Rapport de gestion 2013 Geschäftsbericht 2013 Walliser Tourismuskammer Chambre valaisanne de tourisme MOT DU PRÉSIDENT DE CHAMPÉRY DAS WORT DES PRÄSIDENTEN VON CHAMPÉRY LUC FELLAY Sport, charme et authenticité… Sport, Charme und Authentizität… Champéry, à 1050 m d’altitude, est une charmante commune-village de 1250 habitants au fond de la Vallée d’Illiez. Jusqu’à ce jour, elle n’a jamais cédé au vertige de la croissance démesurée. Station du vaste domaine international des Portes du Soleil, elle a tiré son épingle du jeu grâce à son village typique, à ses équipements sportifs et à son environnement attrayant, et ce malgré la nécessité de voir se développer rapidement les capacités hôtelières. En 1857, des entrepreneurs visionnaires érigent le Grand Hôtel de la Dent du Midi : jusque dans les années soixante, il sera une image de marque de la station et de toute la région avec ses 300 lits ! Si en 1919 la population comptait 820 âmes, les lits hôteliers étaient de plus de 1500 : aujourd’hui, bien la moitié ! L’attrait touristique de la station s’est développé autour de la montagne et du sport, à travers la randonnée, l’alpinisme, le ski, le mountain bike, le curling, le tennis sans oublier la contemplation de la nature. Le Centre National de Sports de Glace, Palladium, réalisation moderne et performante, a permis d’étoffer l’offre de la station sur toute l’année et à doter la région de capacités de haut de gamme. Ce qui a permis à Champéry d’accueillir le Festival Olympique de la Jeunesse Européenne, les Championnats du Monde de Champéry, die zuhinterst im Vallée d’Illiez auf 1050 m.ü.M. gelegene Berggemeinde mit 1250 Einwohnern, hat den Gefahren des hemmungslosen Wachstums bis heute standgehalten. Die Station, sie gehört zum riesigen internationalen Skigebiet Les Portes du Soleil, hat sich dank ihrem typischen Dorfcharakter, ihrer wunderschönen Landschaft und ihren Sportanlagen einen Namen gemacht trotz der sich aufdrängenden, raschen Erweiterung der Hotelkapazitäten. 1857 bauten weitsichtige Unternehmer das Grand Hôtel de la Dent du Midi, Aushängeschild der Station und der ganzen Umgebung, mit seinem 300Bettenangebot bis in die sechziger Jahre! Verfügte das 820-Seelendorf im Jahre 1919 über 1500 Hotelbetten, hat sich die Anzahl bis heute halbiert! Das touristische Interesse der Station entwickelte sich rund um die Berglandschaft und die vielen Sportmöglichkeiten: Wandern, Bergsteigen, Schneesport, Mountainbike, Curling, Tennis oder ganz einfach der Genuss der Naturschönheiten. Mit dem Bau des modernen und effizienten nationalen Eissportzentrums Palladium konnte das Angebot auf das ganze Jahr ausgeweitet werden, womit die Region über erstklassige Kapazitäten verfügt. Dadurch konnten wir das Olympische Festival der Europäischen Jugend, die Mountainbike &Trial-WM, die Curling-EM, das Critérium du Dauphiné und seit 7 Jahren das Maxi-Rires Festival sowie zahlreiche weitere Events durchführen. 1 mountain bike /trial, les Championnats d’Europe de Curling, le Critérium du Dauphiné et, depuis sept ans maintenant, le Maxi-Rires Festival ainsi que de nombreuses autres manifestations ! Avec plus de 1250 résidences secondaires, soit 6600 lits, les infrastructures permettent à la station de recevoir près de 10’000 personnes, malheureusement encore trop peu dans un cadre hôtelier. Champéry doit donc s’adapter : elle peut grandir, mais doit grandir dans un souci de cohérence et de respect de son identité ! L’ouverture ce printemps du premier établissement hôtelier 4**** est un début prometteur. Le village, véritable atout, doit continuer de vivre et d’offrir aux visiteurs cet espace de rencontre si caractéristique d’un bourg alpin aux chalets traditionnels. Champéry a tout pour bien faire, nous avons tout pour bien faire ! Il suffit d’admirer la beauté du paysage qui nous entoure, beauté déjà perçue comme telle à la fin du 19e siècle, d’écouter les motivations de nos hôtes étrangers qui ont choisi librement de venir s’installer ici, de côtoyer les Champérolaines et Champérolains, fortement attachés à leurs traditions et au cachet de leur village, et, finalement, de faire fructifier l’esprit d’entreprise qui a toujours marqué la vie de la station ! La population champérolaine et ses Autorités remercient la Chambre valaisanne de tourisme d’avoir ainsi choisi Champéry pour y tenir son Assemblée générale annuelle et se réjouissent de l’accueillir ! Puisse l’éclat des Dents du Midi vous apporter la sérénité nécessaire pour une intéressante et conviviale rencontre animée de fructueux débats. Mit über 1‘250 Zweitwohnungen oder 6‘600 Betten bieten die vorhandenen Infrastrukturen Platz für ca. 10‘000 Gäste – jedoch mit noch fehlenden Kapazitäten im Bereich Hotelservice. Hier gilt es, Anpassungen vorzunehmen – Wachstumspotenzial ist noch vorhanden. Dieser Prozess muss aber kohärent und unter Wahrung unserer Identität ablaufen! Die Eröffnung des ersten 4-Sterne Hotels in diesem Frühling ist ein vielversprechender Beginn. Das Dorf, unser wichtigstes Aushängeschild, muss fortbestehen und den Besuchern diesen so typischen und ursprünglichen Begegnungsraum eines Alpendorfes anbieten. Der Schlüssel zum Erfolg liegt in unseren Händen! Es genügt die wunderbare Landschaft, die bereits Ende des 19. Jh als solche entdeckt wurde, um uns herum zu betrachten. Oder die Beweggründe unserer ausländischen Gäste, die hier ihr Feriendomizil haben anzuhören. Sie pflegen den Kontakt zu den Champérolaines und Champérolains (so werden die einheimischen Dorfbewohner genannt) die stark mit den Traditionen und ihrem Dorfkern verbunden sind. Oder den Unternehmergeist wachsen zu lassen, der das Leben der Station seit jeher geprägt hat! Die Bevölkerung von Champéry und ihre Gemeindebehörden danken Ihnen, Champéry als Austragungsort für Ihre Versammlung gewählt zu haben und freuen sich, die Walliser Tourismuskammer für die Generalversammlung zu empfangen. Möge der strahlende Glanz der Dents du Midi Ihnen den passenden Rahmen für interessante Begegnungen und erfolgreiche Diskussionen bieten. Luc Fellay Präsident der Gemeinde Champéry Luc Fellay Président de la Commune de Champéry 2 3 MOT DU PRÉSIDENT ET DU VICE-PRÉSIDENT DE LA CHAMBRE VALAISANNE DE TOURISME RAYMOND CARRUPT DAS WORT DES PRÄSIDENTEN UND DES VIZEPRÄSIDENTEN DER WTK PAUL SCHNIDRIG Emotions – Qualité – Compétences Emotionen – Qualität – Kompetenzen Le 1er janvier 2013, Valais Tourisme a été transformé en Chambre valaisanne de tourisme (CVT) et l’entier de ses activités marketing a été transféré à Valais/Wallis Promotion (VWP). Seit dem 1. Januar 2013 wurde Wallis Tourismus in die Walliser Tourismuskammer (WTK) umgewandelt und seine Marketingaktivitäten auf Valais/Wallis Promotion (VWP) übertagen. Cette première année a donc clairement été placée sous le signe de la construction et de la mise en place d’une nouvelle organisation. Dieses erste Jahr stand also ganz klar im Zeichen des Aufbaus und der Umsetzung einer neuen Organisation. Afin de limiter les coûts de fonctionnement, décision a été prise de ne pas engager un (e) directeur (trice), mais de confier cette tâche à M. Luc Fellay, en qualité d’Administrateur Délégué. La gestion administrative et le secrétariat ont été sous-traités, depuis le 1er octobre, à l’Association Hôtelière du Valais. La tenue de la comptabilité, pour sa part, a été confiée à VWP. Um die Betriebskosten möglichst tief zu halten, wurde beschlossen, keine(n) Direktor(in) zu verpflichten und stattdessen diese Aufgabe Herrn Luc Fellay als Delegierter des Verwaltungsrates anzuvertrauen. Zudem wurde die administrative Verwaltung und das Sekretariat seit dem 1. Oktober an den Walliser Hotelier-Verein ausgelagert, die Buchführung hingegen an VWP delegiert. Dès le départ, le Comité de la CVT s’est attaché à déterminer de manière claire quelles étaient les attentes de ses membres. Une enquête auprès des principaux opérateurs de la branche a permis de mieux cerner les forces et faiblesses du tourisme valaisan. Seit Beginn war der Vorstand der WTK bemüht, die Erwartungen seiner Mitglieder klar und deutlich zu definieren. Im Rahmen einer Befragung bei den wichtigsten Branchenunternehmen konnten die Stärken und Schwächen, Chancen und Risiken des Walliser Tourismus genauer ermittelt werden. 4 Sur cette base une vision a été définie dans les termes suivants : Auf dieser Grundlage wurde eine Vision mit folgendem Wortlaut definiert: Les intérêts des acteurs touristiques sont pris en compte et défendus en Die Interessen der Tourismusakteure werden berücksichtigt und vertreten durch die: Soutenant la mise en place d’une politique cantonale du tourisme performante Créant des conditions cadres optimales pour le tourisme valaisan Unterstützung der Umsetzung einer leistungsstarken kantonalen Tourismuspolitik. Schaffung von optimalen Rahmenbedingungen für den Walliser Tourismus. Förderung des Tourismus als wichtiger Pfeiler der Walliser Wirtschaft. Erbringung von attraktiven Leistungen, die unsere Stärken und den Markt berücksichtigen Promouvant le tourisme comme pilier essentiel de l’économie valaisanne Fournissant des prestations attrayantes tenant compte de nos atouts et du marché. Le présent rapport contient la déclinaison de cette vision sous la forme d’objectifs et de tâches. Les importants défis qui attendent notre secteur économique, et notamment le financement des infrastructures, impliquent que tous les professionnels du tourisme fassent cause commune et se battent pour soutenir les activités de la CVT. C’est à cette seule condition que la CVT pourra jouer son rôle primordial d’influenceur de la politique économique cantonale. Ainsi le Valais bénéficiera de l’impulsion qui lui est absolument nécessaire en cette période difficile. Raymond Carrupt Président de la Chambre valaisanne de tourisme Im vorliegenden Bericht finden Sie Interpretation dieser Vision in Form Zielsetzungen und Aufgaben. die von Die wichtigen Herausforderungen, die auf unseren Wirtschaftszweig warten, insbesondere hinsichtlich der Finanzierung der Infrastrukturen, setzen voraus, dass alle Tourismusfachleute für ein gemeinsames Anliegen kämpfen und die Aktivitäten der WTK unterstützen. Nur so kann die WTK ihre Schlüsselrolle als Beeinflusser der kantonalen Wirtschaftspolitik wirkungsvoll ausüben. Dadurch wird das Wallis von den Impulsen profitieren, auf die es in diesen wirtschaftlich schwierigen Zeiten unbedingt angewiesen ist. Paul Schnidrig Vizepräsident der Walliser Tourismuskammer 5 MOT DU CONSEILLER D’ETAT DIE BOTSCHAFT DES STAATSRATES JEAN-MICHEL CINA @Denis Emery Photo-genic.ch Un immense défi et de grandes attentes Le 11 octobre 2012, la Chambre valaisanne de tourisme, nouvelle entité faîtière cantonale en matière de politique touristique cantonale, était portée sur les fonts baptismaux. Elle se positionne donc comme un interlocuteur central du Canton, lorsqu’il s’agit de dessiner les contours du développement touristique que nous voulons offrir au Valais et à ses prestataires de la branche. Elle se positionne également, et en tout premier lieu, comme porte-parole et représentante des intérêts des acteurs touristiques. On l’aura compris, les attentes placées dans la Chambre valaisanne de tourisme, tant par le Canton que par la base formée des différents prestataires touristiques, sont grandes. Avec intelligence, les personnes à qui a été confiée sa direction, sont allées au contact des différents prestataires touristiques pour bien appréhender leurs attentes ; elles ont ensuite seulement défini la « feuille de route » de la CVT. Il en résulte une vision et une action dans lesquelles les différents milieux touristiques se retrouvent, auxquelles ils adhèrent et à la réalisation desquelles ils peuvent donc contribuer efficacement. Aujourd’hui plus que par le passé, et demain encore plus qu’aujourd’hui, l’ampleur des défis qui se présentent au tourisme valaisan mettent en lumière une évidence : divisés, nous sommes affaiblis, unis derrière une vision commune nous Eine grosse Herausforderung und hohe Erwartungen Am 11. Oktober 2012 wurde mit der Walliser Tourismuskammer der neue Dachverband im Sinne der kantonalen Tourismuspolitik gegründet. Die Walliser Tourismuskammer ist einer der zentralen Ansprechpartner des Kantons für die Definition der Tourismusentwicklung, welche wir für das Wallis und seine touristischen Leistungsträger beabsichtigen. Als Stimme der Tourismusakteure ist die Interessenvertretung eine weitere Aufgabe der Walliser Tourismuskammer. Die Erwartungen an die Walliser Tourismuskammer von Seiten des Kantons und auch der touristischen Leistungsträger sind hoch. Die Verantwortlichen der Organisation haben deshalb in einem ersten Schritt richtigerweise die Erwartungen der touristischen Leistungsträger abgeholt und diese anschliessend in Form einer „Roadmap“ für die Walliser Tourismuskammer festgehalten. Als Resultate folgten eine Vision und ein Vorgehen, in welchen sich alle verschiedenen Tourismuskreise wiederfinden und dazu auf effiziente Art und Weise beitragen können. Die Vergangenheit hat es gezeigt und dies wird auch heute und noch stärker für morgen gültig sein, dass in Anbetracht der bevorstehenden Herausforderungen, wir geeint hinter einer gemeinsamen Vision stärker agieren können, als wenn wir gespalten sind. Das Gemeinwohl muss über den Einzelinteressen stehen und es soll 6 sommes plus forts. Chercher l’intérêt commun audelà des rivalités partisanes, identifier les opportunités partagées plutôt que les failles du voisin, voilà l’état d’esprit que la Chambre valaisanne de tourisme doit insuffler et entretenir entre ses différents membres. Cette cohésion interne, cette recherche de synergies, cette volonté de collaborer, sont indispensables pour positionner le tourisme valaisan à la place qui est la sienne dans le tourisme alpin au niveau mondial. Les membres de la Chambre valaisanne de tourisme doivent solliciter cette dernière, profiter