日本から愛を込めて

Ilya Pushkin
From Japan with Love
イリヤー プーシキン
日本から愛を込めて
Translator: Anna Purer
English editors: Gill Mimran
Anna Bar Eretz
日本から愛を込めて
From Japan with Love
Jerusalem ©2006 Ilya Pushkin
1
「お客様、どうかなさいましたか?」 薬局の女店員が尋ねた。
「子供が生まれたんですね。たまにあることですよ。必要なものはすぐに揃
いますから。そんなに心配しないで。」
私は感動と緊張で震えていた。それは女店員が考えたこととはまったく違っ
ていた。実は、私は今朝、私の家のドア横で泣いている赤ん坊を見つけたの
だ。
この赤ん坊はどうやってここに来たのだろうか。
トキコのことを思い出すまでに数分かかった。ここからそう遠くないところ
に住んでいて半年前に引っ越していった女だ。トキコは小柄で美しいが、だら
しない生活を送っている日本人の女だった。そしてある日私のベッドで目覚め
た。
私がこの赤ん坊の父親なのだろうか。わからない。違うかもしれない。しか
し、そんなことは重要ではなかった。この美しく雪のように白い小さな日本人
の子供はすでに私の腕の中にいた。この子をユキ、と名づけた。日本語で雪と
いう意味である。(私はロシア軍を除隊後、大学で日本語を学び、ロシアでは
日本語通訳として働いていた。)
私はどこかの誰かに、このかわいい赤ん坊をゆだねることも、警察に行くこ
ともまったく考えなかった。
私はこの子をすぐに自分の娘とみなした。
しかしこの子に何をすればいいのだろうか。考えるまもなく隣人に電話し
た。彼女はイレーナ・セルゲイブナという名のそれほど若くないロシア人の女
で、私と同じ建物に住んでいた。私は彼女がどうして、そしてどのようにして
イスラエルに来たのかは知らなかった。彼女はやせていて、肌も透けるように
白かったが、強く安定感のある目と権威ある声の持ち主だった。
イレーナ・セルゲイブナには、混乱も困惑の表情も見られなかった。彼女は
まったく自然に、赤ん坊を手に取り、私に “必要なものを買いに” 薬局に行
かせたのだった。
「乳児用ミルクと哺乳瓶、それにおしめを忘れないようにね。」
と彼女は日常的で簡潔な響きで言い、
「お金はあるんでしょう?」
と付け加えた。
私が、突然日本人の赤ん坊の父親になったと聞いたとたん、「汚い日本人女
に引っかかったのね…」と私の恋人は怒鳴りだし、そしてすぐに私の人生から
いなくなった。
2
1
“Don’t worry so much,” a salesgirl at the pharmacy said in a reassuring
voice. “A baby girl is born? That happens occasionally. Now we’ll get
her everything she needs.”
I shuddered at the mere thought of what had happened. It was not
as the salesgirl imagined. That fateful morning I had found a crying
Japanese baby behind my entrance door. Who had brought the baby
to me?
Only later did I remember Tokiko, who lived nearby having moved
about six months previously. Tokiko was a charming petite Japanese
girl. She led a rather light-minded life style and had once woken up
in my bed.
Was I the baby’s father? I couldn’t tell. Maybe, maybe not. Anyway,
now it was unimportant: the Japanese baby girl, pretty and as white as
snow, was cradled in my arms.
I immediately chose a name for her: Yuki, which is “snow” in Japanese.
(When I lived in Russia, I studied Japanese at the university following
my army service, and then I worked as a Japanese interpreter.)
Of course, I had no intention of rushing to the police and handing
over this sweet baby to a stranger.
Without hesitation, I accepted her as my own child.
But what could I do with her? Without thinking twice, I rang at the
door of the neighboring flat which was occupied by a middle-aged
Russian woman named Elena Sergeevna. I didn’t have the slightest
idea of how she had settled in Israel. She was slim, almost transparent,
but looked firm and resolute and spoke in a commanding voice.
Elena Sergeevna was neither confused nor puzzled. She confidently
took the baby into her arms and dispatched me to the pharmacy to buy
“anything that was needed”.
“Don’t forget the baby food and a baby’s bottle with a dummy,” she
said, simply and casually. “By the way, do you have enough money?”
When my current girlfriend heard that I had acquired a Japanese
daughter, she screamed indignantly in my face: “Ah, so you’ve slept
with a Japanese strumpet!” and then she disappeared for ever from
my life.
3
私はイスラエルの幾重ものお役所仕事をくぐり抜け、この子を正式に養女
にすることに成功した。これはまさに奇跡といってもよい。イレーナ・セルゲ
イブナは特に忙しい女性ではなく、赤ん坊を育てる私の手助けをしてくれた。
私は忙しく働き、そして家に帰ると、すべての時間をこの子とすごした。イレ
ーナ・セルゲイブナは私の家族の一員となっていた。この時点で、彼女のほか
に私には家族はいなかった。このように私たちは生活していたのである。
「アレックス、この子には母親が必要ですよ。あなたは結婚しなくてはいけ
ませんよ。この子はもう三歳になるんですよ。」
ある日イレーナ・セルゲイブナは言った。
もちろん、彼女は正しかった。私にもわかっていた。だから誰かふさわしい
女性を探した。しかし、女たちは、ユキの存在を知った途端にいなくなった。
誰もイスラエルで日本人の子供を育てたくはなかったのだ。
私はユキには日本人の母親が必要だ、と最終的な結論を出した。
エルサレムには、私たちにとって適切な日本人女性がいなかった。大学で学
んでいる数人の学生、アメリカ人の金持ちの夫を夢見るセックス狂の女たち。
ほかにも日本人女性はいたが、誰かの妻たち…すべて適切ではなかった。ふさ
わしい日本人女性は、日本で探さなければならなかったのだ。
インターネットで出会い系サイトやチャットを見つけ、探し始めた。
もちろん誰にも子供のことは話さなかった。主に軽いおしゃべりとともに自
分のことを話した。誠実な男だと。
長い間、考えに見合う人を見つけることはできなかった。あの日、エミコに
会うまでは。
2
竹田一朗は近所の人が思っていたようには、農林水産省で働いてはいなかっ
た。ここ十年の間、彼は日本の諜報機関の、計画実行部隊の指揮を取っていた
のである。森本紘子もまた、彼女の母親が思っていたように広告代理店で働い
てはいなかった。彼女は、最も複雑で責任ある任務をこなす熟練した諜報員だ
ったのである。
今日、そのような任務のひとつを受けるために彼女はヘッドオフィスに招集
された。
隊長のオフィスに入る際、彼女は一礼をした。
「失礼いたします。」
「おう、久しぶり。」
隊長は応え、
4
After crushing through all the walls of Israeli bureaucracy, I finally
managed to officially adopt Yuki. Elena Sergeevna, not being such a
busy person, helped me to raise the girl. I worked hard and when I
arrived home in the evenings I would spend all my time with the child.
