT
SUPPLY MAINS
230Vac - 50Hz
ASSEMBLY DIAGRAM
fig.6
To insert the programming timer cut wire A and connect the timer motor as illustrated in the diagram. Connect
the timer contact in series to terminals 4 and 5 on the TA room thermostat (if present).
21
CONTROL TESTS
BEFORE THE FIRST IGNITION
Before the first ignition, we recommend you check the following:
-
The system has been filled to the right pressure and has been purged.
There is no leakage of water or fuel.
The electrical supply is correct.
The entire flue system has been carried out properly and that it is not near inflammable parts.
There are no inflammable substances near the appliance.
The burner is proportioned to the boiler capacity.
The water interception valves are opened.
AFTER THE FIRST IGNITION
After the first ignition, we recommend you make sure that:
-
The burner works correctly. This control must be carried out using the correct instruments.
The thermostats work correctly.
The water circulates in the system.
All the smoke is completely evacuated through the flue.
SWITCHING ON - SWITCHING OFF
FIRST IGNITION
Once the preliminary controls have been carried out, make the ignition manoeuvres as follows:
- Open the fuel interception valve (if present).
- Set the boiler thermostat to the desired value.
- Shut off the switch upstream the boiler and the on/off switch placed on the control panel.
SWITCHING OFF
When switching off for short periods of time, act on the on/off switch placed on the control panel.
When switching off for long periods of time during winter, so as to avoid damage caused by freezing
temperatures, it is necessary to introduce a suitable anti-freeze into the system or completely drain the system.
BURNER ADJUSTMENT
For the burner adjustment, read the related instruction manual.
22
MAINTENANCE
Any maintenance must be carried out on the boiler
by qualified experts. We advise you to check the
appliance at least once a year, before winter season.
The check up must not only include making sure that
the boiler is clean, but must also verify the condition
of all the control and safety devices, and the burner.
The condition of the entire flue system and of the
magnesium anode placed in the higher part of the
water heater must also be checked.
fig.7
CLEANING THE BOILER
-
Disconnect the boiler from the mains supply.
Untighten the screws 1 and remove the panel 2 (fig.7).
Remove the panels 3 (fig.7).
Untighten the screws 4 Remove the front panel 5 (fig.7).
fig.8
4
cylindrical brush
for cleaning
- Remove the burner 8 (fig. 8)
- Untighten the screws 6 and remove the burner
holding plate 7 (fig.8).
- Remove the panels (fig.8).
- Clean the boiler internally
- Check the entire flue, and if necessary, clean it.
7
6
6
8
cylindrical brush for cleaning
For burner cleaning read the related instruction manual.
F
Lire attentivement le mode d'emploi et les instructions du présent livret car ils fournissent
des indications importantes pour la sécurité de l'installation, de l'emploi et de la manutention.
Conserver avec soin ce livret pour ultérieures consultations.
L'installation doit être effectuée par un personnel qualifié qui sera responsable de respecter
les normes de sécurité en vigueur.
24
INDEX
PAGE
GENERALITES ___________________________________
DIMENSIONS ___________________________________
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES _________________
ELEMENTS PRINCIPAUX ___________________________
INSTALLATION ___________________________________
CONNEXIONS ELECTRIQUES ______________________
CONTROLES ET VERIFICATIONS ____________________
ALLUMAGE - ARRET ______________________________
REGLAGE DU BRULEUR ___________________________
ENTRETIEN ______________________________________
25
25
26
27
28
29
31
31
31
32
Felicitations...
... pour l’excellent choix !
LAMBORGHINI garantit non seulement la qualité du produit, mais aussi l’efficacité de son réseau de
service Après-Vente.
EN CAS DE BESOIN, S’ADRESSER A L’AGENCE LAMBORGHINI LA PLUS PROCHE.
Lire attentivement les instructions contenues dans la présente notice car elles fournissent des informations
importantes sur la sécurité d’installation d’utilisation et d’entretien.
Bien conserver cette notice pour toute consultation ultérieure. L’installation doit être prise en charge par un
personnel qualifié responsable du respect des normes de sécurité en vigueur.
25
GENERALITES
La chaudière SEC B est une chaudière en fonte à haut rendement, pour le chauffage et la production d’eau
chaude sanitaire avec un ballon à accumulation, indiquée pour fonctionner avec des brûleurs à air soufflé.
Le corps de la chaudière est composé d’éléments en fonte assemblés avec des tirants.
Le profil a été soigné avec une répartition des ailettes permettant une haute performance thermique et, par
conséquent, une économie d’énergie.
Un tableau de commande élégant, un habillage verni et assemblé par pression et un revêtement en laine de
verre très épais qui réduit au minimum les déperditions de chaleur dans la pièce garantissent l’esthétique et
toute l’isolation thermique.
DIMENSIONS en mm.