des compétences qu’elle met à leur disposition et lui faire part de leurs préoccupations. En un mot, ils doivent créer une relation étroite et un partenariat avec elle, pour leur bénéfice et pour le bien du tourisme valaisan. vielmehr nach gemeinsamen Möglichkeiten statt nach Fehlern beim anderen gesucht werden. Dies ist der Geist, welchen die Walliser Tourismuskammer einbringen und zwischen ihren Mitglieder vermitteln soll. Die Kohäsion innerhalb der Branche, die Suche nach Synergien, der Wille zur Zusammenarbeit sind unabdingbar, um die Position des Wallis innerhalb des Tourismus im Alpenraum auf globaler Ebene zu behaupten. Die Mitglieder der Walliser Tourismuskammer sollen mit dieser zusammenarbeiten und dabei von deren Kompetenzen profitieren. Es sollen aber auch Anliegen an den Dachverband herangetragen werden dürfen. Dadurch soll eine enge Partnerschaft mit dieser geschaffen werden, zum Wohle der Walliser Tourismuskammer und des ganzen Walliser Tourismus. Grâce à la nouvelle dynamique qui anime le tourisme valaisan, grâce à une organisation désormais bien en place et à des principes de collaboration clairement établis avec les autres acteurs importants que sont Valais/Wallis Promotion et l’Observatoire valaisan du tourisme, nous sommes convaincus de la capacité des acteurs et prestataires touristiques à se regrouper au sein de la Chambre valaisanne de tourisme. La Chambre sera alors un partenaire solide de l’Etat, dans le cadre de l’élaboration d’une politique touristique cantonale en phase avec la réalité actuelle et à venir de cette branche importante de notre économie. Dank der neuen Organisation, welche zum einen gut positioniert ist und zum anderen die Grundsätze der Zusammenarbeit mit weiteren wichtigen Akteuren wie Valais/Wallis Promotion bzw. dem Walliser Tourismus Observatorium festgelegt hat, kann man eine neue Dynamik im Walliser Tourismus feststellen. Wir sind davon überzeugt, dass die verschiedenen touristischen Akteure und Leistungsträger sich in der Walliser Tourismuskammer wiederfinden und diese damit zu einem verlässlichen Partner des Kantons bei der Erarbeitung einer kantonalen Tourismuspolitik wird, welche sich auf der aktuellen und künftigen Realität eines wichtigen Wirtschaftszweiges abstellt. Jean-Michel Cina Chef du Département de l'économie, énergie et territoire Jean-Michel Cina Vorsteher des Departements für Volkswirtschaft, Energie und Raumentwicklung 7 Table des matières Inhaltsverzeichnis Mot du président de Champéry ............................... 1 Das Wort des Präsidenten von Champéry ......................... 1 Mot du président et du vice-président de la Chambre valaisanne de tourisme ............................................ 1 Das Wort des Präsidenten und des .................................... 1 Mot du conseiller d’Etat ........................................... 1 Die Botschaft des Staatsrates ............................................ 1 Organigramme ......................................................... 1 Organigramm ..................................................................... 1 Assemblée Générale ................................................ 1 Generalversammlung ......................................................... 1 Comité ...................................................................... 1 Vorstand ............................................................................. 1 Groupe de conduite ................................................. 1 Führungsausschuss............................................................. 1 Comite Consultatif.................................................... 1 Beirat .................................................................................. 1 Rapport d’activité ..................................................... 1 Tätigkeitsbericht................................................................. 1 Notre rôle et nos tâches ....................................... 1 Unsere Rolle und Aufgabe .................................. 1 Vision .................................................................... 1 Vision .................................................................. 1 Objectifs stratégiques .......................................... 1 Strategische Ziele ............................................... 1 Conditions cadres ................................................. 1 Rahmenbedingungen ......................................... 1 Soutien ................................................................. 1 Unterstützung .................................................... 1 Relations ............................................................... 1 Beziehungen ....................................................... 1 Actions en cours et futures .................................. 1 Laufende und künftige Aktionen ........................ 1 Finances .................................................................... 1 Finanzen ............................................................................. 1 Bilan ...................................................................... 1 Geschäftsbilanz .................................................. 1 Comptes ............................................................... 1 Jahresrechnung .................................................. 1 Explicatifs sur les comptes ................................... 1 Ausführungen zur Jahresrechnung .................... 1 Rapport de révision des comptes......................... 1 Rapport der Revisionsstelle................................ 1 Remerciements ........................................................ 1 Dank ................................................................................... 1 Annexes .................................................................... 1 Beilagen .............................................................................. 1 Procès-verbal de l’Assemblée générale du 12 juin 2013...................................................................... 1 Protokoll der Generalversammlung vom 12. Juni 2013 .................................................................... 1 Liste des membres ............................................... 1 Mitgliederliste .................................................... 1 Vizepräsidenten der WTK ................................................... 1 8 ORGANIGRAMME ORGANIGRAMM ASSEMBLÉE GÉNÉRALE GENERALVERSAMMLUNG En qualité d’organe suprême de l'association, l'assemblée générale des membres dispose des compétences suivantes : Als oberstes Vereinsorgan hat die Generalversammlung der Mitglieder folgende Befugnisse: Approbation de la Charte et de la politique de la Chambre Adoption du rapport de gestion, des comptes et du rapport des vérificateurs Election du Comité, du Président et de l’organe de révision Décharge au Comité Fixation de la contribution minimale et approbation du règlement des cotisations Décision en matière de recours de membres refusés ou exclus Fixation et modifications des statuts Nomination des membres d’honneur Approbation du budget annuel Dissolution de l'association et affectation de l'avoir social. Genehmigung von Leitbild und Politik der Kammer Genehmigung von Jahresbericht, Jahresrechnung, Revisorenbericht Wahl des Vorstandes, des Präsidenten und der Revisionsstelle Décharge-Erteilung an den Vorstand Festsetzung der Mindestbeiträge und Genehmigung des Beitragsreglements Entscheide über Rekurse abgewiesener oder ausgeschlossener Mitglieder Festsetzung und Abänderung der Statuten Ernennung von Ehrenmitgliedern Genehmigung des Jahresbudgets Auflösung des Vereins und Verwendung des Vermögens. 9 COMITÉ VORSTAND Le Comité de la Chambre valaisanne de tourisme se compose de 13 membres, issus de toutes les parties du canton, représentant chacun une association importante de la branche. Der Vorstand der Walliser Tourismuskammer setzt sich aus 13 Mitgliedern aller Kantonsregionen zusammen. Jedes Mitglied vertritt einen wichtigen Berufsverband. ©Lindaphoto 2014 À l’arrière de gauche à droite / Hintere Reihe von links nach rechts: Wolfgang Loretan, Olivier Raemy, Ralph Schmidhalter, Geri Berchtold, Fabian Claivaz, Berno Stoffel, Marc Chabloz Devant de gauche à droite / Vordere Reihe von links nach rechts: Hans Seeberger, Paul Schnidrig, Raymond Carrupt, Luc Fellay, Patricia Lafarge, Markus Schmid 10 GROUPE DE CONDUITE FÜHRUNGSAUSSCHUSS La Chambre valaisanne de tourisme s’est dotée d’un groupe de conduite, chargé de gérer les affaires courantes. Die Walliser Tourismuskammer hat für die Bewältigung der laufenden Geschäfte einen Führungsausschuss gegründet. Il se compose (de gauche à droite) : Seine Zusammensetzung (von links nach rechts): - - du Vice-président, M. Paul Schnidrig du Président, M. Raymond Carrupt de l’administrateur délégué, M. Luc Fellay du secrétaire général, M. Patrick Bérod. Vizepräsident, Herr Paul Schnidrig Präsident, Herr Raymond Carrupt Delegierter des Vorstandes, Herr Luc Fellay Generalsekretär, Herr Patrick Bérod ©Lindaphoto 2014 11 COMITE CONSULTATIF BEIRAT Le Comité consultatif est une plate-forme de réseau interbranche pour les membres de la Chambre valaisanne de tourisme qui occupent, en règle générale, des fonctions exécutives ou sont les représentants d’entités privées ou publiques. Il est dirigé par le Président de la Chambre valaisanne de tourisme : il se consacre à l’échange mutuel d’informations et au transfert de savoir-faire, encourage la collaboration et représente les intérêts économiques, politiques et sociaux du secteur touristique. Der Beirat ist eine branchenübergreifende Netzwerk-Plattform für die Mitglieder der Walliser Tourismuskammer. Er nimmt in der Regel Exekutivaufgaben wahr oder ist als Destinationsvertreter aktiv. Er wird vom Präsidenten der Walliser Tourismuskammer geleitet und widmet sich dem gegenseitigen Informationsaustausch und dem KnowhowTransfer. Er fördert die Zusammenarbeit und vertritt die wirtschaftlichen, politischen und sozialen Interessen der Tourismusbranche. Il se compose de / Er setzt sich wie folgt zusammen: Aéroport de Sion/Flughafen Sitten, Bernard Karrer Association des villes valaisannes/Walliser Städteverband, Marcel Maurer Banque cantonale du Valais/Walliser Kantonalbank, Jean-Daniel Papilloud BLS AG, Urs Hochuli CCF SA/CCF AG, Jacques Metrailler Chambre valaisanne d’agriculture/Walliser Landwirtschaftskammer, Willy Giroud Chambre valaisanne de commerce et d’industrie/Walliser Industrie- und Handelskammer, Bernard Bruttin Comité d'organisation des courses de ski de Coupe du monde/OK der Skiweltcup-Rennen, Marius Robyr Etat du Valais/Staat Wallis, Eric Bianco Fédération des communes valaisannes/Verband Walliser Gemeinden, Stéphane Pont FVS Group, Jean-Claude Constantin Groupement de la population de montagne du Valais romand, Francis Dumas HES-SO Valais-Wallis, François Seppey IUKB, UER en études du Tourisme, Christophe Clivaz Sport Ferien Resort Fiesch, Claudio Rossetti Verbier Tourisme, Joël Sciboz 12 RAPPORT D’ACTIVITÉ Notre rôle et nos tâches Lors de son premier exercice, la Chambre valaisanne de tourisme s’est d’abord concentrée sur l’analyse du fonctionnement du tourisme valaisan afin de pouvoir cibler, avec cohérence, ses tâches et comprendre le contexte de ses actions. En premier lieu, il a été nécessaire de structurer l’association, de définir et d’asseoir son fonctionnement, de localiser son siège, de régler les processus décisionnels et de démarrer la visibilité. A la fin de l’année 2013, le secrétariat était installé dans les locaux de l’Association valaisanne des hôteliers, dans la Maison du Valais à Sion. Un secrétariat simple et à ce jour fonctionnel. Si Patrick Bérod fonctionne comme secrétaire général, la comptabilité est restée, pour des raisons de commodité, entre les mains de Patrick Rey de Valais/Wallis Promotion. Sandra Bellon a rejoint le siège pour mettre en place le site internet et toutes les applications nécessaires afin de disposer d’une présence sur les réseaux sociaux importants. Un travail de base qui demande beaucoup d’imagination et de doigté. Notre première activité a été une analyse complète du tissu et des défis du tourisme valaisan. Ceci nous a permis de définir les axes principaux de notre action, tout en prenant en compte tous les travaux entrepris par les différentes commissions mises en place dans la définition de la nouvelle Loi sur le tourisme LTour 2015. Notre rôle d’association faîtière représentant les intérêts des acteurs touristiques, a d’emblée été reconnu par le Conseil d’Etat et les services cantonaux concernés dans la définition de mesures propres à développer un tourisme de qualité. Le projet de LTour 2015, soumis à l’entrée en matière et en première lecture en automne au Grand Conseil, a été présenté au Comité de la CVT pour prise de position. Dans ce domaine précis, nous poursuivons notre suivi du projet et des propositions de modification TÄTIGKEITSBERICHT Unsere Rolle und Aufgabe Bei ihrem ersten Zusammentreffen hat sich die Walliser Tourismuskammer als erstes mit der Analyse der Funktionsweise des Walliser Tourismus befasst, um ihre Aufgaben gezielt und konsequent anzugehen und die Zusammenhänge ihres Aktionsrahmens besser zu verstehen. In einem ersten Schritt wurde der Verband strukturiert, seine Funktionsweise definiert und gefestigt, der Standort bestimmt, die Entscheidungsprozesse geregelt und die Aussenwahrnehmung in die Wege geleitet. Ende 2013 wurde das Sekretariat in den Räumlichkeiten des Walliser Hotelier-Vereins untergebracht. Dort werden seither die gängigen Sekretariatsarbeiten erledigt. Als zuständiger Generalsekretär amtet Patrick Bérod. Die Buchhaltung hingegen wurde aus praktischen Gründen bei Patrick Rey von Valais/Walis Promotion belassen. Neu zum Team gestossen ist Sandra Bellon. Sie ist unter anderem verantwortlich für die Einrichtung der Website und der wichtigsten Anwendungen im Bereich