Gradually, Elena Sergeevna became an integral member of my family.
Alas, at that time I had no other family. That’s how we lived.
One day, Elena Sergeevna told me: “The child needs a mother. You
should marry, Sasha. The girl is three already!”
Of course she was right. I realized this and started to look for a good
match. But whenever a prospective candidate would learn about Yuki,
she would immediately disappear. Nobody wanted to raise a Japanese
girl had in Israel.
Finally, I came to the conclusion that it would be best if Yuki’s mother
were to be of Japanese origin.
There were no suitable Japanese women in Jerusalem. At the university,
one could find some female students from Japan, but they were only
obsessed with sex and dreamed of finding a rich American bridegroom.
They could not be considered seriously. Neither could the Japanese
wives of Israelis be taken into account. It was clear that a mother for
Yuki had to be found in Japan.
So I started to search for a candidate through the Internet. I used
Japanese websites and match-making chat rooms.
Of course I didn’t mention the daughter in the correspondence. I
merely described myself as a dashing guy. For a long time, my search
brought no results but, at last, Emiko emerged…
2
Ichiro Takeda did not work in the Ministry of Agriculture as his
neighbors thought. For the last ten years, he had been heading the
operational department of the Japanese Intelligence Service.
Neither did Hiroko Morimoto earn her living in an advertising company,
as she had told her mother. Hiroko was a well-trained agent for Japanese
intelligence and performed the most important and dangerous tasks.
For one such mission, she was summoned to the Main Office.
Entering the colonel’s room, she bowed: “Shitsurey itashimas.”
5
「元気だったか?」と続けた。
ようやく彼は目の前の書類から視線をはずし、若い彼女のほうへ目を向け
た。
紘子を見る度に、彼は神戸での、あの恐ろしい震災で亡くなった彼の妻であ
ったユミ、後期で繊細だった妻を思い出すのである。
「紘子ちゃん」
彼はいつも優しく、家庭的な温かみを持って彼女に話しかける。
「今夜、イスラエルに飛んでもらうことになった。」
彼女は緊張を隠せなかった。日本に住んでいたイスラエル人と彼女との、数
年前に悲しい結末で終わった激しい恋愛を竹田は知っていた。残念なことに、
すべて終わったことである。イスラエル人は突然祖国に帰り、紘子を苦しみ
に置き去った。現在まで心の傷は癒えておらず、時々彼女は独り夜に泣いてい
た。
「一週間後に中国人物理学者の一行がイスラエルを訪れる。そのうちの一人
がこいつだ。」
隊長は、紘子に写真を手渡した。
「彼は物理学者でも中国人でもない。彼は北朝鮮のスパイで殺人犯だ。彼は
パレスチナ人への核爆弾の契約書を携行している。しかし、それは私たちの目
的ではない。われわれと彼には他の因縁がある。彼は去年ソウルで我々に少な
くない問題を起こした。」
紘子はそれが何であるか知っていた。去年ソウルで、日本の諜報員が数人死
んだのである。
「我々は中国で彼に接近することができない。ましてや北朝鮮では。イスラ
エルで接近するしかない。彼を殺して戻ってこい。期間は一週間だ。」
唐突に隊長は笑みを浮かべ、
「この任務は非常に変わった状況下でおこなわれる。」
彼はインターコムを押して言った。
「田中君、入ってきたまえ。」 間もなく部屋に非常に若い将校が入ってきた。通常の挨拶を交わし、紘子の
顔を見たとき、なぜか彼の顔は紅潮した。
「田中君、報告してくれ。」 竹田は命令した。
「半年前、」
咳払いの後、田中は始めた。
6
“O-o, hisashiburi,” responded the colonel. “Genki kai?”
Only after these greetings did he raise his eyes from the documents
stacked on his desk and gaze at the girl.
Every time he looked at her fragile, elegant figure, he recalled his
wife, Yumi, who had died long before during the catastrophic Kobe
earthquake.
“Hiroko-chan,” he always treated her in a tender personal manner.
“Tonight you will fly to Israel.”
The girl could not hide her emotion. Takeda knew very well that
several years before she had had a wild and unhappy love affair with an
Israeli living in Japan. Unfortunately, it had all finished very simply and
predictably: the Israeli suddenly returned to his country leaving Hiroko
to suffer. The wound in her heart was still bleeding and, sometimes, the
girl would weep at night.
“In a week’s time, a group of Chinese physicists will travel to Israel.
This man will be among them,” the colonel said, showing a photo to
Hiroko. “He is not a physicist nor even Chinese. This is a North Korean
spy and an assassin. He is expected to bring the Palestinians a contract
for the atom bomb. This isn’t our business, but we have to settle our own
accounts with him. He caused us a lot of trouble in Seoul last year.”