500
600
a4
a6
948
711
542
Ø 130
Ø 105
1098
a1
1248
1500
a5
a2
80
85
64
274
a3
fig.1
a1 Départ du chauffage Ø 1 1/2”
a2 Retour du chauffage Ø 1 1/2”
a3 Vidage de la chaudière Ø 1/2”
a4 Départ du ballon Ø 3/4”
a5 Retour du ballon Ø 3/4”
a6 Recyclage Ø 3/4”
26
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
SEC B
Puissance thermique utile
Portée thermique du foyer
Rendement utile
∆P du circuit d’eau ∆T 10OC
Production d’eau chaude sanitaire ∆T 30OC
Prélèvement de pointe dans les 10 premières minutes
Remise en service
Eléments
Capacité de la chaudière
Capacité du ballon
Pression d’exercice du circuit de chauffage
Pression d’exercice du circuit sanitaire
Départ du chauffage
Retour du chauffage
Départ du ballon
Retour du ballon
Recyclage
Poids
Emballage
Température des fumées
Diamètre de la cheminée
Consommation de combustible (fioul domestique-gaz)
Réglage de la température de chauffage
Combustible
Volume de la chambre de combustion
∆p côté fumées
CARACTERISTIQUES DE LA POMPE DE CIRCULATION
Débit/hauteur d’élévation disponible à l’installation
30
kW
kcal/h
kW
kcal/h
%
mbar
l/h
l
min
no
l
l
bar
bar
Ø
Ø
Ø
Ø
Ø
kg
mm
°C
Ø
kg-m3/h
°C
dm3
mbar
30,6
26.316
34
29.240
90
1,8
900
140
8
3
14
90
4
6
11/2”
11/2”
3/4”
3/4”
3/4”
135
510x650x1650
210
130
2,9 - 3,5
0/80
fioul domestique-gaz
20,15
0,1
27
ELEMENTS PRINCIPAUX
LEGENDE
1
2
3
4
5
6
7
8
Bride d’inspection du ballon
Soupape automatique de purge d’air
Ballon à accumulation d’une capacité de 90 litres
Serpentin à échange rapide
Soupape de non retour
Pompe de circulation
Corps de la chaudière en fonte
Anode de magnésium
fig.2
TABLEAU DE COMMANDE
Thermomètre
Lampe témoin de fonctionnement
Thermostat du ballon
Lampe témoin de mise
en sécurité du brûleur
Sélecteur marche - arrêt
Prédisposition pour l’horloge de programmation
Thermostat du chauffage
Thermostat de sûreté
(à réarmement manuel)
fig.3
28
INSTALLATION
L’installation de la chaudière ne doit être effectuée que par un personnel professionnellement qualifié, selon les
instructions du fabricant et conformément à toutes les normes et les dispositions qui règlent le secteur.
Nous recommandons en particulier de respecter les normes en matière de sécurité et celles qui règlent la
construction et l’installation des conduits de fumée.
BRANCHEMENT HYDRAULIQUE
Effectuer le branchement hydraulique de l’appareil en respectant les indications qui se trouvent près de chaque
raccordement et celles reportées sur la figure 1 de ce livret. Le branchement doit être effectué de façon à ce
que tous les tuyaux soient libres de contraintes. L’appareil est équipé d’un vase d’expansion. Nous rappelons,
à ce propos, que la pression de remplissage de l’installation doit être comprise entre 1,2 et 1,5 bars.
RACCORDEMENT AU CONDUIT DE FUMEE
Nous recommandons de raccorder la chaudière à un bon conduit de fumée, construit conformément aux
normes en vigueur. Le conduit entre la chaudière et le conduit de fumée doit être d’un matériel prévu à cet effet,
c’est-à-dire résistant à la température et à la corrosion. Aux points de jonction, nous recommandons, de
soigner l’étanchéité et d’isoler thermiquement tout le conduit entre la chaudière et la cheminée afin d’éviter la
formation d’eau de condensation.
29
CONNEXIONS ELECTRIQUES
Nous conseillons d’interposer un interrupteur bipolaire entre le
réseau et l’appareil, avec une ouverture des contacts d’au moins
3 mm, pourvu de fusibles de 5A max. Brancher la chaudière
sur une ligne électrique de 230 V - 50 Hz phase/neutre.
Nous recommandons en outre de brancher l’appareil sur une
bonne installation de mise à la terre.
Lamborghini décline toute responsabilité pour des dommages
causés aux personnes ou aux choses, dus au branchement de
l’appareil à une mauvaise installation de mise à la terre.
Le câble du brûleur 3 peut être positionné à droite ou à gauche,
en fonction des besoins de l’utilisateur. Oter les vis 1 du panneau
de contrôle et extraire le couvercle 2 comme indiqué à la figure
(fig.4).