der sozialen Netzwerke. Diese Basisarbeit verlangt viel Kreativität und ein gutes Geschick. Zu unserer ersten Aktivität gehörte eine vollständige Analyse des Gefüges und der Herausforderungen des Walliser Tourismus. Damit konnten wir die Schwerpunkte unserer Tätigkeiten definieren. Ebenfalls berücksichtigt wurde dabei die geleistete Arbeit der verschiedenen Kommissionen, die für die Erarbeitung des neuen Tourismusgesetzes 2015 ins Leben gerufen wurde. Unsere Rolle als Dachorganisation und als Vertreterin der Tourismusakteure wurde durch den Staatsrat und die kantonalen Dienste von Beginn an wahrgenommen, was die Definition von geeigneten Maßnahmen zur Entwicklung eines qualitätsorientierten Tourismus angeht. Der im Herbst dem Grossen Rat vorgelegte und in erster Lesung behandelte Gesetzesentwurf über den Tourismus 2015 wurde dem Vorstand der WTK für eine 13 proposées par les groupes comme commission en charge du dossier. par la L’enquête menée, début 2013, auprès des principaux acteurs de la branche du tourisme, d’ailleurs représentés dans le Comité, a permis de cerner les forces et les faiblesses et de définir notre vision. Vision Soutenir la mise en place de la politique cantonale du tourisme et créer des conditions cadres optimales exige des tâches précises de notre part. Par contre, promouvoir le tourisme comme pilier essentiel de l’économie et fournir des prestations attrayantes est beaucoup plus dépendant d’une action commune et combinée entre la CVT et les acteurs de la branche. Première remarque S’il est facile de traiter des besoins d’une politique cantonale de tourisme performante, il est beaucoup plus difficile de fédérer les acteurs vers une vision commune ! Il apparait souvent que les forces sont avant tout utilisées pour diviser plutôt que pour se réunir autour d’une démarche commune. La concentration des efforts fait encore trop souvent défaut ! Seconde remarque Valais/Wallis Promotion (VWP) et l’Observatoire du tourisme sont des partenaires de prestations pour le développement du tourisme et servent de soutien aux acteurs touristiques. Cependant, VWP se concentre actuellement sur des domaines prioritaires comme Valais 2015, Exposition Universelle 2015 à Milan et des actions qui doivent améliorer la perception de notre canton par la clientèle des autres cantons. Sachant aussi que le budget annuel de VWP est fixé par l’Etat, il ne faut pas s’attendre à ce que les campagnes de VWP ne concernent que le domaine touristique. Stellungnahme unterbreitet. Und genau hier verfolgen wir die Entwicklung des Projekts und der Änderungsvorschläge, die durch die Arbeitsgruppen und zuständigen Kommission gemacht wurden. Mit der Umfrage, die anfangs 2013 bei den Hauptakteuren der Tourismusbranche durchgeführt wurde, die übrigens auch im Vorstand vertreten sind, konnten die Stärken und Schwächen identifiziert und unsere Vision definiert werden. Vision Die Unterstützung zur Entwicklung der kantonalen Tourismuspolitik und Schaffung von Rahmenbedingungen stellt uns vor bestimmte Aufgaben. Die Förderung des Tourismus hingegen als wichtiger Eckpfeiler der Wirtschaft und die Bereitstellung von attraktiven Dienstleistungen hängt viel mehr von einem gemeinsamen und kombinierten Vorgehen zwischen der WTK und den Trägern der Branche ab. Erste Bemerkung Es ist einfach, die Bedürfnisse einer leistungsstarken kantonalen Tourismuspolitik zu ermitteln, aber es ist umso schwieriger, die beteiligten Akteure hinter eine gemeinsame Vision zu vereinen! Es scheint oft, dass die Kräfte gegeneinander ausgespielt werden, statt sie für ein gemeinsames Vorgehen einzusetzen. Hier sind noch grössere Anstrengungen gefragt! Zweite Bemerkung Valais/Wallis Promotion und das Walliser Tourismus Observatorium, als Leistungspartner für die Entwicklung des Tourismus, übernehmen für die Tourismusakteure eine unterstützende Rolle. Gegenwärtig befasst sich Valais/Wallis Promotion aber mit zentralen Bereichen, wie „Wallis 2015“, der Weltausstellung 2015 in Mailand und mit Aktionen, die auf die Gäste der „Üsserschwyz“ zielen, um das angekratzte Image unseres Kantons wieder ins rechte Licht zu rücken. Bedenkt man, dass das Jahresbudget von VWP durch den Staat festgelegt wird, darf nicht erwartet werden, dass die Kampagnen von VWP ausschliesslich dem Tourismus zugute kommen. 14 Une fois la vision établie, le Comité s’est attaché à définir les objectifs stratégiques. Nach der Definition der Vision hat sich der Vorstand mit der Festlegung der strategischen Zielsetzungen befasst. Objectifs stratégiques Sept objectifs généraux (voir brochure) ont été retenus et ont fait l’objet d’intenses discussions afin de pouvoir déterminer la marche à suivre pour les atteindre. Etant donné qu’il est illusoire de vouloir tous les réaliser en même temps, des priorités ont été fixées en fonction des conditions régnantes et de l’urgence des actions à entreprendre. Les objectifs stratégiques peuvent être classés en actions endogènes (fédérer, développer, appuyer, créer) et exogènes (positionner, offrir, déterminer). Strategische Ziele Sieben allgemeine Zielsetzungen (s. Broschüre) wurden berücksichtigt. Diese waren geprägt von intensiven Diskussionen, bevor die Vorgehensweise und Zielerreichung definiert werden konnte. Da unmöglich alle Ziele gleichzeitig verwirklicht werden können, wurden unter Berücksichtigung der bestehenden Bedingungen und der Dringlichkeit der durchzuführenden Arbeiten Prioritäten gesetzt. Die strategischen Zielsetzungen können auch in endogene (bündeln, entwickeln, unterstützen, verwirklichen) und exogene (positionieren, anbieten, bestimmen) Aktionen unterteilt werden. Cette approche a été importante dans la définition des tâches qui décrivent les actions concrètes prévues pour atteindre ces buts. Ne pouvant lister toutes les tâches sans les apprécier et sans leur donner un facteur de pondération (temporelle, importance, …), nous les avons décrites dans trois cadres différents. Relations Dieser Ansatz war wichtig in der Definition der Aufgaben, welche die geplanten konkreten Massnahmen zur Zielerreichung beschreiben. Es ist unmöglich alle Aufgaben aufzuzählen, ohne sie zu bewerten und zu gewichten (Zeit, Wichtigkeit), deshalb haben wir sie in drei verschiedene Bereiche aufgegliedert. Conditions cadres Rahmenbedingungen Objectifs Ziele Soutiens Beziehungen Unterstützung 15 Conditions cadres Avant tout au profit des acteurs touristiques : nos membres ! Il s’agit, en résumé, des actions qui visent l’amélioration des conditions cadres en particulier dans les ressources humaines, dans le financement et les transports. Rahmenbedingungen Vor allem zugunsten der Träger des Tourismus: unsere Mitglieder! Zusammenfassend geht es um Massnahmen, die auf verbesserte Rahmenbedingungen abzielen, insbesondere in den Bereichen Humanressourcen, Finanzierung und Verkehr. Ressources humaines Manque d’attractivité des professions du tourisme auprès des jeunes comme des parents. Humanressourcen Fehlendes Interesse für die Berufe des Tourismus, sowohl bei den Jugendlichen als auch bei den Eltern. Importance des professions du tourisme pour le fonctionnement de la branche touristique. La dépendance des flux de personnes venant de l’étranger est excessive ! L’acceptation de mesures contraignantes (contingent, réglementation…) dans ce domaine peut mettre en péril le bon fonctionnement de la branche. Bedeutung der Berufe des Tourismus für das Funktionieren dieser Branche. Die Abhängigkeit der Arbeitskräfte aus dem Ausland ist enorm! Die Annahme von zwingenden Maßnahmen (Kontingentierung, Reglementierung, …) kann in diesem Bereich das reibungslose Funktionieren der Branche gefährden. Intensification de la formation continue comme principe de base pour le développement de la qualité de nos prestations par l’acquisition de savoirs et d’expériences du personnel. Il en va aussi de la fidélisation de ce dernier. Intensivierung der Weiterbildung, als Basis für die Weiterentwicklung der Qualität unserer Leistungen, durch den Erwerb von Wissen und praktischen Erfahrungen des Personals. Dazu gehört auch die Mitarbeiterbindung. Dans ce domaine, un groupe de travail a été formé sous la direction de M. Olivier Raemy de USPI, avec l’appui de l’AHV et Gastro Valais. Auf diesem Gebiet wurde eine Arbeitsgruppe unter der Leitung von Olivier Raemy (Immobilienhändlerverband USPI) eingesetzt, mit Unterstützung des WHV und GastroValais. 16 Financement Obtention de financements investissements/rénovations pour Finanzierung Beschaffung von finanziellen Mitteln für Investitionen/Renovationen Dans ce domaine, plusieurs actions sont en cours à différents échelons. Citons la demande du Grand Conseil de légiférer à ce sujet. Les hôteliers comme les sociétés de remontées mécaniques sont aussi très actifs, malheureusement encore sans résultats bien concrets. Les remontées mécaniques, au travers de leur association, travaillent à la recherche de solutions. La CVT a nommé un groupe de travail qui doit d’abord définir notre marge de manœuvre et élaborer un plan d’action possible. Ce groupe travaille sous la direction de M. Markus Schmid de l’AHV avec l’appui de GastroValais et de l’USPI. Auf diesem Gebiet laufen mehrere Aktionen auf verschiedenen Ebenen. Wir verweisen auf den Antrag des Großen Rates, diesbezüglich gesetzliche Vorschriften zu erlassen. Aber auch die Hoteliers und Seilbahnunternehmen sind sehr aktiv, leider noch ohne konkrete Ergebnisse. Die Seilbahnen arbeiten, über ihren Verband, aktiv an der Suche nach Lösungen. Die WTK hat eine Arbeitsgruppe eingesetzt, die, unter Berücksichtigung der gegenwärtigen Verhältnisse, zuerst den Handlungsspielraum und einen möglichen Aktionsplan ausarbeiten muss. Diese Gruppe arbeitet unter der Leitung von Markus Schmid, Präsident des WHV, und wird von GastroValais und dem USPI (Immobilienhändlerverband) unterstützt. Transports Amélioration de l’accessibilité et de la mobilité intrinsèque Verkehr Verbesserung der Erreichbarkeit und der vernetzten Mobilität La CVT a pris note des défis qui nous attendent, particulièrement dans l’accessibilité par chemin de fer comme par la route. La desserte de notre canton par des lignes ferroviaires internationales, la vétusté de certains matériels roulants, les délais de l’achèvement des travaux de l’autoroute A9 et le maintien de l’aéroport de Sion, sont des vrais défis. Notre clientèle doit pouvoir aisément se rendre dans nos stations et destinations. Die WTK hat Kenntnis genommen von den Herausforderungen die auf uns warten, insbesondere in Bezug auf die Erreichbarkeit durch Schiene und Straße. Die Anbindung unseres Kantons zu den internationalen Eisenbahnlinien, die Überalterung des rollenden Materials, die Fristen für die Fertigstellung der Autobahn A9 und die Aufrechterhaltung des Flughafens Sitten stellen uns vor grosse Aufgaben. Unsere Kundschaft soll sich einfach und bequem in unsere Stationen und Destinationen begeben können. Hier hatten wir bisher noch keine Möglichkeit, konkret zu handeln. Dans ce domaine nous n’avons pas encore eu la possibilité d’agir concrètement. 17 Soutien Soutenir et intersectorielle définir la promotion Valais/Wallis Promotion est en charge de cette promotion ; la CVT y est représentée à deux niveaux : Au Comité directeur par son Président, Raymond Carrupt Au Comité consultatif intersectoriel par son administrateur délégué, Luc Fellay. L’année passée a surtout été dédiée à définir le fonctionnement de VWP et ses objectifs à court, moyen et long termes. Ceux-ci feront l’objet d’une présentation propre de VWP. Une nouveauté en ce qui concerne la promotion intersectorielle : rassembler autour d’une action, agriculture, industrie et tourisme n’est pas chose facile, mais les objectifs sont définis, d’autant plus que nous nous trouvons au seuil de Valais 2015. Les actions générales en faveur du tourisme continuent en coordination avec Suisse Tourisme et Présence Suisse. La véritable nouveauté est la promotion intersectorielle, qui demande de la cohérence comme de la coordination. Créer un centre de compétence pour les communes, stations et organes touristiques L’article 2 al 3 du projet de la nouvelle loi sur le tourisme clarifie le contexte : la politique locale du tourisme est définie conjointement par les acteurs touristiques locaux et les communes, en conformité avec la politique cantonale. Dans ce domaine, la CVT mettra en place un accompagnement destiné aux acteurs touristiques et autorités d’une station et/ou destination. Ce service sera de toute façon nécessaire pour soutenir la mise en place des structures et modes de financement définis par la nouvelle loi. Nous sommes en contact avec les services concernés de l’Etat, le Service du développement économique et Unterstützung Die branchenübergreifende definieren und unterstützen Förderung Valais/Wallis Promotion ist verantwortlich für die Förderung; die WTK ist auf zwei Ebenen vertreten: im Vorstand durch seinen Präsidenten Raymond Carrupt Im branchenübergreifenden Beirat durch seinen Vorstands-Delegierten Luc Fellay. Im vergangenen Jahr wurde vor allem die Funktionsweise und die kurz-, mittel- und langfristigen Zielsetzungen definiert. Diese werden von VWP selber präsentiert. Bettreffend die branchenübergreifende Förderung gibt es ein Novum: eine gemeinsame Aktion: Landwirtschaft, Industrie und Tourismus unter einen Hut zu bringen ist kein einfaches Unterfangen, aber die Zielsetzungen wurden definiert, umso mehr als wir uns an der Schwelle der Feierlichkeiten „Wallis 2015“ befinden. Die allgemeinen Werbeaktionen zugunsten des Tourismus laufen in Zusammenarbeit mit Schweiz Tourismus und Präsenz Schweiz weiter. Die echte Neuheit ist die branchenübergreifende Förderung hier sind Kohärenz und Koordinierung gefragt. Ein Kompetenzzentrum für die Gemeinden, Stationen und Tourismusorgane schaffen In Artikel 2 Abs. 3 des Gesetzesentwurfs über den Tourismus wird der Zusammenhang erklärt: