locandina - Golf Club Monteveglio

NKH, NZH
AVVERTENZE
Le operazioni di installazione e manutenzione devono essere
eseguite da personale qualificato e in assenza di alimentazione dell’apparecchio e dei carichi esterni. Il produttore non
risponderà di eventuali danni causati da inadeguata installazione e/o dalla manomissione o rimozione dei dispositivi di
sicurezza. Per garantire la tenuta stagna dell’apparecchio
stringere le viti del copercio e chiudere il pressacavo.
Applicazione: Adatti per la regolazione dell’umidità relativa
su impianti di condizionamento in canali d’aria, in ambienti
civili, appartamenti, in uffici, ospedali, cartiere, industrie tessili,
capannoni industriali, serre, centri commerciali, studi professionali, piscine coperte. Essi vengono installati in ambienti
con aria e gas non corrosivi e non infiammabili.
Caratteristiche tecniche:
Alimentazione:
15 (2) A; 250 Vca (NKH), 5 A; 230
Vca - 0,2A; 230 Vca - 1 A fino a 50
Vcc con L/R = 3 ms
Contatti:
Temp. di funzion.:
Precisione:
Coeff. temp. media:
Tempi dimezzamento
Max. velocità aria:
Contenitore:
Protezione:
Classe di protezione:
Norme conformità CE:
microinterruttore stagno alla
polvere liberi di potenziale con
contatti in commutazione
-10/+65°C
ca. 3% u.r.
- 0,2 % u.r./K a 20°C
a V = 2 m/sec: 120 sec.
8 m/sec (NKH), 15 m/sec (NZH)
ABS
IP65 (NKH), IP30 (NZH)
I
EN 60730-1
Spiegazione modelli:
NKH: Umidostato da canale
NZH: Umidostato ambiente
WARNING
ACHTUNG
ATTENTION
Each single operation done on the unit, either installation or maintenance, must be done without main
supply on the unit and external loads. Such operations
are permitted only by skilled workers. The manufacturer
is not responsible for possible damages caused by an
inadequate installation and/or by removed or exchanged
securtiy devices. To guarantee the sealed protection on
the unit turn the cover screws and close the grommet.
Die Installation darf nur von qualifizierten Fachleuten durchgeführt werden. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für
Schäden, die durch unsachgemäße Verwendung,
falsche Installation oder durch Entfernung von Sicherheitsvorrichtungen verursachten werden.
Um die Dichtung des Gerätes zu gewährleisten, müssen die
Schrauben angezogen und das Panzergewinde geschlossen
werden.
Pendant les opérations de montage et de maintenance mettre
l’appareil ainsi que les charges connectées à celui-ci hors
tension. Toutes ces opérations doivent être effectuées par
un technicien qualifié. Le producteur ne pourra être tenu pour
responsable des dommages causés suite à une mauvaise
installation et/ou une maintenance manipulant ou enlevant les
dispositifs de sécurité. Pour garantir l’étanchéité de l’appareil
serrer les vis du couvercle ainsi que le presse-étoupe.
Application: Suitable for monitoring of relative humidity in air conditioning systems and climatic cabinets,
for controlling air humidifiers, dehumidifiers and for
dehumidification control in swimming baths, stores for
food-stuffs, textil, paper, printing and film industries,
greenhouses, hospitals.
Anwendung: Geeignet zur Überwachung von relativer Luftfeuchtigkeit in nicht aggressiver Umgebung, in Luftkanälen,
Klimaschränken und Gewächshäusern. Zur Ansteuerung von
Befeuchtern in Wohn-, Büro-, und Praxisräumen, sowie von
Entfeuchtungsgeräten in Schwimmbädern, Lagerräumen
und Labors.
Technical features:
Power supply:
Technische Eigenschaften:
Versorgung:
15 (2) A; 250 Vac (NKH), 5 A; 230
Vac - 0,2A; 230 Vac - 1 A bei 50
Vdc mit L/R = 3 ms
Kontakte:
staubgekapselter Mikroschalter
als einpoliger, potentialfreier
Umschalter
Temperaturbereich:
-10/+65°C
Genauigkeit:
za. 3% r.F.
Temperaturkoeffiz.:
- 0,2% r.F./K bei 20°C
Zeitkonstante bei V =2 m/sec: 120 sec.
Luftgeschwindigkeit:
8 m/sec (NKH), 15 m/sec (NZH)
Gehäuse:
ABS
Schutzart:
IP65 (NKH), IP30 (NZH)
Schutzklasse:
I
EG Konformitätsnormen: EN 60730-1
Application: ces appareils sont montés dans les gaines d’air
et sont destinés au contrôle de l’humidité relative dans les
installations de conditionnement d’air, dans les ambiances civiles, les appartements, les bureaux, les hôpitaux, les industries
papetières, les industries textiles, les hangars industriels,
les serres, les centres commerciaux, les piscines. De façon
générale, les appareils sont installés dans les ambiances avec
air ou gaz non corrosifs et non inflammables.