Par ailleurs, il est possible de raccorder un TA sur la barrette de
connexion située dans la partie arrière du tableau de commande.
fig.4
SCHEMA DE PRINCIPE
fig.5
IG
E/I
OR
CO
TA
TB
TR1
TR2
TS
Interrupteur général
Sélecteur ETE/HIVER
Horloge de programmation (facultatif)
Contact de l’horloge (facultatif)
Thermostat d’ambiance (facultatif)
Thermostat du ballon 0-65°C
Thermostat de réglage 0-80°C
Thermostat de réglage au tournebis 78OC
Thermostat de sûreté 100°C
CiB
CiR
SF
BR1
BR2
CB
B
SB
Pompe de circulation du ballon
Pompe de circulation du chauffage (facultative)
Lampe témoin de fonctionnement
Bobine relais 230 Vca à 1 contact
Bobine relais 230 Vca à 1 contact
Contact du relais
Brûleur
Lampe témoin de mise en sécurité du brûleur
30
HORLOGE DE
PROGRAMMATION
CABLE 3x1 mmq PVC-HT
CONN. COFFRET
DE SECURITE
CABLE 3x1 mmq PVC-HT
COLLECTEUR
CIRC. BALLON
CABLE 3x1 mmq PVC-HT
COLLECTEUR
CIRC. CHAUFFAGE
CABLE 3x1 mmq PVC-HT
ALIMENTATION
230Vca - 50Hz
SCHEMA DE MONTAGE
fig.6
Pour insérer l’horloge de programmation, couper le petit câble A et raccorder le moteur de l’horloge en
suivant les indications du schéma. Le contact de l’horloge est raccordé aux bornes 4 et 5 en série au thermostat
d’ambiance TA (facultatif).
31
CONTROLES ET VERIFICATIONS
AVANT L’ALLUMAGE INITIAL
Avant l’allumage initial, il est de règle de vérifier:
-
Que l’installation soit remplie à la juste pression et soit purgée.
Qu’il n’y ait pas de pertes d’eau ou de combustible.
Que l’alimentation électrique soit correcte.
Que tout le conduit des fumées ait été effectué correctement et qu’il ne soit pas situé à proximité de parties
inflammables ou qu’il les traverse.
- Qu’il n’y ait pas de substances inflammables à proximité de l’appareil.
- Que le brûleur soit proportionnel à la puissance de la chaudière.
- Que les vannes d’interception d’eau soient ouvertes.
APRES L’ALLUMAGE INITIAL
Après le premier allumage, il est de règle de vérifier que:
-
Le brûleur fonctionne correctement. Ce contrôle doit être effectué avec les instruments prévus à cet effet.
Les thermostats fonctionnent correctement.
L’eau circule dans l’installation.
L‘évacuation des fumées s’effectue complètement par la cheminée.
ALLUMAGE - ARRET
ALLUMAGE INITIAL
Lorsque les vérifications préliminaires ont été faites, on peut alors effectuer les manoeuvres d’allumage suivantes:
- Ouvrir la vanne d’interception du combustible (facultative).
- Régler le thermostat de la chaudière à la valeur souhaitée.
- Débrancher l’interrupteur en amont de la chaudière et le sélecteur marche/arrêt placé sur le tableau de
commande.
ARRET
Pour de brèves périodes d’arrêts, il suffit d’intervenir sur l’interrupteur allumage/arrêt placé sur le tableau de
commande. Pour de longues périodes d’arrêt en hiver, il faut introduire l’antigel approprié dans l’installation
ou la vidanger complètement, pour éviter les dommages provoqués par le gel.
REGLAGE DU BRULEUR
Pour le réglage du brûleur, consulter l’information dans le livret du brûleur.
32
ENTRETIEN
L’entretien de la chaudière doit être effectué par un
personnel professionnellement qualifié. Il est de règle
de faire vérifier l’appareil au moins une fois par an,
avant l’hiver. Ce contrôle doit concerner le nettoyage
de la chaudière, mais aussi le bon fonctionnement de
tous ses dispositifs de contrôle et de sécurité, ainsi
que le brûleur. Il faut en outre vérifier l’état de tout le
parcours d’évacuation des fumées et de l’anode de
magnèsium positionnée dans la partie supérieure du
ballon.
fig.7
NETTOYAGE DE LA CHAUDIERE
-
Débrancher la chaudière du réseau électrique.
Dévisser les vis 1 et retirer le panneau 2 (fig.7).
Enlever les panneaux 3 (fig.7).
Dévisser les vis 4 Retirer le panneau frontal 5 (fig.7).
fig.8
4
ecouvillon de
nettoyage
- Retirer le brûleur 8 (fig. 8)
- Dévisser les vis 6 et retirer la plaque porte-brûleur
7 (fig.8).
- Enlever les panneaux (fig.8).
- Nettoyer l’intérieur de la chaudière
- Vérifier tout le conduit des fumées et, si nécessaire,
le nettoyer.
7
6
6
8
ecouvillon de nettoyage
Pour le nettoyage du brûleur, consulter la notice d’instructions spéciale.
