close

Enter

Log in using OpenID

D SS Hz R IP - Maniero Elettronica

embedDownload
Legenda / Legend / Légende / Legende
Quadro con microprocessore
Control panel with microprocessor
Coffret avec microprocesseur
Schaltkästen mit Mikroprozessor
D
Quadro elettronico
Electronic control panel
Coffret électronique
Elektronische Schaltkästen
Stella triangolo
Star delta
Étoile-triangle
Stern-Dreieck
Protezione motore
Motor protection
Protection Moteur
Motorschutz
Reattanza
Reactance
Réactance
Reaktanzanlauf
R
Quadro elettromeccanico
Electromechanical control panel
Coffret électromécanique
Elektromechanische Schaltkästen
SS
Soft-start
Soft-start
Démarrage progressif
Soft-start
Quadro con inverter di frequenza
Control panel with frequency Inverter
Coffret avec variateur de fréquence
Schaltkasten mit Frequenzumrichter
Hz
Inverter di frequenza
Frequency inverter
Variateur de fréquence
Frequenzumrichter
Uscita allarme
Alarm output
Sortie alarme
Alarmausgang
Quadro antincendio
Firefighting control panel
Coffret anti-incendie
Schaltkästen für Feuerlöschanlagen
Ingresso sonde di livello
Level probes input
Entrée pour les sondes de niveau
Eingangfür Füllstandssonden
Motore
Motor
Moteur
Motor
Ingresso sensore termico motore
Motor thermal sensor input
Entrée pour capteur thermique du moteur
Eingang für Motorwärmefühler
Condensatore
Capacitor
Condensateur
Kondensator
Scambiatore Integrato
Integrated exchanger
Echangeur intégré
Integrierter Umschalter
Relè Termico
Thermal relay
Relais thermique
Thermorelais
Controllo marcia a secco
Dry running control
Contrôle de la marche à sec
Trockenlaufkontrolle
Svuotamento
Emptying
Vidange
Entleeren
Pompe di superficie e motori generici
Surface pumps e general motors
Pompes de surface et moteurs génériques
Oberflächenpumpen und allgemeine Motoren
Riempimento
Filling
Remplissage
Auffüllung
Pompe sommerse
Submersible pumps
Pompes immergées
Tauchpumpen
Pressurizzazione
Pressurization
Pressurisation
Druckerhohung
Box
Box
Enveloppe
Gehäuse
Conforme alla normativa EN 12845
In compliance with EN 12845 standard
Conforme à la norme EN 12845
Gemäss EN 12845
Numero fasi (1=monofase, 3=trifase)
Phases number (1=single-phase, 3=three-phase)
Nombre des phases (1 = monophasé / 3 = triphasé)
Phasennummer (1=einphasig, 3=dreiphasig)
IP
Grado di protezione
Protection degree
Degré de protection
Schutzgrad
Tipo Avviamento
Starting type
Démarrage
Anlauf
4
Diretto
Direct
Direct
Direkt
MADE IN ITALY
P
Materiale termoplastico
Thermoplastic material
Matière thermoplastique
Thermoplastischen Materials
M
Materiale metallico
Metallic material
Matériau métallique
Metallmaterial
AR
Acque reflue
Wastewater
Eaux usées
Abwasser
www.manieroelettronica.it
QTIP...A-A
QTIP
3
Hz
54
Quadro trifase con inverter di frequenza;
Per pressione costante negli impianti idrici;
Three phase control panel with frequency inverter;
For constant pressure in water systems;
· Ingresso per trasmettitore analogico 4-20mA 2 o 3 fili per rilevamento
della pressione nell’impianto idrico;
· N. 2 ingressi per galleggianti o pressostati di abilitazione generale;
· Uscita allarme a relè con contatto in scambio N.O. / N.C.
(250V~ 5A max, carico resistivo);
· Comunicazione Modbus-RTU RS-485;
· Input for analog transmitter 4-20mA 2 or 3 wires for water system
pressure detection;
· N. 2 general start up inputs for floats or pressure switches;
· Alarm output relay with changeover contact N.O. / N.C.