Die örtliche Tourismuspolitik wird gemeinsam zwischen den Verkehrsvereinen und den Gemeinden, in Übereinstimmung mit der kantonalen Politik, festgelegt. Auf diesem Gebiet wird die WTK eine Beraterstelle, zugunsten der Tourismusakteure und der Behörden der Stationen/Destinationen einrichten. Ein solcher Dienst drängt sich in jedem Fall auf, um den 18 les associations membres. Cette plate-forme permettra, une fois les bases consolidées, d’être actif auprès de nos membres : communes, sociétés de développement et offices du tourisme. Cependant les premières prestations demandent encore l’acceptation et la mise en force de la nouvelle loi sur le tourisme ! Promouvoir la consommation des produits du terroir Cet objectif n’a, pour cette année, pas encore été traité et demande une concertation avec GastroValais et la Chambre valaisanne d’agriculture. Un label de certification est même possible dans cette démarche. Affaire à suivre. Informer les membres sur l’évolution des marchés Voilà un objectif qui demande d’abord une structure de fonctionnement, puis la mise à disposition des outils d’information et de communication. Ceux-ci sont en voie de réalisation et permettront un échange d’informations permanent entre les membres, le Comité et le Comité consultatif ! Dans un premier temps, il est prévu de transmettre les demandes de nos membres à l’Observatoire du tourisme. Ensuite, il s’agira de définir des processus de travail et d’échanges d’informations. Affaire à suivre. Strukturaufbau und die Finanzierungsmodelle begleitend zu unterstützen, die im neuen Gesetz definiert sind. Diesbezüglich stehen wir in Kontakt mit den betroffenen Kantonsstellen, der Dienststelle für Wirtschaftsentwicklung und den Mitgliederverbänden. Sobald die Grundlagen gefestigt sind, kann diese Plattform bei unseren Mitgliedern, Gemeinden, Verkehrsvereinen und Tourismusbüros aktiv werden. Bevor die ersten Dienstleistungen beansprucht werden können, muss zuerst das neue Tourismusgesetz angenommen und in Kraft gesetzt werden! Den Konsum von regionalen Produkten fördern Dieses Ziel wurde bisher noch nicht behandelt. Eine Vereinbarung mit GastroValais und der Walliser Landwirtschaftskammer muss zuerst getroffen werden. Vorstellbar in diesem Bereich ist auch ein Zertifizierungslabel. Fortsetzung folgt. Die Mitglieder über die Entwicklung der Märkte informieren Diese Zielsetzung erfordert vorgängig eine Funktionsstruktur mit anschliessender Bereitstellung von Informationsund Kommunikationswerkzeugen. Diese sind gegenwärtig in Ausarbeitung und werden den permanenten Informationsaustausch zwischen Mitgliedern, Vorstand und Beirat ermöglichen! Zunächst ist vorgesehen, die Anfragen unserer Mitglieder an das Walliser Tourismus Observatorium zu übermitteln. Danach müssen Arbeitsprozesse und Standards für den Informationsaustausch definiert werden. Fortsetzung folgt. 19 Relations Offrir un contact direct et permanent avec les membres Beziehungen Den Mitgliedern einen permanenten Kontakt anbieten Comme déjà évoqué, notre site internet www.tourismevs.ch est en ligne. Il est complété par un intranet, à disposition des membres du Comité, du groupe de conduite comme du Comité consultatif. Et il est maintenant renforcé par une présence active sur les principaux réseaux sociaux facebook, linkedin… La gestion du site et du flux des informations est du ressort de Mme Sandra Bellon, de notre secrétariat. Toutes nos publications, comptes rendus, prises de position, procès-verbaux sont donc sur ce site. A vous de faire fructifier cet instrument que nous désirons convivial mais aussi performant. Wie bereits erwähnt, ist unsere Website www.tourismevs.ch inzwischen online. Die Vorstands-, Beirats- und FührungsausschussMitglieder haben überdies einen Zugriff auf das Intranet. Die sozialen Netzwerke wie facebook, linkedin usw. vervollständigen unseren Webauftritt. Die Verwaltung der Website und des Informationsflusses obliegt den Aufgaben von Frau Sandra Bellon. Alle Publikationen, Berichte, Stellungnahmen und Protokolle sind dort abgelegt. Es ist nun an Ihnen, dieses benutzerfreundliche und leistungsstarke Instrument effizient zu nutzen. Mettre en place un lobby direkten, Eine Lobby schaffen L’article 2 de la nouvelle Loi sur le tourisme propose les bases ! Der Artikel 2 des neuen Gesetzes über den Tourismus bietet die Grundlagen! 1 Les mesures propres à développer un tourisme de qualité font l’objet d’une politique concertée entre les milieux liés au tourisme et les collectivités publiques. 1 Die Massnahmen zur Entwicklung eines qualitativ hochstehenden Tourismus sind Gegenstand einer abgestimmten Politik zwischen den am Tourismus interessierten Kreisen und den öffentlichen Körperschaften. 2 La politique cantonale du tourisme est définie conjointement par l’association faîtière du tourisme et l’Etat. Elle tient compte des autres politiques sectorielles, en particulier de la politique agricole et du plan directeur cantonal d’aménagement du territoire. Depuis le début de nos activités, nous avons régulièrement cherché à diffuser les visions de la CVT. Dans de nombreuses questions ou prises de position, nous avons publié notre opinion et par là, été actifs dans la défense des intérêts de nos membres. Il est primordial de participer aux discussions et rencontres qui touchent à nos activités et à leur contexte. 2 Die kantonale Tourismuspolitik wird gemeinsam zwischen dem Dachverband des Tourismus und dem Staat festgelegt. Sie trägt den anderen sektoriellen Politiken, insbesondere der Landwirtschaftspolitik und dem kantonalen Richtplan für Raumplanung, Rechnung. Seit Beginn unserer Aktivitäten haben wir in regelmässigen Abständen die Visionen der WTK verbreitet. In zahlreichen Befragungen oder Stellungnahmen haben wir unsere Haltung publik gemacht und dadurch die Interessen unserer Mitglieder aktiv verteidigt. Es ist entscheidend an den Diskussionen und Gesprächen im Zusammenhang mit unseren Aktivitäten teilzunehmen. 20 C’est pour cela que la CVT est représentée dans plusieurs groupes de travail afin de faire entendre nos revendications. Comité de direction de VWP par M. Raymond Carrupt Vorstand von Valais/WallisPromotion, durch Herrn Raymond Carrupt Comité consultatif intersectoriel VWP par M. Luc Fellay Branchenübergreifende Beirat VWP, durch Herrn Luc Fellay Comité consultatif de l’Observatoire valaisan du tourisme à définir Beirat des Walliser Observatoriums noch zu bestimmen CA Société de promotion des restauroutes valaisans par M. Paul Schnidrig Verwaltungsrat der Gesellschaft zur Förderung der Walliser Autobahnraststätten, durch Herrn Paul Schnidrig Commission extra-parlementaire pour l’aide financière aux Remontées mécaniques par MM. Berno Stoffel, Ralph Schmidhalter et Luc Fellay Extraparlamentarische Kommission für die finanzielle Unterstützung der Bergbahnen, durch die Herren Berno Stoffel, Ralph Schmidhalter, Luc Fellay Pilotprojekt branchenübergreifende Zusammenarbeit für die touristische Beherbergung durch Herrn Paul Schnidrig Kommission für die Qualitätssicherung durch Herrn Berno Stoffel. Projet pilote collaboration intersectorielle pour l’hébergement touristique par M. Paul Schnidrig Commission contrôle et qualité de la marque par M. Berno Stoffel. Commission schéma directeur signalisation touristique par M.Luc Fellay Hors canton, nous sommes en train de régler notre représentation auprès de la Fédération suisse du tourisme (FST). Die WTK ist in mehreren Arbeitsgruppen vertreten, um unseren Anliegen das nötige Gehör zu verschaffen. Etre actif auprès des médias von Tourismus Ausserhalb des Kantons sind wir daran unsere Vertretung beim Schweizerischen TourismusVerband (STV) zu regeln. Bei den Medien aktiv sein In vielen Situationen und sofern möglich koordinieren wir unsere Stellungnahmen mit den Mitteilungen von Valais/Wallis Promotion. Dans beaucoup de situations et autant que faire se peut, nous coordonnons nos prises de position avec 21 les communiqués de Valais/Wallis Promotion. Wir haben über folgende Themen kommuniziert: Nous avons communiqué sur les objets suivants : Organisation institutionnelle et territoriale de la République et Canton du Valais Loi fédérale sur les résidences secondaires Label Swiss Tourisme Handicap Initiative sur l’immigration de masse Plan d’études 21 Loi sur le tourisme Loi sur les transports publics Das Nationale Schneesportzentrum Initiative pour un salaire minimum. Actions en cours et futures Rencontre des Présidents de commune par district Avril 2014 – avril 2015 Présentation de la CVT/WTK Bourse d’échanges de documents touristiques En collaboration avec Antenne Région Valais Romand Echange + conférence Assemblée générale Champéry, 5 juin 2014 Réunion annuelle + exposé Walliser Tourismusimpulse Innovation, en appui de OVT Journée du Tourisme Foire du Valais, 7 octobre 2014 Luc Fellay Administrateur délégué Institutionelle und territoriale Organisation der Republik und des Kantons Wallis Bundesgesetz über die Zweitwohnungen Label Swiss Tourisme Handicap Masseneinwanderungsinitiative Lehrplan 21 Tourismusgesetz Gesetz über den öffentlichen Verkehr Das nationale Schneesportzentrum Mindestlohninitiative Laufende und künftige Aktionen Zusammenkunft der Gemeindepräsidenten in den Bezirken April 2014 – April 2015 Präsentation der WTK/CVT Tauschbörse für touristische Unterlagen In Zusammenarbeit mit der „Antenne Région Valais romand“ Austausch und Konferenz Generalversammlung Champéry, 5. Juni 2014 Jahresversammlung + Referat Walliser Tourismusimpulse Neuheit, zusammen mit dem Walliser Tourismus Observatorium Tourismustag Foire du Valais, 7. Oktober 2014 Luc Fellay Delegierter des Vorstandes 22 FINANCES FINANZEN Bilan Geschäftsbilanz 23 23 Comptes Jahresrechnung 24 Explicatifs sur les comptes Ausführungen zur Jahresrechnung Les comptes 2013 de la Chambre valaisanne de tourisme clôturent avec un bénéfice de Fr. 33'459.04 pour des charges de Fr. 252'167.91 et des recettes de Fr. 285'626.95. Dans cet exercice de transition entre Valais Tourisme et la Chambre valaisanne de tourisme, nous trouvons encore plusieurs éléments liés à l’activité et aux prérogatives de Valais Tourisme, comme un solde de taxe d’hébergement, des subventions ou des frais de promotion. Les premières actions de la Chambre de tourisme, comme la création du site internet ou l’édition de flyers de présentation de l’association, ont également été comptabilisées sur cet exercice. Die Jahresrechnung 2013 der Walliser Tourismuskammer schliesst mit einem Gewinn von CHF 33’459.04 ab, bei einem Aufwand von CHF 252'167.91 und einem Ertrag von CHF 285'626.95. Auf dieser Übergangsrechnung, zwischen Wallis Tourismus und der Walliser Tourismuskammer, sind noch mehrere Elemente aufgeführt, die mit der Tätigkeit und den Vorrechten von Wallis Tourismus zusammenhängen: ein verbleibenden Betrag der Beherbergungstaxen, Subventionen oder Werbekosten. Die ersten Arbeiten der Tourismuskammer, wie die Schaffung der Website oder die Herausgabe des Flyers für die Präsentation der WTK, wurden ebenfalls auf dieser Rechnung verbucht. L’administration de la Chambre valaisanne de tourisme a été gérée dans les premiers mois de 2013 par Valais/Wallis Promotion en compensation des travaux réalisés par Valais Tourisme en 2012 pour la mise en place de la nouvelle entité de promotion intersectorielle. De plus, la décision de ne pas engager du personnel pour assurer la gestion de l’association mais d’attribuer un mandat pour le secrétariat, engendre une diminution des frais administratifs prévus au budget. Ce mandat est imputé dans une nouvelle rubrique non prévue au budget en compensation des traitements et charges sociales budgétisés. In den ersten Monaten 2013 wurde die Walliser Tourismuskammer von Valais/Walis Promotion verwaltet, als Ausgleich für die Aufbauarbeiten für die neue branchenübergreifende Promotionsgesellschaft, die 2012 von Wallis Tourismus realisiert wurden. Außerdem führte der Entscheid, für die Verwaltungsaufgaben kein Personal zu verpflichten und für die Sekretariatsführung ein Mandat zu erteilen, zu einer Verringerung der im Budget vorgesehenen Verwaltungskosten. Dieses Mandat wird unter einer im Budget nicht eingeplanten neuen Rubrik verrechnet, als Ausgleich zu den Gehältern und budgetierten Soziallasten. La Chambre de tourisme est propriétaire du premier étage de la Maison du Valais dont les bureaux sont actuellement loués à Valais/Wallis Promotion. Cet arrangement se retrouve dans les comptes avec les loyers encaissés pour un montant de Fr. 56'200.- et des charges liées à l’immeuble de plus de Fr. 100'000.- dont une part importante d’amortissement. Le total du bilan au 31 décembre 2013 s’élève à Fr. 962'666.26. L’actif se compose des débiteurs à hauteur de Fr. 27'500.-, des liquidités disponibles sur plusieurs comptes pour environ les deux tiers du total du bilan alors que la valeur comptable de l’immeuble couvre le solde. Le passif comprend le crédit LIM lié à l’immeuble de Fr. 82'770.-, quelques créanciers qui ont été régularisés, un fonds pour la promotion de la qualité dans la parahôtellerie et les fonds propres d’un montant supérieur à Fr. 820'000.-. Die Tourismuskammer ist Eigentümerin des ersten Stockwerkes im „Maison du Valais“. Die dortigen Büros werden gegenwärtig an Valais/Wallis Promotion vermietet. Diese Vereinbarung ist auf der Rechnung ebenfalls angegeben mit einem Mietertrag von CHF 56'200 und Gebäudekosten von über CHF 100'000. Davon entfällt ein Teilbetrag auf Abschreibungen. Die Bilanz per 31. Dezember 2013 beläuft sich auf CHF 962'666.26. Die Aktiven setzen sich zusammen aus den Debitoren, CHF 27'500, und den auf mehreren Konten verfügbaren Flüssigmitteln, die etwa zwei Drittel der Bilanzsumme ausmachen. Der Rest fällt auf den GebäudeBuchwert. Unter den Passiven sind enthalten: der IHGKredit (im Zusammenhang mit dem Gebäude) CHF 82'770, ein paar Gläubiger, die reguliert wurden, ein Fonds zur Förderung der Qualität in der Parahotellerie und ein Eigenkapital in der Höhe von etwas über CHF 820'000. 