ES
Lean detenidamente las instrucciones y advertencias que contiene el presente folleto ya
que dan indicaciones importantes relativas a la seguridad de la instalación, al uso y al
mantenimiento. Conserven con cuidado este folleto para cualquier ulterior consulta. La
instalación debe ser efectuada por personal técnico cualificado que será responsable del
respeto de las normas de seguridad vigentes.
34
ÍNDICE
PÁGINA
NOCIONES GENERALES __________________________
MEDIDAS _______________________________________
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS _____________________
COMPONENTES PRINCIPALES _____________________
INSTALACIÓN ___________________________________
CONEXIONES ELÉCTRICAS ________________________
CONTROLES Y COMPROBACIONES ________________
ARRANQUE - PARADA ___________________________
REGULACIÓN QUEMADOR _______________________
MANTENIMIENTO _______________________________
35
35
36
37
38
39
41
41
41
42
¡Enhorabuena...
...por la óptima elección!
LAMBORGHINI garantiza no sólo la calidad del producto sino también la eficacia de su red de
asistencia técnica.
PARA TODO LO QUE PUEDA NECESITAR DIRÍJASE A LA AGENCIA LAMBORGHINI MÁS PRÓXIMA.
Lean detenidamente las instrucciones y advertencias que contiene el presente folleto ya que dan indicaciones
importantes relativas a la seguridad de la instalación, al uso y al mantenimiento. Conserven con cuidado este
folleto para cualquier ulterior consulta. La instalación debe ser efectuada por personal técnico cualificado que
será responsable del respeto de las normas de seguridad vigentes.
35
NOCIONES GENERALES
La caldera SEC B es una caldera de hierro fundido de alto rendimiento, para la calefacción y la producción de
agua caliente sanitaria con un acumulador, adecuada para funcionar con quemadores de aire impulsado.
El cuerpo de la caldera es de hierro fundido y está formado por elementos ensamblados con tirantes. Su perfil
se ha cuidado especialmente distribuyendo las lamas, lo que permite un elevado rendimiento térmico y como
consecuencia un ahorro energético.
La estética y el total aislamiento están asegurados por un elegante panel, por un envolvente pintado ensamblado
a presión, y por un revestimiento con lana de vidrio de gran espesor que reduce al mínimo las dispersiones de
calor hacia el ambiente.
MEDIDAS mm.
500
600
a4
a6
948
711
542
Ø 130
Ø 105
1098
a1
1248
1500
a5
a2
80
85
64
274
a3
fig.1
a1 Ida calefacción Ø 1 1/2”
a2 Retorno calefacción Ø 1 1/2”
a3 Desagüe caldera Ø 1/2”
a4 Ida acumulador Ø 3/4”
a5 Retorno acumulador Ø 3/4”
a6 Recirculación Ø 3/4”
36
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
SEC B
Potencia térmica útil
Hogar de la capacidad termal
Rendimiento útil
∆P circuito agua ∆T 10°C
Producción agua caliente sanitaria ∆T 30°C
Toma de punta en los primeros 10 minutos
Restablecimiento
Elementos
Contenido caldera
Contenido acumulador
Presión de funcionamiento circuito de calefacción
Presión de funcionamiento circuito sanitario
Ida calefacción
Retorno calefacción
Ida acumulador
Retorno acumulador
Recirculación
Peso
Embalaje
Temperatura de los humos
Diámetro de la chimenea
Consumo de combustible (gasóleo-gas)
Regulación de la temperatura de calefacción
Combustible
Volumen de la cámara de combustión
∆p lado humos
CARACTERÍSTICAS DE LA BOMBA DE CIRCULACIÓN
Caudal/altura manométrica disponible en la instalación
30
kW
kcal/h
kW
kcal/h
%
mbar
l/h
l
min
no
l
l
bar
bar
Ø
Ø
Ø
Ø
Ø
kg
mm
°C
Ø
kg-m3/h
°C
dm3
mbar
30,6
26.316
34
29.240
90
1,8
900
140
8
3
14
90
4
6
11/2”
11/2”
3/4”
3/4”
3/4”
135
510x650x1650
210
130
2,9 - 3,5
0/80
gasóleo-gas
20,15
0,1
37
COMPONENTES PRINCIPALES
DESCRIPCIÓN
1
2
3
4
5
6
7
8
Brida de inspección acumulador
Válvula automática purga aire
Acumulador de 90 litros
Serpentin de intercambio rápido
Válvula de no retorno
Bomba de circulación
Cuerpo caldera de hierro fundido
Ánodo de magnesio
fig.2
PANEL
Termómetro
Luz indicadora de funcionamiento
Termostato acumulador
Luz indicadora bloqueo
quemador
Selector marcha - parada
Preparado para reloj programador
Termostato de calefacción
Termostato de seguridad
(de rearme manual)
fig.3
38
INSTALACIÓN
La instalación de la caldera debe ser efectuada sólo por Personal Técnico Cualificado, siguiendo las indicaciones
del Fabricante y respetando todas las leyes y disposiciones que regulan la materia. Se recomienda de manera
particular el respeto de las normas concernientes a la seguridad, así como las que regulan la fabricación y la
ubicación de los conductos de humos.