Hiroko knew what he meant. A year before, several Japanese agents
had lost their lives in Seoul.
We have little chance of reaching him in China and even less in Korea,
so we’ll have to do it in Israel. Your task is to annihilate him and return
home. This operation will last a week.
Suddenly, the colonel grinned:
“You are being assigned a very unusual cover.” He pressed a phone
button. “Tanaka-kun, come in!”
A very young officer entered the room. As he uttered the usual
greetings he looked at Hiroko and blushed.
“Please report, lieutenant,” Takeda ordered.
Tanaka cleared his throat and said: “About six months ago, an Israeli
man with a perfect command of Japanese showed up in one of our online
chats. He was very actively searching for a young Japanese woman. My
superior ordered me to get in touch with this guy using a female name –
Emiko.” He cast a quick glance at Hiroko and reddened again.
7
「日本の出会い系サイトに、日本語を完璧に話すイスラエル人男性が現れま
した。彼は日本の若い女性と知り合いになろうとしていました。私は、隊長の
命令の下に、エミコという名前で彼と交信し始めました。」
彼は紘子のほうをチラッと見て、再び顔を紅潮させた。
「これがその交信記録と、その人物の写真です。」
彼は礼をして、隊長にバインダーを手渡した。
「もう下がっていいぞ。」
隊長は話を締めた。
田中がドアを閉めた後、竹田隊長は写真をバインダーから取り出し、微笑み
ながら彼女に差し出した。
「これがその男だ。エミコちゃん、君は彼のところに行くのだ。フライトは
今晩だ。彼はテルアビブ空港で、君と会うことになっている。彼は君の外見を
知らないし、声も一度も聞いたことがない。ここ最近の交信記録から判断する
と、彼は君を見ることさえないのに、君にどうしようもなく恋をしているらし
い。そして君が来るのを首を長くして待っている。」
紘子は長い間写真を見つめていた。
「任務終了後には、彼を消さなければならないのは言うまでもない。」
隊長はドアをあごで示した。 - 任務説明は済んだのだ。
紘子は一礼をして、隊長の部屋から出て行った。
*
アレックスは、チェチェンで狙撃手として兵務していたことを、出会い系サ
イトで自慢した際に日本の諜報機関の視野に入ってしまったのである。最初は
彼を徴用しようと考えられたが、事がこのように速く進展したため時間が足り
ず、この作戦を知らされないまま、彼を使うことに決められたのである。
3
今日、イスラエルの諜報機関のとある部隊の朝礼に、アジア人の風貌をした
誰も知らない男が一人出席していた。
「この人は、イーガル、モサドからの我々の友人だ。」
ニッシムが彼を紹介すると、皆が笑みを浮かべた。モサドの“友人”には本
名はない。
「すぐに彼が興味深い話をしてくれるぞ。イーガル、どうぞ。」
イーガルは軽い訛りのあるヘブライ語で話はじめた。
8
“This is our correspondence and the fellow’s photo,” the officer bowed
and handed a file to the colonel.
“You may go, lieutenant.” When Tanaka closed the door, Colonel
Takeda removed the photo from the file and gave it to the girl with a
smile:
“Look at this guy. You are going to meet him there, Emiko-chan. And
you’re leaving tonight. He’ll find you at Tel Aviv airport. He doesn’t
know what you look like and has never heard your voice. Judging by his
last e-mails, he has fallen in love without ever having seen you and he’s
looking forward to your arrival.”
Hiroko studied the picture carefully.
“Naturally, after the operation is completed, you’ll have to remove
him, too.” The colonel nodded – the instructing session was over.
Hiroko bowed and left.
9
「明日、テクニオン大学の招待により、中国人物理学者の一行がこの国を訪
れる。そのうちの一人が、ワン・リーだ。我々の情報ソースによるとワン・リ
ーは物理学者でも中国人でもない。彼は北朝鮮の諜報員、パク・チェンだ。彼
は北朝鮮からパレスチナ人への武器売却の契約書を持ってくる。どうやら、中
距離ミサイルか核爆弾らしい。パレスチナ人は核爆弾へはどのような対価も支
払うつもりでいる。皆も知っているように使い道があるからな。一方、北朝鮮
は飢餓状態下にあり、金が必要だ…」
*
Japanese intelligence first noticed Alex when he boasted in one of the
Japanese chat rooms that he had served in Chechnya as a sniper.
At first, they had wanted to enlist him. But events developed with
such speed that there was no time left, and it was decided to use him in
the forthcoming operation simply as a “blind agent.”
少しの静寂のあと、ニッシムが言った。
「我々は、このパク・チェンを尾行しなければならない。我々は彼を消すこ
とはできない。なぜなら、彼は“中国人物理学者”であり、我々は中国とは既
に十分な問題を抱えているからである。しかし、パレスチナ人と彼との取引を
白紙に戻すことは断然可能である。誰がこの件を処理するかを決定し、次の事
項に移ろう。」
ニッシムはイーガルに聞いた。
「他に付け加えることはあるかな?」
「はい、友好的なソースから、なぜか日本の諜報機関が彼、パク・チェンを
追っているという情報を受け取った。既に日本は二度にわたって彼を消そうと
したらしい。しかし、二度とも失敗に終わっている。イスラエルでも、今回も
実行しようとするかもしれない。」
「可能性は低いが、とにかく我々は彼の保護には回らないし、ましてや万が
一彼に何かあった場合、彼の死を悲しむことも我々はしないだろう。」
4
飛行機はベングリオン空港に着陸した。紘子は入国管理審査を難なく通り、
出口に向かった。彼女には任務は難しいこととは感じられなかった。ただ、彼
女は、交信記録に窺える彼の人柄と写真が気に入り、男を殺す気がおきなかっ
た。
*
アレックスはエミコに会うにあたり、子供を彼女に紹介する、最良の方法に
ついて長い間迷っていた。写真も見ずに、若い女性をここに招待したことは早
急すぎることだと彼は知っていた。もちろん、エミコの外見は気にかかってい
たが、エミコは自分のことを“細い”そして“かわいい”と書いていた。しか
し、その後ろには何が隠されているのだろうか。ほとんどの日本の女性が“細
い”し“かわいい”のである…もし彼女が不細工だったら?そしてもし、お互
いのことが気に入らなかったら?