25 25 25 Rapport de révision des comptes Rapport der Revisionsstelle 26 REMERCIEMENTS DANK Nos remerciements vont d’abord à l’Etat du Valais et aux Autorités politiques valaisannes pour leur soutien au tourisme. Danken möchten wir zuerst dem Staat Wallis und den Kantonsbehörden für ihre Unterstützung zugunsten des Tourismus. Notre reconnaissance va aux membres du Comité pour leur excellente collaboration et leur engagement à notre cause tout au long de l’année. Merci également au Secrétaire général et à son équipe, pour la mise en place de notre dispositif et pour leur appui dans les tâches et prestations accomplies. Unsere Anerkennung geht auch an die Vorstandsmitglieder für ihre hervorragende Zusammenarbeit und ihren Einsatz während des ganzen Jahres zugunsten unserer Anliegen. Bedanken möchten wir uns auch beim Generalsekretär und seinem Team für den Aufbau des Sekretariats und für ihre tatkräftige Unterstützung bei der Ausführung der Aufgaben und Dienstleistungen. La Chambre valaisanne de tourisme remercie chaleureusement ses membres pour leur collaboration et leur soutien ainsi que les partenaires privilégiés que sont : Le Service du développement économique du Canton du Valais L’Association des Entreprises Valais Excellence Valais/Wallis Promotion L’Observatoire valaisan du tourisme La Fédération suisse de tourisme Suisse tourisme. Raymond Carrupt, Président Luc Fellay, administrateur délégué Die Walliser Tourismuskammer bedankt sich bei seinen Mitgliedern ganz herzlich für ihre wertvolle Zusammenarbeit und ihre Unterstützung. Besten Dank auch an unsere wichtigen Partner: Die Dienststelle für Wirtschaftsentwicklung des Kantons Wallis Der Verband der Unternehmen Valais Excellence Valais/Wallis Promotion Das Walliser Tourismus Observatorium Der Schweizerische Tourismus-Verband Schweiz Tourismus. Raymond Carrupt, Präsident Luc Fellay, Delegierter des Vorstandes 27 ANNEXES BEILAGEN Procès-verbal de l’Assemblée générale du 12 juin 2013 Protokoll der Generalversammlung vom 12. Juni 2013 Date, heure, lieu Mercredi 12 juin 2013, 10h00 à 12h00 au «Rittersaal» du Château de Stockalper à Brigue Datum, Zeit, Ort Mittwoch 12. Juni 2013, 10h00 bis 12h00 im „Rittersaal“ des Stockalperschlosses in Brig Participants 100 membres et invités Teilnehmer 100 Mitglieder und Gäste Excusés Voir liste en annexe Entschuldigt Siehe Liste im Anhang Rédaction PV A. Berguerand-Jost Protokollführer A. Berguerand-Jost Distribution Membres de la Chambre valaisanne de tourisme Verteiler Mitglieder der Walliser Tourismuskammer Prochaine séance 5 juin 2014 à Champéry Nächste Sitzung 5. Juni 2014 in Champéry Ordre du jour 1. Ouverture de l’assemblée 2. Mot de bienvenue du représentant de la commune de Brigue 3. Procès-verbal de l'assemblée générale de Valais Tourisme du 11 octobre 2012 à Sierre 4. Rapport d’activité 2011/2012 de Valais Tourisme a. Présentation b. Adoption Traktanden 1. Eröffnung der Versammlung 2. Begrüssung des Vertreters der Gemeinde Brig 3. 4. 5. Comptes 2011/2012 de Valais Tourisme a. Présentation b. Rapport des vérificateurs c. Décharge 5. 6. Présentation de la Chambre de tourisme a. Organisation b. Vision c. Plan d’action 6. 7. Règlement des cotisations a. Présentation b. Adoption 7. 8. Projet de budget 2014 a. Présentation b. Adoption 9. 10. 11. Elections complémentaires Lieu de la prochaine assemblée Divers Protokoll der Generalversammlung von Wallis Tourismus vom 11. Oktober 2012 in Sierre Geschäftsbericht 2011/2012 Wallis Tourismus a. Präsentation b. Annahme Bilanz 2011/2012 Wallis Tourismus a. Präsentation b. Rapport der Prüfer c. Entlastung Präsentation der Walliser Tourismuskammer a. Organisation b. Vision c. Aktionsplan Beitragsreglement a. Präsentation b. Annahme 8. Budgetentwurf 2014 a. Präsentation b. Annahme 9. Ersatzwahlen 10. Ort der nächsten Versammlung 11. Diverses 28 OUVERTURE DE L’ASSEMBLÉE Eröffnung der Versammlung M. Raymond Carrupt, Président, souhaite la bienvenue aux participants à la première assemblée générale de la Chambre valaisanne de tourisme qui coïncide aussi avec la 16e et dernière Assemblée Générale de Valais Tourisme. Il les remercie de leur présence, preuve de leur intérêt pour le tourisme de notre canton et salue tout particulièrement la présence du préfet du district de Brigue, M. Mathias Salzmann, du député M. Andreas Zenklusen, du Conseiller municipal de Brigue M. Karl Schmidthalter ainsi que de M. Herbert Volken, membre d’honneur. Herr Raymond Carrupt, Präsident, begrüsst die Teilnehmer der ersten Generalversammlung der Walliser Tourismuskammer welche gleichzeitig auch die 16te und letzte Generalversammlung von Wallis Tourismus ist. Er bedankt sich bei ihnen für die Teilnahme die ein Beweis Ihres Interessens am Tourismus unseres Kantons ist. Er begrüsst besonders den Präfekten des Bezirks Brig Mathias Salzmann, den Grossrat Andreas Zenklusen, den Stadtrat von Brig Karl Schmidhalter sowie Herbert Volken, Ehrenmitglied. Le Président relève que la branche touristique est confrontée à de grands défis dans une situation économique défavorable. La force du franc suisse et la mauvaise conjoncture européenne ont réduit fortement la demande touristique depuis plusieurs années. Toutefois, ce ne sont pas seulement les conditions cadres de nos principaux marchés qui nous donnent du fil à retordre. La branche touristique elle-même doit se remettre en question et trouver des solutions appropriées. Avec la transformation de Valais Tourisme en Chambre valaisanne de tourisme, la représentation des intérêts touristiques doit être renforcée à l’avenir et la branche touristique doit se présenter de manière unie et forte. Le Valais a besoin d'un tourisme vigoureux afin de garantir la valeur ajoutée nécessaire à tous les secteurs économiques du canton. Il remercie vivement tous ceux qui œuvrent, tout au long de l’année, dans les différents secteurs pour le bien-être de nos hôtes. Il espère que tous poursuivront leurs efforts à l’avenir également. Mot de bienvenue du représentant de la commune de Brigue M. Karl Schmidthalter, conseiller municipal de Brigue, salue les participants à l'Assemblée Générale de la Chambre valaisanne de tourisme et remercie les instances de l'organisation faîtière du tourisme d’avoir choisi Brigue pour y tenir ses assises annuelles. M. Schmidthalter relève que la commune de Brig-Glis est la commune de plaine qui génère le plus de nuitées touristiques et qui ressent donc aussi les effets des difficultés rencontrées actuellement par la branche touristique. Il se réjouit de la mise en place des nouvelles structures de promotion et de défense des intérêts du tourisme et leur souhaite plein succès dans leur mission. Les succès de l’activité touristique profitent à toute l’économie principalement dans les régions Der Präsident betont, dass die Branche in einer ungünstigen ökonomischen Situation vor grossen Herausforderungen steht. Die Stärke des Schweizer Frankens sowie die schlechte europäische Konjunktur haben seit mehreren Jahren die Nachfrage im Tourismus stark geschwächt. Allerdings sind es nicht nur die aktuellen Rahmenbedingungen unserer wichtigsten Märkte welche uns zu schaffen machen. Die Tourismusbranche muss sich selbst in Frage stellen und geeignete Lösungen finden. Mit der Umformung von Wallis Tourismus in die Walliser Tourismuskammer müssen die Interessen des Tourismus zukünftig stärker vertreten werden und die Tourismusbranche muss geschlossen und stark auftreten. Das Wallis benötigt einen soliden Tourismus, um die damit einhergehende und notwendige Wertschöpfung für alle anderen Wirtschaftssektoren des Kantons garantieren zu können. Er bedankt sich herzlich bei allen welche sich während des ganzen Jahres für das Wohlergehen unserer Gäste einsetzen und hofft, dass diese Bestreben auch in Zukunft weitergeführt werden. Begrüssung des Vertreters der Gemeinde Brig Herr Karl Schmidhalter, Stadtrat von Brig, begrüsst die Teilnehmer der Generalversammlung der Walliser Tourismuskammer. Er bedankt sich bei den Instanzen des Dachverbandes des Tourismus für die Wahl von Brig zur Durchführung ihrer Jahreshauptversammlungen. Hr. Schmidhalter betont, dass Brig-Glis die Talgemeinde mit den meisten touristischen Übernachtungen ist und dadurch die aktuellen Probleme der Tourismusbranche auch spürt. Er begrüsst den Aufbau von neuen Strukturen zur Förderung und Verteidigung der 29 périphériques. R. Carrupt remercie M. Schmidthalter pour son intervention et confirme l’importance du tourisme dans l’économie valaisanne. R. Carrupt constate que l'Assemblée Générale a été convoquée dans les délais et conformément aux statuts et qu’elle peut ainsi délibérer valablement. Il rappelle que l’Assemblée Générale traite seulement les objets prévus à l’ordre du jour. MM. Julien Morand, directeur de la Distillerie Morand et Simon Wiget, directeur d’Anniviers Tourisme sont désignés comme scrutateurs. Interessen des Tourismus und wünscht ihnen viel Erfolg in ihrer Mission. R. Carrupt bedankt sich bei Hr. Schmidthalter für seinen Einsatz und bestätigt die Wichtigkeit des Tourismus für die Walliser Wirtschaft. R. Carrupt hält fest, dass die Generalversammlung termingerecht und in Übereinstimmung mit den Statuten einberufen wurde und somit beschlussfähig ist. Die Herren Julien Morand, Direktor der Distillerie Morand und Simon Wiget, Direktor Anniviers Tourismus werden als Stimmenzähler bestimmt. Procès-verbal de l'assemblée générale de Valais Tourisme du 11.10.2012 à Sierre Le procès-verbal est accepté à l’unanimité. Protokoll der Generalversammlung VON Wallis Tourismus vom 11. Oktober 2012 in Sierre Das Protokoll ist einstimmig angenommen. Rapport d’activité 2011/2012 de Valais Tourisme Geschäftsbericht 2011/2012 Wallis Tourismus a. Présentation Präsentation M. Bruno Huggler, directeur ai de Valais Tourisme, commence le 16e rapport d’activité de Valais Tourisme a) Herr Bruno Huggler, Direktor a.i. von Wallis Tourismus, beginnt den 16. Geschäftsbericht von Wallis Tourismus en rappelant que les conditions actuelles du secteur touristique sont difficiles avec, entre autres, une indem er nochmals daran erinnert, dass die aktuelle insécurité économique dans la zone euro, une Situation des Tourismussektors schwierig ist. concurrence toujours plus forte et des hôtes qui Gründe dazu sind unter anderem die wirtschaftliche deviennent de plus en plus exigeants. C’est dans ce Unsicherheit der Eurozone, eine stetig stärker werdende contexte que Valais Tourisme a poursuivi ses actions de Konkurrenz sowie immer anspruchsvollere Gäste. Vor promotion et de sensibilisation de la clientèle à nos diesem Hintergrund hat Wallis Tourismus seine offres et produits. Un autre défi important a occupé Marketingaktivitäten verfolgt sowie die Kunden auf Valais Tourisme en 2012 : la mise en place de unsere Angebote und Produkte aufmerksam gemacht. Valais/Wallis Promotion et la transformation de Valais Tourisme en Chambre valaisanne de tourisme avec le Auch eine andere wichtige Herausforderung beschäftigte souci d’assurer un financement suffisant pour l’avenir. Wallis Tourismus im Jahre 2012: Die Schaffung von Avec une diminution de 9,3% des nuitées touristique, Valais/Wallis Promotion sowie die Umwandlung von l’année 2011/2012 est la plus mauvaise année depuis Wallis Tourismus in die Walliser Tourismuskammer, mit bien longtemps. Même la clientèle suisse a été moins dem Bestreben eine ausreichende Finanzierung für die fidèle à notre canton que l’année précédente. Une lueur Zukunft sicherzustellen. d’espoir vient des marchés lointains dont les nuitées sont Mit einem Rückgang der touristischen Übernachtungen en augmentation mais le volume de ces marchés est von 9,3% ist 2011/2012 das schlechteste Jahr seit encore très faible. Les chiffres de l’hiver 2012/2013 langem. Sogar die einheimische Kundschaft war unserem amorcent un renversement de tendance avec une légère augmentation de 0.2% des nuitées hôtelières. Kanton weniger treu als im Vorjahr. Ein Compte tenu de la situation et afin de renforcer encore Hoffnungsschimmer sind die Fernmärkte. Deren plus nos actions, il est important de regrouper les forces Übernachtungszahlen nehmen zu, wobei das Volumen soit au niveau cantonal soit au niveau national en dieser Märkte noch sehr klein ist. Die Zahlen des Winters collaborant davantage avec Suisse Tourisme et les autres 2012/2013 zeichnen eine Trendwende ab, mit einer régions touristiques. Comme par le passé, Valais leichten Steigerung der touristischen Übernachtungen Tourisme a maintenu une forte activité marketing sur le von 0.2%. marché suisse afin de fidéliser cette clientèle qui In Anbetracht der Situation und um unsere Massnahmen représente plus de 50% de ses hôtes. Bien que la zone 30 euro traverse une période difficile une présence active a été poursuivie dans ces marchés. Les activités de promotion ont par contre été renforcées sur les marchés en devenir en collaboration avec Suisse Tourisme. B. Huggler présente les principales actions réalisées dans les marchés qui découlent de cette stratégie et revient en particulier sur l’action réalisée en collaboration avec la Raiffeisen qui a été l’événement phare de l’été 2012. Les autres actions comme les collaborations médias en Suisse et à l’étranger ou la campagne d’hiver 2011/2012 peuvent être consultées sur l’outil de reporting de Valais Tourisme disponible sur internet. Mme Madeleine Savioz, responsable du département marketing partenaires de Valais Tourisme fait le point sur les projets conduits par ce département et qui ont été terminés à fin 2012. Elle rappelle qu’un projet de mise en place d’une plate-forme de réservation pour l’ensemble du Valais avait pu être initié grâce au soutien accordé par le SECO. Les nombreuses contraintes techniques et le faible volume des ventes ont poussé Valais Tourisme, en