CONEXIÓN HIDRÁULICA
Hay que realizar la conexión hidráulica de la caldera respetando las indicaciones que se encuentran cerca de
cada conexión y las que se encuentran en la figura 1 de este folleto. La conexión tiene que realizarse de
manera que los tubos estén libres de tensión.
La caldera se suministra con un vaso de expansión. Con este propósito les recordamos que la presión de
llenado de la instalación, tiene que estar comprendida entre 1,2 y 1,5 bar.
UNIÓN AL CONDUCTO DE HUMOS
Se recomienda unir la caldera a un buen conducto de humos, que se haya fabricado respetando las normas
vigentes. El conducto entre la caldera y el canal de humos tiene que ser de un material adecuado es decir,
resistente a la temperatura y a la corrosión. En los puntos de juntura se recomienda prestar atención a la
estanqueidad y aislar térmicamente todo el conducto entre la caldera y la chimenea con el fin de evitar la
formación de condensación.
39
CONEXIONES ELÉCTRICAS
Les aconsejamos que interpongan entre la red y la caldera un
interruptor bipolar, con una apertura de los contactos de al
menos 3 mm., equipado con fusibles de 5 A máx. Conecten la
caldera a una línea eléctrica de 230 V - 50 Hz fase/neutro.
Les recomendamos además que conecten la caldera a una
buena instalación de tierra.
Lamborghini declina toda responsabilidad por los daños
causados a personas o a cosas, debido a no haber conectado
el aparato a una buena instalación de tierra.
El cable del quemador 3 puede ser colocado a la derecha o a la
izquierda, según sea la necesidad del usuario. Quiten los tornillos
1 del panel del panel y quitar la tapa 2 sigan las indicaciones
de la figura (fig.4).
Además se puede conectar un TA en la caja de bornes colocada
en la parte trasera del panel.
ESQUEMA DE PRINCIPIO
fig.4
fig.5
IG
E/I
OR
CO
TA
TB
TR1
TR2
TS
Interruptor general
Selector VERANO/INVIERNO
Reloj programador (si lo hubiera)
Contacto reloj (si lo hubiera)
Termostato ambiente (si lo hubiera)
Termostato acumulador 0-65°C
Termostato de regulación 0-80°C
Termostato de regulación al destornillador 78OC
Termostato de seguridad 100°C
CiB
CiR
SF
BR1
BR2
CB
B
SB
Bomba de circulación acumulador
Bomba de circulación calefacción (si lo hubiera)
Luz indicadora de funcionamiento
Bobina relé 230 Vac de 1 contacto
Bobina relé 230 Vac de 1 contacto
Contacto relé
Quemador
Luz indicadora bloqueo quemador
40
RELOJ
PROGRAMADOR
CABLE 3x1 mmq PVC-HT
CONEX. CAJA DE
CONTROL QUEMADOR
CABLE 3x1 mmq PVC-HT
COLLECTOR
CIRC. ACUMULADOR
CABLE 3x1 mmq PVC-HT
COLLECTOR
CIRC. CALEFACCIÓN
CABLE 3x1 mmq PVC-HT
ALIMENTACIÓN
230Vac - 50Hz
ESQUEMA DE MONTAJE
fig.6
Para introducir el reloj programador hay que cortar el cable A y conectar el motor del reloj como ilustra el
esquema. El contacto del reloj se conecta a los bornes 4 y 5 en serie al termostato ambiente TA (si lo hubiera).
41
CONTROLES Y COMPROBACIONES
ANTES DEL ARRANQUE INICIAL
Antes del arranque inicial, es conveniente controlar:
-
que la instalación esté llena con la presión adecuada y haya salido todo el aire.
que no pierda agua o combustible.
que el suministro eléctrico sea correcto.
que todo el conducto de humos se haya realizado correctamente y que no esté demasiado cerca de partes
inflamables o las atraviese.
- que no hayan substancias inflamables cerca de la caldera.
- que el quemador sea proporcional a la potencia de la caldera.
- que las válvulas de corte del agua estén abiertas.
DESPUÉS DEL ARRANQUE INICIAL
Después del primer arranque es conveniente controlar:
-
que el quemador funcione correctamente. Este control hay que hacerlo con los instrumentos adecuados.
que los termostatos funcionen correctamente.
que el agua circule por la instalación.
que la evacuación de los humos tenga lugar completamente a través de la chimenea.
ARRANQUE - PARADA
ARRANQUE INICIAL
Una vez efectuados los controles preliminares, se puede pasar a efectuar las siguientes maniobras de arranque:
- Abran la válvula de corte del combustible (si la hubiera).
- Regulen el termostato de la caldera al valor deseado.
- Cierren el interruptor colocado antes de la caldera y el interruptor Verano/Invierno, colocado en el panel
de mandos.