10
3
That day, a young stranger with Asian features joined the routine fiveminute morning meeting at one of the departments of the Israeli security
service.
Nissim introduced the newcomer: “This is Yigal, our friend from the
Mossad.” Everyone present smiled; usually “friends from the Mossad”
had no personal names. “He wants to tell us something interesting.
Please Yigal, go ahead.”
Yigal began to speak in Hebrew with a slight accent: “Tomorrow, a
group of Chinese physicists will arrive in Israel at the invitation of the
Haifa Technion. A certain Van Li will be among them.
Our friends have informed us that Van Li is neither a physicist nor
Chinese by nationality. He is an agent for North Korean intelligence and
his real name is Pack Chen. We believe he is bringing the Palestinians a
weapons contract. This probably concerns middle-range missiles or an
atomic bomb. The Palestinians are ready to pay any price for the atomic
bomb, and they have enough money. As far as the North Koreans are
concerned, they are starving and need the money urgently…”
After a short pause Nissim added:
“We’ll have to follow this Pack Chen closely. We can’t remove him,
because he is a ‘Chinese physicist,’ and we already have quite a lot of
problems with China. But his Palestinian colleague is within our reach.
Now let’s decide who’s going to deal with this task and then we’ll
continue on to further matters.” Nissim looked at Yigal: “Do you want
to add anything?”
“Yes, with your permission. We have received information from our
friends that the Japanese secret service is after Pack Chen for some
unknown reason. The Japanese have already made two attempts to
11
「アレックス、大丈夫よ、そんなに心配しなくても。」
イレーナ・セルゲイブナは彼を安心させるように言った。
「最悪の場合、彼女はしばらくの間あなたのところで過ごして、日本に帰れ
ばいいのだから。」
エミコを迎えるためにユキを空港に連れて行くことに決まった。
「すぐに決まるだろう。」とアレックスは考え、イレーナ・セルゲイブナは彼
に同意した。
しかし、誰が来るのかをどのように子供に説明しようか。さらにもうひとつ
問題があった。実際のところ、ユキは日本人女性に会ったことも、接触したこ
ともなかったのである。初めての日本人女性であるエミコの到来に、どう反応
するだろうか。
イレーナ・セルゲイブナは素早く、いつものように決然と行動した。
「私たちのところに、とてもやさしいお姉さんが来るのよ。」
彼女はユキに伝えた。
「お父さんと一緒にその人に会いに行きなさい。もしおまえがそのお姉さん
のことを気に入ったら、その人がおまえのお母さんになるのよ。」
イレーナ・セルゲイブナの話した大胆な内容のおかげで立ち直ったアレック
スは、いつものように子供のために日本語で訳して伝えた。彼は、ユキが日本
語をロシア語と同じ位理解するよう努力しており、すべてを二つの言語で説明
していた。
*
紘子は飛行機の搭乗者の中で唯一の日本人だった。だからアレックスにはす
ぐにその人が彼女だとわかった。突然の幸福に心臓が喜びに打ち震えた。彼女
は美しかったのである。
ユキは父親の腕に置かれている大きな花束の隙間から覗いていた。紘子を見
た瞬間に、ユキは、彼女が“やさしいお姉さん”なのだとわかり、アレックス
の腕から離れた。
紘子もすぐにアレックスを見つけた。彼が腕に小さな日本人の女の子を抱い
ているのを見たとき、彼女はその場で固まり、驚嘆した。複雑で厳しい決断を
下すことのできる経験ある熟練の諜報員が、今混乱し、どのように対応すれば
よいのかわからなかったのである。
ユキはすぐに彼女の元へ「おかあさん!おかあさん!」と叫びながら走って行
った。そして、そのとき、混乱していた諜報員紘子は普通の女紘子に変わり、
12
eliminate him, but both times failed. We cannot rule out that they will
try again here in Israel.”
“That’s hardly possible. Anyway, we shall not defend him and will not
grieve if…something happens to him.”
As soon as Yigal had left the room, Nissim began to instruct the
participants on their roles in the upcoming operation.
4.
The plane landed at Ben Gurion airport. Hiroko quickly passed
through passport control and headed for the exit. The task seemed quite
simple to her, though the man in the photo appealed to her and she did
not want to kill him.
*
Sasha thought about how to meet Emiko and how to present his little
daughter to her. Maybe he was too quick to invite a woman without
even seeing a picture of her. He was certainly eager to know how
she looked. Though Emiko wrote to him that she was “hosoi” (slim)
and “kavaiy” (pretty), it was not clear what it really meant. Almost all
Japanese women are “hosoi” and “kavaiy”… What if she is ugly? Or
maybe he would simply find her unappealing?
“Don’t worry, Sasha.” Elena Sergeevna tried to calm him. “If the worst
comes to the worst, the girl will spend some time with us and then
return to Japan.”
So it was decided to take Yuki to the airport to meet Emiko.
“The situation will be clarified at once,” said Sasha, and Elena Sergeevna
agreed with him. But how should he present the newcomer to the child?
Besides, Yuki had never really seen many adult Japanese women and
had never spoken with them. How will she react to Emiko?
Elena Sergeevna did not hesitate. She acted quickly and straight to the
point. “A very good lady is coming to visit us,” she told Yuki. “You will go
with daddy to meet her. If you like the lady she will be your mother.”