accord avec l’Etat, à demander une étude sur la suite à donner au projet alors que la période de financement arrive à son terme fin 2012. L’étude préconise l’abandon du projet et le report des investissements sur la valorisation de l’offre sur le site internet. La mise en place d’un bulletin d’arrivée électronique sur le plan valaisan a été confrontée à des problèmes de protection des données. Des modifications légales doivent intervenir en 2013 encore pour permettre de façon transitoire l’utilisation de ce genre de bulletin pour les établissements et stations qui le souhaitent. Un nouveau cadre légal devrait voir le jour d’ici 2014 permettant la généralisation de ce moyen de contrôle. Les différentes adaptations du site internet ainsi que la présence active de Valais Tourisme sur les réseaux sociaux sont également expliqués par M. Savioz. Au niveau de la politique du tourisme, M. Savioz rappelle le travail entrepris par Valais Tourisme pour combattre l’initiative Weber contre la construction de résidences secondaires ainsi que la campagne d’encouragement à la classification de logements de vacances. Valais Tourisme a porté avec Savoie Mont-Blanc Tourisme le projet « Eco Stations » soutenu par des fonds Interreg IVA. L’objectif était de développer un outil d’auto-évaluation de l’impact de l’activité des stations sur l’environnement, qui a été complété d’aides à la décision et de bonnes pratiques. Le projet s’est terminé au début 2013 avec la mise en ligne du kit EcoStations, accessible gratuitement. En raison de la transformation de Valais Tourisme, la pérennité du projet sera assurée zu verstärken, ist es wichtig die Kräfte zu vereinen. Sei es nun auf kantonaler Ebene oder auf nationaler Ebene mithilfe einer vorteilhaften Zusammenarbeit mit Schweiz Tourismus und den anderen Tourismusregionen. Wie bisher hat Wallis Tourismus eine starke Marketingaktivität im schweizerischen Markt aufrechterhalten um diese Kundschaft, welche mehr als 50% der Gäste darstellt, weiterhin an sich zu binden. Obgleich die Eurozone eine schwierige Zeit durchlebt, wurde in diesen Märkten eine aktive Präsenz verfolgt. Die Marketingaktivitäten hingegen wurden mithilfe einer Zusammenarbeit mit Schweiz Tourismus verstärkt. B. Huggler präsentiert die zentralen Aktivitäten welche aus dieser Strategie folgten und kommt vor allem auf die Zusammenarbeit mit der Raiffeisenbank zu sprechen, welche das Hauptevent des Sommers 2012 war. Andere Aktionen wie die Zusammenarbeit mit den Medien in der Schweiz und im Ausland oder die Winterkampagne 2011/2012 können online über das Reporting-Tool von Wallis Tourismus eingesehen werden Frau Madeleine Savioz, Verantwortliche der Abteilung Partnermarketing von Wallis Tourismus zieht die Bilanz aus ihren durchgeführten Projekten welche Ende 2012 abgeschlossen wurden. Sie erinnert daran, dass dank der Unterstützung der SECO die Errichtung einer Buchungsplattform für das ganze Wallis initiiert werden konnte. Die zahlreichen technischen Einschränkungen und die schwachen Verkaufszahlen brachte Wallis Tourismus, im Einvernehmen mit dem Staat, dazu, eine Studie über das weitere Vorgehen im Projekt zu veranlassen, umsomehr als die Finanzierungsperiode Ende 2012 beendet wurde. Die Studie empfiehlt das Projekt abzubrechen und die Investitionen für die Verbesserung des Internet-Angebotes zu verwenden. Die Einführung eines elektronischen Meldescheins auf kantonaler Ebene war mit Problemen des Datenschutzes konfrontiert. Auch 2013 müssen noch gesetzliche Anpassungen gemacht werden um in einer Übergangslösung die Verwendung solcher Meldescheine für Betriebe und Stationen welche dies wünschen, zu erlauben. Ein neuer rechtlicher Rahmen sollte bis 2014 erstellt werden um die allgemeine Verwendung dieses Mittels zu ermöglichen. Die verschiedenen Anpassungen der Internetseite sowie die aktive Präsenz von Wallis Tourismus auf den sozialen 31 par la Fondation pour le développement durable des régions de montagne (FDDM) qui a également accompagné le processus. b. Adoption A la remarque de M. Peter Bodenmann qui relève que le succès de l’action Raiffeisen provient surtout de l’engagement des prestataires qui ont accordé un rabais important, il est répondu que sans le travail de coordination de Valais Tourisme une telle action ne pourrait pas voir le jour et qu’il est normal que les prestataires s’engagent aussi dans ce genre d’actions car ce sont les principaux bénéficiaires. Un résumé des retombées de cette action est disponible sur le site de l’Observatoire du tourisme. A la demande que le rapport de l’audit du projet E-Valais soit publié afin que le public puisse connaître les responsabilités des différents intervenants dans l’échec de ce projet, il est répondu qu’il a été décidé de ne pas publier ce rapport qui ne dénonce d’ailleurs personne et que seul une version résumée est disponible et sera envoyée aux personnes intéressées. Le rapport est accepté à l’unanimité et sans autres remarques. Netzwerken wurden ebenfalls von M. Savioz erklärt. Bezüglich der Tourismuspolitik erinnert M. Savioz an die Arbeit welche Wallis Tourismus geleistet hat um die Weber-Initiative gegen den Bau von Zweitwohnungen zu bekämpfen sowie an die Förderungskampagne zur Klassifikation von Ferienunterkünften. Wallis Tourismus hat zusammen mit Savoie Mont-Blanc Tourismus das Projekt „Eco Stations“ getragen, welches von Interreg IVA unterstützt wurde. Das Ziel war es einen Werkzeugkasten zu entwickeln, mit welchem die Stationen die Umweltauswirkungen ihrer Aktivitäten evaluieren können und welches Entscheidungshilfen sowie gute Praktiken vorschlägt. Das Projekt wurde Anfangs 2013 abgeschlossen. Das Tool „EcoStations“ wurde Online gestellt und ist gratis verfügbar. Aufgrund der Umwandlung von Wallis Tourismus wird der Fortbestand des Projektes von der Stiftung für die nachhaltige Entwicklung der Bergregionen (FDDM), welche den Prozess ebenfalls begleitete, sichergestellt. Annahme Auf die Anmerkung von Peter Bodenmann, dass der Erfolg der Aktion Raiffeisen hauptsächlich aus dem Engagement der Betriebe hervorgeht, wird ihm geantwortet, dass ohne die Koordinierungsarbeit von Wallis Tourismus eine solche Aktion niemals hätte entstehen können und es normal sei, dass sich die Betriebe als Hauptbegünstigte auch engagieren. Eine Zusammenfassung der Erträge dieser Aktion ist auf der Internetseite des Tourismusobservatoriums verfügbar. Auf die Forderung den Auditbericht des Projektes EValais zu veröffentlichen damit die Öffentlichkeit die Verantwortlichen kennt welche das Projekt zum Scheitern brachten, wird geantwortet, dass entschlossen wurde diesen Rapport, welcher im Übrigen niemanden beschuldige, nicht zu veröffentlichen und nur eine zusammenfassende Version verfügbar zu machen und diese an interessierte Personen zu verschickt. Der Geschäftsbericht wird einstimmig und ohne weitere Anmerkungen angenommen. 32 Comptes 2011/2012 de Valais Tourisme Jahresrechnung 2011/2012 Wallis Tourismus Présentation M. Patrick Rey, responsable Administration et Finances, présente et commente les comptes de l’exercice 2011/2012 de Valais Tourisme qui se soldent par une perte de Fr. 81'237.86. Les dépenses s’élèvent à Fr. 11'161'437.96 et les recettes à Fr. 11'080'200.10. Afin de permettre le regroupement des activités de promotion dans la nouvelle organisation Valais/Wallis Promotion et la transformation de Valais Tourisme en Chambre valaisanne de tourisme au 1er janvier 2013, l’assemblée générale extraordinaire du 11 octobre avait décidé de prolonger de 2 mois l’exercice 2012 pour qu’il boucle au 31 décembre. Ainsi les comptes présentés couvrent la période du 1er novembre 2011 au 31 décembre 2012. Cela explique certaines différences par rapport à l’exercice précédent. Patrick Rey apporte des explications aux différences significatives entre les comptes 2011/2012 et le budget ou les comptes de l’année précédente et relève en particulier les éléments ci-après : L’exercice 2011/2012 enregistre pour la quatrième année consécutive une contraction de la part des taxes d’hébergement. Sur les 12 mois de l’année touristique 2011 / 2012, une baisse de 5.8% ou de plus de Fr. 160'000.- par rapport à l’année précédente est enregistrée. Patrick Rey relève qu’un montant de Fr. 22'758.50 a été passé par « Perte sur débiteur taxes d’hébergement » pour solder d’anciens cas. Le renforcement du team web à fin 2011 et la création d’un poste de Content Manager en 2012 explique une bonne partie l’augmentation des traitements et charges sociales des départements Marketing-partenaires et Marketing-clients. L’exercice 2012 a coïncidé avec le bouclement de plusieurs projets importants gérés par le département Marketing-partenaires et financé par des tiers. Ainsi toutes les dépenses des projets Ecostations, E-Valais et l’Offensive de qualité pour les chalets & appartements de vacances ont été comptabilisées dans l’exercice sous revue. Les décomptes finaux ont été présentés aux organes compétents pour approbation. Si le plan marketing de base 2012 et le budget qui en découle ont été respectés, les activités supplémentaires rendues possible grâce au soutien de l’Etat n’ont pas été entièrement réalisées comme prévu initialement. Une part de ce montant a servi à compenser la baisse des taxes d’hébergement. Le raffermissement du franc suisse par rapport aux autres monnaies et à l’euro en particulier a contraint Valais Tourisme de recentrer ses actions sur Präsentation Herr Patrick Rey, zuständig für Administration und Finanzen, präsentiert und kommentiert die Jahresrechnung 2011/2012 von Wallis Tourismus welche einen Verlust von Fr. 81‘237.86 verzeichnet. Die Ausgaben betragen Fr. 11‘161‘437.96 und die Einnahmen Fr. 11‘080‘200.10. Um die Neugliederung der Marketingaktivitäten in der neuen Organisation Valais/Wallis Promotion zu erlauben, sowie in Anbetracht der Umwandlung von Wallis Tourismus zur Walliser Tourismuskammer am 1. Januar 2013, hat die ausserordentliche Generalversammlung vom 11. Oktober beschlossen das Geschäftsjahr 2012 um 2 Monate zu verlängern, so dass es am 31. Dezember abschliesst. Somit decken die präsentierten Konten die Periode vom 1. November 2011 bis zum 31. Dezember 2012 ab. Dies erklärt einige Unterschiede zur Jahresrechnung des Vorjahres. P. Rey erklärt einige wichtige Unterschiede zwischen der Abrechnung 2011/2012 und dem Budget sowie der Abrechnung des Vorjahres und betont im speziellen folgende Punkte: Das Geschäftsjahr 2011/2012 verzeichnet für das 4. Jahr in Folge einen Rückgang der Beherbergungstaxen. Über die 12 Monate des Tourismusjahres 2011/2012 wurde im Vergleich zum Vorjahr eine Senkung von 5.8%, über Fr. 160‘000.- verzeichnet. P. Rey ergänzt, dass ein Betrag von Fr. 22‘758.50 als „Debitorenverlust Beherbergungstaxe“ abgerechnet wurde um alte Fälle abzuschliessen. Die Verstärkung des Web Teams Ende 2011 und die Schaffung der Stelle eines Content Managers im 2012 erklären zu einem grossen Teil die höheren Gehalts- und Sozialkosten der Abteilungen für Partnermarketing und Kundenmarketing. Die Abrechnung 2012 fiel zeitlich mit dem Abschluss mehrere wichtigen Projekte zusammen welche vom Departement Partnermarketing durchgeführt wurde und von Dritten finanziert wurden. Dadurch wurden alle Ausgaben der Projekte EcoStations, E-Valais und der Förderungskampagne zur Klassifikation von Ferienunterkünften im Berichtsjahr verbucht. Die Abrechnungen wurden den zuständigen Organen zur Genehmigung vorgelegt. a. 33 le marché suisse par un renforcement des partenariats médias et de nouvelles activités. Le total du bilan au 31 décembre 2012 s’élève à Fr. 2'242'353.42. La diminution des produits reçus d’avance par rapport au bilan au 31 octobre 2011 ont réduit le solde des comptes bancaires et du CCP alors que les produits à recevoir et les débiteurs Offices du tourisme compensent les charges à payer. La valeur de l’immeuble est en augmentation, car la climatisation a été installée dans les bureaux et que cette installation, considérée comme un investissement, sera amorti sur 5 ans. A la question de savoir quelle fut la participation de Valais Tourisme à l’assainissement de la caisse de pension, il est répondu que Fr. 70'000.- ont été payés à titre de la garantie des prestations pour les assurés les plus âgés et que le montant se trouve dans les comptes. b. Rapport des vérificateurs La parole est donnée au réviseur des comptes M. Christian Melly qui, sur la base des contrôles effectués avec Mme Karin Perraudin-Bertholet et M. Marco Walter, confirme l’exactitude des comptes et propose de donner décharge aux organes responsables. Il confirme également le versement et la bonne comptabilisation du versement à la caisse de pension. Adoption et décharge Décharge est donnée à l’unanimité et sans abstention. Présentation de la Chambre de tourisme R. Carrupt rappelle qu’en novembre 2009 la population valaisanne avait clairement rejeté une nouvelle loi sur le tourisme. Devant l’urgence de procéder à des adaptations structurelles, le projet «Tourisme 2015» a vu le jour qui a conduit au regroupement des forces marketing des différents secteurs économiques avec la création de Valais/Wallis Promotion. L’Observatoire du tourisme a également été créé dans le cadre de ce projet et les réformes des structures ainsi que son financement sont toujours à l’étude. Afin de maintenir une association faîtière du tourisme en charge de la défense des intérêts de ce secteur important de l’économie valaisanne, Valais Tourisme a été transformé en Chambre valaisanne de tourisme tout en transférant les tâches de promotion à Valais/Wallis Promotion. L’organisation, la vision et la stratégie détaillées dans le flyer de présentation de la Chambre valaisanne de tourisme qui a été distribué à tous les membres, sont expliquées par R. Carrupt et L. Fellay. Ils précisent que la Während der ursprüngliche Marketingplan 2012 und das dazugehörige Budget erfüllt wurden, konnten die zusätzlichen Aktivitäten, welche durch die Unterstützung des Kantons möglich gemacht wurden, nicht wie anfangs geplant, vollständig realisiert werden. Die Aufwertung des Schweizer Frankens gegenüber anderen Währungen, vor allem dem Euro, drängte Wallis Tourismus dazu seine Aktivitäten auf den einheimischen Markt zu fokussieren indem Wallis Tourismus die Partnerschaft mit den Medien verstärkte und neue Aktivitäten durchführte. Die Gesamtbilanz am 31. Dezember 2012 beläuft sich auf Fr. 2‘242‘353.42. Die Senkung der Abgrenzungsposten, im Vergleich mit der Bilanz des 31. Oktober 2011, hat den Saldo der Bankkonten und des Postscheckkontos gesenkt. Die Abgrenzungsposten sowie die Debitoren Tourismusbüros kompensieren die Aufwände. Der Wert der Immobilien stieg durch die Installation der Klimaanlage in den Büros, welche als Investition verbucht und in 5 Jahren amortisiert wird. Auf die Frage was denn die Beteiligung von Wallis Tourismus an der Sanierung der Pensionskasse war, wurde geantwortet, dass man Fr. 70‘000.