PARADA
Durante breves periodos de detención es suficiente usar el interruptor de encendido/apagado colocado en el
panel de mandos. Es necesario introducir el anticongelante en la instalación o bien vaciarla completamente,
cuando no se utilice el aparato durante bastante tiempo en el periodo invernal, para evitar posibles daños
causados por el hielo.
REGULACIÓN DEL QUEMADOR
Para regular el quemador consulten el folleto de instrucciones correspondente.
42
MANTENIMIENTO
El mantenimiento de la caldera tiene que realizarlo el
Personal Técnico Cualificado. Es aconsejable que
controlen la caldera por lo menos una vez al año, antes
de la estación invernal. Dicho control tiene que estar
dirigido al quemador, al estado de limpieza de la
caldera, así como al correcto funcionamiento de todos
sus dispositivos de control y de seguridad. Hay que
controlar también el estado de todo el conducto de
expulsión de humos de humos y del ánodo de magnesio colocado en la parte de arriba del acumulador.
fig.7
LIMPIEZA DE LA CALDERA
-
Desconecten la caldera de la corriente.
Desatornillen los tornillos 1 y quiten el panel 2 (Fig.7).
Quitar la tapa 3 (Fig.7).
Desatornillen los tornillos 4 Quiten el panel delantero
5 (fig.7).
fig.8
4
escobilla para la
limpieza
- Quiten el quemador 8 (fig. 8)
- Desatornillen los tornillos 6 y quiten la placa porta-quemador 7 (fig.8).
- Quitar la tapa (fig.8).
- Limpiar el interior de la caldera
- Controlen todo el conducto de humos y, si fuera
necesario, límpienlo.
7
6
6
8
escobilla para la limpieza
Para limpiar el quemador consulten el folleto de instrucciones correspondiente.
PT
Ler com atenção as instruções do presente manual, pois dão informações importantes
relativas à segurança de instalação, uso e manutenção. Conservar com cuidado este
manual para futuras consultas. A instalação deve ser feita por pessoa qualificada, que
será responsável pelo respeito das normas de segurança vigentes.
44
ÍNDICE
PÁGINA
GENERALIDADES ________________________________
DIMENSÕES mm _________________________________
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS _____________________
COMPONENTES PRINCIPAIS _______________________
INSTALAÇÃO ___________________________________
LIGAÇÕES ELÉCTRICAS ___________________________
CONTROLES E AVERIGUAÇÕES ____________________
COMO LIGAR - DESLIGAR _________________________
REGULAÇÃO DO QUEIMADOR ____________________
MANUTENÇÃO _________________________________
45
45
46
47
48
49
51
51
51
52
Parabéns...
....pela óptima escolha!
A LAMBORGHINI garante não só a qualidade do produto, mas também a eficiência da sua rede de
assistência técnica.
PARA TODA NECESSIDADE, RECORRER À LOJA LAMBORGHINI MAIS PRÓXIMA.
Ler com atenção as instruções do presente manual, pois dão informações importantes relativas à segurança
de instalação, uso e manutenção. Conservar com cuidado este manual para futuras consultas. A instalação
deve ser feita por pessoa qualificada, que será responsável pelo respeito das normas de segurança vigentes.
45
GENERALIDADES
A caldeira SEC B é uma caldeira em ferro fundido de alto rendimento para o aquecimento e produção de
água quente sanitária, com um termoacumulador apropriado para funcionar com queimadores a ar soprado.
O corpo da caldeira é formado de elementos de ferro fundido, montados com tirantes. O perfil foi definido
com uma repartição das palhetas, permitindo um alto rendimento térmico com consequente poupança de
energia.
A estética e o isolamento total são garantidos por um elegante painel, por uma caixa pintada e montada por
pressão, por um revestimento de lã de vidro de espessura elevada que reduz ao máximo as dispersões de
calor para o ambiente.
DIMENSÕES mm.
500
600
a4
a6
948
711
542
Ø 130
Ø 105
1098
a1
1248
1500
a5
a2
80
85
64
274
a3
fig.1
a1 Ida do aquecimento Ø 1 1/2”
a2 Retorno do aquecimento Ø 1 1/2”
a3 Descarga da caldeira Ø 1/2”
a4 Ida do termoacumulador Ø 3/4”
a5 Retorno do termoacumulador Ø 3/4”
a6 Recirculação Ø 3/4”
46
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
SEC B
Potência térmica útil
Hearth da capacidade térmica
Rendimento útil
∆P circuito água ∆T 10ºC
Produção água quente sanitária ∆T 30ºC
Produção de ponta nos primeiros 10 min
Rearme
Elementos
Conteúdo caldeira
Conteúdo termoacumulador
Pressão de funcionamento circuito de aquec.
Pressão de funcionamento circuito a.q.s.