Having digested this straightforward statement, Sasha translated it as
usual into Japanese for the girl. He wanted Yuki to know the Japanese
language as well as Russian, and he explained everything to her in both
languages.
13
*
Hiroko was the only Japanese woman among the passengers on that
flight, and Sasha immediately realized that she was Emiko. His heart
beat with happiness – the girl was exceptionally beautiful.
Yuki was sitting in his lap peeping out from behind a huge bunch of
flowers. The moment she saw Hiroko she realized that it was “the good
lady” and jumped down from her father’s lap…
Hiroko stopped, perplexed. Of course she recognized Sasha at once,
but she didn’t expect to see a pretty little Japanese girl with him. As
an experienced and well-trained agent, she was able to make instant
decisions even in the most complicated situations, but this time she felt
at a loss and did not know what to do.
The next moment Yuki rushed to her screaming: “Okaasan! Okaasan!”
(Mother! Mother!)
The confused Hiroko-agent turned into Hiroko-woman who knew
well enough how to behave. She grasped the pretty little girl, picked her
up and tenderly pressed her to her bosom.
She whispered: “Kavaiy onnanoko” (My pretty girl).
何をすればよいのか理解した。彼女はこのかわいい女の子を抱き上げ、優しく
抱きしめた。
「わあ、可愛い。お名前は?」
5
紘子は囁いた。
今まで知らなかった何かが、彼女の喉にこみ上げ、彼女は喋ることができな
かった。涙が頬を流れだした。突然の感情の昂ぶりに、紘子は泣いていた。
5
その朝、私たちはナハラット・シブアにあるイタリアンカフェに行った。ユ
キはエミコのひざに座り、アイスクリームを一心不乱に舐めていた。その顔は
幸せに満ちていた。エミコは子供を優しくなでながら何かを彼女の耳に囁い
ていた。イレーナ・セルゲイブナと私は、彼女たちから目をそらすことができ
ず、取り憑かれたたように見つめた。私たちは、エミコがきてからたった四日
しかたっていないのに、何年もこうやって共に生活してきたような理想的な家
庭を垣間見る思いだった。
14
A strange new sensation prevented her from speaking and stuck
like a lump in her throat. Suddenly, tears streamed down her cheeks.
Hiroko wept.
The four of us sat in a small Italian café in the Nahalat Shiva
neighborhood. Yuki licked an ice cream as she settled comfortably
in Emiko’s lap. Her face shone with happiness. Emiko patted the girl
tenderly and whispered something in her ear.
Elena Sergeevna and I gazed at them lovingly, unable to take our
eyes off of them. Only four days had passed since Emiko’s arrival, but it
seemed as if we had lived together for many years. We all enjoyed the
family idyll…
“Mummy has to leave you for an hour, my sweetie,” said Emiko.
“For an hour?” echoed Yuki. “Where are you going?”
“I must meet a friend of mine. I’ll be back very soon. You won’t even
have time to miss me, will you?”
15
「お母さんね、ちょっと一時間位あなたとお別れしなきゃならないの。」
エミコが言った。
「一時間くらい?」
ユキが聞いた。
「どこにいくの?」
「お友達に会わなきゃいけないの。彼女に会ったら、すぐに帰ってくるわ。
さびしいと思う間もないわよ。」
「アレックス、ほらそこに中国人労働者があんなに集まっている。いったい
何をしているんだろうね。」イレーナ・セルゲイブナは窓を見て言った。
私は彼女の目線を追って、通りの方を見た。カフェの入り口の横に、作業服
を来た中国人が何人か立っている。イレーナ・セルゲイブナの言ったことを日
本語に通訳してエミコに伝えた。エミコも窓の方を見た…彼女は極端に様相を
変えて震えだし、まるで小さくなったかのようだった。目つきが厳しくなり、
顔つきが石のように固くなった。ユキは何か恐ろしいことが起こっていること
を理解したのか、母親の方に問うような目線を向けた。
「イレーナ・セルゲイブナにユキをすぐに家に連れて帰るように言ってちょ
うだい。」
エミコは慎重かつ冷静な声で言った。
「どうかしたのか?」
私は聞いた。
「あの人たちは中国人じゃないわ。」
エミコは言った。
「北朝鮮の諜報員よ。私を追って来たの。」エミコは言った。
「何のことを言っているんだい?どういうことだ?」
「ここはすごく危険だわ。イレーナ・セルゲイブナは早くここからこの子を
連れてって。」
イレーナ・セルゲイブナは日本語での応酬を、注意深く緊張した面持ちで聞
いていた。そして、私とエミコに問いかけるような視線を送った。彼女は何か
重大なことが起こっているのを悟ったのだ。
「イレーナ・セルゲイブナ、窓の外にいる人たちは彼女を追って来た北朝鮮
の諜報員で、ここに残るのは危険だとエミコは言っている。ユキを連れて家に
帰ってくれないか。私…私は何がなんだかわからない。」
Elena Sergeevna glanced at the window:
“Look, Sasha, so many Chinese workers have gathered here. I wonder
what they’re doing here.”
I followed her glance. Several Chinese men in working outfits were
standing at the café entrance. Too many Chinese workers had arrived
in Israel in the last few years. I translated Elena Sergeevna’s words to
Emiko.
Emiko cast a glance at the window… and shuddered. She changed
instantly, bracing herself. Her expression grew tense; her face turned to
stone. She slowly passed the girl over to Elena Sergeevna. Yuki could
sense that something serious was happening and looked in bewilderment
at her new mother.
“Tell Elena Sergeevna to take Yuki home immediately,” Emiko spoke
in a calm flat voice.
“What has happened?” I asked.
“They are not Chinese,” responded Emiko. “They are North Korean
agents and they’re after me,”
“What do you mean!? What is it all about?”
