Gegenstand: Kultursaal - Liquidierung der Ausgabe für die Anpas

Abschrift/Copia
Nr. 5/2014
Beschlussniederschrift
des Verwaltungsrates
Verbale di deliberazione
del Consiglio d’amministrazione
SITZUNG VOM - SEDUTA DEL
Uhr - Ore
28.04.2014
18:00
GB
Nach Erfüllung der in den geltenden Bestimmungen
über die öffentlichen Betriebe für Pflege- und
Betreuungsdienste festgesetzten Formvorschriften
wurden für heute, im üblichen Sitzungssaal, die
Mitglieder des Verwaltungsrates einberufen.
Previo esaurimento delle formalità prescritte dalle
vigenti norme sulle Aziende Pubbliche di Servizi
alla Persona, vennero per oggi convocati, nella
solita sala delle riunioni, i componenti del consiglio
d’amministrazione.
Mitglieder/Membri:
anwesend
presente
Rosa Gantioler
X
Helmut Gasser
X
Josef Erlacher
X
Ihren Beistand leistet die Direktorin, Frau
abw. entsch.
assente giust.
abw. unentsch.
assente ingiust.
Assiste la Direttrice, Signora
Brigitte Gantioler
Nach
Feststellung
übernimmt Frau
der
Beschlussfähigkeit,
Riconosciuto legale il numero degli intervenuti, la
Signora
Rosa Gantioler
in ihrer Eigenschaft als Präsidentin den Vorsitz und
erklärt die Sitzung für eröffnet.
nella qualità di presidente ne assume la presidenza
e dichiara aperta la seduta.
Der Verwaltungsrat behandelt folgenden
Il consiglio d’amministrazione passa alla trattazione
del seguente
GEGENSTAND
OGGETTO
Definition des provisorischen dreijährigen
Plans zur Korruptionsvorbeugung 20142016 des Ö.B.P.B. Josefsheim
Definizione del Piano triennale provvisorio
di prevenzione della corruzione 2014-2016
della A.P.S.P. Josefsheim
M:\sgv\archiv\gebevalth\dok\kopie\d114_16723.odt
Definition des provisorischen dreijährigen Plans
zur Korruptionsvorbeugung 2014-2016 des
Ö.B.P.B. Josefsheim
Definizione del Piano triennale provvisorio di
prevenzione della corruzione 2014-2016 della
A.P.S.P. Josefsheim
* * ** * * * ** * * * ** * * * ** * * * ** * * *
Der Verwaltungsrat hat Einsicht in folgende
Rechtsvorschriften genommen:
Il Consiglio d'Amministrazione ha preso visione
delle seguenti norme:
- Regionalgesetz
vom
21.09.2005,
Nr. 7,
„Neuordnung der öffentlichen Fürsorge- und
Wohlfahrtseinrichtungen – öffentliche Betriebe für
Pflege- und Betreuungsdienste“;
- Legge Regionale del 21 settembre 2005, n. 7,
„Nuovo ordinamento delle istituzioni pubbliche di
assistenza e beneficenza – aziende pubbliche di
servizi alla persona“;
- geltende Satzung und Verordnungen
Öffentlichen
Betriebes
für
PflegeBetreuungsdienste „Josefsheim“ Villanders;
- vigente statuto e i regolamenti vigenti dell'Azienda
di Servizi alla Persona “Josefsheim” Villandro;
des
und
- laufenden Jahreshaushaltsvoranschlag (Budget);
- bilancio di previsione (budget) in corso;
Dem Beschluss geht Folgendes voraus:
Premesso della deliberazione:
Unter Berücksichtigung des Gesetzes vom 6.
November 2012, Nr. 190 “Disposizioni per la
prevenzione e la repressione della corruzione e
dell'illegalità nella pubblica amministrazione” und
i.B. Art. 1 Abs. 60 und 61;
Vista la legge 6 novembre 2012, n. 190, recante
“Disposizioni per la prevenzione e la repressione
della corruzione e dell'illegalità nella pubblica
amministrazione” in particolare i commi 60 e 61
dell’art. 1;
unter Berücksichtigung des Übereinkommens
zwischen Regierung und lokalen Körperschaften
vom 24. Juli 2013 hinsichtlich der Umsetzung der
genannten Gesetzesabsätze (Art. 1, Absätze 60
und 61, Gesetz Nr. 190/2012)
in Anbetracht der Tatsache, dass der Ö.B.P.B.