Ida do aquecimento
Retorno do aquecimento
Ida do termoacumulador
Retorno do termoacumulador
Recirculação
Peso
Embalagem
Temperatura fumos
Diâmetro chaminé
Consumo combustível (gasóleo-gás)
Regulação temperatura de aquecimento
Combustível
Volume da câmara de combustão
∆P lado fumos
CARACTERÍSTICAS DO CIRCULADOR
Débito/altura manométrica disponível ao
sistema
30
kW
kcal/h
kW
kcal/h
%
mbar
l/h
l
min
no
l
l
bar
bar
Ø
Ø
Ø
Ø
Ø
kg
mm
°C
Ø
kg-m3/h
°C
dm3
mbar
30,6
26.316
34
29.240
90
1,8
900
140
8
3
14
90
4
6
11/2”
11/2”
3/4”
3/4”
3/4”
135
510x650x1650
210
130
2,9 - 3,5
0/80
gasóleo-gás
20,15
0,1
47
COMPONENTES PRINCIPAIS
LEGENDA
1
2
3
4
5
6
7
8
Flange para inspecção do
termoacumulador
Válvula automática de escape de ar
Termoacumulador de 90 l
Serpentina de troca rápida
Válvula de retenção
Circulador
Corpo da caldeira em ferro fundido
Ânodo de magnésio
fig.2
PAINEL DE COMANDO
Termómetro
Termostato termoacumulador
Lâmpada avisadora
bloqueio queimador
Selector liga-desliga
Previsto para relógio programador
Lâmpada avisadora
funcionamento
Termostato de aquecimento
Termostato de segurança
(ou rearme manual)
fig.3
48
INSTALAÇÃO
A instalação da caldeira deve ser feita só por pessoal qualificado, consoante as instruções do fabricante e em
conformidade com todas as leis e disposições que regulamentam a matéria. Recomenda-se particularmente
respeitar as normas em matéria de segurança e as que regulamentam o fabrico e posicionamento da chaminé.
LIGAÇÃO HIDRÁULICA
Faça a ligação hidráulica do aparelho consoante as instruções apostas nas proximidades de cada ligação e
segundo a ilustração da figura 1 deste manual. A ligação deve ser feita de modo que os tubos não fiquem sob
tensão. O aparelho é dotado de um vaso de expansão. A este propósito, recorda-se que a pressão de
enchimento do circuito deve ficar compreendida entre 1,2 e 1,5 bar.
LIGAÇÃO À CHAMINÉ
Recomenda-se ligar a caldeira a uma chaminé eficiente, fabricada de acordo com as normas vigentes. A
conduta entre a caldeira e a chaminé deve ser de material apropriado para tal fim, ou seja, resistente à
temperatura e à corrosão. Nos pontos de junção, recomenda-se ter muita atenção com a vedação e isolar
termicamente toda a conduta entre a caldeira e a chaminé, de modo a evitar a formação de condensado.
49
LIGAÇÕES ELÉCTRICAS
Aconselhamos interpor entre a rede e o aparelho um
interruptor bipolar com abertura dos contactos de pelo
menos 3 mm, dotado de fusíveis de 5 A máx. Ligue a
caldeira a uma linha eléctrica de 230 V – 50 Hz fase/
neutro.
Recomenda-se também ligar o aparelho a um sistema de
terra eficiente.
A Lamborghini declina toda responsabilidade por danos
a pessoas ou coisas, causados pela inexistência de ligação
do aparelho a um sistema de terra eficiente.
O cabo do queimador 3 pode ser posicionado, segundo a
necessidade do utente, à direita ou à esquerda. Retire os
parafusos 1 do painel e a tampa 2, conforme ilustra a
figura (fig. 4).
É possível ligar também um termostato ambiente na caixa
de junção posicionada atrás do painel.
fig.4
ESQUEMA DE PRINCÍPIO
fig.5
IG
E/I
OR
CO
TA
TB
TR1
TR2
TS
Interruptor geral
Selector VERÃO/INVERNO
Relógio programador (opcional)
Contacto relógio (opcional)
Termostato ambiente (opcional)
Termostato termoacumulador 0-65 ºC
Termostato de regulação 0-80 ºC
Ajuste do termostato à chave de fenda 78OC
Termostato de segurança 100 ºC
CiB
CiR
SF
BR1
BR2
CB
B
SB
Circulador do termoacumulador
Circulador de aquecimento (opcional)
Lâmpada avisadora de funcionamento
Bobina relé 230 Vac de 1 contacto
Bobina relé 230 Vac de 1 contacto
Contacto relé
Queimador
Lâmpada avisadora queimador
50
RELOGIO
PROGRAMADOR
CABO 3x1 mmq PVC-HT
LIG. APARELHO
CONTROLO QUEIMADOR
CABO 3x1 mmq PVC-HT
COLECTOR
CIRC. TERMOACUMULADOR
CABO 3x1 mmq PVC-HT
COLECTOR
CIRC. ACQUECIMENTO
CABO 3x1 mmq PVC-HT
ALIMENTAÇÃO
230Vac - 50Hz
ESQUEMA DE MONTAGEM
fig.6
Para inserir o relógio programador, corte o cabo A e ligue o motor do relógio conforme ilustra o esquema. O
contacto do relógio deve ser ligado aos terminais 4 e 5 em série ao termostato ambiente TA (opcional).