“It’s very dangerous to remain here. Tell Elena Sergeevna to take the
girl away as soon as possible,”
Elena Sergeevna listened apprehensively to what was being said in
Japanese, switching her puzzled glance from me to Emiko. She could
understand that something serious had happened.
“Elena Sergeevna,” I explained to her. “Emiko has said that those guys
behind the window are North Korean agents. She says that they have
come for her and that we are all in danger. Please take Yuki and return
home… I don’t understand what is happening…”
“Everything seems clear to me,” Elena Sergeevna exploded suddenly.
“Your Emiko here is a Japanese spy, and these Koreans want to kill
her. She simply used you as a shield and put us all in danger.” Elena
Sergeevna cast an angry glance at Emiko. “She could at least have
spared the child.”
“What is she saying?” Emiko asked briskly. I translated.
「なにを理解する必要があるんだい?」
“So-o des ne,” Emiko said. “Everything that she says is correct.”
イレーナ・セルゲイブナは感情を爆発させた。
“What???” I groped for the right words. “Emiko is a spy???”
16
17
「あなたのエミコは日本のスパイで、彼らは、彼女を殺しにここに来たんだ
よ。彼女はあなたのことを隠れ蓑として利用しただけだよ!…私たちみんなを
騙したんだよ。」
イレーナ・セルゲイブナはこの日本人の女に怒りの目をむけて言った。
「少なくともこの子には情けをかけたんだね。」
「なんて言ったの?」
エミコは素早く聞いた。私は通訳した。
Elena Sergeevna snatched the unusually quiet Yuki:
“Be careful, Sasha, and don’t trust her… I shall take care of the girl,
don’t worry. I can protect her.” Without looking at Emiko, she left the
café with the child.
When they passed the Chinese workers (or Korean spies), one of
them separated from the group and quietly followed the woman and
the girl…
エミコは言った。
*
「すべて事実よ。」 「???」
私は何も言えなかった。エミコがスパイだって?
イレーナ・セルゲイブナは急に黙り込んだユキを抱き上げた。
「アレックス、気をつけて。彼女を信用しちゃいけないよ…心配しないで、
この子は大丈夫だよ。私がこの子を守るから。」
彼女は日本人の女を振り返ることなく、カフェから出て行った。
彼女とユキが中国人労働者(もしくは北朝鮮のスパイ?)の横を通り過ぎたと
き、そのうちの一人が、彼女たちの後を気づかれないようにつけていった...
*
「エミコ、何が起こっているか私に説明してくれ。」
「アレックス、私はエミコじゃないの。私は日本の諜報員。名前は紘子。」
彼女は私の目をまっすぐ見た。そして私は、彼女がいま言ったことがすべて
真実だと悟った。
「この任務を開始したとき、あなたを愛してしまうなんて知らなかったの。
ユキの存在も知らなかった…」
彼女は私の手をとって続けた。
「あなたを愛しているの…私、本当にあなたをとても愛しているの。お願
い、信じて。もし、ここから生きて出られたなら…私、証明して見せるか
ら…」そう言った後紘子は黙った。彼女は涙を止めることができなかった。
窓の外の朝鮮人を見た。全員がこちらをじっと見ていた。
「君はここで何をしなきゃならないんだ?君はここに何のために送り込まれ
たんだ?なぜあの朝鮮人たちは君の後を追っているんだ?」
「彼は北朝鮮から、パレスチナ人への核爆弾の売却契約書を持って来ている
の。」
18
“Emiko, please tell me what’s happening”.
“I am not Emiko, Sasha. I work in the Japanese Intelligence Service.
My name is Hiroko.” She looked straight into my eyes and I realized that
she was speaking the truth.
“When I received this mission, I didn’t know that I would fall in love
with you,” she continued. “And I knew nothing about Yuki…”
She took my hand: “Honto – o ni kimi o ai shite iru wa… - I really
love you very much. Please believe me! If we both survive I’ll prove it to
you…” Hiroko paused. She could hardly hold back the tears.
I looked at the Koreans standing outside. They were all staring
intently at us.
“What’s your mission in Israel? Why did they send you here? Why are
the Koreans after you?”
“They sent me here to eliminate a Korean agent that has come to Israel.
He has assassinated some of our people, and I have been entrusted with
the job of avenging their deaths.”
“But what is he doing in Israel?”
“He has brought a contract to the Palestinians for the Korean atom
bomb.”
What!? The Palestinians want to obtain an atom bomb? Yes, Hiroko is
right: that man has to be eliminated.
“I’ll help you,” I said. “Do-o shitara iyi no? – What can I do?”
Hiroko smiled and squeezed my hand.
“I can’t get out of here,” she nodded in the direction of the window.
“Please hurry to Zion Gate. Our man is waiting there. Tell him you were
sent by Hiroko, and he’ll tell you what to do next.”
19
核爆弾がパレスチナ人の手に渡るだって!紘子は正しい。彼等を消さなけれ
ばならない。
「私が君の手助けをするよ。」
紘子に言った。
「どうしたらいいんだい…なにをするべきなんだ?」 紘子は微笑み、私の手を握り締めた。
「私はここから脱出することはできないわ。」
彼女は窓をあごで示した。
「あなたはシオン門まで走って行って。そこで私の仲間の一人が待っている
わ。紘子があなたを送ったと彼に伝えてちょうだい。何をすべきかは彼が説明
してくれるわ。」
「どうやってその人を見つければいいんだい?」
「すぐに判るわ。彼は日本人よ。」
「君はどうするの?」
「心配しないで、あの朝鮮人たちは私を捕まえることはできないから。」
「愛しているよ。」
私は彼女に言った。
「しっかり、愛しい紘子。がんばれよ。」 私は席を立ち、調理場から非常口へと向かった。
6
イレーナ・セルゲイブナはゆっくりと家の方へ歩いていった。彼女はユキの
手をつなぎ、彼女に何かを話していた。子供は注意深く話を聞き、時折質問を
するために彼女の言葉をさえぎった。
“How will I recognize him?”