Contacts:
Working temperature:
Accuracy:
Coeff. middle temp:
Time constant Permissible air speed:
Housing:
Protection:
Protection class:
CE standards:
Model explanation:
NKH:
NZH:
Duct hygrostat
Room hygrostat
15 (2) A; 250 Vac (NKH), 5 A; 230
Vac - 0,2A; 230 Vac - 1 A to 50 Vdc
with L/R = 3 ms
dust-tight microswitch with
switching contacts
-10/+65°C
approx. 3% r.h.
- 0,2 % u.r./K at 20°C
at V = 2 m/sec: 120 sec.
8 m/sec (NKH), 15 m/sec (NZH)
ABS
IP65 (DBKH), IP30 (NZH)
I
EN 60730-1
Model explanation:
NKH:
NZH:
Duct hygrostat
Room hygrostat
Caractéristiques techniques:
Alimentation:
15 (2) A; 250 Vca (NKH), 5 A; 230
Vca - 0,2A; 230 Vca - 1 A jusqu’à
50 Vcc avec L/R = 3 ms
Contacts:
Temp. de travail:
Précision:
Coef. moyen de temp.: Temps de retour Vitesse max. air:
Boîtier:
Protection:
Classe de protection: Normes CE:
micro-interrupteur étanche à la
poussière avec contact inverseur.
-10/+65°C
environ 3% hr.
- 0,2 % hr/K à 20°C
à V = 2 m/sec: 120 sec.
8 m/sec (NKH), 15 m/sec (NZH)
ABS
IP65 (NKH), IP30 (NZH)
I
EN 60730-1
Explication des modèles:
NKH: Hygrostat pour gaine
NZH: Hygrostat d’ambiance
NKH_NZH 300410 1
Umidostati da canale e da ambiente
Duct and room hygrostats
Kanal- und Raumhygrostate
Hygrostat pour gaine et d’ambiance
Istruzioni per l’istallazione:
NKH: L’apparecchio può essere installato direttamente sul
canale d’aria utilizzando gli accessori.
NZH: L’apparecchio viene montato a parete in un luogo
lontano da fonti di calore e libero da correnti d’aria
dirette a ca. 1,5 m di altezza dal pavimento.
In caso di presenza di condensa alimentare l’apparecchio
solo a 24 Vca.
Instructions of the installation:
NKH: The unit might be installed directly on the air duct
using the accessories.
NZH: The unit might be wall mounted far from heat sources
and freely accessible for air convection at the height
of approx. 1,5 m.
In case of condence presence power the unit only at 24
Vac.
Collegamenti elettrici (Fig. 1):
FX=
umidità relativa dell’aria (misurata)
FW=
valore dell’umidità impostato sulla manopola
Electrical wiring (Fig. 1):
FX=
relative air humidity (actual value)
FW=
adjusted humidity on the range knob (set value)
NZH-101/101U
Fig. 1
Montageanleitung:
NKH: Das Gerät kann direkt an dem Luftkanal mit Hilfe der
Zubehöre montiert werden.
NZH: Das Gerät kann auf Putz in einer Höhe von za. 1,5
m frei für die Luftkonvektion montiert werden.
Bei Gefahr von Kondenswasserbildung nur mit 24 V betrreiben.
Elektrische Anschlüsse (Fig. 1):
FX=
relative Luftfeuchtigkeit (Istwert)
FW=
am Sollwertsteller eingestellte Feuchte (Sollwert)
NKH-10/10U
Instructions d’installation:
NKH: L’appareil peut être installé directement sur la gaine
d’air en utilisant les accessoires.
NZH: L’appareil est monté sur une paroi loin de fontes de
chaleur et à l’abris de courant d’air direct à environ
1,5 m du sol.
En cas de présence de condensation alimenter l’appareil
seulement à 24 Vca.
Raccordement électrique (Fig. 1):
FX=
humidité relative de l’air (mesurée)
FW=
valeur de l’humidité requise (seuil fixé par le bouton)
Dimensioni / Dimensions / Maßbild / Dimensions
NZH
NKH
Modello
Model
Typ
Modèle
NKH-10
NKH-10U
NZH-101
NZH-101U
Scala
Range
Bereich
Echelle
Diff. nello stadio
Diff. in the stage
Diff. in der Stufe
Diif. dans l’étage
35...100 %
35...100 %
35...100 %
35...100 %
5%
5%
4%
4%
Modello speciale:
U= manopola interna
Special version:
U= knob under the cover
Sonderausführung:
U= Inneneinstellung
Modèles spéciaux:
U= Bouton interne
Con riserva di modifiche tecniche senza preavviso.
Subject to change without notice.
Technische Änderungen vorbehalten.
Sous réserve de modifications sans préavis.
NKH_NZH 300410 2
Tabella / schedule / Tabelle / Tableau