(250V~ 5A max, resistive load);
· Modbus-RTU RS-485 communication;
· Comandi a selettore, spie ø 22mm, pannello di controllo con display
LCD;
· Funzione ‘pressione costante a velocità variabile’:
- rilevamento della pressione tramite trasmettitore analogico;
- regolazione della pressione tramite il controllore PID dell’inverter in
funzione del valore impostato;
- comando della pompa da inverter a velocità variabile;
- arresto per ‘portata nulla’ (assenza di flusso a causa di tutte le utenze
chiuse) e ripresa automatica della marcia al diminuire della pressione;
- arresto per ‘marcia a secco’ e tentativo di ripartenza a intervalli
regolari;
· Arresto e marcia per intervento di galleggianti o pressostati collegati agli
ingressi di abilitazione e comando;
· Funzionamento in MANUALE a velocità fissa preimpostata;
· Sezionatore generale con bloccoporta;
· Command with selector, ø 22mm LED and control unit with LCD display;
· ‘Constant pressure with variable speed’ mode:
- pressure detection through analog transmitter;
- pressure adjustment through the inverter PID controller according to
the set value;
- control of the pump through inverter at variable speed;
- stop for ‘null flow’ (flow absence) and automatic restart once the
pressure decreases;
- stop for dry running and regular restart attempt;
· Stop and run for the intervention of floats or pressure switches
connected with the command start up inputs;
· Operation in MANUAL mode at fixed preset speed;
· Main disconnecting switch with door lock;
· Protezione elettronica per sovraccarico motore o mancanza fase;
· Protezione per sovratemperatura dell’elettropompa senza l’ausilio di
sensori PTC applicati al motore;
· Protezione per mancanza o guasto del trasmettitore analogico;
· Fusibili di protezione alimentazione inverter, alimentazione motore e
circuiti ausiliari;
· Circuiti ausiliari a tensione 24Vdc e 24Vac da trasformatore di sicurezza;
· Ventilazione forzata (in base al modello);
· Ingressi in bassissima tensione;
· Filtro antidisturbo RFI per uso in ambiente civile EMC (alimentazione
collegata direttamente alla rete pubblica);
· Lunghezza massima del cavo motore: 150m con cavo schermato, 300m
con cavo non schermato;
68
1
· Electronic protection for motor overload or phase absence;
· Electronic protection for motor overtemperature without PTC motor
sensor aid;
· Protection for analog transmitter lack or fault;
· Inverter supply, motor supply and auxiliary circuit protection fuses;
· 24Vdc Auxiliary circuits and 24Vac from safety transformer;
· Forced ventilation (according to the model);
· Very low voltage inputs;
· RFI noise filter for EMC civil environment use (power supply connected
with the public network);
· Maximum motor cable length: 150m with shielded cable, 300m with
unshielded cable;
Apparecchiature complementari richieste
Additional equipment required
· Trasmettitore analogico di pressione 2 fili 4…20mA:
- SPE3/10B-G¼M-5m codice 850.965 (10bar)
- SPE3/25B-G¼M-5m codice 850.966 (25bar)
· Pressure analog transmitter 2 wires 4...20mA:
- SPE3/10B-G¼M-5m code 850.965 (10bar)
- SPE3/25B-G¼M-5m code 850.966 (25bar)
(Vedere accessori pag. 94)
(See accessories at page 94)
MADE IN ITALY
www.manieroelettronica.it
Coffret triphasé avec variateur de fréquence;
Pour pression constante dans les systèmes hydrique;
Dreiphasiger Schaltkasten mit Frequenzumrichter;
Für konstanten Druck in Wasseranlagen;
· Entrée pour capteur analogique 4-20mA 2 ou 3 fils pour relevage
pression du système hydrique;
· N. 2 entrées pour flotteurs ou pressostats d’habilitation générales;
· Sortie alarme à relais avec contact en échange N.O. / N.F.
(250V ~ 5A maxi charge résistive);
· Communication Modbus-RTU RS-485;
· Eingang für analogen Druckmessumformer 2/3 Drähte, 4-20 mA für die
Erfassung des Drucks in der Wasseranlage;
· N. 2 Eingänge für Schwimmer oder Druckschalter mit allgemeiner
Aktivierung;
· Alarmausgangsrelais mit Wechselkontakt Schließer/Öffner (250V~ 5 A
max. ohmsche Last);
· Serielle Kommunikation Leitung RS-485 mit Protokoll MODBUS-RTU;
· Commandes à sélecteur, voyants 22mm, panneau de commande avec
afficheur LCD;
· Fonction ‘pression constante à vitesse variable’:
- relevage de la pression par un capteur analogique;
- réglage de la pression par le contrôleur PID du variateur en fonction de