- zum Schutz der Leistungen für die älteren Versicherten aufwendete und dieser Betrag in der Abrechnung wiederzufinden sei. Prüfungsbericht Das Wort wird an den Revisor Christian Melly übergeben, welcher die Korrektheit der Abrechnung, basierend auf den zusammen mit Frau Karin Perraudin-Bertholet und M. Marco Walter durchgeführten Kontrollen, bestätigt und die Entlastung der verantwortlichen Organe empfiehlt. Er bestätigt ausserdem die Zahlung an die Pensionskasse sowie deren korrekte Verbuchung. Entlastung Die Entlastung wird einstimmig und ohne Enthaltungen erteilt. Präsentation der Walliser Tourismuskammer R. Carrupt ruft in Erinnerung, dass die Walliser Bevölkerung im November 2009 ein neues Tourismusgesetz klar zurückgewiesen hat. Aufgrund der Notwendigkeit, strukturelle Anpassungen vorzunehmen, wurde das Projekt „Tourismus 2015“ ins Leben gerufen. Dieses führte zum Zusammenschluss der Marketingkräfte verschiedener Sektoren in der Gründung von Valais/Wallis Promotion. Das Walliser 34 structure se veut simple et qu’elle reste l’organe faîtier du tourisme valaisan. Afin d’assurer le secrétariat de la Chambre valaisanne de tourisme, un mandat est attribué à l’Association hôtelière du Valais : ainsi le siège de la Chambre restera à la Maison du Valais à Sion. Par rapport à la formation dans les métiers du tourisme, il est fait remarquer que la formation de base doit être développée si l’augmentation de la qualité des prestations touristiques est un objectif de la Chambre de tourisme. Il est relevé que les objectifs de la Chambre de tourisme ne sont pas assez précis compte tenu des difficultés actuelles de la branche et de la complexité économique. En effet, la Chambre pourrait intervenir auprès de la Banque Nationale pour demander de relever le taux de change plancher du franc face à l’euro et s’impliquer au côté d’autres associations en matière de fixation des prix de certains produits ou services. Il est répondu que ces points font également partie des préoccupations de la Chambre de tourisme mais que cette dernière représente plusieurs associations sectorielles dont les intérêts sont parfois divergents et qu’elle ne peut donc pas toujours s’engager pleinement lorsque les intérêts entre les différents membres ne sont pas compatibles. A la remarque que les outils d’information à la disposition des membres ne sont pas très nombreux, il est répondu que la Chambre de tourisme a d’abord défini ses objectifs et sa stratégie et qu’elle travaille maintenant à la mise en place des outils. A la question de connaître les relations entre la Chambre valaisanne de tourisme et Valais/Wallis Promotion, il est répondu que la Chambre de tourisme est un client de Valais/Wallis Promotion et qu’ainsi la Chambre attend de Valais/Wallis Promotion qu’il fasse la promotion touristique de manière efficace et que les actions puissent être coordonnées entre ces deux organismes et les destinations. L. Fellay présente un postulat qui, en partenariat avec Valais/Wallis Promotion, vise à faire découvrir encore mieux notre patrimoine, nos coutumes, nos richesses et notre offre touristique aux Suisses dans le cadre des festivités liées au bicentenaire de l’entrée du Valais dans la Confédération. Ce postulat est approuvé à l’unanimité. Tourismusobservatorium wurde ebenfalls in diesem Rahmen geschaffen und die Strukturreformen sowie die Finanzierung werden immer noch diskutiert. Um einen Dachverband für Tourismus weiterzuführen, welcher die Interessen dieses für die Wirtschaft des Wallis wichtigen Sektors vertritt, wurde Wallis Tourismus in die Walliser Tourismuskammer umstrukturiert. Dabei übergab man alle Aufgaben der Walliser Standortvermarktung an Valais/Wallis Promotion. Die Informationen zur Organisation, Vision und der Strategie, welche auf dem zuvor verteilten Flyer zur Walliser Tourismuskammer zu finden sind, werden von R. Carrupt und L. Fellay erklärt. Sie präzisieren, dass die Struktur einfach gehalten ist und weiterhin das oberste Organ des Walliser Tourismus bleibt. Um ein funktionierendes Sekretariat der Walliser Tourismuskammer zu gewährleisten wurde das Mandat an den Walliser Hotelierverein übergeben, womit der Sitz der Kammer weiterhin im Maison du Valais in Sitten vorzufinden ist. Bezüglich der Ausbildung in Berufen im Tourismusbereich sei angemerkt, dass die Grundausbildung entwickelt werden muss falls eine Steigerung der Qualität touristischer Leistungen ein Ziel der Tourismuskammer ist. Es wird festgestellt, dass die Ziele der Walliser Tourismuskammer angesichts der aktuellen Probleme der Branche und der komplexen Wirtschaftslage nicht präzise genug sind. Tatsächlich könnte die Kammer bei der Nationalbank intervenieren und verlangen die Wechselkursuntergrenze des Euros zu heben und sich mit anderen Verbänden für die Festsetzung von Preisen bestimmter Produkte oder Dienstleistungen einsetzen. Es wird geantwortet, dass diese Punkte auch zu den Anliegen der Tourismuskammer gehören. Aber da die Kammer mehrere Verbände verschiedener Sektoren vertritt, und dadurch auch verschiedene Interessen, kann sich die Kammer sich nicht immer für alles engagieren um Interessenkonflikte zu vermeiden. Auf die Bemerkung, dass für die Mitglieder nur wenig Informationsmaterial zur Verfügung steht, wird geantwortet dass die Tourismuskammer erstmals seine Ziele und Strategie definiert hat und nun an der Erstellung von entsprechendem Material arbeitet. Auf die Frage welches denn die Beziehung zwischen der Walliser Tourismuskammer und Valais/Wallis Promotion 35 Règlement des cotisations R. Carrupt explique les trois catégories de membres (associations professionnelles, organisations touristiques et autres membres) qui ont été définies pour le calcul du montant des cotisations ainsi que les différences de tarifs dans les catégories. Pour la majorité des membres le montant de la cotisation est fixé à Fr. 500.- par année. Pour les autres, comme les associations représentées au comité et au comité consultatif ainsi que les grandes stations le montant varie entre Fr. 1'000.- et Fr. 4'000.-. A la question de savoir comment se fera à moyen terme la détermination entre les grandes stations avec une cotisation de Fr. 1'000 et les petites stations qui paieront que Fr. 500.- par année, il est répondu qu’il a fallu trouver un moyen pour ne pas imposer de la même manière les grandes stations ou destinations touristiques que les petites sociétés de développement et que pour l’instant le montant de la taxe d’hébergement versé à Valais Tourisme est la solution la plus facile pour la mise en place de la calculation. Si nécessaire le règlement sera adapté en fonction de l’évolution des outils à disposition pour classer les stations et destinations. Concernant le nombre de représentants des associations représenté au comité, il est précisé que toutes ces associations paient le même montant mais que pour l’association des directeurs d’offices du tourisme deux représentants sont membres du Comité afin de préserver l’équilibre entre les régions linguistiques. A la question de savoir pourquoi la différence faite entre les grandes et les petites organisations touristiques n’a pas été faite aussi dans les autres membres comme les remontées mécaniques, il est répondu que seulement pour les associations touristiques une distinction entre les grandes et les petites stations s’imposait afin de maintenir une certaine équité par rapport aux moyens des uns et des autres. Le règlement des cotisations tel que présenté est accepté à l’unanimité moins deux avis contraires et trois abstentions. sei, wird geantwortet, dass die Tourismuskammer ein Kunde von Valais/Wallis Promotion sei und somit von Valais/Wallis Promotion eine effiziente touristische Vermarktung erwarte in welcher Aktionen zwischen diesen beiden Organisationen und den Destinationen koordiniert werden können. L. Fellay präsentiert in Zusammenarbeit mit Valais/Wallis Promotion ein Postulat, welches zum Ziel hat unser Erbe, unsere Sitten, unsere Reichtümer und unsere touristischen Angebote den Schweizerinnen und Schweizern näher zu bringen. All dies wird im Rahmen der Festlichkeiten des zweihundertjährigen Jubiläums des Beitritts des Wallis in die Eidgenossenschaft ablaufen. Dieses Postulat wurde einstimmig angenommen. Reglement der Beiträge R. Carrupt erklärt die drei Kategorien der Mitglieder (professionelle Verbände, touristische Organisationen und andere Mitglieder) welche definiert wurden zur Berechnung der Beiträge, sowie die verschiedenen Tarife in den Kategorien. Für die Mehrheit der Mitglieder ist der Betrag auf Fr. 500.- pro Jahr fixiert worden. Für die anderen, wie die Verbände welche auch im Komitee und im beratenden Ausschuss vertreten sind und die grossen Stationen variiert der Betrag zwischen Fr. 1‘000.- und 4‘000.-. Es wird die Frage geäussert wie sich denn mittelfristig die Unterscheidung machen liesse zwischen grossen Stationen welche jährlich Fr. 1‘000.- zahlen und kleinen Stationen welche Fr. 500.- pro Jahr zahlen. Es wird geantwortet, dass man ein Mittel finden musste um nicht die grossen Stationen und Tourismusdestinationen gleich stark zu belasten wie die kleinen sich noch entwickelnden Vereinigungen. Aktuell sei die einfachste Lösung für die Berechnung der Betrag der Beherbergungstaxe welche an Wallis Tourismus ausgezahlt wurde. Falls nötig würde aber das Reglement entsprechend der Entwicklung der zur Verfügung stehenden Mittel angepasst. Es wird ausserdem erklärt, dass, obwohl alle im Komitee vertretenen Verbände den gleichen Beitrag zahlen, die Vereinigung der Tourismusdirektoren zwei Sitze erhält und somit das Gleichgewicht zwischen den Sprachregionen erhalten bleibt. Auf die Frage warum denn zwischen den grossen und 36 Projet de budget 2014 a. Présentation P. Rey présente un budget 2014 de la Chambre valaisanne de tourisme équilibré avec des dépenses et des recettes proches de Fr. 250'000.-. Ce budget a été préparé en collaboration avec le comité et en fonction des décisions prises par ce dernier en rapport au fonctionnement de la Chambre. Ainsi au niveau des recettes, les cotisations pour un montant de Fr. 180'000.- ont été calculés sur la base du règlement des cotisations qui a été accepté au point précédent de l’ordre du jour. L'autre montant important des recettes concerne la location des bureaux au 1er étage de la Maison du Valais. Ces bureaux sont la propriété de la Chambre valaisanne de tourisme et sont loués à Valais/Wallis Promotion. Les dépenses se répartissent en trois catégories, les dépenses des organes, les charges liées à l'immeuble et les frais du secrétariat de la Chambre. Compte tenu du rôle attribué au Comité et à l'administrateur délégué, les frais des organes sont estimés à Fr. 72'000.-. Le mandat pour le secrétariat de la Chambre, les cotisations à payer et les frais liés au management de la qualité s'élèvent à plus Fr. 120'000.-. Finalement les charges de l'immeuble coûteront Fr. 50'000.- avec un amortissement correspondant au montant annuel du crédit LIM à rembourser. b. Adoption Le budget 2014 est accepté à l‘unanimité. kleinen touristischen Organisationen ein Unterschied gemacht wird, nicht aber bei anderen Mitgliedern wie den Seilbahnunternehmen, wird geantwortet, dass es nur bei den touristischen Verbänden nötig sei eine Unterscheidung zu machen um eine gewisse Gleichbehandlung bezüglich den zu Verfügung stehenden Mitteln zu wahren. Das Reglement der Beitragsleistungen wie es präsentiert wurde wird fast einstimmig angenommen mit zwei Gegenstimmen und drei Enthaltungen. Budget 2014 Präsentation P. Rey präsentiert ein ausgeglichenes Budget 2014 der Walliser Tourismuskammer mit Ausgaben und Einnahmen von gegen Fr. 250‘000.-. Dieses Budget wurde in Zusammenarbeit mit dem Komitee erstellt und unter Berücksichtigung der Entscheidungen welche von diesem bezüglich der Funktion der Kammer getroffen wurden. Die Mitgliederbeiträge in einer Höhe von Fr. 180‘000.wurden auf der Basis des Reglements berechnet welches die Versammlung im letzten Traktandum akzeptierte. Eine weitere wichtige Einnahme ist die Vermietung der Büroräumlichkeiten im 1. Stock des Maison du Valais. Diese Büroräumlichkeiten gehören der Walliser Tourismuskammer und werden an Valais/Wallis Promotion vermietet. Die Ausgaben werden in 3 Kategorien aufgeteilt, die Ausgaben der Organe, Kosten der Immobilien sowie die Auslagen des Sekretariats der Kammer. In Anbetracht der Rolle des Komitees und des beauftragten Verwalters, werden die Auslagen der Organe auf Fr. 72‘000.geschätzt. Das Mandat des Sekretariats, zu zahlende Beitragsleistungen sowie auftretende Kosten für das Qualitätsmanagement belaufen sich auf über Fr. 120‘000. Die Betriebskosten der Immobilien belaufen sich auf Fr. 50‘000.- mit einer Amortisation in Höhe des jährlichen Rückzahlungsbetrages für das IHG-Darlehen. Genehmigung Das Budget 2014 wird einstimmig angenommen. 