51
CONTROLES E AVERIGUAÇÕES
ANTES LIGAR PELA PRIMEIRA VEZ
Antes de ligar a caldeira pela primeira vez, recomenda-se controlar:
-
se o circuito está cheio à pressão correcta e sem ar;
se não há perdas de água ou de combustível;
se a alimentação eléctrica é a correcta;
se toda a conduta de fumos foi feita correctamente e se não atravessa ou existe nas proximidades partes
inflamáveis;
- se não há substâncias inflamáveis nas proximidades do aparelho;
- se o queimador é proporcional à potência da caldeira;
- se as válvulas de corte de água estão abertas.
APÓS LIGAR PELA PRIMEIRA VEZ
Após ligar pela primeira vez a caldeira, recomenda-se controlar:
-
se o queimador funciona correctamente. Este controle deve ser feito com os instrumentos apropriados;
se os termostatos funcionam correctamente;
se a água circula na instalação;
se os fumos são evacuados completamente através da chaminé.
ACOMO LIGAR E DESLIGAR
PRIMEIRO ACENDIMENTO
Feitos todos os controles preliminares, pode-se fazer as seguintes operações para acender a caldeira:
- abra a válvula de corte de combustível (se instalada);
- regule o termostato da caldeira consoante o valor desejado;
- feche o interruptor a montante da caldeira e o interruptor liga/desliga do painel de comando.
PARA DESLIGAR
Para breves paragens, basta desligar o interruptor liga/desliga do painel de comando.
Para paragens prolongadas durante o inverno, deve-se evitar a formação de gelo e é necessário introduzir
um produto antigelo no circuito ou esvaziá-lo completamente.
REGULAÇÃO DO QUEIMADOR
Para regular o queimador, consulte o manual de instruçõnes do mesmo.
52
MANUTENÇÃO
A manutenção da caldeira deve ser feita por pessoal
qualificado. Recomenda-se mandar controlar a
instalação pelo menos uma vez por ano, antes do inverno.
Este controle deve verificar a limpeza da caldeira e
também o funcionamento correcto de todos os seus
dispositivos de controlo e segurança, para além do
queimador. Também deve ser controlado o estado de
toda a descarga de fumos e do ânodo de magnésio
instalado na parte superior do termoacumulador.
fig.7
LIMPEZA DA CALDEIRA
-
Desligue a corrente eléctrica da caldeira.
Solte os parafusos 1 para retirar o painel 2 (fig. 7).
Retire a tampa 3 (fig. 7).
Solte os parafusos 4 e retire o painel frontal 5 (fig. 7).
fig.8
4
Escovinha de limpeza
- Retire o queimador 8 (fig. 8)
- Solte os parafusos 6 e retire a placa de suporte do
queimador 7 (fig. 8).
- Retire os painéis (fig. 8).
- Limpe o interior da caldeira.
- Controle toda a conduta dos fumos, e se for
necessário limpe-a.
7
6
6
8
Escovinha de limpeza
Para limpar o queimador, consulte o manual de instruções do mesmo.
53
54
-VI
0444 352000
BRUCIATORI
CALDAIE MURALI E TERRA A GAS
GRUPPI TERMICI IN GHISA E IN ACCIAIO
GENERATORI DI ARIA CALDA
TRATTAMENTO ACQUA
CONDIZIONAMENTO
Le illustrazioni e i dati riportati sono indicativi e non impegnano. La LAMBORGHINI si riserva il diritto di apportare senza
obbligo di preavviso tutte le modifiche che ritiene più opportuno per l'evoluzione del prodotto.
The illustrations and data given are indicative and are not binding on the manufacturer. LAMBORGHINI reserves the right to
make those changes, considered necessary, for the improvement of the product without forwaming the customer.
Les illustrations et les données sont à titre indicatif et sans engagement. La LAMBORGHINI se réserve le droit d'apporter sans
obligation de prèavis les modifications qu'elle retient le plus nécessaires pour l'evolution du produit.
Las ilustraciones y los datos son indicativos y no comprometen. LAMBORGHINI se reserva el derecho de realizar sin preaviso
todas las modificaciones que estime oportuno para la evolución del producto.
As ilustrações e os dados existentes são indicativos e não compromissivos. A LAMBORGHINI reserva-se o direito de efectuar,
sem a obrigação de pré-aviso, todas as modificações que considerar necessárias para a melhoria do produto.
LAMBORGHINI CALOR S.p.A.
VIA STATALE, 342
44040 DOSSO (FERRARA)
ITALIA
TEL. ITALIA 0532/359811 - EXPORT 0532/359913
FAX ITALIA 0532/359952 - EXPORT 0532/359947
Cod. 97.50554.0 01/2003