Josefsheim erst in der heutigen Sitzung den
Verantwortlichen für die Vorbeugung
und
Bekämpfung der Korruption in der Person der
Direktorin Brigitte Gantioler ernannt hat;
in Anbetracht der Tatsache, dass der Endtermin
für die Erarbeitung des dreijährigen provisorischen
Plans
zur
Korruptionsvorbeugung,
dessen
Veröffentlichung und die entsprechende Mitteilung
an die Abteilung für öffentliche Angelegenheiten
eben der 31.01.2014 war;
in Anbetracht der geringen zur Verfügung
stehenden Zeit, um die Rechtsvorschriften zur
Genüge Rechnung zu tragen;
Trotzdem für angebracht und von allgemeinem
Interesse
erachtet,
einen
provisorischen
dreijährigen Plan zur Korruptionsvorbeugung für
den Ö.B.P.B. Josefsheim auszuarbeiten, um dann
alle propädeutischen Maßnahmen zur Erarbeitung
eines
betrieblichen
Gesamtsystem
zur
Korruptionsvorbeugung einzuleiten;
nach Einsichtnahme in den beiliegenden
provisorischen
Dreijahresplan
zur
Korruptionsprävention (2014-2016);
aufgrund der Notfallbedingungen, die mit dem
Gesetz
vom
06.11.2012,
Nr.
190
zusammenhängen, wird vorliegende Maßnahme
als unverzüglich vollstreckbar erklärt;
nach Einsichtnahme in das G. vom 6.11.2012,
Nr.190;
nach Einsichtnahme in das GvD vom 14.03.2013,
vista l’Intesa tra Governo, Regioni ed Enti locali del
24 luglio 2013 per l’attuazione dei citati commi (art.
1, commi 60 e 61, della L. 190/2012).
considerato che la A.P.S.P. Josefsheim ha
provveduto solamente nella seduta odierna ad
individuare il Responsabile per la prevenzione e la
repressione della corruzione nella persona della
Direttrice Brigitte Gantioler;
considerato che il termine per la redazione del
Piano triennale di prevenzione della corruzione, la
sua pubblicazione sul sito istituzionale aziendale
nonché la comunicazione dell’adozione dello stesso
al Dipartimento della Funzione Pubblica era proprio
il 31.01.2014;
considerato quindi l’evidente esiguo tempo a
disposizione per provvedere appieno agli
adempimenti previsti dalla normativa di riferimento;
ritenuto comunque opportuno e di pubblico
interesse da parte della A.P.S.P. Josefsheim
dotarsi di un Piano triennale di prevenzione della
corruzione almeno provvisorio, che consenta di
avviare le attività propedeutiche alla creazione di un
sistema aziendale di prevenzione e contrasto di
possibili fenomeni corruttivi;
Visto l’allegato piano triennale di prevenzione della
corruzione provvisorio (2014-2016);
sono riscontrabili condizioni di urgenza legate alle
scadenze di legge previste dalla stessa Legge
6.11.2012, n. 190, che inducono a giustificare
l’immediata esecutività del presente provvedimento;
vista la Legge 6.11.2012, n. 190;
visto il D.Lgs. 14.03.2013, n. 33
M:\sgv\archiv\gebevalth\dok\kopie\d114_16723.odt
Nr. 33;
nach Einsichtnahme in das RG vom 21.09.2005,
Nr. 7;
positiver
Sichtvermerk
betreffend
die
verwaltungstechnische Ordnungsmäßigkeit (Art. 9,
Abs. 4 RG 07/2005)
Bei 3 anwesenden und abstimmenden Mitgliedern
beschließt
DER VERWALTUNGSRAT
vista la L.R. 21.09.2005, n. 7;
parere positivo tecnico-amministrativo e contabile
(art. 9, comma 4 LR 07/2005)
Su n. 3 membri presenti e votanti
IL CONSIGLIO D’AMMINISTRAZIONE
delibera
einstimmig und in gesetzlicher Form:
ad unanimità di voti, legalmente espressi:
1. unter Berücksichtigung aller in den Prämissen
angeführten Überlegungen den beiliegenden
dreijährigen provisorischen Plan zur Vorbeugung
der Korruption 2014-2016 im Sinne des Art. 1
Absätze 60 und 61 des Gesetzes 190/2012 zu
genehmigen;
2. den Verantwortlichen für die Vorbeugung und
Bekämpfung der Korruption mit der Überarbeitung
des vorliegenden provisorischen Dokuments
entsprechend
den
im
Nationalen
Antikorruptionsplan (von der CIVIT am 11.
September 2013 genehmigt) enthaltenen Angaben
zu beauftragen und dem Verwaltungsrat zur
Genehmigung vorzulegen;
3. festzuhalten, dass vorliegende Maßnahme
keine Ausgabe/Einnahme mit sich bringt;
1. viste le motivazioni esposte in narrativa, di
approvare l’allegato Piano triennale provvisorio di
prevenzione della corruzione 2014-2016 ai sensi
dell’art. 1, commi 60 e 61, della Legge 190/2012;
Diese Entscheidung im Sinne des Art. 20,
Absatz 5, des Regionalgesetzes Nr. 7/2005 für
unverzüglich vollstreckbar zu erklären, um das
Verfahren zu beschleunigen und effizient zu
arbeiten;
La presente determinazione viene dichiarata
immediatamente esecutiva ai sensi dell’art. 20,
comma 5, Legge Regionale n. 7/2005 per
accelerare il procedimento e per poter lavorare
efficiente;
Die vorliegende Entscheidung ist nicht der
Entsendung
und
der
Kontrolle
der
Landesregierung im Sinne des Art. 19 des
Regionalgesetzes Nr. 7/2005 in geltender Fassung
unterworfen;
La presente determinazione non è soggetta al
controllo della Giunta Provinciale ai sensi dell’art.