la valeur configurée;
- commande de la pompe par variateur à vitesse variable;
- arrêt pour ‘débit nul’ (absence de flux à cause d’utilisateurs fermés) et
reprise automatique de la marche à la diminution de la pression;
- arrêt pour marche à sec et tentatif de rédémarrage à intervalles
régulaires;
· Arrêt et marche pour intervention des flotteurs ou pressostats connectés
aux entrée d’habilitation et commande;
· Fonctionnement en MANUEL à vitesse fixe préréglée;
· Sectionneur général avec verrouillage de porte;
· Protection électronique pour surcharge moteur ou manque de phase;
· Protection pour surtempérature de la pompe sans l’aide des capteurs
PTC du moteur;
· Protection pour manque ou défaut du capteur analogique;
· Fusibles de protection alimentation variateur, alimentation moteur et
circuits auxiliaires;
· Circuits auxiliaires à tension 24Vdc et 24Vac par transformateur de
sécurité;
· Ventilation forcée (en base au modèle);
· Entrées à très basse tension;
· Filtre antibruits RFI pour utilisation en environnement civil EMC
(alimentation connectée directement au réseau);
· Longeur maxi du câble moteur: 150m avec cable blindé, 300m avec
cable non blindé;
· Wahlschalter, Kontrollleuchten ø 22 mm, Schalttafel mit LCD-Display;
· Funktionen ‘konstanter Druck bei veränderlicher Geschwindigkeit’:
- Druckmessung mittels Analogmessumformer;
- Einstellung des Drucks mittel PID-Regler des Umrichters in Abhängigkeit
des eingestellten Wertes;
- Steuerung der Pumpe von Umrichter mit veränderlicher Geschwindigkeit;
- Abschaltung bei ‘Volumenstrom null’ (Absperren des Vorlaufs) und
automatischer Neustart bei Verringerung des Drucks;
- Abschaltung bei ‘Trockenlauf’ mit regelmäßigem Neustartversuch
· Halt und Start wegen Eingriff durch Schwimmer oder Druckschalter, die
an die allgemeinen Aktivierungseingänge angeschlossen sind;
· MANUELLER Betrieb bei voreingestellter fixer Geschwindigkeit;
· Haupttrennschalter mit Türverriegelung;
· Einstellbarer elektronischer Schutz für Motorüberlastung oder
Phasenausfall;
· Elektronischer Übertemperaturschutz ohne Hilfe vom Motor angebrachten
PTC-Sensoren;
· Schutz vor Ausfall oder Störung Analogmessumformer;
· Schmelzsicherungen zum Versorgungsschutz des Umrichters, des Motors
und der Hilfsschaltkreise;
· 24 Vdc Hilfskreisläufe und 24Vac vom Sicherheitswandler;
· Zwangsbelüftung (je nach Modell);
· Kleinspannungseingänge;
· Entstörfilter RFI für die Verwendung in Wohngebäude EMV (Versorgung
direkt über Anschluss an das öffentliche Stromnetz);
· Maximale Motorkabellänge: 150 m bei geschirmtem Kabel, 300 m bei
ungeschirmtem Kabel;
Appareillages complémentaires démandées
Geforderte Zusatzgeräte
· Capteur analogique de pression 2 fils 4...20mA:
- SPE3/10B-G¼M-5m code 850.965 (10bar)
- SPE3/25B-G¼M-5m code 850.966 (25bar)
· Analoger Druckmessumformer 2 Drähte, 4-20 mA:
- SPE3/10B-G¼M-5m Code 850.965 (10bar)
- SPE3/25B-G¼M-5m Code 850.966 (25bar)
(Voir accessoires à la page 94)
(Siehe zubehör auf S. 94)
www.manieroelettronica.it
MADE IN ITALY
69
PE 1
2
3 PE 4
5
6
7
8
9 10 11 12 PE U V
W
NC C NO
QS1
L1
M1
3~
SL/SP SL/SP SL/SP
EME STOP
1
L2
PE
L3
400V 3~ 50/60Hz
OUT
z
y
BOX
70
x
QTIP
Code
V ~ 50/60Hz
A
kW
kW
Type
kg
Y mm
X mm
QTIP10/3A-A
511.09
3~ 400
3
1,1
0,75
M
30
600
400
Z mm
290
QTIP10/4,1A-A
511.10
3~ 400
4,1
1,5
1,1
M
30
600
400
290
QTIP10/5,6A-A
511.11
3~ 400
5,6
2,2
1,5
M
31
600
400
290
QTIP10/7,2A-A
511.12
3~ 400
7,2
3
2,2
M
31
600
400
290
QTIP10/10A-A
511.13
3~ 400
10
4
3
M
32
600
400
290
QTIP10/13A-A
511.14
3~ 400
13
5,5
4
M
34
600
400
290
QTIP10/16A-A
511.15
3~ 400
16
7,5
5,5
M
42
600
400
290
QTIP10/24A-A
511.17
3~ 400
24
11
7,5
M
60
1000
600
440
QTIP10/32A-A
511.18
3~ 400
32
15
11
M
61
1000
600
440
QTIP10/37A-A
511.19
3~ 400
37,5
18,5
15
M
62
1000
600
440
QTIP10/44A-A
511.20
3~ 400
44
22
18,5
M
72
1000
600
440
QTIP10/61A-A
511.21
3~ 400
61
30
22
M
73
1000
600
440
QTIP10/73A-A
511.22
3~ 400
73
37
30
M
115
1000
600
440
QTIP10/90A-A
511.23
3~ 400
90
45
37
M
116
1200
800
440
QTIP10/106A-A
511.24
3~ 400
106
55
45
M
118
1200
800
440
QTIP10/147A-A
511.26
3~ 400
147
75
55
M
136
1200
800
440
QTIP10/177A-A
511.27
3~ 400
177
90
75
M
140
1200
800
440
MADE IN ITALY
www.manieroelettronica.it
Author
Document
Category
Uncategorized
Views
0
File Size
151 KB
Tags
1/--pages
Report inappropriate content