37 Elections complémentaires R. Carrupt rappelle que le Comité actuel n’est pas encore au complet car les membres pour les deux places attribuées aux représentants des directeurs d’offices du tourisme n’avaient pas été désignés lors de la dernière assemblée générale en octobre 2012. L’association des directeurs d’offices du tourisme qui s’est constituée depuis propose MM. Fabian Claivaz, directeur de Martigny Tourisme et Geri Berchtold, directeur de Riederalp Mörel Tourisme comme membres du comité de la Chambre valaisanne de tourisme. Ces propositions sont acceptées à l’unanimité par acclamations. L’Assemblée doit également désigner un nouvel organe de révision. La proposition du comité de nommer la fiduciaire Gastroconsult à Sion est acceptée à l’unanimité. Nachwahlen R. Carrupt weist darauf hin, dass zwei Sitze im aktuellen Komitee noch nicht besetzt sind, da in der letzten Generalversammlung im Oktober 2012 die Sitze der Tourismusdirektoren nicht vergeben wurden. Der Verband der Tourismusdirektoren welcher sich seitdem gebildet hat schlägt Fabian Claivaz, Direktor von Martigny Tourismus und Geri Berchtold, Direktor von Riederalp Mörel Tourismus als Mitglieder des Komitees der Walliser Tourismuskammer vor. Diese Vorschläge werden einstimmig per Akklamation angenommen. Die Versammlung muss des Weiteren auch ein neues Revisionsorgan bestimmen. Der Vorschlag das Treuhandbüro Gastroconsult in Sion zu ernennen wird einstimmig angenommen. Lieu de la prochaine Assemblée R. Carrupt propose d’organiser la prochaine Assemblée Générale de la Chambre valaisanne de tourisme à Champéry. Cette proposition est acceptée à l’unanimité. Ort der nächsten Versammlung R. Carrupt schlägt vor die nächste Generalversammlung der Walliser Tourismuskammer in Champéry zu organisieren. Dieser Vorschlag wir einstimmig angenommen. Divers P. Bérod, directeur de l’Association Hôtelière du Valais remercie le Comité de la Chambre valaisanne de tourisme de la confiance témoignée à son organisation en lui accordant le mandat pour la gestion du secrétariat de la Chambre de tourisme et assure tout mettre en œuvre pour répondre au mieux aux attentes de l’association faîtière du tourisme et de ses membres. Aux questions du VOV sur le mode d’élection du Viceprésident de la Chambre de tourisme et sur le traitement accordé à la proposition de cette organisation, il est répondu que, d’après les statuts, cette nomination se fait par le Comité et qu’une réponse orale a été donnée à son secrétaire en précisant que le choix se fera après cette assemblée générale quand les 13 membres du Comité auront été élus. Pour conclure cette assemblée, R. Carrupt adresse ses sincères remerciements à l'ancien comité de Valais Tourisme, à ses collègues du Comité de la Chambre valaisanne de tourisme, à la direction et au personnel de Valais Tourisme et tout particulièrement à Mme Madeleine Savioz, M. Bruno Huggler et M. Patrick Rey pour leur soutien et leur engagement durant cette phase de transition entre Valais Tourisme et la Chambre valaisanne de tourisme. Il remercie également Brig- Diverses P. Bérod, Direktor des Walliser Hoteliervereins, bedankt sich bei dem Komitee der Walliser Tourismuskammer für das entgegengebrachte Vertrauen an seine Organisation, indem das Mandat für die Leitung des Sekretariats der Tourismuskammer an den Hotelierverein übergeben wurde. Er versichert alles entsprechend umzusetzen und bestmöglich den Erwartungen des Dachverbandes und seinen Mitgliedern gerecht zu werden. Auf die Frage des VOV nach dem Wahlverfahren zum Vizepräsidenten und der Behandlung des Vorschlages dieser Organisation, wurde geantwortet, dass gemäss den Statuten diese Wahl vom Komitee durchgeführt wird. Es sei zudem eine mündliche Antwort an seinen Sekretär erfolgt, in welcher mitgeteilt wurde, dass diese Wahl nach der Generalversammlung durchgeführt werde, nachdem alle 13 Mitglieder des Komitees gewählt sind. Zum Abschluss dieser Versammlung dankt R. Carrupt aufrichtig dem ehemaligen Komitee von Wallis Tourismus, seinen Kollegen des Komitees der Walliser Tourismuskammer, der Direktion und den Mitarbeitern 38 Belalp Tourisme et la commune de Brig–Glis pour leur accueil et leur soutien dans l’organisation de cette assemblée. Sion, le 29 août 2013/PR-AB von Wallis Tourismus sowie ganz speziell Madeleine Savioz, Bruno Huggler und Patrick Rey für ihre Unterstützung während dieser Übergangsphase von Wallis Tourismus zur Walliser Tourismuskammer. Er bedankt sich ebenso bei Brig-Belalp Tourismus und der Gemeinde Brig-Glis für ihre Gastfreundschaft und ihre Unterstützung in der Organisation dieser Versammlung. Sitten, der 29. August 2013 39 Liste des membres Mitgliederliste Sociétés de transport / Remontées mécaniques Transportunternehmen / Seilbahnen Hébergement/ Restauration Unterkunft / Verpflegung Représentées au sein du comité par MM Raymond Carrupt (UTPVS) Berno Stoffel (RMV) AG für Verkehrsbetriebe Leuk-Leukerbad und Umgebung Aletsch Riederalp Bahnen AG Belalp Bahnen AG Bellwald Sportbahnen AG Bergbahnen Hohsaas AG Bergbahnen Saas Almagell AG Bettmeralp Bahnen AG BLS AG CarPostal Suisse SA CFF SA, Berne CGN SA Cie de Chemin de fer & autobus Dampfbahn Furka Bergstrecke AG Funiculaire St-Luc Chandolin SA Gornergrat Bahn AG Lathion Voyages SA Luftseilbahn Raron-Unterbäch AG Luftseilbahnen Fiesch-Eggishorn AG Matterhorn Gotthard Bahn Remontées mécaniques Grimentz-Zinal SA Saas-Fee Bergbahnen AG Société de la Télécabine de Vercorin SA Télé Anzère SA Télé Champéry - Crosets Portes du Soleil SA Télé La Fouly SA Télé Ovronnaz SA TéléMarécottes SA Télémorgins SA Télénendaz SA Téléphérique Riddes-Isérables Télé-Thyon SA Télé-Torgon SA Téléverbier SA TMR SA Torrent-Bahnen Touring Club Suisse Touristische Unternehmung Grächen AG Zermatt Bergbahnen AG Zerzuben Touristik AG Im Vorstand vertreten durch: Paul Schnidrig (WCV) Patricia Lafarge (Gastrovalais) Markus Schmid (WHV) Wolfgang Loretan (Verband der Thermalbäder) Ass. valaisanne des campings (AVC) Association hôtelière du Valais Auberge du Pont, St-Léonard Bains thermaux de Loèche / Leukerbad Camping du Val d'Hérens, Vex Camping La Châtaigneraie, Collonges Camping Santa Monica, Raron Camping TCS, Sierre Fédération valaisanne des résidences secondaires GastroValais Hotel Alpenhof, Unterbäch Hotel Alphubel, Zermatt Hôtel Atlantic, Sierre Hôtel de Verbier Hôtel du Glacier, Champex Hotel Excelsior, Zermatt Hotel Ferienart Resort & Spa Hotel Metropol, Zermatt Hotel Mirabeau, Zermatt Hotel Waldesruh, Zermatt Hôtel-Club Sunways, Champex Lindner Hotels & Alpentherme, Leukerbad Relais du Mont-Blanc, Trient Restaurant Coquoz SA, Champéry Seiler Hotels Zermatt AG Sport Ferien Resort Fiesch Thermalp Les Bains d'Ovronnaz SA Thermalbad Brigerbad USPI Valais Wellnesshotel Salina Maris 40 Sociétés de développement / Offices de tourisme Verkehrsvereine/Verkehrsbüros Im Vorstand vertreten durch: Luc Fellay (VV Unterwallis) Fabian Claivaz (VB Unterwallis) Geri Berchtold (VB Oberwallis) Hans Seeberger (OVT) Aletsch Arena AG Anniviers Tourisme Anzère Tourisme Au pays du Saint-Bernard Bellwald Tourismus Bettmeralp Tourismus Binntal Tourismus Brig Belalp Tourismus Bürchen-Unterbäch Tourismus Bureau local du tourisme Champéry Tourisme SA Crans-Montana Tourisme Crans-Montana-Aminona SA (CMA) Eggishorn Tourismus Ernen Tourismus Evolène Région Tourisme Fully Tourisme Gampel - Bratsch Tourismus Grengiols Tourismus Gspon Tourismus Les Marécottes Tourisme Leuk Tourismus Leukerbad Tourismus Lötschental Tourismus Martigny Région Mont-Noble Tourisme Morgins Tourisme Nendaz Tourisme Oberems - Turtmanntal Tourismus Obergoms Tourismus AG Oberwallis Verkehr und Tourismus (OVT) Office du Tourisme de Bouveret Office du Tourisme de Conthey Office du Tourisme de la Tzoumaz Office du Tourisme de Martigny Office du Tourisme de Torgon Office du Tourisme de Verbier Office du Tourisme de Veysonnaz Office du Tourisme d'Ovronnaz Raron - Niedergesteln Tourismus Regionaler Verkehrsverein Turtmanntal und Umgebung Riederalp Mörel Tourismus Saas-Fee/Saastal Tourismus Saint-Martin Tourisme Sierre-Anniviers Marketing Sion Tourisme Société de développement Agettes Société de développement Arbaz Société de développement Chamoson Société de développement Dorénaz Société de développement Evionnaz Société de développement Finhaut Société de développement Grône Société de développement Isérables Société de développement Mayens-de-Sion Société de développement Mex Société de développement Monthey Société de développement Ravoire Société de développement Saillon Société de développement Saint-Maurice Société de développement Savièse Société de développement Saxon Société de développement Sembrancher Société de développement Sierre et environs Société de développement St-Léonard Société de développement Trient Société de développement Troistorrents Société de développement Val de Bagnes Société de développement Val des Dix Société de développement Vérossaz Société de développement Vouvry Sonnige Halden am Loetschberg St-Gingolph Tourisme Thyon-Région Tourisme Törbel Tourismus Val d'Hérens Val-d'Illiez – Les Crosets – Champoussin Tourisme Vercorin Tourisme Verkehrsverein Stalden Verkehrsverein Zeneggen Verkehrsverein Feschel-Guttet Verkehrsverein Eischoll Verkehrsverein Simplon Verkehrsverein St. Niklaus Visp Tourismus Visperterminen Tourismus Zermatt Tourismus 41 Sports / Attractions Sport / Freizeit Im Vorstand vertreten durch: Ralph Schmidhalter (ESS) Marc Chabloz (ASMAS) ABI S.A. Labyrinthe Aventure Association valaisanne de golf Association Valaisanne des Guides de Montagne Bici Entertainment SA Ecole suisse de ski Foire du Valais Golf-Club de Crans-sur-Sierre Loisirs et culture La Niva SA Piscine de Martigny Valrando Immobilier Immobilien Représenté au sein du comité par Olivier Raemy (USPI) Agence immobilière Barras, Crans-Montana Anzimob SA, Anzère Eurolocation - Interhome, Ovronnaz Guinnard Immobilier & Tourisme SA Immobilia-Grimentz Kenzelmann Immobilien, Brig-Glis Valais Apartments Membres individuels Einzelmitglieder Candide Bridy André Melly Jérôme Vannay Sociétés / Entreprises Gesellschaften / Unternehmen Société Générale d'Affichage Bagutti Sports Bâloise Assurances Banque Cantonale du Valais Banque Nationale Suisse BDO SA Blanc & Duc SA Caisse suisse de voyages Centre de Compétences Financières SA Centre Rhodanien d'Impression SA Combustia SA Crédit Suisse Distillerie Louis Morand & Cie SA Energie de Sion-Région SA Fiduciaire Fidag SA Geomatic ingénierie SA Global Communication SA Groupement de Population de Montagne du Valais Romand IGN SA - Impression Graphisme Nendaz Imprimerie Gessler SA Imprimerie Moderne SA Imprimerie Montfort & Cie Imprimerie VB International Summer Camp Montana Les fils Maye SA Masset SA Maurice Gay Vins SA Mengis Medien AG Novagence SA PAM SA Planval AG Provins Valais Publicitas SA Romande Energie SA Schoechli Impression & Communication SA SISEX SA Société Italo-Suisse d'exploitation Société Coopérative Migros VS Touruval UBS SA UCOVA - Union commerciale Valaisanne Union suisse de l'automobile Union valaisanne des écoles privées Valmedia AG Valrhône SA Vex Promotion SA Visucom AG Zurwerra AG 42 Communes Gemeinden Administration communale Administration communale Administration communale Administration communale Administration communale Administration communale Administration communale Administration communale Administration communale Administration communale Administration communale Administration communale Administration communale Administration communale Administration communale Administration communale Administration communale Administration communale Administration communale Administration communale Administration communale Administration communale Administration communale Administration communale Administration communale Administration communale Administration communale Administration communale Administration communale Administration communale Administration communale Administration communale Administration communale Administration communale Administration communale Administration communale Administration communale Administration communale Administration communale Administration communale Administration communale Administration communale Administration communale Administration communale Agettes Anniviers Ayent Bagnes Basse-Nendaz Bourg-St-Pierre Bovernier Chalais Chamoson Champéry Chermignon Collombey Evionnaz Evolène Finhaut Fully Hérémence Icogne Lens Leytron Liddes Martigny Martigny-Croix Massongex Miège Mollens Montana Monthey Mont-Noble Orsières Port-Valais Randogne Riddes Salvan Savièse Saxon Sembrancher Sion St-Gingolph St-Léonard St-Martin St-Maurice Trient Val d'Illiez Administration communale Venthône Administration communale Vernayaz Administration communale Vérossaz Administration communale Vétroz Administration communale Vex Administration communale Veysonnaz Administration communale Vionnaz Administration communale Vouvry Gemeindeverwaltung Baltschieder Gemeindeverwaltung Bettmeralp Gemeindeverwaltung Bitsch Gemeindeverwaltung Brig-Glis Gemeindeverwaltung Bürchen Gemeindeverwaltung Fiesch Gemeindeverwaltung Gampel Gemeindeverwaltung Grächen Gemeindeverwaltung Leuk Gemeindeverwaltung Martisberg Gemeindeverwaltung Naters Gemeindeverwaltung Randa Gemeindeverwaltung Raron Gemeindeverwaltung Ried bei Brig Gemeindeverwaltung Saas Grund Gemeindeverwaltung Saas-Fee Gemeindeverwaltung Visp Gemeindeverwaltung Wiler Gemeindeverwaltung Zermatt GemeindeverwaltungRiederalp GemeindeverwaltungTäsch Municipalité de Sion 43 Pour toute question /Für Fragen Chambre valaisanne de tourisme Walliser Tourismuskammer Rue Pré Fleuri 6 CH - 1950 Sion Email : [email protected] Tél : +41 (0)27 327 35 15 Fax : +41 (0)27 327 35 11 Site : www.tourismevs.ch Chambre valaisanne de tourisme Walliser Tourismuskammer Rue Pré-Fleuri 6 1950 Sion 46 Tél : 027 327 35 15 www.tourismevs.ch
© Copyright 2024 Paperzz