Frasi: Business | Ordinazioni (Francese-Italiano)

bab.la Frasi: Business | Ordinazioni
Francese-Italiano
Ordinazioni : Invio
Nous considérons l'achat de...
Stiamo prendendo in
considerazione l'acquisto di...
Formale, tentativo
Nous sommes ravis de passer
une commande auprès de
votre entreprise pour...
Siamo felici di effettuare un
ordine d'acquisto presso la
vostra azienda per...
Formale, molto garbato
Nous voudrions passer une
commande.
Vorremmo effettuare un
ordine d'acquisto.
Formale, garbato
Veuillez trouver ci-joint notre
commande pour...
In allegato trova il Ns. ordine
di acquisto per...
Formale, garbato
Veuillez trouver ci-joint notre
commande.
In allegato trova il Ns. ordine
di acquisto.
Formale, garbato
Nous avons une demande
constante de... et nous
voudrions commander...
Data la domanda costante
di..., vorremmo effettuare un
ordine d'acquisto di...
Formale, garbato
Nous passons la commande
ci-jointe pour...
Con la presente inoltriamo un
ordine d'acquisto di...
Formale, diretto
Nous désirons vous acheter...
Stiamo prendendo in
considerazione l'acquisto di...
Formale, diretto
Seriez-vous en mesure
d'accepter une commande
de... pour un prix de...par...?
Sareste in grado di accettare
un ordine da... di... al prezzo
di... ?
Formale, molto diretto
Dans l'attente de votre
confirmation. Merci de nous
confirmer par écrit.
Restiamo in attesa della
conferma. Vi preghiamo di
inoltrarci la conferma in forma
scritta.
Formale, garbato
Pourriez-vous confirmer la
date d'expédition et le prix par
fax ?
Può confermare la data di
consegna e il prezzo via fax?
Formale, garbato
Votre commande sera traitée
aussi rapidement que
possible.
Il Suo ordine verrà elaborato il
più presto possibile.
Formale, molto garbato
Votre commande est en cours
de traitement et nous pensons
que la commande sera prête
à être expédiée avant le...
Stiamo elaborando il Suo
ordine, saremo pronti per la
spedizione prima di...
Formale, garbato
Conformément à notre accord
verbal, nous vous envoyons le
contrat afin que vous puissiez
le signer.
Come da accordi
precedentemente presi, Le
inoltriamo il contratto per la
sottoscrizione.
Formale, diretto
Vous trouverez ci-joint deux
copies du contrat.
In allegato trova due copie del
contratto.
Formale, diretto
Merci de nous retourner une
copie signée du contrat sous
10 jours après la date de
réception.
La preghiamo di rispedirci una
copia firmata del contratto
entro dieci giorni dalla data di
ricevimento.
Formale, diretto
Veuillez trouver ci-joint la
confirmation de votre
commande.
Con la presente confermiamo
il Suo ordine.
Formale, garbato
Ceci est une confirmation de
notre accord verbal du...
Con la presente confermo la
data dell'ordine definita
precedentemente in forma
verbale.
Formale, garbato
Nous acceptons vos
conditions de paiement et
confirmons que le paiement
Con la presente accettiamo le
vostre modalità di pagamento
e confermiamo che
Formale, diretto
Nous venons de recevoir
votre fax et confirmons la
commande comme prévu.
Abbiamo appena ricevuto il
Suo fax e possiamo
comunicarLe che l'ordine è
Formale, diretto
Ordinazioni : Conferma
1/3
bab.la Frasi: Business | Ordinazioni
Francese-Italiano
sera effectué par lettre de
crédit irrévocable / mandat
postal international / virement
bancaire.
quest'ultimo avverrà per
lettera di credito irrevocabile /
vaglia postale internazionale /
trasferimento bancario.
stato confermato.
Nous passons cette
commande à titre d'essai
sous condition que la livraison
soit effectuée avant le...
Inoltriamo questo ordinativo di
prova a condizione che la
consegna venga effettuata
prima di...
Formale, diretto
Vos produits seront expédiés
sous...jours / semaines / mois.
La merce verrà consegnata in
... giorni/settimane/mesi.
Formale, diretto
Serait-il possible de réduire
notre commande de...à...
Sarebbe possibile ridurre
l'ordine da... a...
Formale, garbato
Serait-il possible d'augmenter
notre commande de...à...
Sarebbe possibile
incrementare l'ordine da... a...
Formale, garbato
Serait-il possible de retarder
la commande jusqu'au...
Sarebbe possibile ritardare
l'ordine fino al...
Formale, garbato
Nous sommes au regret de
vous informer que nous ne
pourrons pas livrer les biens
avant...
Siamo spiacenti di doverVi
informare che non saremo in
grado di effettuare la
consegna della merce fino
al...
Formale, garbato
Nous sommes au regret de
vous informer que cette
commande ne sera pas prête
pour envoi demain.
Siamo spiacenti di doverVi
informare che non sarà
possibile effettuare la
consegna entro domani.
Formale, garbato
Nous sommes au regret de
vous informer que nous
devrons passer commande
auprès d'une autre entreprise.
Siamo spiacenti doverLe
comunicare che ci troviamo
costretti a effettuare il Ns.
ordine altrove.
Formale, molto cortese
Nous sommes au regret de
vous informer que nous avons
déjà passé commande auprès
d'une autre entreprise.
Siamo spiacenti doverLe
comunicare che abbiamo già
effettuato il Ns. ordine altrove.
Formale, molto garbato
Ces articles ne sont
malheureusement plus
disponibles. Nous sommes
par conséquent dans
l'obligation d'annuler votre
commande.
Sfortunatamente la merce
richiesta non è più disponibile
presso la Ns. ditta, ci troviamo
pertanto a dover annullare il
Vs. ordine.
Formale, garbato
Malheureusement vos
conditions de vente ne sont
pas suffisamment
compétitives pour que la
commande soit validée.
Sfortunatamente le condizioni
non sono abbastanza
competitive per l'attuazione
dell'ordine.
Formale, garbato
Nous sommes au regret de
vous informer que nous ne
pouvons accepter votre offre
parce que...
Sfortunatamente non siamo in
grado di accettare la Vs.
offerta dato/i...
Formale, garbato
Nous voudrions annuler votre
commande. Le numéro de la
commande est le...
Con la presente intendiamo
annullare l'ordine. Il numero
dell'ordine è...
Formale, diretto
Ordinazioni : Modifica dell'ordine
Ordinazioni : Annullamento
2/3
bab.la Frasi: Business | Ordinazioni
Francese-Italiano
Nous sommes dans
l'obligation d'annuler votre
commande dû à...
Ci troviamo costretti ad
annullare l'ordine a causa di...
Formale, diretto
Nous ne voyons pas d'autre
choix que d'annuler notre
commande de...
Non abbiamo altra alternativa
che cancellare il Ns. ordine
per...
Formale, molto diretto
Puisque vous ne souhaitez
pas nous proposer un taux
plus bas, nous avons le regret
de vous informer que nous ne
passerons pas commande
auprès de vous.
Data la Vs. scarsa
disponibilità ad offrirci tariffe
più basse, siamo spiacenti di
comunicarVi che non
intendiamo effettuare alcun
ordine presso la Vs. ditta.
Formale, molto diretto
3/3
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)