19 e seguenti della Legge Regionale n. 7/2005 e
successive modifiche ed integrazioni;
Zu bestätigen, dass im Sinne des Art. 5 des
Regionalgesetzes vom 31. Juli 1993, Nr. 13 gegen
diesen Beschluss jeder Bürger, der ein rechtliches
Interesse daran hat, innerhalb von 60 Tagen ab
Vollstreckbarkeit der Maßnahme, beim Regionalen
Verwaltungsgerichtshof – Autonome Sektion
Bozen – Rekurs einreichen kann.
Di dare atto, che ai sensi dell’articolo 5 della legge
regionale 31.07.1993, n. 13 avverso la presente
deliberazione ogni cittadino/a, che vi abbia
interesse, può presentare ricorso al Tribunale
Regionale di Giustizia Amministrativa – entro 60
giorni dalla data di esecutività.
Das Original dieser Maßnahme wird für die
amtliche Aktensammlung an das Sekretariat
weitergeleitet
L’originale del presente provvedimento viene
trasmesso alla Segreteria per la raccolta ufficiale
degli atti.
2. di incaricare il Responsabile per la prevenzione e
la repressione della corruzione con l’aggiornamento
in forma definitiva dello stesso, in base a tutte le
disposizioni contenute nel Piano Nazionale
Anticorruzione – P.N.A., approvato dalla CIVIT –
Autorità Nazionale Anticorruzione in data 11
settembre 2013 e di sottoporlo al Consiglio di
Amministrazione per l’approvazione;
3. di dare atto che il presente provvedimento non
comporta alcuna spesa e/o entrata;
M:\sgv\archiv\gebevalth\dok\kopie\d114_16723.odt
Gelesen, genehmigt und unterfertigt.
Letto, confermato e sottoscritto.
DIE TEILNEHMENDEN MITGLIEDER
I MEMBRI PARTECIPANTI
PRÄSIDENTIN
PRESIDENTE
DIE DIREKTORIN
LA DIRETTRICE
gez./f.to: Rosa Gantioler
Verwaltungstechnische und buchhalterische
Stellungnahme
Die Unterfertigte erteilt hiermit ihr
positives Gutachten
hinsichtlich der verwaltungstechnischen sowie
buchhalterischen Ordnungsmäßigkeit (Artikel 9
Abs. 4 RG 07/2005).
gez./f.to: Brigitte Gantioler
Parere tecnico-amministrativo
e contabile
Il sottoscritto esprime
parere positivo
in ordine alla regolarità tecnico-amministrativa e
in ordine alla regolarità contabile (articolo 9
4°comma LG 07/2005).
Die Direktorin - La Direttrice
gez./f.to: Brigitte Gantioler
Veröffentlichungsbestätigung
Relazione di Pubblicazione
Diese Niederschrift wird/wurde an der Amtstafel
des Öffentlichen Betriebes für Pflege- und
Betreuungsdienste
„Josefsheim“
auf
der
Internetseite
des
Verbandes
der
Seniorenwohnheime Südtirols für die gesetzlich
vorgeschriebene Dauer am
Il presente verbale verrà/è stato pubblicato all’albo
pretorio dell'Azienda pubblica di servizi alla persona
“Josefsheim” sul sito internet dell'Associazione
delle Residenze per Anziani dell'Alto Adige per la
durata prevista dalla legge il
29.04.2014
für 10 aufeinanderfolgende Tage veröffentlicht.
per 10 giorni consecutivi.
Die Direktorin - La Direttrice
gez./f.to: Brigitte Gantioler
Für die Übereinstimmung der Abschrift mit der
Urschrift,
auf
stempelfreiem
Papier
für
Verwaltungszwecke.
Per la copia conforme all'originale, rilasciata in
carta libera per uso amministrativo.
29.04.2014
Die Direktorin - La Direttrice
Brigitte Gantioler
Vorliegender, nicht der Gesetzmäßigkeitskontrolle
unterworfene Beschluss wird im Sinne des Art. 20,
Absatz 5, des R.G. Nr. 7/2005 für
La presente deliberazione non soggetta al controllo
di legittimità è divenuta esecutiva il
unverzüglich / immediatamente
vollstreckbar erklärt.
ai sensi dell’art. 20, comma 5, della L.R. n. 7/2005;
Die Direktorin - La Direttrice
gez./f.to: Brigitte Gantioler
M:\sgv\archiv\gebevalth\dok\kopie\d114_16723.odt