“He’s Japanese”.
“And what about you?”
“Don’t worry. The Koreans won’t get me.”
“Ai shiteh iru yo. – I love you so much. Gambatte kudasay –Watch
out, Hiroko, my darling.”
I got up and hurried through the kitchen to the back door.
彼女達からそう遠くない後ろには“中国人労働者”がゆっくりと歩いてい
た。
チョン・ハイ諜報員は単純な指令を受けていた。それは、女と子供を殺し、
疑いのある追手を撒き、最初から決められていた場所で、残りの仲間と合流す
ることであった。彼の右手には刃を袖に隠したナイフの柄が握られていた。
チョンは静まり返った裏通りを見ると、歩調を速め、素早く彼の獲物へと向か
って行った。彼女たちとの距離が数メートルまで近づいた時、彼は行動に移し
た。その瞬間...
女がさっと振り向いた。雷のような速さで、彼女は右手で彼の喉元に手刀を
入れた。チョンは手を動かしたり声を出したりする間もなくその場に倒れ込ん
20
6.
Elena Sergeevna walked slowly home holding Yuki by the hand and
entertaining her with a simple story. The girl listened attentively and
occasionally asked questions. The “Chinese worker” followed them at
a short distance. The agent Chon Khi had a straightforward mission:
assassinate the woman and the girl, escape any possible shadowing and
then meet other group members at the appointed place. With his right
hand, he squeezed the shaft of the dagger hidden up his sleeve.
21
だ…それはKGB諜報員養成学校の指導部隊長であった、イレーナ・セルゲイブ
ナのもっとも得意とする攻撃だった。彼女はユキの方へ素早く振り返り、倒れ
ているチョンを彼女の体の影へと隠し、微笑みながら大きな声で話しかけた。
「早く行きましょう。おうちにとってもおいしい物があるのよ。」
7
シオン門の近くには誰もいなかった。歩道にそう大きくない白い“トヨタ”
が停められているだけだった。私はその車に近づいていった。車には運転手で
ある若い日本人男性が座っていた。というより、彼は前部座席でほぼ横たわっ
ている状態だった。私は車のドアを開けた。その青年は青白く、目を閉じてお
り、彼の服には血のシミがついていた。
「どうしました?大丈夫ですか?」
As his prospective victims reached an apparently deserted alley, Chon
quickened his steps and the distance between them quickly diminished.
When only two meters separated them, Chon prepared for the assault.
At that moment the woman turned around abruptly, stepped towards
Chon and, with lightning speed, struck him in the throat with the finger
tips of her right hand. Chon fell flat before he could waive his arms or
even cry out… That was her favorite punch. Captain Elena Sergeevna
Belova had mastered it as a senior instructor at the KGB training
school.
Then she quickly turned to Yuki and blocked the fallen man with her
body. Then, as if nothing had happened, she spoke to the girl in a calm
voice and smiled: “Come, darling. I’ve got something delicious for you
at home.”
私は彼に声をかけた。彼は目を開けると、数秒間私の方を凝視し、突然笑み
を浮かべた。
「アレックス…」
彼は小さい声で言った。彼はどうして私の名前を知っているのだろうか。し
かし、躊躇している間はなかった。
「紘子にここに行けと 言われたんだ。」
日本語で彼に答えた。
「彼女は来ることができない。私が代わりにしなければならないことをす
る。」
青年は私の方を見て、目を伏せて言った。
「聖墳墓教会...その二階の礼拝堂...十一時ちょうどに彼は教会から出てく
る。」
私は時計を見た。十一時十分前。急がなければ。
「あのさ、」
彼は目を開け、私の方を皮肉な目で見ながら、突然小さな声で言った。
「君とメール交換をしていたのは僕だ…僕がエミコだ…」 彼の頭がうなだれ、彼はとうとう意識を失った。
私の頭の中ではすべてが混沌としていたが、今これらを明白にする時間はな
かった。十一時に間に合うように全力で走った。
とうとう聖墳墓教会の崩れかけはじめている古い礼拝堂に着いた。一息に二
階まで飛ぶように駆け上った。
しかし、そこには何もなかった!
22
7.
It was empty at Zion Gate except for a small white Toyota parked by
the road. I went up to the car and saw the driver: a young Japanese guy
was sitting in the front in a strange reclining posture. He was pale and
his eyes were closed. I noticed blood stains on his clothes.
“Ikiteh imaska? – Are you alive?” I asked him. He opened his eyes,
stared at me for a several moments and suddenly gave me a warm
smile.
“Alex,” he whispered. How did he know my name? But I had no time
for questions or deliberations.
“Hiroko has sent me,” I said quickly in Japanese. “She cannot come.
I shall do everything that has to be done.”
He studied me at length, then shut his eyes and briefly instructed:
“A chapel opposite the Church of the Holy Sepulcher… second floor…
at exactly 11:00 he will leave the church…” I looked at my watch. It was
ten minutes to eleven. I had to hurry.
“You know,” the guy whispered suddenly as he opened his eyes and
gazed at me with a strange grin. “It was I who sent you e-mails… Boku
wa Emiko – I am Emiko…”
He dropped his head sideways and lost consciousness. I felt confused
but there was no time to analyze or even think.
23
I ran as fast as I could in order to be on time.
In front of the church sits a very old, dilapidated chapel. I ran up the
stairs to the second floor in one breath – and found nothing there.
Oh, I had forgotten that they called the second floor what, to us, was
the third floor. I quickly climbed two more flights and discovered a
sniper rifle with a telescopic sight positioned in a hollow in the wall.
The tower clock started to strike eleven!
I snatched the rifle, pulled the lock and aimed at the church door.
My hands trembled a little after the race, but I had no choice and
could not miss the target. Now, the main thing is to take even and
deep breaths…
Suddenly the high church door opened and five absolutely identical
looking Chinese men came out. They had similar faces, similar short
haircuts; they were dressed in similar grey suits and white shirts with
ties…
Which of them was the Korean spy?
「ああ!そうだった、彼らの言う二階とは、私たちの三階なんだ。」
とひらめき、さらに続く階段を急いで上っていった。そこには、壁の割れ目
に光学スコープを装着した狙撃銃が置かれていた。
No time to think. If the Palestinians get the atomic bomb… No, this
must be averted at any cost! Shoot down all these Chinese-Koreans!!! To
hell with them!!! I pointed the rifle at them…
At this moment, two Arabs approached one of the Chinese visitors.
They exchanged friendly smiles, shook hands and patted each other on
the shoulder…
十一時を知らせる教会の鐘が鳴り出した!
私は銃を掴むと安全装置をはずし、教会の門へと向けた。
全力疾走の後で、私の手は少し震えていた。しかし選択の余地はなく、失敗
は許されなかった。今、大切なのは呼吸だけだ。穏やかで、深く、落ち着いた
呼吸…
突然、教会の高い門が開き、まったく似かよった五人の中国人が出てきた。
同じ顔、短い髪型も同じ。五人とも全く同じ白いシャツ、灰色の背広を着てネ
クタイを締めている…
いったい誰が北朝鮮のスパイなのだろう?
躊躇している暇はなかった。もし、パレスチナ人が核爆弾を手に入れた
ら...
24
8.
“Bravo, Japanese!” Nissim looked very pleased. “They’ve got this
Pack at last.”
“It was not the Japanese,” lieutenant Gabi corrected him.
“What???”
“The finger prints on the rifle belong to one of our guys. Look here,”
Gabi passed several papers over to Nissim. Alex’s finger prints, like all
those who served in the Israeli army, were stored in the card index of
the Israel’s security service.
“Shall we arrest him?” Gabi inquired.
25
ああ!私が刈ってやる!こいつら中国朝鮮人等を五人とも!
銃の照準を合わせた。
しかし、突然二人のアラブ人が中国人の一人のもとへ走って来た。笑い合
い、握手しあい、お互いに肩をたたきあいだした…
8
「やるな、日本人!」
ニッシムはとても満足そうに言った。
「結局、彼等はあいつを仕留めたな。あの野郎を。」
「日本人ではありません。」
副隊長のガビが答えた。
「なに!」
「銃には、我々の一員の指紋が残っています。ほら、見てください。」
ガビはニッシムに幾枚かの書類を渡した。イスラエル国防軍で兵役した者の
指紋がそうされるように、アレックスの指紋もまたイスラエル諜報機関のファ
イルに残っている。
「逮捕しますか?」
ガビは尋ねた。
「どうして逮捕するんだ?核爆弾からイスラエルを救ったからか?」
“Arrest? Why? Because he saved Israel from the atom bomb?”
“But he was working for Japanese intelligence…”
Nissim smiled:
“Why do you dislike Japan so much, lieutenant? You know what? Let’s
go to ‘Sakura’ tonight. Have you ever tasted sushi? As for this guy, I
would like to meet him personally.”
「しかし、かれは日本の諜報員ですよ!」
ニッシムは笑みを浮かべるだけだった。
「ガビ、日本人に何の恨みがあるんだ?今晩は‘さくら’に行こう。寿司を
食べたことがあるかい?この男のことをもう少し知りたいな。」
*
「紘子ちゃん、君の旦那さんのことをもう少し知りたいよ。」
と竹田隊長は言って、悪戯気に目を少し細めた。
「ところで、彼は日本で何をするつもりなんだい?」
「彼は東京大学で日本文学を学びたいと言っています。」
「日本文学?そうか…君たちの娘はどうしてる?ユキっていったよな?」 「ユキは元気にしてます。隊長、弟が生まれるんです。」
紘子をゆっくりと眺めた竹田の目に、小さな炎が宿った。
26
*
“I would like to meet your husband, Hiroko-chan,” colonel Takeda
squinted his eyes cunningly. “By the way, what does he intend to do in
Japan?”
“He wants to study Japanese philology at Tokyo University.”
“Japanese philology? So-o ka… And how is your daughter? If I am not
mistaken, her name is Yuki?”
“Yuki is fine, Mr. Colonel. She is waiting for a little brother.”
Takeda stared at Hiroko. His eyes lit up.
When Hiroko left the room, the colonel made a telephone call:
“Hiroko is temporarily out of the game. Yamada will fly to Paris.” This
was his order.
Half an hour later, Yamada came to the colonel for instructions.
27
紘子がドアを閉めて出て行くと、彼は電話をかけて言った。
「紘子はしばらくの間参加しない。パリに行くのは山田だ。」
それは命令だった。約半時間後には、山田はすでに隊長のオフィスで必要な
説明を受けていた。
9
竹田一朗が家に帰ったとき、イレーナ・セルゲイブナは彼の一番好きな料理
であるすき焼きを作り終わっていた。
9.
When Ichiro Takeda returned home, Elena Sergeevna was already
waiting for him with the colonel’s favorite dish – suki-yaki.
Of course, she didn’t make a real Japanese housewife, but she gave
her husband what only a real Russian woman could give.
So every night, Samurai Takeda stormed Port Arthur smiling with
contentment into his moustache.
もちろん、彼女は本物の日本の妻である“家内”になったわけではないが、
彼女は夫にロシア女だけが与えることのできるものを与えた。
そして、侍、竹田一朗は毎夜笑顔の下でロシアを征服しているのだった。
翻訳:橋本ひろこ
ヤミン早苗
理世藤田
28
29